All language subtitles for The Princess 2022 WEBRip_English-CP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,104 --> 00:01:47,147 What? 2 00:02:48,875 --> 00:02:50,210 Come on, then. 3 00:02:51,628 --> 00:02:52,921 Clear! 4 00:02:53,004 --> 00:02:54,631 See if she's in here. 5 00:02:56,800 --> 00:02:59,010 All right, come on. You're nearly there. 6 00:03:02,097 --> 00:03:03,973 Go on, then. Open it. 7 00:03:13,733 --> 00:03:15,985 - Right. - Right. 8 00:03:19,155 --> 00:03:21,157 So, this is the princess. 9 00:03:21,241 --> 00:03:22,909 All pure for her wedding. 10 00:03:23,743 --> 00:03:25,829 I haven't been close to the princess before. 11 00:03:27,747 --> 00:03:29,582 Yeah, there's a reason for that. 12 00:03:31,835 --> 00:03:33,628 No, don't. 13 00:03:34,212 --> 00:03:36,881 If you wake her up, I'm gonna break your face. 14 00:03:36,965 --> 00:03:37,966 Yeah, yeah. 15 00:03:44,222 --> 00:03:45,682 Oh, here we go. 16 00:03:49,978 --> 00:03:51,730 Got a little fight in you, eh? 17 00:03:52,480 --> 00:03:54,023 Just get her back to bed. 18 00:03:55,734 --> 00:03:57,068 - What's she doing? 19 00:04:21,384 --> 00:04:23,678 - Grab her. 20 00:04:24,596 --> 00:04:27,390 Whoa. 21 00:04:28,057 --> 00:04:29,058 Come on. 22 00:04:30,018 --> 00:04:31,561 Yeah! 23 00:04:32,604 --> 00:04:35,023 You're gonna get married, like it or not. 24 00:04:39,319 --> 00:04:40,987 Stop messing around. 25 00:04:41,863 --> 00:04:43,281 Get her back in bed. 26 00:05:02,383 --> 00:05:03,384 All right. 27 00:05:04,427 --> 00:05:05,678 Fun's over. 28 00:05:05,762 --> 00:05:07,764 Get back here! 29 00:05:13,144 --> 00:05:14,562 Come here, you little bitch. 30 00:05:29,911 --> 00:05:30,995 I've got you now. 31 00:06:27,093 --> 00:06:30,179 You think you're gonna make it all the way to the bottom? 32 00:06:32,682 --> 00:06:33,933 I'll see you there. 33 00:06:46,988 --> 00:06:49,824 Might be in here. Looks like she might be in here. 34 00:06:51,242 --> 00:06:53,036 - I can hear something. - No. 35 00:06:53,620 --> 00:06:55,288 What's going on in there? 36 00:07:55,932 --> 00:07:57,475 All right! This way! 37 00:08:39,058 --> 00:08:40,893 - Get moving! 38 00:08:40,977 --> 00:08:42,270 On your knees. 39 00:08:42,770 --> 00:08:44,397 Close those doors! 40 00:08:44,897 --> 00:08:47,066 - Quiet. On the floor. - Lock everything down. 41 00:08:47,150 --> 00:08:48,151 Shut up. 42 00:08:48,234 --> 00:08:50,778 - Get this off the floor. - Sit! 43 00:08:52,989 --> 00:08:54,699 Get that lock in place! 44 00:08:55,324 --> 00:08:57,493 Come on! Close the door. 45 00:08:57,577 --> 00:08:59,662 No one gets in or out! 46 00:09:00,872 --> 00:09:01,956 - Quickly! - Move! 47 00:09:02,040 --> 00:09:03,416 Lock it down! 48 00:09:03,499 --> 00:09:04,917 What are you looking at? 49 00:09:05,585 --> 00:09:07,420 - Come on! Move it! - On the floor. 50 00:09:07,920 --> 00:09:09,672 Castle is secure, sir. 51 00:09:09,756 --> 00:09:11,507 Get down, now! 52 00:09:12,008 --> 00:09:13,926 Told ya, move! Come along! 53 00:09:25,104 --> 00:09:26,481 I hoped it wouldn't come to this. 54 00:09:26,564 --> 00:09:28,566 I don't believe that for a moment. 55 00:09:29,776 --> 00:09:31,569 Julius, if your father could see... 56 00:09:31,652 --> 00:09:32,653 My father? 57 00:09:33,654 --> 00:09:34,947 My father? 58 00:09:35,031 --> 00:09:37,033 Your father was a diplomat. 59 00:09:37,617 --> 00:09:39,827 You two were cut from the same cloth. 60 00:09:41,412 --> 00:09:42,455 Weak. 61 00:09:43,206 --> 00:09:44,206 Pathetic. 62 00:09:44,248 --> 00:09:46,876 - Pacifiers, placaters. - We trusted you. 63 00:09:46,959 --> 00:09:48,586 You talk to me about trust? 64 00:09:48,669 --> 00:09:50,379 You can't have my sister. 65 00:09:52,381 --> 00:09:54,258 Well, my little princess, 66 00:09:54,759 --> 00:09:59,680 I will marry your sister because I always get what I want. 67 00:10:08,439 --> 00:10:10,942 Listen and obey. 68 00:10:12,819 --> 00:10:14,153 Like a child should. 69 00:10:19,242 --> 00:10:20,493 Now, now. 70 00:10:21,285 --> 00:10:24,914 We shouldn't be surprised that this so-called king 71 00:10:26,290 --> 00:10:28,417 abides the bad behavior of his daughters. 72 00:10:30,336 --> 00:10:33,089 You have no respect for the order of things. 73 00:10:33,172 --> 00:10:35,299 You have trampled our cherished traditions. 74 00:10:35,383 --> 00:10:37,301 You have welcomed outsiders. 75 00:10:38,553 --> 00:10:40,596 A true king should've conquered them. 76 00:10:41,472 --> 00:10:45,268 You have made us look vulnerable in the eyes of our enemy. 77 00:10:45,351 --> 00:10:48,729 Julius, listen to me. No one can rule by fear for long. 78 00:10:49,480 --> 00:10:52,191 The people are not cattle. They will not follow you blindly. 79 00:10:52,275 --> 00:10:53,651 Oh, "the people." 80 00:10:55,153 --> 00:10:58,364 People don't know what they want until they see it. 81 00:10:58,447 --> 00:11:01,826 Strength on the throne, that is what "the people" crave. 