Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:32,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:32,270 --> 00:00:33,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:33,450 --> 00:00:36,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:39,900 --> 00:00:41,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:41,260 --> 00:00:44,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:46,330 --> 00:00:47,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:48,100 --> 00:00:49,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:52,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:54,370 --> 00:00:55,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:55,950 --> 00:00:57,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:58,180 --> 00:01:00,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:01:00,590 --> 00:01:03,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:01:03,680 --> 00:01:07,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:01:07,920 --> 00:01:11,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:11,610 --> 00:01:15,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:37,270 --> 00:01:41,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:41,520 --> 00:01:47,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:48,070 --> 00:01:48,400
[Episode 18]
23
00:01:48,400 --> 00:01:50,350
[This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
24
00:01:51,040 --> 00:01:52,879
I won't touch this lovely,
25
00:01:53,199 --> 00:01:55,680
charming face of yours
26
00:01:55,959 --> 00:01:57,120
until I have a perfect plan.
27
00:01:58,639 --> 00:02:00,360
But three days later,
28
00:02:00,360 --> 00:02:02,440
when my equipment from Persia
29
00:02:02,440 --> 00:02:03,319
arrives,
30
00:02:03,839 --> 00:02:06,360
it'll be perfect for me to take action then.
31
00:02:06,360 --> 00:02:08,040
Yu Changya.
32
00:02:09,519 --> 00:02:10,160
Jinfeng.
33
00:02:10,839 --> 00:02:11,720
Don't worry.
34
00:02:12,120 --> 00:02:13,839
You are fated to be mine,
35
00:02:16,119 --> 00:02:20,559
every inch and every piece.
36
00:02:25,919 --> 00:02:26,880
It's so annoying.
37
00:02:27,080 --> 00:02:28,199
Annoying!
38
00:02:31,360 --> 00:02:32,639
Your Majesty, you're back.
39
00:02:32,919 --> 00:02:34,639
This brocade box has just been delivered.
40
00:02:34,639 --> 00:02:36,199
-It's...
-A box again?
41
00:02:37,559 --> 00:02:38,240
Your Majesty,
42
00:02:38,600 --> 00:02:40,479
who pissed you off?
43
00:02:55,600 --> 00:02:56,600
You came here
44
00:02:56,600 --> 00:02:58,160
for the heirloom seal, right?
45
00:02:58,679 --> 00:02:59,320
Of course.
46
00:02:59,759 --> 00:03:01,600
Your Majesty will be ruling
the country by himself in a few days,
47
00:03:01,679 --> 00:03:04,039
and the heirloom seal
is a matter of great importance.
48
00:03:05,399 --> 00:03:06,240
What are you afraid of?
49
00:03:06,320 --> 00:03:07,559
His Majesty is going to take over the reins.
50
00:03:11,880 --> 00:03:12,559
Grand Chancellor,
51
00:03:13,039 --> 00:03:14,080
given your character,
52
00:03:14,160 --> 00:03:15,919
you wouldn't hand over
the heirloom seal so easily, right?
53
00:03:15,919 --> 00:03:16,839
Yes.
54
00:03:16,960 --> 00:03:18,679
If you want to play any more tricks,
just do it.
55
00:03:19,479 --> 00:03:20,440
His Majesty doesn't fear you,
56
00:03:21,279 --> 00:03:22,399
and neither do we.
57
00:03:22,559 --> 00:03:23,360
Don't be rude.
58
00:03:23,960 --> 00:03:24,679
Step back.
59
00:03:29,119 --> 00:03:30,559
You taught me
60
00:03:31,639 --> 00:03:33,960
that one should never have a harmful intent,
61
00:03:34,440 --> 00:03:35,520
and I have learned it.
62
00:03:35,919 --> 00:03:36,800
So I believe
63
00:03:36,800 --> 00:03:40,039
you will return the heirloom seal to me.
64
00:03:40,960 --> 00:03:42,880
Your Majesty has really grown up.
65
00:03:43,520 --> 00:03:44,320
Then, please
66
00:03:44,320 --> 00:03:46,080
return the heirloom seal quickly.
67
00:03:48,440 --> 00:03:49,520
I won't return it.
68
00:03:53,160 --> 00:03:55,119
Before Your Majesty take over the reins,
69
00:03:55,240 --> 00:03:56,919
I'll teach you one more lesson.
70
00:03:57,919 --> 00:03:59,440
One should never have a harmful intent,
71
00:03:59,759 --> 00:04:02,279
but one should always be on guard.
72
00:04:31,740 --> 00:04:35,980
[Diligent Governance]
73
00:04:44,480 --> 00:04:44,920
Let's go.
74
00:04:44,920 --> 00:04:45,720
Yunzhang, let's go.
75
00:04:58,959 --> 00:04:59,600
Yunzhang.
76
00:04:59,839 --> 00:05:00,799
I've asked about it.
77
00:05:00,920 --> 00:05:03,040
Grand Chancellor Liu
doesn't carry the heirloom seal with him
78
00:05:03,279 --> 00:05:04,880
but hides it in Taihe Hall.
