All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:39,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:41,260 --> 00:00:44,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:46,330 --> 00:00:47,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:11,610 --> 00:01:15,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:48,070 --> 00:01:48,400 [Episode 18] 23 00:01:48,400 --> 00:01:50,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:51,040 --> 00:01:52,879 I won't touch this lovely, 25 00:01:53,199 --> 00:01:55,680 charming face of yours 26 00:01:55,959 --> 00:01:57,120 until I have a perfect plan. 27 00:01:58,639 --> 00:02:00,360 But three days later, 28 00:02:00,360 --> 00:02:02,440 when my equipment from Persia 29 00:02:02,440 --> 00:02:03,319 arrives, 30 00:02:03,839 --> 00:02:06,360 it'll be perfect for me to take action then. 31 00:02:06,360 --> 00:02:08,040 Yu Changya. 32 00:02:09,519 --> 00:02:10,160 Jinfeng. 33 00:02:10,839 --> 00:02:11,720 Don't worry. 34 00:02:12,120 --> 00:02:13,839 You are fated to be mine, 35 00:02:16,119 --> 00:02:20,559 every inch and every piece. 36 00:02:25,919 --> 00:02:26,880 It's so annoying. 37 00:02:27,080 --> 00:02:28,199 Annoying! 38 00:02:31,360 --> 00:02:32,639 Your Majesty, you're back. 39 00:02:32,919 --> 00:02:34,639 This brocade box has just been delivered. 40 00:02:34,639 --> 00:02:36,199 -It's... -A box again? 41 00:02:37,559 --> 00:02:38,240 Your Majesty, 42 00:02:38,600 --> 00:02:40,479 who pissed you off? 43 00:02:55,600 --> 00:02:56,600 You came here 44 00:02:56,600 --> 00:02:58,160 for the heirloom seal, right? 45 00:02:58,679 --> 00:02:59,320 Of course. 46 00:02:59,759 --> 00:03:01,600 Your Majesty will be ruling the country by himself in a few days, 47 00:03:01,679 --> 00:03:04,039 and the heirloom seal is a matter of great importance. 48 00:03:05,399 --> 00:03:06,240 What are you afraid of? 49 00:03:06,320 --> 00:03:07,559 His Majesty is going to take over the reins. 50 00:03:11,880 --> 00:03:12,559 Grand Chancellor, 51 00:03:13,039 --> 00:03:14,080 given your character, 52 00:03:14,160 --> 00:03:15,919 you wouldn't hand over the heirloom seal so easily, right? 53 00:03:15,919 --> 00:03:16,839 Yes. 54 00:03:16,960 --> 00:03:18,679 If you want to play any more tricks, just do it. 55 00:03:19,479 --> 00:03:20,440 His Majesty doesn't fear you, 56 00:03:21,279 --> 00:03:22,399 and neither do we. 57 00:03:22,559 --> 00:03:23,360 Don't be rude. 58 00:03:23,960 --> 00:03:24,679 Step back. 59 00:03:29,119 --> 00:03:30,559 You taught me 60 00:03:31,639 --> 00:03:33,960 that one should never have a harmful intent, 61 00:03:34,440 --> 00:03:35,520 and I have learned it. 62 00:03:35,919 --> 00:03:36,800 So I believe 63 00:03:36,800 --> 00:03:40,039 you will return the heirloom seal to me. 64 00:03:40,960 --> 00:03:42,880 Your Majesty has really grown up. 65 00:03:43,520 --> 00:03:44,320 Then, please 66 00:03:44,320 --> 00:03:46,080 return the heirloom seal quickly. 67 00:03:48,440 --> 00:03:49,520 I won't return it. 68 00:03:53,160 --> 00:03:55,119 Before Your Majesty take over the reins, 69 00:03:55,240 --> 00:03:56,919 I'll teach you one more lesson. 70 00:03:57,919 --> 00:03:59,440 One should never have a harmful intent, 71 00:03:59,759 --> 00:04:02,279 but one should always be on guard. 72 00:04:31,740 --> 00:04:35,980 [Diligent Governance] 73 00:04:44,480 --> 00:04:44,920 Let's go. 74 00:04:44,920 --> 00:04:45,720 Yunzhang, let's go. 75 00:04:58,959 --> 00:04:59,600 Yunzhang. 76 00:04:59,839 --> 00:05:00,799 I've asked about it. 77 00:05:00,920 --> 00:05:03,040 Grand Chancellor Liu doesn't carry the heirloom seal with him 78 00:05:03,279 --> 00:05:04,880 but hides it in Taihe Hall. 79 00:05:05,359 --> 00:05:05,839 Your Majesty, 80 00:05:05,839 --> 00:05:07,200 I have dealt with the imperial bodyguards. 81 00:05:07,320 --> 00:05:08,359 In order to facilitate our operation, 82 00:05:08,359 --> 00:05:10,200 there will be no patrol of Taihe Hall tonight. 83 00:05:10,640 --> 00:05:11,239 Your Majesty, 84 00:05:11,440 --> 00:05:12,720 I have also ordered 85 00:05:12,839 --> 00:05:14,679 all those who are on night duty in the palace to rest. 86 00:05:14,920 --> 00:05:15,799 There will be 87 00:05:15,799 --> 00:05:16,920 no one here tonight. 88 00:05:18,399 --> 00:05:19,160 Wait a minute. 89 00:05:19,920 --> 00:05:21,200 Since you have arranged it so well, 90 00:05:21,359 --> 00:05:22,359 I have a question. 91 00:05:22,720 --> 00:05:23,399 Why 92 00:05:23,399 --> 00:05:25,079 did we sneak in here? 93 00:05:25,200 --> 00:05:26,399 Can't I come to this Taihe Hall? 94 00:05:26,399 --> 00:05:27,119 Yunzhang, 95 00:05:27,119 --> 00:05:28,440 we're here to steal! 96 00:05:28,679 --> 00:05:30,559 Are you crazy? 97 00:05:30,799 --> 00:05:32,480 Have you ever seen an emperor steal his own heirloom seal? 98 00:05:32,480 --> 00:05:33,160 I'm the Emperor. 99 00:05:33,160 --> 00:05:34,559 The heirloom seal belongs to me. 100 00:05:34,679 --> 00:05:35,559 Take it off. 101 00:05:35,559 --> 00:05:36,119 Don't you feel hot? 102 00:05:36,119 --> 00:05:37,040 -You're right. -You're right. 103 00:05:37,040 --> 00:05:37,799 You should have said it earlier. 104 00:05:37,799 --> 00:05:39,200 I'm so nervous that I'm sweating. 105 00:05:39,839 --> 00:05:40,720 It's so hot. 106 00:05:42,020 --> 00:05:47,100 [Diligent Governance] 107 00:05:47,160 --> 00:05:47,920 Prince Yunchong, 108 00:05:48,200 --> 00:05:49,600 how did you know it's up there? 109 00:05:50,399 --> 00:05:51,320 I guessed it. 110 00:05:51,519 --> 00:05:52,480 You guessed it? 111 00:05:54,160 --> 00:05:55,320 Have you ever heard of a saying 112 00:05:55,320 --> 00:05:56,799 about thieves on a beam? 113 00:05:57,959 --> 00:05:58,920 Yes. 114 00:05:59,239 --> 00:06:00,920 Now, we're thieves on a beam. 115 00:06:01,399 --> 00:06:02,679 So, we're thieves? 116 00:06:07,480 --> 00:06:08,160 Is it there? 117 00:06:11,640 --> 00:06:12,399 No. 118 00:06:13,279 --> 00:06:14,119 No? 119 00:06:17,839 --> 00:06:19,399 Where is Yunzhang? 120 00:06:21,920 --> 00:06:22,559 Your Majesty. 121 00:06:22,720 --> 00:06:23,399 Your Majesty. 122 00:06:23,920 --> 00:06:24,679 Your Majesty. 123 00:06:24,920 --> 00:06:25,720 -Your Majesty. -Your Majesty. 124 00:06:25,959 --> 00:06:26,600 Your Majesty. 125 00:06:27,359 --> 00:06:28,000 [Diligent Governance] Yunzhang. 126 00:06:29,239 --> 00:06:29,920 -Your Majesty. -Yunzhang. 127 00:06:29,920 --> 00:06:30,839 -Where are you? -Yunzhang. 128 00:06:32,720 --> 00:06:33,279 Yunzhang. 129 00:06:34,480 --> 00:06:36,600 I think you've been reading too many novels. 130 00:06:36,679 --> 00:06:38,359 Who says the heirloom seal has to be placed behind a plaque? 131 00:06:39,160 --> 00:06:39,959 It's here. 132 00:06:40,279 --> 00:06:40,799 Yunzhang. 