82 00:11:02,743 --> 00:11:05,705 Today, they shall have it. 83 00:11:08,875 --> 00:11:10,001 As you were. 84 00:11:10,918 --> 00:11:12,670 You, get them. Move! 85 00:11:12,753 --> 00:11:15,548 - All right, come. - Come on! Get on your feet. 86 00:11:15,631 --> 00:11:16,841 - Come on. Get up. - Come on. 87 00:11:16,924 --> 00:11:20,386 - Chop-chop. Come on. - Come on, move! Move it! 88 00:11:21,053 --> 00:11:22,930 This is all my fault. 89 00:11:36,652 --> 00:11:38,696 You are old enough now to understand. 90 00:11:38,779 --> 00:11:41,365 This kingdom, it has no heir. 91 00:11:42,033 --> 00:11:44,368 You will find it in yourself to do your duty. 92 00:11:56,547 --> 00:12:01,886 I am so honored that you have chosen me as your son. 93 00:12:02,720 --> 00:12:05,765 And to be given the vast responsibility 94 00:12:05,848 --> 00:12:07,934 of becoming the true leader of this kingdom. 95 00:12:16,234 --> 00:12:18,069 I'd like to offer you this small token. 96 00:12:27,119 --> 00:12:28,120 I… 97 00:12:30,498 --> 00:12:31,666 I'm s... I'm sorry. 98 00:12:54,146 --> 00:12:56,691 Hang on. I gotta take a piss. 99 00:13:19,005 --> 00:13:20,798 Oh, yeah. 100 00:13:24,427 --> 00:13:25,845 Mm-hmm. 101 00:13:42,903 --> 00:13:43,904 Huh? 102 00:13:44,864 --> 00:13:46,240 Well, what do we have here? 103 00:13:48,784 --> 00:13:51,537 Yeah, looking good. 104 00:13:57,209 --> 00:13:58,294 Oh, yeah. 105 00:14:49,220 --> 00:14:52,139 All right, then. 106 00:14:54,975 --> 00:14:57,478 Where are you at? Get in here, now. 107 00:15:04,777 --> 00:15:07,405 - Oi, get that door now! Move! - Go! 108 00:15:07,488 --> 00:15:09,490 Get a bag to put it in! 109 00:15:09,573 --> 00:15:11,867 - Search every room! 110 00:15:16,330 --> 00:15:17,873 Oi, come over here. 111 00:15:20,835 --> 00:15:22,545 Plenty of bounty in here, boys. 112 00:15:23,462 --> 00:15:25,548 Come on! This way! 113 00:15:27,550 --> 00:15:29,427 Pick it up. Come on. Pick it up. 114 00:15:32,346 --> 00:15:33,389 Hurry up! 115 00:15:33,472 --> 00:15:36,225 The hallway's secure. Move up to the next floor. 116 00:15:46,861 --> 00:15:48,946 You should be locked up with the others. 117 00:16:05,588 --> 00:16:08,257 Oh, damn. Well, that usually works. 118 00:17:13,197 --> 00:17:15,824 Someone needs to teach you your place. 119 00:17:17,201 --> 00:17:18,619 I've heard that before. 120 00:17:28,504 --> 00:17:29,922 Get off me! 121 00:18:04,331 --> 00:18:07,668 I want to be a great warrior. Like you were, Linh. 122 00:18:07,751 --> 00:18:12,298 A true warrior is defined not by how she fights… 123 00:18:12,381 --> 00:18:14,341 Through calm, find your center. 124 00:18:14,425 --> 00:18:17,344 …but by what she is fighting for. 125 00:18:19,179 --> 00:18:21,432 What on earth are you two doing? 126 00:18:22,224 --> 00:18:23,684 Your Majesty. 127 00:18:23,767 --> 00:18:25,811 You're supposed to be learning etiquette. 128 00:18:26,979 --> 00:18:28,063 Listen, 129 00:18:28,647 --> 00:18:31,775 with any luck, soon I will give the kingdom the son it needs. 130 00:18:31,859 --> 00:18:33,902 But your education and your training 131 00:18:33,986 --> 00:18:36,822 are no less crucial to our family's future. 132 00:18:36,905 --> 00:18:40,784 If I might, Your Majesty. She is a very smart girl. 133 00:18:40,868 --> 00:18:42,786 She can learn many things at once. 134 00:18:44,496 --> 00:18:47,041 In future, keep it out of view of the palace. 135 00:18:47,541 --> 00:18:48,917 The king will not approve. 136 00:19:19,073 --> 00:19:22,159 He washed up over there. He must have fallen from the tower. 137 00:19:24,244 --> 00:19:25,245 Fallen? 138 00:19:27,498 --> 00:19:29,917 Look at the bruises. They tell the story. 139 00:19:32,169 --> 00:19:33,420 This man didn't fall. 140 00:19:33,921 --> 00:19:36,757 Everything else is proceeding just as my lord planned. 141 00:19:36,840 --> 00:19:38,425 The tower is ours. 142 00:19:38,509 --> 00:19:41,512 The princess is dressed and ready for the wedding. 143 00:19:41,595 --> 00:19:43,764 Has someone checked that she's safe and secure? 144 00:19:43,847 --> 00:19:45,724 She's locked in. Chained. 145 00:19:45,808 --> 00:19:47,226 Is that what I asked, Kurr? 146 00:19:49,937 --> 00:19:54,149 If there is some vigilante on the loose, you take care of it. 147 00:19:54,817 --> 00:19:58,153 Otherwise, your position is in serious jeopardy. 148 00:19:58,237 --> 00:19:59,464 - Do you understand? - Yes, sir. 149 00:19:59,488 --> 00:20:00,948 - Do you understand? - Yes, sir! 150 00:20:02,366 --> 00:20:03,367 Good. 151 00:20:14,253 --> 00:20:15,421 You. Come here! 152 00:20:20,342 --> 00:20:23,137 To the top of the tower. Check on the princess. 153 00:20:27,975 --> 00:20:30,394 Yes. Up there. Go! 154 00:20:35,274 --> 00:20:36,275 Warm in here. 155 00:20:36,358 --> 00:20:38,318 - Gold. Look. - Where? 156 00:20:38,402 --> 00:20:40,028 - Women. - Women's gold? 157 00:20:40,112 --> 00:20:41,113 No. 158 00:21:16,190 --> 00:21:19,735 - What are you doing now? - What's that? Quickly! 159 00:21:19,818 --> 00:21:21,695 You two, search those doors. 