79
00:05:05,359 --> 00:05:05,839
Your Majesty,
80
00:05:05,839 --> 00:05:07,200
I have dealt with the imperial bodyguards.
81
00:05:07,320 --> 00:05:08,359
In order to facilitate our operation,
82
00:05:08,359 --> 00:05:10,200
there will be no patrol of Taihe Hall tonight.
83
00:05:10,640 --> 00:05:11,239
Your Majesty,
84
00:05:11,440 --> 00:05:12,720
I have also ordered
85
00:05:12,839 --> 00:05:14,679
all those who are on
night duty in the palace to rest.
86
00:05:14,920 --> 00:05:15,799
There will be
87
00:05:15,799 --> 00:05:16,920
no one here tonight.
88
00:05:18,399 --> 00:05:19,160
Wait a minute.
89
00:05:19,920 --> 00:05:21,200
Since you have arranged it so well,
90
00:05:21,359 --> 00:05:22,359
I have a question.
91
00:05:22,720 --> 00:05:23,399
Why
92
00:05:23,399 --> 00:05:25,079
did we sneak in here?
93
00:05:25,200 --> 00:05:26,399
Can't I come to this Taihe Hall?
94
00:05:26,399 --> 00:05:27,119
Yunzhang,
95
00:05:27,119 --> 00:05:28,440
we're here to steal!
96
00:05:28,679 --> 00:05:30,559
Are you crazy?
97
00:05:30,799 --> 00:05:32,480
Have you ever seen an emperor
steal his own heirloom seal?
98
00:05:32,480 --> 00:05:33,160
I'm the Emperor.
99
00:05:33,160 --> 00:05:34,559
The heirloom seal belongs to me.
100
00:05:34,679 --> 00:05:35,559
Take it off.
101
00:05:35,559 --> 00:05:36,119
Don't you feel hot?
102
00:05:36,119 --> 00:05:37,040
-You're right.
-You're right.
103
00:05:37,040 --> 00:05:37,799
You should have said it earlier.
104
00:05:37,799 --> 00:05:39,200
I'm so nervous that I'm sweating.
105
00:05:39,839 --> 00:05:40,720
It's so hot.
106
00:05:42,020 --> 00:05:47,100
[Diligent Governance]
107
00:05:47,160 --> 00:05:47,920
Prince Yunchong,
108
00:05:48,200 --> 00:05:49,600
how did you know it's up there?
109
00:05:50,399 --> 00:05:51,320
I guessed it.
110
00:05:51,519 --> 00:05:52,480
You guessed it?
111
00:05:54,160 --> 00:05:55,320
Have you ever heard of a saying
112
00:05:55,320 --> 00:05:56,799
about thieves on a beam?
113
00:05:57,959 --> 00:05:58,920
Yes.
114
00:05:59,239 --> 00:06:00,920
Now, we're thieves on a beam.
115
00:06:01,399 --> 00:06:02,679
So, we're thieves?
116
00:06:07,480 --> 00:06:08,160
Is it there?
117
00:06:11,640 --> 00:06:12,399
No.
118
00:06:13,279 --> 00:06:14,119
No?
119
00:06:17,839 --> 00:06:19,399
Where is Yunzhang?
120
00:06:21,920 --> 00:06:22,559
Your Majesty.
121
00:06:22,720 --> 00:06:23,399
Your Majesty.
122
00:06:23,920 --> 00:06:24,679
Your Majesty.
123
00:06:24,920 --> 00:06:25,720
-Your Majesty.
-Your Majesty.
124
00:06:25,959 --> 00:06:26,600
Your Majesty.
125
00:06:27,359 --> 00:06:28,000
[Diligent Governance]
Yunzhang.
126
00:06:29,239 --> 00:06:29,920
-Your Majesty.
-Yunzhang.
127
00:06:29,920 --> 00:06:30,839
-Where are you?
-Yunzhang.
128
00:06:32,720 --> 00:06:33,279
Yunzhang.
129
00:06:34,480 --> 00:06:36,600
I think you've been reading too many novels.
130
00:06:36,679 --> 00:06:38,359
Who says the heirloom seal
has to be placed behind a plaque?
131
00:06:39,160 --> 00:06:39,959
It's here.
132
00:06:40,279 --> 00:06:40,799
Yunzhang.
133
00:06:40,799 --> 00:06:41,839
You found it.
134
00:06:43,000 --> 00:06:44,720
So that's it? Liu Xie is nothing.
135
00:06:44,959 --> 00:06:45,679
That's it?
136
00:06:47,040 --> 00:06:47,559
Come on.
137
00:06:48,720 --> 00:06:49,399
Jing.
138
00:06:49,640 --> 00:06:50,839
Did you fart? It stinks.
139
00:06:51,119 --> 00:06:51,839
It's you.
140
00:06:51,839 --> 00:06:53,119
What are you two interrupting?
141
00:06:53,519 --> 00:06:54,279
Really.
142
00:06:56,679 --> 00:06:58,679
I told you it smelled like stinky radish.
143
00:06:59,119 --> 00:07:00,480
What is this?
144
00:07:02,839 --> 00:07:03,399
Take it.
145
00:07:03,839 --> 00:07:05,119
What a sly old man.