133 00:06:40,799 --> 00:06:41,839 You found it. 134 00:06:43,000 --> 00:06:44,720 So that's it? Liu Xie is nothing. 135 00:06:44,959 --> 00:06:45,679 That's it? 136 00:06:47,040 --> 00:06:47,559 Come on. 137 00:06:48,720 --> 00:06:49,399 Jing. 138 00:06:49,640 --> 00:06:50,839 Did you fart? It stinks. 139 00:06:51,119 --> 00:06:51,839 It's you. 140 00:06:51,839 --> 00:06:53,119 What are you two interrupting? 141 00:06:53,519 --> 00:06:54,279 Really. 142 00:06:56,679 --> 00:06:58,679 I told you it smelled like stinky radish. 143 00:06:59,119 --> 00:07:00,480 What is this? 144 00:07:02,839 --> 00:07:03,399 Take it. 145 00:07:03,839 --> 00:07:05,119 What a sly old man. 146 00:07:05,399 --> 00:07:06,480 We've gone to all this trouble for nothing. 147 00:07:07,839 --> 00:07:08,559 Well, 148 00:07:08,799 --> 00:07:09,839 this is quite an impressive counterfeit. 149 00:07:10,399 --> 00:07:11,399 Yunzhang, wait for me. 150 00:07:11,720 --> 00:07:12,359 Take it. 151 00:07:12,720 --> 00:07:13,200 Your Majesty. 152 00:07:13,200 --> 00:07:13,959 What about this? 153 00:07:13,959 --> 00:07:14,600 Put it back. 154 00:07:27,000 --> 00:07:29,239 Still not coming? 155 00:07:29,720 --> 00:07:30,079 If you don't come, 156 00:07:30,079 --> 00:07:31,559 you'll be gone from my heart forever. 157 00:07:37,799 --> 00:07:39,320 Be gone from my heart forever? 158 00:07:39,559 --> 00:07:40,640 What's that nonsense? 159 00:07:40,760 --> 00:07:41,720 What did I say? 160 00:07:43,959 --> 00:07:44,720 Could it be that I... 161 00:07:46,320 --> 00:07:47,600 I, Liu Jinfeng, can't fall twice 162 00:07:47,600 --> 00:07:48,399 into the same big hole. 163 00:07:56,760 --> 00:07:57,720 He likes me. 164 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 He doesn't like me. 165 00:08:00,079 --> 00:08:01,079 He likes me. 166 00:08:01,640 --> 00:08:02,640 He doesn't like me. 167 00:08:03,160 --> 00:08:04,200 He likes me. 168 00:08:04,839 --> 00:08:05,880 He doesn't like me. 169 00:08:06,079 --> 00:08:07,000 He likes me. 170 00:08:07,119 --> 00:08:07,720 He doesn't like me. 171 00:08:07,720 --> 00:08:08,600 He likes me. 172 00:08:09,160 --> 00:08:10,279 He doesn't like me. 173 00:08:10,559 --> 00:08:11,559 He likes me. 174 00:08:12,000 --> 00:08:12,799 He doesn't like me. 175 00:08:12,799 --> 00:08:13,559 He likes me. 176 00:08:16,000 --> 00:08:17,399 Another half day has passed. 177 00:08:17,600 --> 00:08:18,440 I can't take it anymore. 178 00:08:19,000 --> 00:08:19,959 Your Majesty. 179 00:08:20,160 --> 00:08:21,040 Your Majesty. 180 00:08:21,320 --> 00:08:21,880 He is here. 181 00:08:21,880 --> 00:08:22,720 His Majesty is here? 182 00:08:22,959 --> 00:08:24,279 Grand Chancellor is here. 183 00:08:24,799 --> 00:08:26,119 What is he doing here? 184 00:08:26,480 --> 00:08:27,920 I'm here to see you. 185 00:08:28,760 --> 00:08:30,000 Are you that kind? 186 00:08:31,000 --> 00:08:32,760 My daughter has made me proud 187 00:08:33,040 --> 00:08:34,519 by not getting the last place in the examination. 188 00:08:34,799 --> 00:08:36,279 Of course it's worth me coming to see you. 189 00:08:37,279 --> 00:08:38,839 I see. 190 00:08:39,760 --> 00:08:40,359 Father. 191 00:08:40,359 --> 00:08:41,440 Didn't you promise 192 00:08:41,440 --> 00:08:42,559 to let my mother come to the palace to see me 193 00:08:42,559 --> 00:08:44,239 if I don't come last in the examination? 194 00:08:46,280 --> 00:08:47,679 I think I said it. 195 00:08:49,960 --> 00:08:50,919 I got it. 196 00:08:50,919 --> 00:08:53,159 My father never kept his word. 197 00:08:53,159 --> 00:08:55,640 So, my mother won't be able to enter the palace again this time, right? 198 00:08:58,039 --> 00:08:59,159 Only your mother 199 00:08:59,159 --> 00:09:01,159 and you know me best. 200 00:09:01,880 --> 00:09:03,400 It's a waste of effort. 201 00:09:04,400 --> 00:09:05,679 That's not necessarily true. 202 00:09:07,640 --> 00:09:09,960 Your mother can't come here but you can go out. 203 00:09:11,000 --> 00:09:13,239 After His Majesty takes over the reins, 204 00:09:13,320 --> 00:09:15,679 I will ask the Empress Dowager to grant you permission to return to hometown for a visit. 205 00:09:15,679 --> 00:09:16,320 Okay? 206 00:09:17,599 --> 00:09:19,239 Can I go to Xianpa Village then? 207 00:09:20,159 --> 00:09:20,840 Sure. 208 00:09:22,119 --> 00:09:22,760 (No.) 209 00:09:23,159 --> 00:09:25,320 (If Yu Changya stops me in the middle of nowhere,) 210 00:09:25,359 --> 00:09:26,559 (I'll lose more than I gain.) 211 00:09:27,239 --> 00:09:28,200 I have a request. 212 00:09:29,640 --> 00:09:30,280 Say it. 213 00:09:30,840 --> 00:09:32,359 I want Xuan to go back with me. 214 00:09:33,599 --> 00:09:34,599 All right. 215 00:09:34,960 --> 00:09:36,880 It's all negotiable anyway. 216 00:09:38,799 --> 00:09:39,359 Father, 217 00:09:39,359 --> 00:09:40,559 I was just about to ask you. 218 00:09:40,880 --> 00:09:43,479 Is Xuan very busy these days? 219 00:09:43,840 --> 00:09:44,919 Of course. 220 00:09:46,000 --> 00:09:48,039 Do you think it's that easy 221 00:09:48,039 --> 00:09:49,080 to be a dignified emperor? 222 00:09:50,000 --> 00:09:51,039 Before taking over the reins, 223 00:09:51,440 --> 00:09:53,760 His Majesty has had to go through more than you can imagine. 224 00:09:55,039 --> 00:09:56,119 What does he have to go through? 225 00:09:57,760 --> 00:10:00,559 First of all, 226 00:10:01,359 --> 00:10:02,320 being beaten. 227 00:10:04,719 --> 00:10:06,239 (When an emperor takes over the reins,) 228 00:10:06,799 --> 00:10:09,599 (he must immerse himself in clear water for three days and three nights) 229 00:10:10,520 --> 00:10:12,799 (to cleanse his body and purify his soul.) 230 00:10:14,400 --> 00:10:15,119 Shuan. 231 00:10:15,559 --> 00:10:16,280 Your Majesty. 232 00:10:17,080 --> 00:10:18,640 It's been three days. 233 00:10:19,119 --> 00:10:20,599 Are you hungry? 234 00:10:21,599 --> 00:10:22,520 I'm not. 235 00:10:36,679 --> 00:10:39,000 This second step is to be "green". 236 00:10:40,719 --> 00:10:41,960 This so-called green 237 00:10:41,960 --> 00:10:43,359 is to clear the inner part of the body. 238 00:10:43,640 --> 00:10:45,000 (Before taking over the reins,) 239 00:10:45,320 --> 00:10:46,760 (an emperor needs to go vegetarian for seven days) 240 00:10:46,960 --> 00:10:49,320 (in order to be completely green from head to toe,) 241 00:10:49,520 --> 00:10:50,919 (inside and out.) 242 00:10:54,320 --> 00:10:55,000 Your Majesty, 243 00:10:55,119 --> 00:10:56,000 please enjoy your meal. 244 00:10:57,239 --> 00:10:58,799 Are there any other colors? 245 00:10:59,320 --> 00:10:59,919 Your Majesty, 246 00:11:00,119 --> 00:11:02,359 your lucky color for these days is green. 247 00:11:07,760 --> 00:11:09,919 This third and final step 248 00:11:10,119 --> 00:11:11,679 is to be touched. 