160 00:21:21,779 --> 00:21:24,531 - You, with me. - Come on, then, boy, let's go. 161 00:21:24,615 --> 00:21:26,617 Come on. Hurry up. Through here. 162 00:21:28,911 --> 00:21:31,663 Come on. Must be some bounty in here. 163 00:21:35,834 --> 00:21:38,212 I can't believe she stabbed me! 164 00:21:40,798 --> 00:21:43,300 Oh, I like a girl in lace. 165 00:22:03,237 --> 00:22:05,823 - What has Julius done with my family? - Fuck off. 166 00:22:05,906 --> 00:22:08,367 Do you even know how to use this thing? 167 00:22:13,997 --> 00:22:15,207 Watch your language. 168 00:22:15,791 --> 00:22:17,501 You're in the presence of a princess. 169 00:22:19,461 --> 00:22:22,214 - Where are they? - I'm not telling you anything, you bitch. 170 00:22:29,054 --> 00:22:30,347 Don't make me ask again. 171 00:22:30,430 --> 00:22:33,767 You're never getting out of here alive, you cu... 172 00:22:37,980 --> 00:22:39,857 I warned you about that mouth. 173 00:22:55,914 --> 00:22:58,876 - Ooh, nice. - Thank you very much. 174 00:22:58,959 --> 00:23:01,378 There's plenty more in here! 175 00:23:01,461 --> 00:23:03,547 Let's take it all, boys! 176 00:23:06,133 --> 00:23:08,051 - Move! - Out of the way, you big tub of lard. 177 00:23:08,135 --> 00:23:10,053 Come on, then. Go through here. 178 00:23:10,137 --> 00:23:11,889 - I like the look of that! 179 00:23:11,972 --> 00:23:13,098 Get your hands off! 180 00:23:13,181 --> 00:23:15,392 - Let's go! - I'm coming! 181 00:24:05,525 --> 00:24:06,693 Come on. 182 00:24:08,612 --> 00:24:09,988 Oh, God. Hurry up. 183 00:24:46,817 --> 00:24:48,902 - Search! - Come on! Quickly! 184 00:24:48,986 --> 00:24:50,779 No bag to put it in. 185 00:24:51,697 --> 00:24:53,740 - Hey, what you doin' over there? - What? 186 00:24:53,824 --> 00:24:55,283 The order is to search this way. 187 00:24:55,367 --> 00:24:56,576 Oh, yeah, all right. 188 00:24:57,077 --> 00:24:59,579 Come on! Go! Look everywhere. 189 00:25:04,084 --> 00:25:07,421 Anything that's shiny. Anything we can sell down the village. 190 00:25:07,504 --> 00:25:10,924 Look, look, look. That, there. Nice. Nice. Anything like that. 191 00:25:28,775 --> 00:25:30,986 - Get your hands off! 192 00:25:41,913 --> 00:25:43,749 We'll be rich with all this. 193 00:25:46,752 --> 00:25:48,128 - Come on! - That's mine! 194 00:25:48,211 --> 00:25:50,922 - No, give it to me! - Come on, boys. 195 00:25:53,759 --> 00:25:55,135 - Give me that! - Get off it. 196 00:25:56,136 --> 00:25:58,847 All right, all right. Calm down. Load it up now, boy. 197 00:25:58,930 --> 00:26:01,725 Hang on. Who put this clown in charge? 198 00:26:04,519 --> 00:26:06,021 - Give me some of that. - No. 199 00:26:06,104 --> 00:26:07,856 I want it. Give me some of that. 200 00:26:07,939 --> 00:26:10,650 No, not again. This happens every time. No. 201 00:26:14,488 --> 00:26:16,990 Come on, then. Where's this food? I'm hungry. 202 00:26:17,074 --> 00:26:19,242 We've got some wine. What do you reckon? 203 00:26:19,326 --> 00:26:22,245 Yeah. Look at the pearls on that. Bet that's worth… 204 00:26:22,329 --> 00:26:23,872 - There you go. Share it. - Yeah. 205 00:26:23,955 --> 00:26:24,956 No, that's mine. 206 00:26:24,998 --> 00:26:26,875 Hey, Gibsy, what you got there, then? 207 00:26:26,958 --> 00:26:29,419 - Don't hog all of it, you fat bastard. 208 00:26:29,503 --> 00:26:32,464 This meat is mine. You wanna eat? Get your own food. 209 00:26:36,051 --> 00:26:37,886 Move quickly then, boys. 210 00:26:37,969 --> 00:26:39,888 Julius can't get wind of this. 211 00:26:39,971 --> 00:26:41,848 Come on. Chop-chop. 212 00:26:44,267 --> 00:26:46,394 Sh... All right. Whatever you got. 213 00:26:46,478 --> 00:26:47,479 - Yeah. - Come on. 214 00:26:47,562 --> 00:26:50,232 - What's all that rubbish you got? - Just shut up. Come on. 215 00:26:50,315 --> 00:26:52,150 - What? - Keep your voice down. 216 00:27:45,162 --> 00:27:46,580 Where's your center? Hmm? 217 00:27:50,709 --> 00:27:53,128 No focus, no speed. Again. 218 00:27:59,009 --> 00:28:00,302 What did I tell you? 219 00:28:02,596 --> 00:28:04,472 You're not fighting from your heart. 220 00:28:04,556 --> 00:28:05,682 Try it again. 221 00:28:11,730 --> 00:28:13,773 What is he doing here? 222 00:28:13,857 --> 00:28:16,484 You know Khai as one of the king's advisers. 223 00:28:17,194 --> 00:28:18,320 He's also my uncle 224 00:28:19,070 --> 00:28:21,907 and the warrior who trained me once upon a time. 225 00:28:28,038 --> 00:28:29,956 Today, you're gonna fight us both. 226 00:28:30,957 --> 00:28:32,083 Both? 227 00:28:54,731 --> 00:28:56,171 You're not fighting from your heart. 228 00:28:56,233 --> 00:28:57,525 No focus, no speed. 229 00:28:57,609 --> 00:28:59,361 Patience and focus. 230 00:29:20,090 --> 00:29:21,258 You were right. 231 00:29:21,967 --> 00:29:23,468 She has a warrior's heart. 232 00:29:25,428 --> 00:29:27,639 I cannot accept such a gift. 233 00:29:28,431 --> 00:29:32,394 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 234 00:29:44,155 --> 00:29:48,243 I would only entrust it to the hands of a true warrior. 235 00:30:13,518 --> 00:30:15,520 How are the preparations for the wedding coming? 