146
00:07:05,399 --> 00:07:06,480
We've gone to all this trouble for nothing.
147
00:07:07,839 --> 00:07:08,559
Well,
148
00:07:08,799 --> 00:07:09,839
this is quite an impressive counterfeit.
149
00:07:10,399 --> 00:07:11,399
Yunzhang, wait for me.
150
00:07:11,720 --> 00:07:12,359
Take it.
151
00:07:12,720 --> 00:07:13,200
Your Majesty.
152
00:07:13,200 --> 00:07:13,959
What about this?
153
00:07:13,959 --> 00:07:14,600
Put it back.
154
00:07:27,000 --> 00:07:29,239
Still not coming?
155
00:07:29,720 --> 00:07:30,079
If you don't come,
156
00:07:30,079 --> 00:07:31,559
you'll be gone from my heart forever.
157
00:07:37,799 --> 00:07:39,320
Be gone from my heart forever?
158
00:07:39,559 --> 00:07:40,640
What's that nonsense?
159
00:07:40,760 --> 00:07:41,720
What did I say?
160
00:07:43,959 --> 00:07:44,720
Could it be that I...
161
00:07:46,320 --> 00:07:47,600
I, Liu Jinfeng, can't fall twice
162
00:07:47,600 --> 00:07:48,399
into the same big hole.
163
00:07:56,760 --> 00:07:57,720
He likes me.
164
00:07:58,480 --> 00:07:59,480
He doesn't like me.
165
00:08:00,079 --> 00:08:01,079
He likes me.
166
00:08:01,640 --> 00:08:02,640
He doesn't like me.
167
00:08:03,160 --> 00:08:04,200
He likes me.
168
00:08:04,839 --> 00:08:05,880
He doesn't like me.
169
00:08:06,079 --> 00:08:07,000
He likes me.
170
00:08:07,119 --> 00:08:07,720
He doesn't like me.
171
00:08:07,720 --> 00:08:08,600
He likes me.
172
00:08:09,160 --> 00:08:10,279
He doesn't like me.
173
00:08:10,559 --> 00:08:11,559
He likes me.
174
00:08:12,000 --> 00:08:12,799
He doesn't like me.
175
00:08:12,799 --> 00:08:13,559
He likes me.
176
00:08:16,000 --> 00:08:17,399
Another half day has passed.
177
00:08:17,600 --> 00:08:18,440
I can't take it anymore.
178
00:08:19,000 --> 00:08:19,959
Your Majesty.
179
00:08:20,160 --> 00:08:21,040
Your Majesty.
180
00:08:21,320 --> 00:08:21,880
He is here.
181
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
His Majesty is here?
182
00:08:22,959 --> 00:08:24,279
Grand Chancellor is here.
183
00:08:24,799 --> 00:08:26,119
What is he doing here?
184
00:08:26,480 --> 00:08:27,920
I'm here to see you.
185
00:08:28,760 --> 00:08:30,000
Are you that kind?
186
00:08:31,000 --> 00:08:32,760
My daughter has made me proud
187
00:08:33,040 --> 00:08:34,519
by not getting the last place
in the examination.
188
00:08:34,799 --> 00:08:36,279
Of course it's worth me coming to see you.
189
00:08:37,279 --> 00:08:38,839
I see.
190
00:08:39,760 --> 00:08:40,359
Father.
191
00:08:40,359 --> 00:08:41,440
Didn't you promise
192
00:08:41,440 --> 00:08:42,559
to let my mother come to the palace to see me
193
00:08:42,559 --> 00:08:44,239
if I don't come last in the examination?
194
00:08:46,280 --> 00:08:47,679
I think I said it.
195
00:08:49,960 --> 00:08:50,919
I got it.
196
00:08:50,919 --> 00:08:53,159
My father never kept his word.
197
00:08:53,159 --> 00:08:55,640
So, my mother won't be able to
enter the palace again this time, right?
198
00:08:58,039 --> 00:08:59,159
Only your mother
199
00:08:59,159 --> 00:09:01,159
and you know me best.
200
00:09:01,880 --> 00:09:03,400
It's a waste of effort.
201
00:09:04,400 --> 00:09:05,679
That's not necessarily true.
202
00:09:07,640 --> 00:09:09,960
Your mother can't come here but you can go out.
203
00:09:11,000 --> 00:09:13,239
After His Majesty takes over the reins,
204
00:09:13,320 --> 00:09:15,679
I will ask the Empress Dowager to grant you
permission to return to hometown for a visit.
205
00:09:15,679 --> 00:09:16,320
Okay?
206
00:09:17,599 --> 00:09:19,239
Can I go to Xianpa Village then?
207
00:09:20,159 --> 00:09:20,840
Sure.
208
00:09:22,119 --> 00:09:22,760
(No.)
209
00:09:23,159 --> 00:09:25,320
(If Yu Changya stops me
in the middle of nowhere,)
210
00:09:25,359 --> 00:09:26,559
(I'll lose more than I gain.)
211
00:09:27,239 --> 00:09:28,200
I have a request.
212
00:09:29,640 --> 00:09:30,280
Say it.
213
00:09:30,840 --> 00:09:32,359
I want Xuan to go back with me.