249 00:11:13,760 --> 00:11:15,919 (The imperial robe for the ceremony) 250 00:11:16,359 --> 00:11:19,000 (must fit His Majesty's body perfectly,) 251 00:11:19,119 --> 00:11:21,239 (not one inch wider, not one inch longer.) 252 00:11:21,599 --> 00:11:22,679 (These measurements) 253 00:11:22,840 --> 00:11:26,119 (are determined by the hands of the servants.) 254 00:11:29,440 --> 00:11:31,359 The waist measurement is about 83 centimeters. 255 00:11:32,640 --> 00:11:33,359 The shoulder width... 256 00:11:37,612 --> 00:11:38,559 The shoulder width is about 43 centimeters. 257 00:11:40,440 --> 00:11:42,200 No wonder His Majesty is so busy. 258 00:11:42,679 --> 00:11:44,119 All right, it's getting late. 259 00:11:44,320 --> 00:11:45,119 I should leave now. 260 00:11:48,840 --> 00:11:50,119 This is my reward 261 00:11:50,119 --> 00:11:51,559 for your achievement in the examination. 262 00:11:53,000 --> 00:11:55,080 Give it to His Majesty when you have time. 263 00:11:56,000 --> 00:11:57,880 Why should I give him the gift you gave me? 264 00:11:58,479 --> 00:12:00,880 I'm giving you a chance to see him. 265 00:12:01,679 --> 00:12:03,479 You've poisoned the box, haven't you? 266 00:12:04,440 --> 00:12:06,000 You underestimate me. 267 00:12:06,760 --> 00:12:08,599 I told you it's a gift. 268 00:12:08,599 --> 00:12:08,960 Inside it... 269 00:12:08,960 --> 00:12:10,000 All right, I got it. 270 00:12:12,320 --> 00:12:13,679 I have given it to you. 271 00:12:13,960 --> 00:12:14,799 Don't blame me for anything. 272 00:12:14,799 --> 00:12:15,719 I know. 273 00:12:22,880 --> 00:12:23,520 Your Majesty. 274 00:12:24,840 --> 00:12:25,880 If there's nothing else, 275 00:12:25,880 --> 00:12:27,119 I'll go and deliver the flower candles. 276 00:12:27,320 --> 00:12:28,479 What flower candles? 277 00:12:28,559 --> 00:12:30,119 Last time when the Empress Dowager used them, 278 00:12:30,119 --> 00:12:31,239 she liked them very much 279 00:12:31,239 --> 00:12:33,599 and sent all the leftover flower petals and tea leaves 280 00:12:33,599 --> 00:12:35,239 to Xiangluo Hall 281 00:12:35,239 --> 00:12:36,359 for us to make into flower candles 282 00:12:36,359 --> 00:12:37,640 and then distribute them to other palaces, 283 00:12:37,640 --> 00:12:39,000 which is both useful and cost-effective. 284 00:12:39,239 --> 00:12:40,919 The Empress Dowager complimented Your Majesty repeatedly, 285 00:12:40,919 --> 00:12:43,719 saying that you're a good and virtuous Queen. 286 00:12:44,640 --> 00:12:45,640 All right. 287 00:12:45,640 --> 00:12:47,119 So where are you sending it this time? 288 00:12:47,280 --> 00:12:48,119 Western Warm Palace. 289 00:12:48,359 --> 00:12:49,960 It's where Miss Baiyu lives. 290 00:12:51,880 --> 00:12:52,840 Baiyu? 291 00:12:54,440 --> 00:12:55,440 I'll go with you. 292 00:12:56,280 --> 00:12:56,799 Let's go. 293 00:12:57,359 --> 00:12:58,039 All right. 294 00:13:03,919 --> 00:13:04,760 Miss Baiyu. 295 00:13:04,760 --> 00:13:07,320 These are exclusive cotton rose candles prepared by Her Majesty. 296 00:13:07,520 --> 00:13:10,119 The Empress Dowager ordered that it should be used in all palaces from now on. 297 00:13:17,640 --> 00:13:18,640 Just leave them there. 298 00:13:20,159 --> 00:13:21,880 Is it necessary for Your Majesty to come in person 299 00:13:22,159 --> 00:13:23,960 for something as trivial as delivering candles? 300 00:13:24,880 --> 00:13:26,599 Sufang, you may leave now. 301 00:13:34,440 --> 00:13:35,200 What do you want? 302 00:13:35,840 --> 00:13:38,119 You're not going to mention something about helping me with my comeback again, are you? 303 00:13:39,640 --> 00:13:40,479 Liu Baiyu. 304 00:13:40,840 --> 00:13:42,440 I'm here today to tell you 305 00:13:42,640 --> 00:13:44,880 that you're completely out of favor with me. 306 00:13:45,479 --> 00:13:47,239 What do you mean I'm out of favor? 307 00:13:47,320 --> 00:13:48,719 I am not your beloved consort. 308 00:13:49,080 --> 00:13:50,159 I don't care. 309 00:13:50,280 --> 00:13:51,520 You don't care about me, 310 00:13:51,880 --> 00:13:53,640 but you care about Xuan, right? 311 00:13:54,080 --> 00:13:56,200 Didn't you already know that? 312 00:13:56,359 --> 00:13:57,359 But you know what? 313 00:13:57,359 --> 00:13:59,039 You said you love him, 314 00:13:59,039 --> 00:14:00,520 but your love almost ruined him. 315 00:14:03,119 --> 00:14:04,039 What about you? 316 00:14:05,760 --> 00:14:07,840 You keep saying you don't love His Majesty, 317 00:14:07,840 --> 00:14:09,359 so why are you so angry 318 00:14:09,559 --> 00:14:10,679 when I've dragged him into this? 319 00:14:12,359 --> 00:14:14,359 Obviously, you have fallen for His Majesty. 320 00:14:18,599 --> 00:14:20,239 You also think I have fallen for His Majesty? 321 00:14:21,559 --> 00:14:22,840 Is it that obvious? 322 00:14:23,919 --> 00:14:26,200 No, I was just blurting that out. 323 00:14:26,359 --> 00:14:27,080 Don't you know 324 00:14:27,080 --> 00:14:28,840 whether you love him or not? 325 00:14:30,599 --> 00:14:31,840 That's right. 326 00:14:31,880 --> 00:14:33,640 Looks like I'll have to admit it this time. 327 00:14:34,400 --> 00:14:36,359 Is this the power of old love? 328 00:14:37,760 --> 00:14:39,640 Women are so fickle. 329 00:14:39,640 --> 00:14:41,520 You're so bold in front of Father, 330 00:14:41,520 --> 00:14:43,520 why are you so coy with me? 331 00:14:46,000 --> 00:14:47,159 Yes. 332 00:14:48,400 --> 00:14:50,799 I, Liu Jinfeng, am always bold. 333 00:14:51,000 --> 00:14:52,679 When did I start becoming coy? 334 00:14:55,119 --> 00:14:56,440 It's just love. 335 00:14:56,440 --> 00:14:59,000 I'll get up from wherever I fall. 336 00:14:59,719 --> 00:15:00,520 Liu Baiyu, 337 00:15:00,960 --> 00:15:01,840 thank you. 338 00:15:02,080 --> 00:15:03,000 You're so smart. 339 00:15:04,640 --> 00:15:05,200 I... 340 00:15:07,760 --> 00:15:08,280 This... 341 00:15:08,919 --> 00:15:10,320 She's weird. 342 00:15:14,159 --> 00:15:16,359 Do you have any questions, Your Majesty? 343 00:15:18,280 --> 00:15:19,239 I don't think 344 00:15:19,440 --> 00:15:22,159 it's necessary to show the real heirloom seal 345 00:15:22,159 --> 00:15:23,159 to the officials tomorrow. 346 00:15:23,479 --> 00:15:24,239 I don't think 347 00:15:24,760 --> 00:15:26,400 we need to go through all the formalities. 348 00:15:26,880 --> 00:15:27,919 That's right. 349 00:15:28,239 --> 00:15:30,320 It's very ostentatious to show up with the heirloom seal. 350 00:15:30,320 --> 00:15:31,400 What if someone wants to steal it? 351 00:15:32,320 --> 00:15:32,960 Your Majesty, 352 00:15:33,119 --> 00:15:35,080 why don't I go to the kitchen and carve one from the radish? 353 00:15:35,359 --> 00:15:36,000 Don't worry. 354 00:15:36,080 --> 00:15:37,320 I will use fresh radish, 355 00:15:37,440 --> 00:15:38,280 not a spoiled one. 356 00:15:40,080 --> 00:15:40,719 Your Majesty, 357 00:15:40,960 --> 00:15:42,320 this can't be allowed. 