236 00:30:15,603 --> 00:30:16,813 Good, sir. 237 00:30:16,896 --> 00:30:18,440 Is everything exactly as it was? 238 00:30:18,523 --> 00:30:22,444 The flowers, candles, ribbons? The priests? 239 00:30:22,527 --> 00:30:24,529 Is everything as it was that evening? 240 00:30:25,113 --> 00:30:26,614 We'll get it done, sir. 241 00:30:31,161 --> 00:30:32,787 …grateful salutes… 242 00:30:35,540 --> 00:30:37,000 of my new subjects… 243 00:30:39,794 --> 00:30:43,715 we can finally purge this kingdom of its weakness. 244 00:30:48,053 --> 00:30:50,764 Then why not take the throne by force? 245 00:30:52,474 --> 00:30:54,934 You can get what you want without her. 246 00:30:57,062 --> 00:30:59,189 You're a valued consort of mine, 247 00:31:00,857 --> 00:31:01,941 but politics? 248 00:31:03,026 --> 00:31:04,110 Please. 249 00:31:07,280 --> 00:31:10,241 There's a reason why traditions last centuries. 250 00:31:11,159 --> 00:31:12,744 People love tradition. 251 00:31:17,832 --> 00:31:19,751 With her hand in mine, 252 00:31:19,834 --> 00:31:22,921 there is not a soul that can question that I'm the rightful king! 253 00:31:23,630 --> 00:31:27,467 I only meant that last night was a spectacular show of power. 254 00:31:27,550 --> 00:31:28,968 - Yes. - Mmm. 255 00:31:29,677 --> 00:31:31,763 - They were terrified, weren't they? 256 00:31:31,846 --> 00:31:34,933 So… indignant. 257 00:31:35,475 --> 00:31:38,269 Violence wakes people up. 258 00:31:41,398 --> 00:31:45,068 And people will be even more terrified 259 00:31:45,151 --> 00:31:48,988 after the coronation when I slit the king's throat. 260 00:31:50,281 --> 00:31:53,326 You are such a clever man. 261 00:31:55,995 --> 00:31:59,499 I know you need to save your strength for that limp rag of a bride. 262 00:32:44,127 --> 00:32:45,128 Yes? 263 00:32:46,796 --> 00:32:47,964 What is it? 264 00:32:48,590 --> 00:32:50,008 I'm sorry, sir. 265 00:32:50,091 --> 00:32:52,510 - The king is asking for you. - Oh, the king? 266 00:32:53,303 --> 00:32:54,304 The "king." 267 00:32:57,765 --> 00:32:59,184 Well, this will be interesting. 268 00:33:39,974 --> 00:33:41,893 Juli… …us, 269 00:33:42,602 --> 00:33:44,687 is the pri... the prince... 270 00:33:47,023 --> 00:33:49,067 Is she th... 271 00:33:52,195 --> 00:33:53,279 She... 272 00:34:36,823 --> 00:34:38,491 You seek the crown. 273 00:34:39,075 --> 00:34:42,537 It can only hurt you in the eyes of the very people you wish to rule. 274 00:34:42,620 --> 00:34:45,020 And how do you think you stand in the eyes of the people now? 275 00:34:45,081 --> 00:34:46,666 Julius, this assault… 276 00:34:46,749 --> 00:34:48,751 You made a promise to me. 277 00:34:49,377 --> 00:34:52,088 A promise you recanted on the whim of a girl. 278 00:35:51,189 --> 00:35:52,982 Who else do you take orders from? 279 00:35:53,566 --> 00:35:54,942 Servants? 280 00:35:55,818 --> 00:35:57,070 Dogs? 281 00:36:00,615 --> 00:36:02,867 Who exactly holds the power in this kingdom? 282 00:36:31,813 --> 00:36:33,773 We both do. You and I. 283 00:36:34,315 --> 00:36:36,693 Julius, let us find the solution to this together. 284 00:36:37,443 --> 00:36:39,445 Treason will only lead to more bloodshed. 285 00:36:41,698 --> 00:36:45,159 A wedding is not an act of treason. 286 00:36:48,162 --> 00:36:49,372 Take him away. 287 00:37:16,482 --> 00:37:17,859 Huh? 288 00:37:28,202 --> 00:37:29,495 The princess? 289 00:37:30,079 --> 00:37:31,122 She's in the tower. 290 00:37:31,205 --> 00:37:32,457 Are you sure? 291 00:37:33,916 --> 00:37:37,795 - Bloody hell. What's going on? - Bloody hell did he come from? 292 00:37:51,976 --> 00:37:55,396 Deal with this now. 293 00:38:09,285 --> 00:38:10,661 Clear the tower again. 294 00:38:11,162 --> 00:38:14,081 Take it floor by floor. 295 00:38:14,165 --> 00:38:15,958 - Move! Let's go! - Go! Come on! Move it! 296 00:38:16,042 --> 00:38:17,043 Wait! 297 00:38:18,002 --> 00:38:19,086 You. 298 00:38:19,921 --> 00:38:23,216 Hey. We heard what he has to say. 299 00:38:24,634 --> 00:38:27,720 You saw no sign of this man on your way up or down? 300 00:38:27,804 --> 00:38:28,930 No. 301 00:38:30,348 --> 00:38:32,683 We're dealing with someone who knows this place well. 302 00:38:32,767 --> 00:38:34,268 The lord's left. 303 00:38:35,353 --> 00:38:38,314 No one has to pretend to listen to you now. 304 00:38:38,940 --> 00:38:40,608 Useless harlot. 305 00:39:14,976 --> 00:39:17,019 Not so useless now, am I? 306 00:39:26,863 --> 00:39:28,990 I want this vigilante killed. 307 00:39:29,073 --> 00:39:30,908 Consider no chamber clear. 308 00:39:31,534 --> 00:39:32,618 Go! 309 00:39:50,219 --> 00:39:51,762 Look, she's down there! 