214
00:09:33,599 --> 00:09:34,599
All right.
215
00:09:34,960 --> 00:09:36,880
It's all negotiable anyway.
216
00:09:38,799 --> 00:09:39,359
Father,
217
00:09:39,359 --> 00:09:40,559
I was just about to ask you.
218
00:09:40,880 --> 00:09:43,479
Is Xuan very busy these days?
219
00:09:43,840 --> 00:09:44,919
Of course.
220
00:09:46,000 --> 00:09:48,039
Do you think it's that easy
221
00:09:48,039 --> 00:09:49,080
to be a dignified emperor?
222
00:09:50,000 --> 00:09:51,039
Before taking over the reins,
223
00:09:51,440 --> 00:09:53,760
His Majesty has had to go
through more than you can imagine.
224
00:09:55,039 --> 00:09:56,119
What does he have to go through?
225
00:09:57,760 --> 00:10:00,559
First of all,
226
00:10:01,359 --> 00:10:02,320
being beaten.
227
00:10:04,719 --> 00:10:06,239
(When an emperor takes over the reins,)
228
00:10:06,799 --> 00:10:09,599
(he must immerse himself in clear water
for three days and three nights)
229
00:10:10,520 --> 00:10:12,799
(to cleanse his body and purify his soul.)
230
00:10:14,400 --> 00:10:15,119
Shuan.
231
00:10:15,559 --> 00:10:16,280
Your Majesty.
232
00:10:17,080 --> 00:10:18,640
It's been three days.
233
00:10:19,119 --> 00:10:20,599
Are you hungry?
234
00:10:21,599 --> 00:10:22,520
I'm not.
235
00:10:36,679 --> 00:10:39,000
This second step is to be "green".
236
00:10:40,719 --> 00:10:41,960
This so-called green
237
00:10:41,960 --> 00:10:43,359
is to clear the inner part of the body.
238
00:10:43,640 --> 00:10:45,000
(Before taking over the reins,)
239
00:10:45,320 --> 00:10:46,760
(an emperor needs to
go vegetarian for seven days)
240
00:10:46,960 --> 00:10:49,320
(in order to be completely
green from head to toe,)
241
00:10:49,520 --> 00:10:50,919
(inside and out.)
242
00:10:54,320 --> 00:10:55,000
Your Majesty,
243
00:10:55,119 --> 00:10:56,000
please enjoy your meal.
244
00:10:57,239 --> 00:10:58,799
Are there any other colors?
245
00:10:59,320 --> 00:10:59,919
Your Majesty,
246
00:11:00,119 --> 00:11:02,359
your lucky color for these days is green.
247
00:11:07,760 --> 00:11:09,919
This third and final step
248
00:11:10,119 --> 00:11:11,679
is to be touched.
249
00:11:13,760 --> 00:11:15,919
(The imperial robe for the ceremony)
250
00:11:16,359 --> 00:11:19,000
(must fit His Majesty's body perfectly,)
251
00:11:19,119 --> 00:11:21,239
(not one inch wider, not one inch longer.)
252
00:11:21,599 --> 00:11:22,679
(These measurements)
253
00:11:22,840 --> 00:11:26,119
(are determined by the hands of the servants.)
254
00:11:29,440 --> 00:11:31,359
The waist measurement is about 83 centimeters.
255
00:11:32,640 --> 00:11:33,359
The shoulder width...
256
00:11:37,612 --> 00:11:38,559
The shoulder width is about 43 centimeters.
257
00:11:40,440 --> 00:11:42,200
No wonder His Majesty is so busy.
258
00:11:42,679 --> 00:11:44,119
All right, it's getting late.
259
00:11:44,320 --> 00:11:45,119
I should leave now.
260
00:11:48,840 --> 00:11:50,119
This is my reward
261
00:11:50,119 --> 00:11:51,559
for your achievement in the examination.
262
00:11:53,000 --> 00:11:55,080
Give it to His Majesty when you have time.
263
00:11:56,000 --> 00:11:57,880
Why should I give him the gift you gave me?
264
00:11:58,479 --> 00:12:00,880
I'm giving you a chance to see him.
265
00:12:01,679 --> 00:12:03,479
You've poisoned the box, haven't you?
266
00:12:04,440 --> 00:12:06,000
You underestimate me.
267
00:12:06,760 --> 00:12:08,599
I told you it's a gift.
268
00:12:08,599 --> 00:12:08,960
Inside it...
269
00:12:08,960 --> 00:12:10,000
All right, I got it.
270
00:12:12,320 --> 00:12:13,679
I have given it to you.
271
00:12:13,960 --> 00:12:14,799
Don't blame me for anything.
272
00:12:14,799 --> 00:12:15,719
I know.
273
00:12:22,880 --> 00:12:23,520
Your Majesty.
274
00:12:24,840 --> 00:12:25,880
If there's nothing else,
275
00:12:25,880 --> 00:12:27,119
I'll go and deliver the flower candles.
276
00:12:27,320 --> 00:12:28,479
What flower candles?