358 00:15:42,679 --> 00:15:44,760 These are ancestral rules. 359 00:15:44,960 --> 00:15:46,960 Rules are meant to be broken. 360 00:15:47,400 --> 00:15:48,440 That's right. 361 00:15:48,880 --> 00:15:49,520 Your Majesty, this... 362 00:15:49,520 --> 00:15:50,520 All right, you may leave now. 363 00:15:51,719 --> 00:15:52,280 Yes. 364 00:15:55,760 --> 00:15:56,359 Your Majesty, 365 00:15:56,520 --> 00:15:58,039 Scorpion Liu is clearly playing tricks. 366 00:15:58,159 --> 00:15:59,159 He just doesn't want you to take over the reins. 367 00:15:59,159 --> 00:15:59,640 Yes. 368 00:15:59,640 --> 00:16:00,359 Of course. 369 00:16:00,440 --> 00:16:01,719 He must be playing tricks. 370 00:16:01,719 --> 00:16:03,359 The issue is how to solve this problem. 371 00:16:03,840 --> 00:16:04,719 In my opinion, 372 00:16:04,799 --> 00:16:06,679 it is best to carve one from a radish. 373 00:16:07,000 --> 00:16:07,840 It's best? My foot! 374 00:16:07,840 --> 00:16:09,119 You think Liu Xie is a fool? 375 00:16:11,039 --> 00:16:12,919 (It's been so many days since the gift was sent,) 376 00:16:13,320 --> 00:16:14,840 (but I haven't heard a word back.) 377 00:16:15,960 --> 00:16:18,679 (Doesn't she have any interest in me?) 378 00:16:20,520 --> 00:16:22,080 Sufang, go and check it out again. 379 00:16:22,559 --> 00:16:23,239 Your Majesty. 380 00:16:23,520 --> 00:16:24,640 The lights in Xuanchen Hall 381 00:16:24,640 --> 00:16:26,200 have been out for four hours. 382 00:16:26,200 --> 00:16:26,960 Are you sure? 383 00:16:26,960 --> 00:16:28,919 I've sent several groups of people to check it. 384 00:16:31,799 --> 00:16:34,039 Your Majesty, let's not wait anymore. 385 00:16:34,039 --> 00:16:36,039 His Majesty should not be coming today. 386 00:16:36,320 --> 00:16:37,479 How heartless. 387 00:16:37,719 --> 00:16:39,760 It's been a few days since the announcement of the result, 388 00:16:39,840 --> 00:16:41,039 he hasn't even said thank you. 389 00:16:41,640 --> 00:16:42,640 His Majesty is busy 390 00:16:42,640 --> 00:16:44,599 and he may come tomorrow after the ceremony. 391 00:16:45,599 --> 00:16:48,440 Do you think I'll wait til he's in power? 392 00:16:49,080 --> 00:16:50,479 Duan Yunzhang. 393 00:16:51,039 --> 00:16:52,400 Don't think that just because I like you, 394 00:16:52,400 --> 00:16:53,880 I can wait for you forever. 395 00:16:54,119 --> 00:16:55,400 You don't even know who I am. 396 00:16:55,719 --> 00:16:57,000 Your Majesty, calm down. 397 00:16:57,000 --> 00:16:58,119 Don't be impulsive. 398 00:16:58,119 --> 00:16:59,760 Just wait for one more day. 399 00:16:59,960 --> 00:17:00,880 I can't wait any longer. 400 00:17:01,200 --> 00:17:02,520 I can't wait for another day. 401 00:17:03,239 --> 00:17:04,400 If he doesn't come to me, 402 00:17:05,919 --> 00:17:07,359 I can go to him. 403 00:17:08,640 --> 00:17:09,559 I've made up my mind. 404 00:17:09,719 --> 00:17:11,000 I will take the initiative 405 00:17:11,200 --> 00:17:13,119 and win his heart 406 00:17:13,479 --> 00:17:14,640 in the most 407 00:17:14,640 --> 00:17:15,719 crucial moment of his life. 408 00:17:16,400 --> 00:17:16,920 Sufang, 409 00:17:16,920 --> 00:17:18,040 go and get the stationery. 410 00:17:19,000 --> 00:17:19,520 All right. 411 00:17:25,959 --> 00:17:26,719 How is it, Sufang? 412 00:17:27,040 --> 00:17:29,199 Your drawing is too good, Your Majesty. 413 00:17:30,359 --> 00:17:31,800 I'll find a box to put it in for you. 414 00:17:31,800 --> 00:17:32,560 Okay. 415 00:17:41,199 --> 00:17:42,319 Sufang, I got a box. 416 00:17:42,319 --> 00:17:43,680 I'll use this which is from my father. 417 00:17:46,660 --> 00:17:51,820 [Warm Palace] 418 00:18:00,599 --> 00:18:01,319 My daughter, 419 00:18:01,479 --> 00:18:02,400 you've been 420 00:18:02,400 --> 00:18:04,400 really sloppy this time. 421 00:18:04,800 --> 00:18:06,239 Did Father say anything? 422 00:18:07,079 --> 00:18:09,079 Your father didn't say a word. 423 00:18:09,239 --> 00:18:10,160 You know? 424 00:18:10,599 --> 00:18:11,119 Father... 425 00:18:11,719 --> 00:18:13,640 Father won't abandon me, will he? 426 00:18:15,079 --> 00:18:17,280 My dear, you must understand 427 00:18:17,280 --> 00:18:18,680 that we are living 428 00:18:18,680 --> 00:18:20,439 off others now. 429 00:18:20,839 --> 00:18:22,800 If your father doesn't side with us, 430 00:18:23,000 --> 00:18:25,280 we'll really be nothing. 431 00:18:27,000 --> 00:18:27,959 I know. 432 00:18:28,479 --> 00:18:30,280 I didn't think it through this time. 433 00:18:31,439 --> 00:18:32,280 All right. 434 00:18:32,439 --> 00:18:33,839 Don't feel too bad. 435 00:18:34,400 --> 00:18:35,959 I'll go back 436 00:18:35,959 --> 00:18:37,479 and plead with your father again. 437 00:18:57,760 --> 00:18:58,479 What are you doing? 438 00:18:59,000 --> 00:19:01,359 I... 439 00:19:01,719 --> 00:19:02,560 I was passing by 440 00:19:03,119 --> 00:19:04,479 and stopped by for a visit. 441 00:19:05,439 --> 00:19:06,560 Stopped by for a visit? 442 00:19:07,000 --> 00:19:08,280 You are here to make fun of me, aren't you? 443 00:19:08,560 --> 00:19:09,160 No. 444 00:19:09,280 --> 00:19:12,239 I really came to see you. 445 00:19:12,959 --> 00:19:14,119 I didn't expect that 446 00:19:14,640 --> 00:19:15,479 to happen last time. 447 00:19:16,880 --> 00:19:17,719 Prince Yunchong, 448 00:19:17,920 --> 00:19:19,640 what else is there to say after all that has happened? 449 00:19:20,280 --> 00:19:22,400 I didn't think there was anything to say either. 450 00:19:23,040 --> 00:19:25,520 But after seeing you like that, 451 00:19:25,800 --> 00:19:26,800 I think I need to 452 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 explain to you 453 00:19:28,359 --> 00:19:29,560 so you don't feel so bad. 454 00:19:32,119 --> 00:19:32,760 All right. 455 00:19:33,280 --> 00:19:34,439 Go ahead. 456 00:19:35,000 --> 00:19:36,560 Why did I ask you to turn yourself in? 457 00:19:37,000 --> 00:19:38,280 It's for your own good. 458 00:19:38,560 --> 00:19:39,359 Look. 459 00:19:39,359 --> 00:19:41,800 You're a nice girl with bad intentions 460 00:19:41,959 --> 00:19:42,880 and bad ideas. 461 00:19:43,119 --> 00:19:44,439 You have a beautiful appearance 462 00:19:44,560 --> 00:19:45,439 but a bad heart. 463 00:19:45,439 --> 00:19:46,359 That's not good. 464 00:19:46,479 --> 00:19:47,400 I'm doing this 465 00:19:47,400 --> 00:19:48,800 to serve justice 466 00:19:48,800 --> 00:19:50,239 and to bring you back 467 00:19:50,239 --> 00:19:51,479 from the cliff of doom. 468 00:19:51,640 --> 00:19:53,520 Do you know what I mean? 469 00:19:54,680 --> 00:19:55,880 So Your Highness, you think 470 00:19:55,880 --> 00:19:57,719 you're right? 471 00:19:58,680 --> 00:19:59,439 Yes, I do. 472 00:19:59,439 --> 00:20:01,199 You're wrong. You're very wrong. 