310 00:39:55,600 --> 00:39:57,268 Don't you move, girl! 311 00:40:00,104 --> 00:40:01,856 Come on! Hurry up! 312 00:40:08,404 --> 00:40:09,739 Where you going, huh? 313 00:40:26,589 --> 00:40:28,299 You're coming with us. 314 00:40:34,013 --> 00:40:35,473 Get after her! 315 00:40:36,933 --> 00:40:37,934 Let's get her, boys! 316 00:40:39,727 --> 00:40:40,811 Get back here! 317 00:40:50,571 --> 00:40:51,697 Get off me! 318 00:40:56,619 --> 00:40:57,745 Oh, God. 319 00:41:07,880 --> 00:41:09,799 Come on, boys! 320 00:41:12,385 --> 00:41:14,887 We've got you now, girl. 321 00:41:45,751 --> 00:41:47,461 Come on! Get up. Get her! 322 00:42:10,484 --> 00:42:11,485 My leg! 323 00:42:28,127 --> 00:42:29,253 Come here, you... 324 00:42:33,132 --> 00:42:34,300 Get up! 325 00:42:54,945 --> 00:42:56,155 Go on, get her! 326 00:43:03,662 --> 00:43:04,705 Come on! 327 00:43:27,061 --> 00:43:30,147 - No. 328 00:43:47,289 --> 00:43:48,582 Come on! Catch her! 329 00:43:50,626 --> 00:43:52,670 My leg! 330 00:43:52,753 --> 00:43:54,588 Stand back! We need her alive! 331 00:43:54,672 --> 00:43:56,507 Get me down from here! 332 00:43:57,800 --> 00:43:59,927 You! You! You let me go! 333 00:44:00,010 --> 00:44:01,010 Shut up! 334 00:44:03,639 --> 00:44:05,182 She's off her nut! 335 00:45:38,108 --> 00:45:39,109 Oh, you... 336 00:46:00,589 --> 00:46:03,384 Come on! Don't let her escape! 337 00:46:08,305 --> 00:46:09,515 Quickly! 338 00:46:10,432 --> 00:46:11,850 You're surrounded! 339 00:46:12,726 --> 00:46:14,103 Come on! 340 00:46:28,033 --> 00:46:29,785 Just move, will you! 341 00:47:32,973 --> 00:47:35,017 He is an ideal candidate, 342 00:47:35,100 --> 00:47:37,186 a respected lord who will restore our standing 343 00:47:37,269 --> 00:47:38,729 in the eyes of those who doubt us. 344 00:47:38,812 --> 00:47:40,773 She's barely met him since she was a girl. 345 00:47:40,856 --> 00:47:42,858 I understand this does not sit well with you. 346 00:47:42,941 --> 00:47:45,527 But this decision has to be made strategically. 347 00:47:45,611 --> 00:47:47,154 We have no son. 348 00:47:50,741 --> 00:47:52,076 No heir. 349 00:47:52,659 --> 00:47:54,953 We should arrange the wedding as quickly as we can. 350 00:47:56,246 --> 00:47:57,456 What else can we do? 351 00:47:58,332 --> 00:47:59,833 I have a solution. 352 00:48:05,005 --> 00:48:06,298 What is this? 353 00:48:06,382 --> 00:48:08,050 I know of your plans for me. 354 00:48:08,133 --> 00:48:12,012 And I beg of you, let me train as a knight instead. 355 00:48:13,138 --> 00:48:14,973 I'm afraid you have me to blame for this. 356 00:48:15,057 --> 00:48:16,642 You condone this? 357 00:48:21,688 --> 00:48:23,273 I never wish to see you this way again. 358 00:48:23,357 --> 00:48:24,876 Father, if you would just let me show you... 359 00:48:24,900 --> 00:48:26,276 Enough. 360 00:48:30,155 --> 00:48:32,449 You are old enough now to understand. 361 00:48:32,950 --> 00:48:34,576 This kingdom has no heir. 362 00:48:35,661 --> 00:48:38,163 We are all vulnerable, every last one of us, 363 00:48:38,247 --> 00:48:39,748 until a successor is in place. 364 00:48:39,832 --> 00:48:42,376 - But I can be the successor. - You're my child. 365 00:48:46,672 --> 00:48:51,301 You did not honestly think that I would send you off to die, 366 00:48:51,385 --> 00:48:54,388 or worse, at the hands of some barbarian. 367 00:48:54,471 --> 00:48:57,474 But you'll sell me into the bedroom of a man I barely know. 368 00:48:58,684 --> 00:49:01,228 He is an honorable lord of good family. 369 00:49:01,311 --> 00:49:03,814 I'm not a piece of property to be traded. 370 00:49:07,359 --> 00:49:10,612 I credited you with more maturity than I should have. 371 00:49:11,363 --> 00:49:12,573 Now I see 372 00:49:12,656 --> 00:49:16,535 that you are just an impetuous girl who only thinks about herself. 373 00:49:19,496 --> 00:49:21,540 This kingdom is relying on you. 374 00:49:24,126 --> 00:49:26,503 You will find it in yourself to do your duty. 375 00:50:00,245 --> 00:50:01,788 - Linh. - Princess. 376 00:50:06,835 --> 00:50:08,295 What are you doing here? 377 00:50:08,378 --> 00:50:10,088 I was making my way to you. 378 00:50:13,842 --> 00:50:15,052 I'm glad you're here. 379 00:50:16,762 --> 00:50:18,722 I have something for these wounds. 380 00:50:21,391 --> 00:50:22,392 Come. 381 00:50:23,852 --> 00:50:24,853 Sit here. 382 00:50:29,483 --> 00:50:30,567 My family. 383 00:50:31,109 --> 00:50:32,110 I know. 384 00:50:34,029 --> 00:50:36,990 Mother always said that pain is beauty. 385 00:50:37,074 --> 00:50:39,701 I think she was talking about corsets. 386 00:50:44,373 --> 00:50:45,791 This will help. 387 00:50:49,336 --> 00:50:50,546 What happened, Linh? 388 00:50:51,547 --> 00:50:52,923 He came in the night. 389 00:50:53,507 --> 00:50:55,008 No one was prepared. 390 00:50:57,719 --> 00:50:59,680 The king's guards were overrun. 391 00:51:02,099 --> 00:51:03,767 Julius showed no mercy. 392 00:51:06,311 --> 00:51:09,773 I managed to escape and hide, but was one of the few. 393 00:51:11,358 --> 00:51:12,818 He was ruthless. 394 00:51:18,365 --> 00:51:19,616 It's all my fault. 395 00:51:24,037 --> 00:51:25,330 Princess, 396 00:51:26,748 --> 00:51:29,293 that kind of thinking right now won't help. 397 00:51:35,465 --> 00:51:37,134 I have to save them, Linh. 398 00:51:39,052 --> 00:51:40,220 We will. 399 00:51:40,804 --> 00:51:42,139 They're in the keep. 400 00:51:43,432 --> 00:51:45,517 There's only one unguarded way in. 401 00:51:46,727 --> 00:51:49,396 There's more rooms up here, lads. Come on. 402 00:51:49,479 --> 00:51:51,523 We need to find a way to the sewers. 