277
00:12:28,559 --> 00:12:30,119
Last time when the Empress Dowager used them,
278
00:12:30,119 --> 00:12:31,239
she liked them very much
279
00:12:31,239 --> 00:12:33,599
and sent all the leftover
flower petals and tea leaves
280
00:12:33,599 --> 00:12:35,239
to Xiangluo Hall
281
00:12:35,239 --> 00:12:36,359
for us to make into flower candles
282
00:12:36,359 --> 00:12:37,640
and then distribute them to other palaces,
283
00:12:37,640 --> 00:12:39,000
which is both useful and cost-effective.
284
00:12:39,239 --> 00:12:40,919
The Empress Dowager complimented
Your Majesty repeatedly,
285
00:12:40,919 --> 00:12:43,719
saying that you're a good and virtuous Queen.
286
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
All right.
287
00:12:45,640 --> 00:12:47,119
So where are you sending it this time?
288
00:12:47,280 --> 00:12:48,119
Western Warm Palace.
289
00:12:48,359 --> 00:12:49,960
It's where Miss Baiyu lives.
290
00:12:51,880 --> 00:12:52,840
Baiyu?
291
00:12:54,440 --> 00:12:55,440
I'll go with you.
292
00:12:56,280 --> 00:12:56,799
Let's go.
293
00:12:57,359 --> 00:12:58,039
All right.
294
00:13:03,919 --> 00:13:04,760
Miss Baiyu.
295
00:13:04,760 --> 00:13:07,320
These are exclusive cotton rose
candles prepared by Her Majesty.
296
00:13:07,520 --> 00:13:10,119
The Empress Dowager ordered that it
should be used in all palaces from now on.
297
00:13:17,640 --> 00:13:18,640
Just leave them there.
298
00:13:20,159 --> 00:13:21,880
Is it necessary for Your Majesty
to come in person
299
00:13:22,159 --> 00:13:23,960
for something as trivial as delivering candles?
300
00:13:24,880 --> 00:13:26,599
Sufang, you may leave now.
301
00:13:34,440 --> 00:13:35,200
What do you want?
302
00:13:35,840 --> 00:13:38,119
You're not going to mention something about
helping me with my comeback again, are you?
303
00:13:39,640 --> 00:13:40,479
Liu Baiyu.
304
00:13:40,840 --> 00:13:42,440
I'm here today to tell you
305
00:13:42,640 --> 00:13:44,880
that you're completely out of favor with me.
306
00:13:45,479 --> 00:13:47,239
What do you mean I'm out of favor?
307
00:13:47,320 --> 00:13:48,719
I am not your beloved consort.
308
00:13:49,080 --> 00:13:50,159
I don't care.
309
00:13:50,280 --> 00:13:51,520
You don't care about me,
310
00:13:51,880 --> 00:13:53,640
but you care about Xuan, right?
311
00:13:54,080 --> 00:13:56,200
Didn't you already know that?
312
00:13:56,359 --> 00:13:57,359
But you know what?
313
00:13:57,359 --> 00:13:59,039
You said you love him,
314
00:13:59,039 --> 00:14:00,520
but your love almost ruined him.
315
00:14:03,119 --> 00:14:04,039
What about you?
316
00:14:05,760 --> 00:14:07,840
You keep saying you don't love His Majesty,
317
00:14:07,840 --> 00:14:09,359
so why are you so angry
318
00:14:09,559 --> 00:14:10,679
when I've dragged him into this?
319
00:14:12,359 --> 00:14:14,359
Obviously, you have fallen for His Majesty.
320
00:14:18,599 --> 00:14:20,239
You also think I have fallen for His Majesty?
321
00:14:21,559 --> 00:14:22,840
Is it that obvious?
322
00:14:23,919 --> 00:14:26,200
No, I was just blurting that out.
323
00:14:26,359 --> 00:14:27,080
Don't you know
324
00:14:27,080 --> 00:14:28,840
whether you love him or not?
325
00:14:30,599 --> 00:14:31,840
That's right.
326
00:14:31,880 --> 00:14:33,640
Looks like I'll have to admit it this time.
327
00:14:34,400 --> 00:14:36,359
Is this the power of old love?
328
00:14:37,760 --> 00:14:39,640
Women are so fickle.
329
00:14:39,640 --> 00:14:41,520
You're so bold in front of Father,
330
00:14:41,520 --> 00:14:43,520
why are you so coy with me?
331
00:14:46,000 --> 00:14:47,159
Yes.
332
00:14:48,400 --> 00:14:50,799
I, Liu Jinfeng, am always bold.
333
00:14:51,000 --> 00:14:52,679
When did I start becoming coy?
334
00:14:55,119 --> 00:14:56,440
It's just love.
335
00:14:56,440 --> 00:14:59,000
I'll get up from wherever I fall.
336
00:14:59,719 --> 00:15:00,520
Liu Baiyu,
337
00:15:00,960 --> 00:15:01,840
thank you.
338
00:15:02,080 --> 00:15:03,000
You're so smart.
339
00:15:04,640 --> 00:15:05,200
I...
340
00:15:07,760 --> 00:15:08,280
This...
341
00:15:08,919 --> 00:15:10,320
She's weird.
342
00:15:14,159 --> 00:15:16,359
Do you have any questions, Your Majesty?