473 00:20:01,400 --> 00:20:02,719 Your Highness, you're not only wrong, 474 00:20:02,719 --> 00:20:03,959 but you're also terribly wrong. 475 00:20:04,439 --> 00:20:05,800 It's wrong to be ill-educated, 476 00:20:05,800 --> 00:20:07,119 it's wrong to be nosy, 477 00:20:07,239 --> 00:20:08,479 and it's also wrong to think you're right. 478 00:20:08,560 --> 00:20:09,560 Every word 479 00:20:09,560 --> 00:20:10,959 and every move of yours is wrong! 480 00:20:18,239 --> 00:20:20,119 Am I wrong? 481 00:20:21,560 --> 00:20:23,280 Am I wrong? 482 00:20:31,479 --> 00:20:33,000 Duan Yunchong, just you wait. 483 00:20:33,160 --> 00:20:35,199 Let's see how I write you in a way that will make everyone loathe you. 484 00:20:46,860 --> 00:20:50,780 [The Search for Love] 485 00:20:59,560 --> 00:21:00,280 Am I wrong? 486 00:21:04,040 --> 00:21:05,239 What did I do wrong? 487 00:21:10,359 --> 00:21:10,959 Your Highness, 488 00:21:11,280 --> 00:21:13,959 what do I know about such things? 489 00:21:15,040 --> 00:21:16,199 I'm not talking about this. 490 00:21:17,040 --> 00:21:18,199 I mean Liu Baiyu. 491 00:21:21,359 --> 00:21:22,680 What did I do wrong? 492 00:21:23,199 --> 00:21:26,680 I know even less about women. 493 00:21:26,800 --> 00:21:28,920 It was obvious that she framed Yunzhang. 494 00:21:29,920 --> 00:21:32,000 Why do I always feel like I did something wrong? 495 00:21:33,760 --> 00:21:35,040 What's wrong exactly? 496 00:21:40,199 --> 00:21:41,280 I know what I did wrong. 497 00:21:42,959 --> 00:21:43,560 That's bad. 498 00:21:43,560 --> 00:21:44,439 It's all wrong. 499 00:21:44,800 --> 00:21:45,439 Your Highness, 500 00:21:45,439 --> 00:21:46,479 what happened? 501 00:21:47,560 --> 00:21:48,400 It's wrong. 502 00:21:48,959 --> 00:21:49,800 It's all wrong. 503 00:21:52,160 --> 00:21:53,959 I didn't fall for her, did I? 504 00:22:04,280 --> 00:22:08,119 [Taihe Hall] Long live the Emperor. 505 00:22:18,280 --> 00:22:19,560 We might as well replace it with the rotten radish 506 00:22:19,560 --> 00:22:20,359 from yesterday. 507 00:22:20,719 --> 00:22:22,199 Don't you dare take out that shameful thing. 508 00:22:22,479 --> 00:22:24,199 As long as it can be used to cover for a while. 509 00:22:25,119 --> 00:22:26,280 We should have asked Yu Changya 510 00:22:26,280 --> 00:22:27,800 to do something about his disgusting face. 511 00:22:27,800 --> 00:22:28,280 Yes. 512 00:22:29,760 --> 00:22:31,439 Right, where is Yu Changya? 513 00:22:32,359 --> 00:22:33,719 Everyone from Lingshu Academy is on standby, 514 00:22:33,920 --> 00:22:35,680 fearing that too many officials will faint 515 00:22:35,680 --> 00:22:37,000 because of all the processes today. 516 00:22:39,800 --> 00:22:40,760 Official Zhang. 517 00:22:46,880 --> 00:22:48,560 Presenting heirloom seal. 518 00:22:49,800 --> 00:22:50,760 Oh, no. 519 00:22:50,920 --> 00:22:51,880 This is bad. 520 00:22:52,239 --> 00:22:53,119 Stop talking. 521 00:23:01,000 --> 00:23:02,920 [Taihe Hall] Presenting heirloom seal. 522 00:23:15,199 --> 00:23:17,119 The heirloom seal is coming. 523 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 Why does this person look so familiar? 524 00:23:35,359 --> 00:23:37,040 Have we seen him somewhere? 525 00:23:43,599 --> 00:23:44,319 Who are you? 526 00:23:50,760 --> 00:23:51,680 Why are you here? 527 00:23:51,880 --> 00:23:53,199 This is a gift for you. 528 00:23:53,319 --> 00:23:54,160 What's wrong with you? 529 00:23:54,560 --> 00:23:55,599 Can't you see where you are? 530 00:23:56,160 --> 00:23:57,280 I know. 531 00:23:57,280 --> 00:23:58,640 Don't dawdle, just open it. 532 00:24:00,719 --> 00:24:01,359 Shuan. 533 00:24:10,839 --> 00:24:12,160 This... Is that real? 534 00:24:12,160 --> 00:24:12,839 Heirloom seal. 535 00:24:21,900 --> 00:24:24,060 [Together, the Emperor and the Queen can achieve great success] 536 00:24:31,760 --> 00:24:34,760 Your Majesty, please take the heirloom seal and show it to all the officials. 537 00:25:00,780 --> 00:25:05,380 [Taihe Hall] 538 00:25:05,680 --> 00:25:09,079 Long live the Emperor. 539 00:25:25,040 --> 00:25:25,959 (You're touched, right?) 540 00:25:26,199 --> 00:25:28,040 (You can't get away from me.) 541 00:25:28,540 --> 00:25:31,580 [Together, the Emperor and the Queen can achieve great success] 542 00:25:54,740 --> 00:25:57,260 [Lingshu Academy] 543 00:25:58,560 --> 00:25:59,280 Imperial Physician Yu, 544 00:25:59,520 --> 00:26:01,439 the parcel you ordered from the Western Region has just arrived. 545 00:26:41,239 --> 00:26:46,199 Now it's time for me to show my skills. 546 00:26:49,680 --> 00:26:50,640 Get out! 547 00:27:06,760 --> 00:27:07,719 Yu Changya. 548 00:27:08,040 --> 00:27:09,280 You've ruined my purity. 549 00:27:09,760 --> 00:27:10,640 No. 550 00:27:10,640 --> 00:27:12,040 It's not me. Don't talk nonsense. 551 00:27:14,800 --> 00:27:15,380 This is solid evidence. 552 00:27:15,380 --> 00:27:17,460 [Beauty Recipe of the Palace as the Queen's. Eternal youth and radiance] 553 00:27:18,620 --> 00:27:25,500 [Beauty Recipe of the Palace as the Queen's. Eternal youth and radiance] 554 00:27:25,560 --> 00:27:26,479 Come on, girls. 555 00:27:26,719 --> 00:27:28,599 Come and take a look. 556 00:27:28,800 --> 00:27:31,520 This is my latest work. 557 00:27:32,680 --> 00:27:33,400 This... 558 00:27:33,839 --> 00:27:34,800 This seems like... 559 00:27:34,959 --> 00:27:35,760 That's right. 560 00:27:35,839 --> 00:27:38,079 It's the one you have in mind. 561 00:27:38,079 --> 00:27:38,760 Oh my God. 562 00:27:39,000 --> 00:27:40,880 This is Miss Liu from Liuchun Troupe, right? 563 00:27:41,000 --> 00:27:42,319 The most beautiful woman in the capital. 564 00:27:42,319 --> 00:27:43,439 Yes, it's her. 565 00:27:43,760 --> 00:27:45,359 I saw her when I left the palace last time. 566 00:27:46,880 --> 00:27:47,959 She's so beautiful. 567 00:27:49,160 --> 00:27:50,719 I think you don't even want to live anymore. 568 00:27:51,359 --> 00:27:52,119 You're blind. 569 00:27:52,400 --> 00:27:54,000 This is the Queen. 570 00:27:54,880 --> 00:27:56,400 Her Majesty? 571 00:27:56,400 --> 00:27:57,040 Yes. 572 00:27:57,479 --> 00:27:58,760 Look. 573 00:27:59,239 --> 00:28:00,439 The curvature of the face, 574 00:28:02,959 --> 00:28:04,560 the width of the eyes, 575 00:28:05,520 --> 00:28:06,880 the height of the nose, 576 00:28:07,280 --> 00:28:09,160 and the curvature of the mouth. 577 00:28:10,160 --> 00:28:11,599 Don't look at me. Look at her. 578 00:28:12,160 --> 00:28:13,719 Isn't it Her Majesty? 579 00:28:14,680 --> 00:28:17,079 It does seem familiar. 580 00:28:18,359 --> 00:28:19,520 It's Her Majesty. 581 00:28:19,920 --> 00:28:20,560 That's right. 582 00:28:20,880 --> 00:28:23,239 This is our Queen. 