403 00:51:52,107 --> 00:51:54,735 But we have to pass through the kitchen. Okay? 404 00:51:57,362 --> 00:51:59,281 Go on, then. You hungry? 405 00:51:59,364 --> 00:52:00,782 Out of the way. Move! 406 00:52:00,866 --> 00:52:02,200 Don't make me cut you. 407 00:52:12,544 --> 00:52:13,670 Oh, God. 408 00:52:14,671 --> 00:52:16,673 Hey, yeah. 409 00:52:24,222 --> 00:52:26,933 You think I'm gonna let you have all the fun for yourself? 410 00:52:30,395 --> 00:52:31,647 Just remember, 411 00:52:32,648 --> 00:52:34,524 patience and focus. 412 00:52:35,817 --> 00:52:36,902 Okay. 413 00:52:40,697 --> 00:52:42,115 Come on. Let's go. 414 00:52:42,991 --> 00:52:44,743 We gotta find the princess. 415 00:52:45,535 --> 00:52:46,536 Come on. 416 00:52:48,372 --> 00:52:49,956 - Yeah! - Come on. 417 00:52:50,749 --> 00:52:52,334 - Yes. 418 00:52:52,417 --> 00:52:53,502 Let's take that off. 419 00:52:54,169 --> 00:52:56,713 - You wanna come with me tonight? - Psst. 420 00:52:56,797 --> 00:52:58,048 Ooh, tasty. 421 00:52:58,131 --> 00:53:01,009 - Get that off! - No! 422 00:53:01,093 --> 00:53:03,845 - Come on, come on! - Come here, love. 423 00:53:03,929 --> 00:53:06,390 Oh, yeah. Do you like my hand there? 424 00:53:06,473 --> 00:53:07,724 She loves it. 425 00:53:09,059 --> 00:53:11,895 - Don't touch me. No! - Yes. 426 00:53:13,230 --> 00:53:14,231 Don't touch me! 427 00:53:14,314 --> 00:53:17,651 Hey, we ain't gonna hurt you… much. 428 00:53:21,321 --> 00:53:22,781 - Now, now. - Yeah. 429 00:53:23,907 --> 00:53:27,327 - Oi! Where's my supper? - Keep your voice down. 430 00:53:27,411 --> 00:53:28,578 What's happened to the cook? 431 00:53:28,662 --> 00:53:30,080 - Yes. - Who are you? 432 00:53:30,914 --> 00:53:32,332 I'm the princess. 433 00:53:37,713 --> 00:53:38,797 And that's Linh. 434 00:53:42,008 --> 00:53:43,427 Nice to meet you. 435 00:53:44,344 --> 00:53:46,638 - Are you all right? - Yeah, I'm okay. 436 00:53:47,139 --> 00:53:48,223 Thank you. 437 00:53:52,769 --> 00:53:53,854 It's her. 438 00:53:54,813 --> 00:53:56,773 Sweet little princess. 439 00:54:09,202 --> 00:54:10,829 Here, you hungry, love? 440 00:54:39,274 --> 00:54:40,901 Well, go on, then! 441 00:54:49,701 --> 00:54:50,827 Come on. 442 00:55:22,025 --> 00:55:24,486 All you had to do was accept a ring. 443 00:55:25,946 --> 00:55:27,364 Instead, you made a mess. 444 00:55:29,199 --> 00:55:31,117 Why go through all this trouble? 445 00:55:31,785 --> 00:55:34,496 Be the weak little person you were meant to be. 446 00:55:38,124 --> 00:55:39,459 Let's find out. 447 00:56:08,780 --> 00:56:10,323 Linh. 448 00:56:20,959 --> 00:56:22,002 Princess! 449 00:57:01,374 --> 00:57:02,854 Princess, you go. I'm gonna stop her. 450 00:57:02,918 --> 00:57:05,629 - I'm not leaving without you. - Your family needs you. 451 00:57:05,712 --> 00:57:07,631 You have to leave now before it's too late. 452 00:57:07,714 --> 00:57:09,841 - Linh, no. - Princess, trust me. 453 00:57:09,925 --> 00:57:10,925 Go now. Go! 454 00:58:17,617 --> 00:58:19,536 - All right. You ready, boys? - Oh, yeah. 455 00:58:21,037 --> 00:58:22,122 My last coin. 456 00:58:22,622 --> 00:58:25,625 - I spent my money at the tower. 457 00:58:25,709 --> 00:58:29,087 Yeah, you wanna get down to the brothel. They let you drink for free. 458 00:58:29,170 --> 00:58:32,424 Oh, yeah? I wonder why that is. 459 00:58:34,009 --> 00:58:36,469 No drink, no win. 460 00:58:37,137 --> 00:58:38,346 Right, hit me. 461 00:58:38,430 --> 00:58:40,306 Go on, then. Hurry up. 462 00:58:43,768 --> 00:58:44,853 What... 463 00:59:12,672 --> 00:59:13,673 I needed that. 464 00:59:17,093 --> 00:59:18,093 Enough. 465 00:59:21,890 --> 00:59:22,891 Come on! 466 00:59:55,632 --> 00:59:56,925 I knew it. 467 00:59:58,051 --> 00:59:59,177 Well, then. 468 01:00:00,386 --> 01:00:01,679 Shall we? 469 01:00:05,141 --> 01:00:06,476 Violet. 470 01:00:07,268 --> 01:00:09,062 We have to go. Okay. 471 01:00:09,813 --> 01:00:10,897 Stay close. 472 01:00:11,856 --> 01:00:12,982 Stay close to me. 473 01:00:18,655 --> 01:00:19,781 Come on, come. 474 01:01:12,959 --> 01:01:14,502 Look at the mess you've made. 475 01:01:15,670 --> 01:01:18,965 Not exactly the ladylike behavior I'd expect of you. 476 01:01:21,259 --> 01:01:22,552 But that will change. 477 01:01:29,893 --> 01:01:32,061 - Leave my sister alone! - Violet, no. 478 01:01:33,813 --> 01:01:36,065 Have we not talked about your manners? 479 01:01:38,234 --> 01:01:39,402 You're an oddity. 480 01:01:40,737 --> 01:01:43,072 What on earth happened to make you end up this way? 481 01:01:43,156 --> 01:01:44,574 I was born this way. 482 01:01:44,657 --> 01:01:46,951 No, you were born to be my wife. 483 01:01:49,829 --> 01:01:51,372 I look forward to it. 484 01:01:55,376 --> 01:01:56,419 Oh, you do? 485 01:01:57,962 --> 01:01:59,172 At your side. 486 01:02:00,340 --> 01:02:01,466 Every day. 487 01:02:04,761 --> 01:02:06,554 At your service every night. 488 01:02:08,806 --> 01:02:11,142 It's like something out of a fairy tale… 489 01:02:12,393 --> 01:02:13,561 for me. 490 01:02:15,521 --> 01:02:16,648 And for me? 491 01:02:21,527 --> 01:02:22,987 A nightmare. 