343
00:15:18,280 --> 00:15:19,239
I don't think
344
00:15:19,440 --> 00:15:22,159
it's necessary to show the real heirloom seal
345
00:15:22,159 --> 00:15:23,159
to the officials tomorrow.
346
00:15:23,479 --> 00:15:24,239
I don't think
347
00:15:24,760 --> 00:15:26,400
we need to go through all the formalities.
348
00:15:26,880 --> 00:15:27,919
That's right.
349
00:15:28,239 --> 00:15:30,320
It's very ostentatious
to show up with the heirloom seal.
350
00:15:30,320 --> 00:15:31,400
What if someone wants to steal it?
351
00:15:32,320 --> 00:15:32,960
Your Majesty,
352
00:15:33,119 --> 00:15:35,080
why don't I go to the kitchen
and carve one from the radish?
353
00:15:35,359 --> 00:15:36,000
Don't worry.
354
00:15:36,080 --> 00:15:37,320
I will use fresh radish,
355
00:15:37,440 --> 00:15:38,280
not a spoiled one.
356
00:15:40,080 --> 00:15:40,719
Your Majesty,
357
00:15:40,960 --> 00:15:42,320
this can't be allowed.
358
00:15:42,679 --> 00:15:44,760
These are ancestral rules.
359
00:15:44,960 --> 00:15:46,960
Rules are meant to be broken.
360
00:15:47,400 --> 00:15:48,440
That's right.
361
00:15:48,880 --> 00:15:49,520
Your Majesty, this...
362
00:15:49,520 --> 00:15:50,520
All right, you may leave now.
363
00:15:51,719 --> 00:15:52,280
Yes.
364
00:15:55,760 --> 00:15:56,359
Your Majesty,
365
00:15:56,520 --> 00:15:58,039
Scorpion Liu is clearly playing tricks.
366
00:15:58,159 --> 00:15:59,159
He just doesn't want you
to take over the reins.
367
00:15:59,159 --> 00:15:59,640
Yes.
368
00:15:59,640 --> 00:16:00,359
Of course.
369
00:16:00,440 --> 00:16:01,719
He must be playing tricks.
370
00:16:01,719 --> 00:16:03,359
The issue is how to solve this problem.
371
00:16:03,840 --> 00:16:04,719
In my opinion,
372
00:16:04,799 --> 00:16:06,679
it is best to carve one from a radish.
373
00:16:07,000 --> 00:16:07,840
It's best? My foot!
374
00:16:07,840 --> 00:16:09,119
You think Liu Xie is a fool?
375
00:16:11,039 --> 00:16:12,919
(It's been so many days
since the gift was sent,)
376
00:16:13,320 --> 00:16:14,840
(but I haven't heard a word back.)
377
00:16:15,960 --> 00:16:18,679
(Doesn't she have any interest in me?)
378
00:16:20,520 --> 00:16:22,080
Sufang, go and check it out again.
379
00:16:22,559 --> 00:16:23,239
Your Majesty.
380
00:16:23,520 --> 00:16:24,640
The lights in Xuanchen Hall
381
00:16:24,640 --> 00:16:26,200
have been out for four hours.
382
00:16:26,200 --> 00:16:26,960
Are you sure?
383
00:16:26,960 --> 00:16:28,919
I've sent several groups of people to check it.
384
00:16:31,799 --> 00:16:34,039
Your Majesty, let's not wait anymore.
385
00:16:34,039 --> 00:16:36,039
His Majesty should not be coming today.
386
00:16:36,320 --> 00:16:37,479
How heartless.
387
00:16:37,719 --> 00:16:39,760
It's been a few days
since the announcement of the result,
388
00:16:39,840 --> 00:16:41,039
he hasn't even said thank you.
389
00:16:41,640 --> 00:16:42,640
His Majesty is busy
390
00:16:42,640 --> 00:16:44,599
and he may come tomorrow after the ceremony.
391
00:16:45,599 --> 00:16:48,440
Do you think I'll wait til he's in power?
392
00:16:49,080 --> 00:16:50,479
Duan Yunzhang.
393
00:16:51,039 --> 00:16:52,400
Don't think that just because I like you,
394
00:16:52,400 --> 00:16:53,880
I can wait for you forever.
395
00:16:54,119 --> 00:16:55,400
You don't even know who I am.
396
00:16:55,719 --> 00:16:57,000
Your Majesty, calm down.
397
00:16:57,000 --> 00:16:58,119
Don't be impulsive.
398
00:16:58,119 --> 00:16:59,760
Just wait for one more day.
399
00:16:59,960 --> 00:17:00,880
I can't wait any longer.
400
00:17:01,200 --> 00:17:02,520
I can't wait for another day.
401
00:17:03,239 --> 00:17:04,400
If he doesn't come to me,
402
00:17:05,919 --> 00:17:07,359
I can go to him.
403
00:17:08,640 --> 00:17:09,559
I've made up my mind.
404
00:17:09,719 --> 00:17:11,000
I will take the initiative
405
00:17:11,200 --> 00:17:13,119
and win his heart
406
00:17:13,479 --> 00:17:14,640
in the most
407
00:17:14,640 --> 00:17:15,719
crucial moment of his life.