583 00:28:24,280 --> 00:28:26,920 With my hands, 584 00:28:27,479 --> 00:28:30,280 Her Majesty is now more radiant 585 00:28:30,280 --> 00:28:31,599 than ever 586 00:28:31,760 --> 00:28:33,839 and looks more beautiful than ever. 587 00:28:34,959 --> 00:28:36,359 How did that happen? 588 00:28:37,959 --> 00:28:38,880 Come on, girls. 589 00:28:39,119 --> 00:28:40,439 The real secret recipe 590 00:28:40,599 --> 00:28:43,280 is developed exclusively by me. 591 00:28:49,839 --> 00:28:50,599 Your Majesty. 592 00:28:51,520 --> 00:28:53,160 Your Majesty. 593 00:28:53,280 --> 00:28:54,479 It's not quite the same, is it? 594 00:28:54,760 --> 00:28:55,439 Yes. 595 00:28:57,760 --> 00:28:58,839 Are you stupid? 596 00:28:59,599 --> 00:29:00,839 [Beauty Recipe of the Palace] We've been tricked. 597 00:29:00,920 --> 00:29:01,839 We've been fooled. 598 00:29:02,280 --> 00:29:03,199 Your Majesty, 599 00:29:03,199 --> 00:29:04,479 how could you put up false advertising? 600 00:29:04,479 --> 00:29:05,719 -That's right. -That's right. 601 00:29:05,719 --> 00:29:06,760 Look. 602 00:29:06,820 --> 00:29:07,260 [Beauty Recipe of the Palace as the Queen's] 603 00:29:10,460 --> 00:29:12,820 [Beauty Salon of the Imperial Hospital. The Queen's Secret Beauty Recipe] 604 00:29:19,439 --> 00:29:22,000 Yu Changya! 605 00:29:22,400 --> 00:29:23,719 [Beauty Recipe of the Palace as the Queen's] You've ruined my purity with this. 606 00:29:23,719 --> 00:29:25,719 It should be "reputation". 607 00:29:25,719 --> 00:29:26,839 It's different from purity. 608 00:29:26,959 --> 00:29:28,199 Don't they mean the same thing? 609 00:29:29,959 --> 00:29:31,719 There is still a small difference. 610 00:29:32,599 --> 00:29:34,199 Anyway, everyone in the palace is now 611 00:29:34,199 --> 00:29:35,520 saying I'm helping you with the false advertising. 612 00:29:35,520 --> 00:29:36,680 How do you expect me to stay here any longer? 613 00:29:37,160 --> 00:29:38,400 That's not a problem. 614 00:29:38,760 --> 00:29:39,359 Look. 615 00:29:41,199 --> 00:29:43,760 With a little effort from me, 616 00:29:43,920 --> 00:29:46,160 this advertisement will soon become a reality. 617 00:29:46,160 --> 00:29:47,800 Why do you still remember this? 618 00:29:48,359 --> 00:29:49,839 I knew you would say that. 619 00:29:50,439 --> 00:29:52,400 I remember everything you said. 620 00:29:52,680 --> 00:29:54,400 You're a man, 621 00:29:54,400 --> 00:29:55,719 but why do you always take my words seriously? 622 00:29:56,599 --> 00:29:58,160 I knew you would say that. 623 00:29:58,760 --> 00:30:01,079 I've always been serious with you. 624 00:30:02,199 --> 00:30:03,760 Fine, I'll do whatever you want 625 00:30:03,760 --> 00:30:04,760 as long as you don't touch my face. 626 00:30:04,760 --> 00:30:06,239 I knew you would say that. 627 00:30:06,239 --> 00:30:08,079 I've thought of a way out for you. 628 00:30:08,460 --> 00:30:09,340 What way out? 629 00:30:10,460 --> 00:30:11,500 Elopement. 630 00:30:12,580 --> 00:30:13,620 Elopement? My foot! 631 00:30:13,620 --> 00:30:14,620 I have fallen for someone. 632 00:30:18,300 --> 00:30:19,020 Who? 633 00:30:21,940 --> 00:30:23,620 His figure is like a noodle. 634 00:30:25,980 --> 00:30:27,300 A little thin indeed. 635 00:30:28,020 --> 00:30:29,820 His face is like a white bun. 636 00:30:30,380 --> 00:30:33,620 Solid, full, and heavy. 637 00:30:34,980 --> 00:30:37,100 His personality is like corn. 638 00:30:37,420 --> 00:30:38,820 His personality is like corn? 639 00:30:39,180 --> 00:30:40,380 Each layer is clearly separated, 640 00:30:40,380 --> 00:30:42,060 genuine, nothing false, 641 00:30:42,580 --> 00:30:44,740 and the kernels are sweet 642 00:30:45,140 --> 00:30:46,420 and suitable for all ages. 643 00:30:47,580 --> 00:30:49,420 He's still like a three-year-old Laobaigan Wine. 644 00:30:52,300 --> 00:30:55,300 The longer it is, the better it tastes. 645 00:30:58,140 --> 00:30:58,820 Jinfeng. 646 00:30:59,780 --> 00:31:01,220 I really didn't expect 647 00:31:01,460 --> 00:31:02,860 you to know me so well. 648 00:31:03,100 --> 00:31:04,300 I am so touched. 649 00:31:05,940 --> 00:31:07,260 I wasn't talking about you. 650 00:31:08,220 --> 00:31:09,980 Who else could it be? 651 00:31:10,780 --> 00:31:11,740 It's him. 652 00:31:11,740 --> 00:31:12,620 Who is he? 653 00:31:17,100 --> 00:31:18,060 It's His Majesty. 654 00:31:18,260 --> 00:31:20,020 You think I've got it right too, don't you? 655 00:31:20,100 --> 00:31:20,820 Jinfeng. 656 00:31:21,180 --> 00:31:23,140 How can you like His Majesty? 657 00:31:23,380 --> 00:31:24,220 Why can't I? 658 00:31:24,220 --> 00:31:24,780 No. 659 00:31:25,380 --> 00:31:28,500 I should ask, how could His Majesty have fallen for you? 660 00:31:29,140 --> 00:31:30,140 Why not? 661 00:31:31,740 --> 00:31:32,540 Don't you know 662 00:31:32,540 --> 00:31:34,340 what will happen 663 00:31:34,340 --> 00:31:35,700 after every emperor takes over the reins? 664 00:31:36,820 --> 00:31:37,340 No. 665 00:31:37,460 --> 00:31:38,260 No. 666 00:31:38,660 --> 00:31:40,380 This is not the story of His Majesty alone, 667 00:31:40,460 --> 00:31:42,620 it is the story of what happens to every man 668 00:31:42,620 --> 00:31:44,060 who is about to succeed. 669 00:31:44,380 --> 00:31:46,100 When a man becomes successful, 670 00:31:46,100 --> 00:31:47,980 his desire to control increases 671 00:31:47,980 --> 00:31:49,940 and he will try to brainwash you every day. 672 00:31:57,580 --> 00:31:58,220 Your Majesty. 673 00:31:58,940 --> 00:31:59,620 Please. 674 00:32:06,660 --> 00:32:09,620 (After a man becomes successful, his desire to control will increase.) 675 00:32:09,740 --> 00:32:10,500 (He will tell you) 676 00:32:10,500 --> 00:32:13,300 (that whatever he says or does is right.) 677 00:32:13,820 --> 00:32:15,340 [Xuanchen Hall] (My word is the decree.) 678 00:32:15,620 --> 00:32:16,620 (You just have to do it) 679 00:32:16,860 --> 00:32:17,740 (without asking why.) 680 00:32:17,740 --> 00:32:18,700 That's true indeed. 681 00:32:19,100 --> 00:32:19,940 [Xuanchen Hall] 682 00:32:21,540 --> 00:32:22,500 Hurry up. 683 00:32:22,660 --> 00:32:24,420 The Empress Dowager and His Majesty are waiting to see you. 684 00:32:24,580 --> 00:32:25,860 You should all perform well. 685 00:32:25,860 --> 00:32:27,100 Your blessings lie ahead. 686 00:32:29,940 --> 00:32:33,460 (Besides, he will forget all his oaths.) 687 00:32:33,460 --> 00:32:34,780 (He'll take concubines as he pleases,) 688 00:32:34,780 --> 00:32:36,260 (and he'll love whoever he wants,) 689 00:32:36,260 --> 00:32:39,140 (leaving you completely behind.) 690 00:32:39,260 --> 00:32:40,420 I think it's a coincidence. 691 00:32:42,620 --> 00:32:43,260 Yunzhang, 692 00:32:43,820 --> 00:32:45,380 you're not going to keep her, are you? 693 00:32:45,540 --> 00:32:46,620 Why not? 694 00:32:46,620 --> 00:32:47,540 She's so ugly. 695 00:32:48,140 --> 00:32:49,180 So what if she's ugly? 696 00:32:49,500 --> 00:32:50,540 As long as she's useful. 