492 01:02:27,116 --> 01:02:29,786 You'll learn to sleep with one eye open. 493 01:02:31,537 --> 01:02:33,706 To never turn your back. 494 01:02:34,832 --> 01:02:36,084 I'll be in heaven, 495 01:02:36,876 --> 01:02:40,588 just thinking day and night 496 01:02:40,672 --> 01:02:42,215 of ways to kill you. 497 01:02:43,883 --> 01:02:45,051 And you'll be in hell… 498 01:02:46,970 --> 01:02:50,098 wondering when it's coming. 499 01:02:51,891 --> 01:02:54,143 And you know that it will be coming. 500 01:02:57,438 --> 01:02:59,941 Because you know that I'll never rest, 501 01:03:01,609 --> 01:03:04,237 never idle, never stop, 502 01:03:05,613 --> 01:03:09,033 until I am standing above your corpse, 503 01:03:09,867 --> 01:03:14,956 holding, in my delicate, manicured hands, 504 01:03:16,207 --> 01:03:19,043 your still-beating heart. 505 01:03:31,055 --> 01:03:33,516 Well, it seems the princess is still unwilling. 506 01:03:38,896 --> 01:03:41,149 If only there were another option. 507 01:03:50,074 --> 01:03:51,117 No. 508 01:03:55,621 --> 01:03:58,708 You look as though you won't be nearly as much trouble as your sister. 509 01:03:59,917 --> 01:04:01,586 Julius, you wouldn't. 510 01:04:01,669 --> 01:04:02,754 Wouldn't I? 511 01:04:09,635 --> 01:04:10,636 Kill the princess. 512 01:04:10,720 --> 01:04:11,596 No! 513 01:04:11,679 --> 01:04:13,139 - No, stop! - Julius, please! 514 01:04:19,812 --> 01:04:20,980 Get back here! 515 01:04:29,364 --> 01:04:30,364 No! 516 01:04:55,014 --> 01:04:57,475 And always remember, Princess, 517 01:04:58,059 --> 01:05:00,186 the real power is not from your blade, 518 01:05:01,187 --> 01:05:02,480 but from your heart. 519 01:05:03,189 --> 01:05:04,357 What is this? 520 01:05:04,440 --> 01:05:06,317 I am strong. I can fight. 521 01:05:06,401 --> 01:05:07,527 You're my child. 522 01:05:07,610 --> 01:05:09,487 I never wish to see you this way again. 523 01:05:09,570 --> 01:05:13,032 - When I slit the king's throat. - I have to save them, Linh. 524 01:05:13,116 --> 01:05:15,743 - Julius, you wouldn't. - Wouldn't I? 525 01:05:29,173 --> 01:05:33,678 A true warrior is defined not by how she fights, 526 01:05:33,761 --> 01:05:37,014 but by what she is fighting for. 527 01:06:11,799 --> 01:06:13,968 - Come on, boys. - Come on. 528 01:06:16,012 --> 01:06:17,972 You. There. 529 01:06:18,514 --> 01:06:19,974 Stand in the middle as before. 530 01:06:21,017 --> 01:06:22,727 Bring in the rest of our guests. 531 01:06:22,810 --> 01:06:25,480 And where is Violet? Find her now. 532 01:06:27,607 --> 01:06:28,691 Find the girl! 533 01:06:28,774 --> 01:06:30,276 Come on, move! 534 01:06:30,359 --> 01:06:33,279 - You, that way. In there. - Quickly! 535 01:06:51,088 --> 01:06:52,924 Oi! Get up. 536 01:06:53,549 --> 01:06:55,468 Come with me. Get up. 537 01:07:18,491 --> 01:07:19,742 Did I help? 538 01:07:21,994 --> 01:07:23,621 - Good job. - Oh, yes! 539 01:07:24,705 --> 01:07:26,916 Oh, thank you, Violet. Yeah. 540 01:07:28,793 --> 01:07:31,337 Princess. You survived. 541 01:07:38,010 --> 01:07:39,637 It seems so childish now. 542 01:07:40,805 --> 01:07:43,432 Me telling you that I wanted to be a warrior. 543 01:07:46,519 --> 01:07:48,187 If I had just done my duty... 544 01:07:48,271 --> 01:07:50,189 No, Princess. No. 545 01:07:50,773 --> 01:07:53,859 Julius would be the same monster no matter what you did. 546 01:07:57,905 --> 01:08:00,700 You have to stop him. 547 01:08:09,041 --> 01:08:10,668 Come with us. Come on. 548 01:08:12,044 --> 01:08:13,629 Linh, you go first. 549 01:08:20,052 --> 01:08:23,681 This is one of our storehouses, in the event of a siege. 550 01:08:50,541 --> 01:08:53,294 - Let's get you ready. - Yes. 551 01:08:53,377 --> 01:08:56,380 - Look everywhere. Come on! - Come on! Find that child! 552 01:08:57,173 --> 01:08:59,008 Quickly! Find the child! 553 01:09:08,392 --> 01:09:12,021 Little Violet can't hide forever. We will find her. 554 01:09:12,605 --> 01:09:15,358 Check in there! Get a move on! 555 01:09:59,193 --> 01:10:00,194 What do you think? 556 01:10:02,738 --> 01:10:04,198 I want to fight too. 557 01:10:07,410 --> 01:10:08,494 You know, 558 01:10:09,453 --> 01:10:14,166 I once knew a princess that said the exact same thing at your age. 559 01:10:14,250 --> 01:10:16,627 But you got to do it. 560 01:10:19,797 --> 01:10:22,883 And you will too. I will see to it myself, I promise. 561 01:10:24,260 --> 01:10:25,428 But until then… 562 01:10:27,054 --> 01:10:29,306 Hidden. Quiet. Alive. 563 01:10:29,390 --> 01:10:31,350 Yes. That's my girl. 564 01:10:34,228 --> 01:10:35,229 I love you. 565 01:10:40,234 --> 01:10:41,235 Stay safe. 566 01:10:58,586 --> 01:11:01,213 Well, now we're all here. 567 01:11:03,424 --> 01:11:04,884 Call for Violet. 568 01:11:05,634 --> 01:11:07,011 She'll come to you. 569 01:11:08,387 --> 01:11:10,639 I'll cut out my tongue first. 570 01:11:11,557 --> 01:11:14,643 Yes, it may come to that. 571 01:11:24,320 --> 01:11:25,362 Come on! 572 01:11:44,590 --> 01:11:48,260 She refuses death, time and time again. 