408
00:17:16,400 --> 00:17:16,920
Sufang,
409
00:17:16,920 --> 00:17:18,040
go and get the stationery.
410
00:17:19,000 --> 00:17:19,520
All right.
411
00:17:25,959 --> 00:17:26,719
How is it, Sufang?
412
00:17:27,040 --> 00:17:29,199
Your drawing is too good, Your Majesty.
413
00:17:30,359 --> 00:17:31,800
I'll find a box to put it in for you.
414
00:17:31,800 --> 00:17:32,560
Okay.
415
00:17:41,199 --> 00:17:42,319
Sufang, I got a box.
416
00:17:42,319 --> 00:17:43,680
I'll use this which is from my father.
417
00:17:46,660 --> 00:17:51,820
[Warm Palace]
418
00:18:00,599 --> 00:18:01,319
My daughter,
419
00:18:01,479 --> 00:18:02,400
you've been
420
00:18:02,400 --> 00:18:04,400
really sloppy this time.
421
00:18:04,800 --> 00:18:06,239
Did Father say anything?
422
00:18:07,079 --> 00:18:09,079
Your father didn't say a word.
423
00:18:09,239 --> 00:18:10,160
You know?
424
00:18:10,599 --> 00:18:11,119
Father...
425
00:18:11,719 --> 00:18:13,640
Father won't abandon me, will he?
426
00:18:15,079 --> 00:18:17,280
My dear, you must understand
427
00:18:17,280 --> 00:18:18,680
that we are living
428
00:18:18,680 --> 00:18:20,439
off others now.
429
00:18:20,839 --> 00:18:22,800
If your father doesn't side with us,
430
00:18:23,000 --> 00:18:25,280
we'll really be nothing.
431
00:18:27,000 --> 00:18:27,959
I know.
432
00:18:28,479 --> 00:18:30,280
I didn't think it through this time.
433
00:18:31,439 --> 00:18:32,280
All right.
434
00:18:32,439 --> 00:18:33,839
Don't feel too bad.
435
00:18:34,400 --> 00:18:35,959
I'll go back
436
00:18:35,959 --> 00:18:37,479
and plead with your father again.
437
00:18:57,760 --> 00:18:58,479
What are you doing?
438
00:18:59,000 --> 00:19:01,359
I...
439
00:19:01,719 --> 00:19:02,560
I was passing by
440
00:19:03,119 --> 00:19:04,479
and stopped by for a visit.
441
00:19:05,439 --> 00:19:06,560
Stopped by for a visit?
442
00:19:07,000 --> 00:19:08,280
You are here to make fun of me, aren't you?
443
00:19:08,560 --> 00:19:09,160
No.
444
00:19:09,280 --> 00:19:12,239
I really came to see you.
445
00:19:12,959 --> 00:19:14,119
I didn't expect that
446
00:19:14,640 --> 00:19:15,479
to happen last time.
447
00:19:16,880 --> 00:19:17,719
Prince Yunchong,
448
00:19:17,920 --> 00:19:19,640
what else is there to say
after all that has happened?
449
00:19:20,280 --> 00:19:22,400
I didn't think there was anything
to say either.
450
00:19:23,040 --> 00:19:25,520
But after seeing you like that,
451
00:19:25,800 --> 00:19:26,800
I think I need to
452
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
explain to you
453
00:19:28,359 --> 00:19:29,560
so you don't feel so bad.
454
00:19:32,119 --> 00:19:32,760
All right.
455
00:19:33,280 --> 00:19:34,439
Go ahead.
456
00:19:35,000 --> 00:19:36,560
Why did I ask you to turn yourself in?
457
00:19:37,000 --> 00:19:38,280
It's for your own good.
458
00:19:38,560 --> 00:19:39,359
Look.
459
00:19:39,359 --> 00:19:41,800
You're a nice girl with bad intentions
460
00:19:41,959 --> 00:19:42,880
and bad ideas.
461
00:19:43,119 --> 00:19:44,439
You have a beautiful appearance
462
00:19:44,560 --> 00:19:45,439
but a bad heart.
463
00:19:45,439 --> 00:19:46,359
That's not good.
464
00:19:46,479 --> 00:19:47,400
I'm doing this
465
00:19:47,400 --> 00:19:48,800
to serve justice
466
00:19:48,800 --> 00:19:50,239
and to bring you back
467
00:19:50,239 --> 00:19:51,479
from the cliff of doom.
468
00:19:51,640 --> 00:19:53,520
Do you know what I mean?
469
00:19:54,680 --> 00:19:55,880
So Your Highness, you think
470
00:19:55,880 --> 00:19:57,719
you're right?
471
00:19:58,680 --> 00:19:59,439
Yes, I do.
472
00:19:59,439 --> 00:20:01,199
You're wrong. You're very wrong.
473
00:20:01,400 --> 00:20:02,719
Your Highness, you're not only wrong,
474
00:20:02,719 --> 00:20:03,959
but you're also terribly wrong.
475
00:20:04,439 --> 00:20:05,800
It's wrong to be ill-educated,
476
00:20:05,800 --> 00:20:07,119
it's wrong to be nosy,
477
00:20:07,239 --> 00:20:08,479
and it's also wrong to think you're right.