697 00:32:50,740 --> 00:32:52,020 Mo Mu may be ugly, 698 00:32:52,100 --> 00:32:53,740 but the legendary ruler Yellow Emperor used her looks 699 00:32:53,740 --> 00:32:54,780 to ward off misfortune. 700 00:32:55,060 --> 00:32:56,660 So why can't I keep her? 701 00:33:00,820 --> 00:33:01,820 Oh, no. 702 00:33:02,340 --> 00:33:03,340 He's got it all right. 703 00:33:07,260 --> 00:33:08,060 Prince Longyue. 704 00:33:08,300 --> 00:33:09,380 Why are you here, Your Majesty? 705 00:33:09,380 --> 00:33:11,220 The song you sang last time, "Husband and wife are birds of the same forest" is nice. 706 00:33:11,220 --> 00:33:12,060 Teach me how to sing it. 707 00:33:12,980 --> 00:33:13,740 You want to learn it? 708 00:33:14,300 --> 00:33:14,860 Don't. 709 00:33:14,860 --> 00:33:15,900 Your voice is so precious. 710 00:33:15,900 --> 00:33:16,820 Why do you need to sing it yourself? 711 00:33:17,180 --> 00:33:18,580 Teach me quickly. 712 00:33:21,780 --> 00:33:22,940 Reporting to Your Majesty. 713 00:33:28,460 --> 00:33:31,460 ♪I'm searching in the large forest♪ 714 00:33:31,820 --> 00:33:34,740 ♪For a lasting and joyful relationship♪ 715 00:33:35,700 --> 00:33:38,940 ♪It is said that husband and wife are birds of the same forest♪ 716 00:33:39,260 --> 00:33:41,900 ♪But each flies at the sight of great disasters♪ 717 00:33:43,140 --> 00:33:44,300 ♪I fly over the palace walls♪ 718 00:33:44,300 --> 00:33:46,500 ♪And envy the smiling pairs on the peach blossom branches♪ 719 00:33:47,060 --> 00:33:48,940 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 720 00:33:48,940 --> 00:33:50,420 ♪That I know how good you are♪ 721 00:33:50,780 --> 00:33:51,460 ♪I will follow you as you fly♪ 722 00:33:51,940 --> 00:33:55,700 ♪And stay with you when you don't♪ 723 00:33:56,700 --> 00:33:58,940 ♪Flying in pairs♪ 724 00:33:59,020 --> 00:34:00,620 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 725 00:34:00,620 --> 00:34:03,660 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 726 00:34:03,780 --> 00:34:05,660 ♪Until a hundred years old♪ 727 00:34:05,660 --> 00:34:07,380 ♪Still in pairs♪ 728 00:34:07,380 --> 00:34:09,980 ♪Love goes on♪ 729 00:34:11,300 --> 00:34:13,860 ♪Flying in pairs♪ 730 00:34:13,860 --> 00:34:15,460 ♪A pair of birds in the same forest♪ 731 00:34:15,460 --> 00:34:18,460 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 732 00:34:18,660 --> 00:34:20,180 ♪If you don't fly♪ 733 00:34:20,180 --> 00:34:22,300 ♪I'll stay with you♪ 734 00:34:22,300 --> 00:34:25,620 ♪We won't be separated♪ 735 00:34:31,180 --> 00:34:31,860 Dismiss. 736 00:34:32,660 --> 00:34:34,100 We will talk again tomorrow. 737 00:34:35,580 --> 00:34:37,260 Goodbye, Your Majesty. 738 00:34:37,740 --> 00:34:40,740 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 739 00:34:40,940 --> 00:34:42,460 ♪If you don't fly♪ 740 00:34:42,580 --> 00:34:43,460 What are you laughing at? 741 00:34:43,620 --> 00:34:45,020 Why do you laugh together with them? 742 00:34:51,820 --> 00:34:54,580 Flying in pairs. 743 00:34:54,580 --> 00:34:55,620 Sufang. 744 00:34:55,780 --> 00:34:56,460 Your Majesty. 745 00:34:56,460 --> 00:34:57,660 Did you hear me sing? 746 00:34:57,660 --> 00:34:58,700 Did I sing well? 747 00:34:58,820 --> 00:35:00,460 Yes, you sang well. 748 00:35:00,700 --> 00:35:01,620 But why do you 749 00:35:01,620 --> 00:35:03,340 always sing this song? 750 00:35:03,900 --> 00:35:05,820 You're young indeed. 751 00:35:05,940 --> 00:35:09,020 This is the first of the Thirty-Six Stratagems of Love. 752 00:35:09,020 --> 00:35:10,140 Brainwash. 753 00:35:10,180 --> 00:35:11,100 Brainwash? 754 00:35:11,900 --> 00:35:12,980 The most important thing 755 00:35:12,980 --> 00:35:14,580 a woman can do to get a man's heart 756 00:35:14,580 --> 00:35:16,380 is brainwashing. 757 00:35:16,980 --> 00:35:19,180 You need to make him feel that whatever you say or do 758 00:35:19,180 --> 00:35:20,340 is right. 759 00:35:22,340 --> 00:35:23,060 Your Majesty. 760 00:35:23,060 --> 00:35:24,820 That's a new way. 761 00:35:24,820 --> 00:35:26,420 I've only heard my mother say 762 00:35:26,420 --> 00:35:28,380 that in order to win a man's heart, 763 00:35:28,380 --> 00:35:29,820 you must first satisfy his appetite. 764 00:35:32,500 --> 00:35:33,020 Your Majesty. 765 00:35:33,020 --> 00:35:33,820 I'm wrong... 766 00:35:35,460 --> 00:35:36,140 Sufang. 767 00:35:36,820 --> 00:35:38,020 You've earned a great deal of credit. 768 00:35:43,900 --> 00:35:46,060 This is quite hard. Add some water. 769 00:35:46,900 --> 00:35:48,500 Official Chai. 770 00:35:48,740 --> 00:35:50,140 What's all the fuss about? 771 00:35:50,220 --> 00:35:51,700 The Queen is here again. 772 00:35:51,820 --> 00:35:52,820 What is she doing here? 773 00:35:53,020 --> 00:35:54,340 Quick, put out the fire! 774 00:35:54,340 --> 00:35:54,740 The pot. 775 00:35:54,740 --> 00:35:55,220 Hurry up. 776 00:35:55,220 --> 00:35:56,340 Take away all the dangerous stuff. 777 00:35:58,140 --> 00:35:58,820 Chai. 778 00:35:59,420 --> 00:36:00,860 Chai, you're busy? 779 00:36:00,860 --> 00:36:01,260 Your Majesty. 780 00:36:01,260 --> 00:36:02,140 I have a favor to ask you. 781 00:36:02,300 --> 00:36:03,260 How may I help you? 782 00:36:03,260 --> 00:36:04,140 Teach me how to cook. 783 00:36:04,620 --> 00:36:06,260 I'll make you anything you want to eat. 784 00:36:06,260 --> 00:36:07,380 I want to cook for His Majesty. 785 00:36:07,380 --> 00:36:08,260 That's easy. 786 00:36:08,260 --> 00:36:09,660 I'll make it and send it to you 787 00:36:09,860 --> 00:36:11,300 and you can send it to His Majesty. 788 00:36:11,420 --> 00:36:13,900 I must cook for Xuan myself. 789 00:36:13,900 --> 00:36:15,580 Think twice, Your Majesty. 790 00:36:15,820 --> 00:36:16,580 I didn't just think twice, 791 00:36:16,580 --> 00:36:17,580 I already thought four to five times. 792 00:36:17,580 --> 00:36:18,500 It's decided. 793 00:36:18,500 --> 00:36:19,300 Let's start now. 794 00:36:27,900 --> 00:36:28,460 Your Majesty, 795 00:36:28,460 --> 00:36:31,060 Official Chai would like to invite you to the Imperial Kitchen for lunch. 796 00:36:31,820 --> 00:36:32,700 What's going on? 797 00:36:33,140 --> 00:36:35,180 Don't they usually bring the lunch over? 798 00:36:35,460 --> 00:36:37,620 Perhaps Official Chai would like to surprise you. 799 00:36:39,540 --> 00:36:41,180 All right. Let's go then. 800 00:36:50,060 --> 00:36:51,820 Isn't it just the same? 801 00:36:52,100 --> 00:36:52,940 No. 802 00:36:52,940 --> 00:36:54,180 I am the chef this time. 803 00:36:55,180 --> 00:36:55,980 You? 804 00:36:56,340 --> 00:36:57,700 Yes, I cooked them all. 805 00:36:58,700 --> 00:37:01,460 Why do these look like Chai's cooking? 806 00:37:01,940 --> 00:37:02,500 I swear, 807 00:37:02,500 --> 00:37:04,420 I'll be struck by lightning if these are Chai's cooking. 