573 01:11:50,304 --> 01:11:51,806 Not for much longer. 574 01:12:03,442 --> 01:12:05,820 - Come on. Move! - Come on! Let's go! 575 01:12:38,519 --> 01:12:39,520 Go on! 576 01:12:42,189 --> 01:12:43,190 Hyah! 577 01:12:51,198 --> 01:12:52,867 We've got to find a way in! 578 01:13:13,929 --> 01:13:15,347 Stay where you are! 579 01:13:17,892 --> 01:13:19,935 Keep them under control outside. 580 01:13:20,019 --> 01:13:23,063 And make sure it is done properly this time, you understand? 581 01:13:23,147 --> 01:13:24,690 Yes, milord. Come on. 582 01:13:44,919 --> 01:13:46,962 Aim at the joints. Trust me. 583 01:14:03,479 --> 01:14:04,939 - Gotcha! 584 01:14:13,030 --> 01:14:14,156 Come here! 585 01:14:15,032 --> 01:14:16,492 - Get up. - Violet! 586 01:14:18,494 --> 01:14:20,663 - Julius! - Your eldest daughter… 587 01:14:20,746 --> 01:14:24,458 - I'll kill you. Get away from me! - …ls about to become a corpse. 588 01:14:25,250 --> 01:14:27,920 - And as for the little one… 589 01:14:28,003 --> 01:14:29,088 Kneel. 590 01:14:30,798 --> 01:14:31,924 Marry us. 591 01:14:32,675 --> 01:14:35,386 We have to get in there. Let's split up. 592 01:14:40,683 --> 01:14:41,934 Come on then! 593 01:15:04,373 --> 01:15:05,373 Go on. 594 01:15:37,573 --> 01:15:38,615 Take her! 595 01:15:55,049 --> 01:15:56,133 Now! 596 01:16:13,317 --> 01:16:15,069 I underestimated you. 597 01:16:15,694 --> 01:16:17,988 That's okay. I'm used to that. 598 01:16:33,420 --> 01:16:34,421 Linh. 599 01:17:07,955 --> 01:17:09,623 - No, don't! 600 01:17:11,375 --> 01:17:12,918 Julius, please! 601 01:17:15,087 --> 01:17:16,922 Go! Move, move, move! 602 01:17:19,258 --> 01:17:21,468 - Come. - Linh! 603 01:17:26,515 --> 01:17:28,308 That sword doesn't belong to you. 604 01:18:39,588 --> 01:18:40,839 Linh! 605 01:18:50,724 --> 01:18:52,184 Linh! 606 01:18:52,267 --> 01:18:54,478 No! No! 607 01:18:59,066 --> 01:19:00,192 No! 608 01:19:04,279 --> 01:19:05,280 No. 609 01:19:57,958 --> 01:19:58,959 Get to safety. 610 01:20:04,548 --> 01:20:07,009 It looks like you got me to the altar after all. 611 01:20:07,801 --> 01:20:08,802 Yes. 612 01:20:10,053 --> 01:20:11,430 I told you I would, 613 01:20:12,597 --> 01:20:13,682 didn't I? 614 01:20:22,441 --> 01:20:23,525 Hyah! 615 01:20:37,205 --> 01:20:39,791 Your parents wept the day you were born. 616 01:20:40,292 --> 01:20:41,460 I was there. 617 01:20:42,586 --> 01:20:45,547 They were so upset that you weren't a man. 618 01:20:47,549 --> 01:20:48,884 Well, I heard… 619 01:20:50,844 --> 01:20:52,596 yours wept for the same reason. 620 01:21:00,729 --> 01:21:01,813 Yeah. 621 01:21:21,458 --> 01:21:25,045 I was going to make your little sister's life 622 01:21:25,712 --> 01:21:28,340 much, much easier… 623 01:21:30,842 --> 01:21:33,678 until you started behaving like this. 624 01:22:05,085 --> 01:22:06,211 Here she is. 625 01:22:07,546 --> 01:22:09,756 Your pretty princess. 626 01:22:11,883 --> 01:22:15,554 Kneeling before the new king. 627 01:22:17,389 --> 01:22:21,184 A reminder to you all that I won't be belittled. 628 01:22:21,935 --> 01:22:23,395 I won't be forsaken 629 01:22:24,563 --> 01:22:26,815 in this weak and feeble kingdom. 630 01:22:28,150 --> 01:22:30,652 That power is required on the throne. 631 01:22:38,535 --> 01:22:39,995 I will be that power. 632 01:22:41,246 --> 01:22:44,708 I will rule with aggression like no one else before! 633 01:22:47,627 --> 01:22:48,712 Patience… 634 01:22:49,880 --> 01:22:53,592 A reminder to you people. 635 01:22:55,343 --> 01:22:58,388 - I will never, ever… 636 01:22:59,222 --> 01:23:03,268 …have taken from me what is rightfully mine. 637 01:23:05,103 --> 01:23:06,229 …and focus. 638 01:23:07,355 --> 01:23:08,732 It was never yours. 639 01:24:24,140 --> 01:24:26,601 The kingdom is ours again. 640 01:24:44,661 --> 01:24:46,871 Ring the chapel bells until midnight 641 01:24:47,998 --> 01:24:49,291 because today, 642 01:24:50,458 --> 01:24:52,419 an heir to the kingdom was born. 643 01:25:23,950 --> 01:25:24,993 Henceforth, 644 01:25:25,994 --> 01:25:28,496 the daughters of this kingdom make their own fate, 645 01:25:29,748 --> 01:25:31,583 just as my daughter has done today. 646 01:25:35,837 --> 01:25:37,339 I have never been more proud. 647 01:25:39,049 --> 01:25:41,635 We are, all of us, in your debt. 648 01:25:42,385 --> 01:25:43,720 I was wrong. 649 01:25:44,220 --> 01:25:45,639 I should have trusted you. 650 01:25:48,642 --> 01:25:49,768 Forgive me. 651 01:25:55,982 --> 01:25:57,108 Now, rise. 652 01:26:02,614 --> 01:26:05,575 And let the people see their future leader for who she is. 653 01:26:30,100 --> 01:26:31,101 Linh? 654 01:26:31,184 --> 01:26:32,394 - Linh. - Princess. 655 01:26:32,477 --> 01:26:34,187 You're alive. 656 01:26:35,063 --> 01:26:36,189 You're alive. 657 01:26:45,699 --> 01:26:46,866 Princess. 658 01:26:54,958 --> 01:26:56,042 You did it. 659 01:26:56,960 --> 01:26:58,211 You did it. 660 01:27:24,529 --> 01:27:25,780 There she is! 44025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.