808 00:37:04,420 --> 00:37:05,900 You don't have to take such a serious oath. 809 00:37:06,300 --> 00:37:07,380 Try it now. 810 00:37:08,300 --> 00:37:08,860 All right. 811 00:37:10,900 --> 00:37:11,700 You cooked it? 812 00:37:16,100 --> 00:37:16,700 How is it? 813 00:37:16,940 --> 00:37:17,700 Not bad. 814 00:37:17,940 --> 00:37:18,980 I didn't expect you to have improved so much 815 00:37:18,980 --> 00:37:20,140 in your cooking skills in the last few days. 816 00:37:26,540 --> 00:37:28,180 I think your current cooking skills 817 00:37:28,180 --> 00:37:29,180 are better 818 00:37:29,180 --> 00:37:30,420 than Chai. 819 00:37:31,340 --> 00:37:32,060 Do you want to 820 00:37:32,060 --> 00:37:33,420 try my cooking every day? 821 00:37:33,660 --> 00:37:35,340 That depends on whether you're willing to cook for me every day. 822 00:37:35,340 --> 00:37:36,500 Of course I'm willing. 823 00:37:36,500 --> 00:37:37,180 Come on. 824 00:37:37,180 --> 00:37:38,180 Try this. 825 00:37:41,340 --> 00:37:41,940 Who is that? 826 00:37:42,460 --> 00:37:43,140 Come out. 827 00:37:44,820 --> 00:37:45,580 It's me. 828 00:37:52,620 --> 00:37:53,220 What's wrong? 829 00:37:54,540 --> 00:37:55,900 I can't stand it anymore, Your Majesty. 830 00:37:55,980 --> 00:37:58,060 None of these were made by Her Majesty. 831 00:38:02,580 --> 00:38:03,180 Your Majesty, 832 00:38:03,660 --> 00:38:05,100 aren't you afraid of being struck by lightning? 833 00:38:05,540 --> 00:38:06,700 I'm not. 834 00:38:07,020 --> 00:38:08,180 It's not your cooking anyway. 835 00:38:08,180 --> 00:38:08,700 I... 836 00:38:12,620 --> 00:38:13,340 Your Majesty. 837 00:38:24,820 --> 00:38:25,540 Shuan. 838 00:38:28,180 --> 00:38:28,860 Shuan. 839 00:38:31,060 --> 00:38:31,620 Your Majesty. 840 00:38:32,860 --> 00:38:34,060 Your Majesty, what's wrong? 841 00:38:37,820 --> 00:38:40,980 I would like to have grilled fish, roast chicken and prawns. 842 00:38:41,900 --> 00:38:44,180 What about calling Her Majesty over? 843 00:38:44,700 --> 00:38:45,700 Will it be too late? 844 00:38:45,860 --> 00:38:46,460 No. 845 00:38:46,900 --> 00:38:47,900 Will there be too much trouble? 846 00:38:47,900 --> 00:38:48,700 No. 847 00:38:49,700 --> 00:38:50,460 What if Her Majesty comes 848 00:38:50,460 --> 00:38:52,580 and asks why I want to eat? 849 00:38:53,020 --> 00:38:54,460 Your Majesty, didn't you say 850 00:38:54,460 --> 00:38:55,620 that your word is the decree? 851 00:38:55,620 --> 00:38:56,180 We can only do it, 852 00:38:56,180 --> 00:38:57,100 we can't ask why. 853 00:38:57,860 --> 00:38:59,420 When did I ever say such a thing? 854 00:38:59,620 --> 00:39:01,180 Your Majesty, do you still want to eat? 855 00:39:01,700 --> 00:39:03,300 No, forget it. 856 00:39:03,460 --> 00:39:04,140 I'm not hungry. 857 00:39:04,140 --> 00:39:04,540 This... 858 00:39:04,540 --> 00:39:06,140 Why don't you want to eat, Your Majesty? 859 00:39:07,180 --> 00:39:08,900 My word is the decree. 860 00:39:09,100 --> 00:39:10,900 You just do it, don't ask questions. 861 00:39:11,580 --> 00:39:12,300 Go to sleep. 862 00:39:14,180 --> 00:39:15,020 Go to sleep. 863 00:39:28,700 --> 00:39:30,700 Something doesn't feel right. 864 00:39:32,660 --> 00:39:35,100 I also feel that something is not right. 865 00:39:36,140 --> 00:39:37,980 Why didn't he react at all? 866 00:39:38,940 --> 00:39:40,500 Maybe this is the right move. 867 00:39:40,500 --> 00:39:42,100 Keep going and you'll see the results. 868 00:39:44,420 --> 00:39:45,580 Keep going? 869 00:39:46,100 --> 00:39:47,860 My mother's right. 870 00:39:47,860 --> 00:39:49,980 You really have to work hard on this. 871 00:39:50,100 --> 00:39:51,180 You can't hesitate 872 00:39:51,340 --> 00:39:52,500 and it will work out in the end. 873 00:39:53,140 --> 00:39:54,340 Work hard? 874 00:39:57,660 --> 00:39:58,380 Sufang, 875 00:39:58,980 --> 00:40:00,300 you've earned a credit again. 876 00:40:30,940 --> 00:40:33,860 ♪Only second to the Emperor♪ 877 00:40:33,860 --> 00:40:37,820 ♪Anyone who's against it should back off♪ 878 00:40:37,820 --> 00:40:40,860 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 879 00:40:40,860 --> 00:40:44,660 ♪I'll let you go for now♪ 880 00:40:44,660 --> 00:40:47,020 ♪I'm not a motherly model♪ 881 00:40:47,020 --> 00:40:48,860 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 882 00:40:48,860 --> 00:40:52,100 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 883 00:40:52,100 --> 00:40:54,220 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 884 00:40:54,220 --> 00:40:56,860 ♪To be a huge winner♪ 885 00:40:59,340 --> 00:41:02,420 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 886 00:41:02,420 --> 00:41:06,420 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 887 00:41:06,420 --> 00:41:09,580 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 888 00:41:09,580 --> 00:41:13,020 ♪Accept the plot twist♪ 889 00:41:13,020 --> 00:41:15,460 ♪Cut all the romantic themes♪ 890 00:41:15,460 --> 00:41:17,260 ♪To talk about love is childish♪ 891 00:41:17,260 --> 00:41:20,300 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 892 00:41:20,300 --> 00:41:22,660 ♪Are you ready?♪ 893 00:41:22,660 --> 00:41:26,420 ♪Tremble, my rivals♪ 894 00:41:26,420 --> 00:41:31,140 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 895 00:41:31,140 --> 00:41:34,540 ♪Surprising the world with its talent♪ 896 00:41:34,540 --> 00:41:36,900 ♪Experiencing the ups and downs♪ 897 00:41:36,900 --> 00:41:40,420 ♪In return for a wiser life♪ 898 00:41:40,420 --> 00:41:45,260 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 899 00:41:45,260 --> 00:41:48,820 ♪She wears the crown and controls the world♪ 900 00:41:48,820 --> 00:41:50,500 ♪Striking back♪ 901 00:41:50,500 --> 00:41:55,300 ♪To be the head of the harem♪ 902 00:41:56,660 --> 00:42:01,380 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 903 00:42:01,380 --> 00:42:04,780 ♪Surprising the world with its talent♪ 904 00:42:04,780 --> 00:42:07,140 ♪Experiencing the ups and downs♪ 905 00:42:07,140 --> 00:42:10,660 ♪In return for a wiser life♪ 906 00:42:10,660 --> 00:42:15,500 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 907 00:42:15,500 --> 00:42:19,060 ♪She wears the crown and controls the world♪ 908 00:42:19,060 --> 00:42:20,740 ♪Striking back♪ 909 00:42:20,740 --> 00:42:25,540 ♪To be the head of the harem♪ 910 00:42:25,820 --> 00:42:27,140 ♪Little crow♪ 911 00:42:29,260 --> 00:42:31,060 ♪Dear little crow♪ 912 00:42:32,140 --> 00:42:35,500 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 913 00:42:36,620 --> 00:42:38,580 ♪Dear little crow♪ 914 00:42:39,980 --> 00:42:41,740 ♪Little crow♪ 915 00:42:42,340 --> 00:42:47,140 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 60649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.