478
00:20:08,560 --> 00:20:09,560
Every word
479
00:20:09,560 --> 00:20:10,959
and every move of yours is wrong!
480
00:20:18,239 --> 00:20:20,119
Am I wrong?
481
00:20:21,560 --> 00:20:23,280
Am I wrong?
482
00:20:31,479 --> 00:20:33,000
Duan Yunchong, just you wait.
483
00:20:33,160 --> 00:20:35,199
Let's see how I write you in a way
that will make everyone loathe you.
484
00:20:46,860 --> 00:20:50,780
[The Search for Love]
485
00:20:59,560 --> 00:21:00,280
Am I wrong?
486
00:21:04,040 --> 00:21:05,239
What did I do wrong?
487
00:21:10,359 --> 00:21:10,959
Your Highness,
488
00:21:11,280 --> 00:21:13,959
what do I know about such things?
489
00:21:15,040 --> 00:21:16,199
I'm not talking about this.
490
00:21:17,040 --> 00:21:18,199
I mean Liu Baiyu.
491
00:21:21,359 --> 00:21:22,680
What did I do wrong?
492
00:21:23,199 --> 00:21:26,680
I know even less about women.
493
00:21:26,800 --> 00:21:28,920
It was obvious that she framed Yunzhang.
494
00:21:29,920 --> 00:21:32,000
Why do I always feel like
I did something wrong?
495
00:21:33,760 --> 00:21:35,040
What's wrong exactly?
496
00:21:40,199 --> 00:21:41,280
I know what I did wrong.
497
00:21:42,959 --> 00:21:43,560
That's bad.
498
00:21:43,560 --> 00:21:44,439
It's all wrong.
499
00:21:44,800 --> 00:21:45,439
Your Highness,
500
00:21:45,439 --> 00:21:46,479
what happened?
501
00:21:47,560 --> 00:21:48,400
It's wrong.
502
00:21:48,959 --> 00:21:49,800
It's all wrong.
503
00:21:52,160 --> 00:21:53,959
I didn't fall for her, did I?
504
00:22:04,280 --> 00:22:08,119
[Taihe Hall]
Long live the Emperor.
505
00:22:18,280 --> 00:22:19,560
We might as well replace it
with the rotten radish
506
00:22:19,560 --> 00:22:20,359
from yesterday.
507
00:22:20,719 --> 00:22:22,199
Don't you dare take out that shameful thing.
508
00:22:22,479 --> 00:22:24,199
As long as it can be used to cover for a while.
509
00:22:25,119 --> 00:22:26,280
We should have asked Yu Changya
510
00:22:26,280 --> 00:22:27,800
to do something about his disgusting face.
511
00:22:27,800 --> 00:22:28,280
Yes.
512
00:22:29,760 --> 00:22:31,439
Right, where is Yu Changya?
513
00:22:32,359 --> 00:22:33,719
Everyone from Lingshu Academy is on standby,
514
00:22:33,920 --> 00:22:35,680
fearing that too many officials will faint
515
00:22:35,680 --> 00:22:37,000
because of all the processes today.
516
00:22:39,800 --> 00:22:40,760
Official Zhang.
517
00:22:46,880 --> 00:22:48,560
Presenting heirloom seal.
518
00:22:49,800 --> 00:22:50,760
Oh, no.
519
00:22:50,920 --> 00:22:51,880
This is bad.
520
00:22:52,239 --> 00:22:53,119
Stop talking.
521
00:23:01,000 --> 00:23:02,920
[Taihe Hall]
Presenting heirloom seal.
522
00:23:15,199 --> 00:23:17,119
The heirloom seal is coming.
523
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
Why does this person look so familiar?
524
00:23:35,359 --> 00:23:37,040
Have we seen him somewhere?
525
00:23:43,599 --> 00:23:44,319
Who are you?
526
00:23:50,760 --> 00:23:51,680
Why are you here?
527
00:23:51,880 --> 00:23:53,199
This is a gift for you.
528
00:23:53,319 --> 00:23:54,160
What's wrong with you?
529
00:23:54,560 --> 00:23:55,599
Can't you see where you are?
530
00:23:56,160 --> 00:23:57,280
I know.
531
00:23:57,280 --> 00:23:58,640
Don't dawdle, just open it.
532
00:24:00,719 --> 00:24:01,359
Shuan.
533
00:24:10,839 --> 00:24:12,160
This... Is that real?
534
00:24:12,160 --> 00:24:12,839
Heirloom seal.
535
00:24:21,900 --> 00:24:24,060
[Together, the Emperor and the Queen
can achieve great success]
536
00:24:31,760 --> 00:24:34,760
Your Majesty, please take the heirloom seal
and show it to all the officials.
537
00:25:00,780 --> 00:25:05,380
[Taihe Hall]
538
00:25:05,680 --> 00:25:09,079
Long live the Emperor.
539
00:25:25,040 --> 00:25:25,959
(You're touched, right?)
540
00:25:26,199 --> 00:25:28,040
(You can't get away from me.)
541
00:25:28,540 --> 00:25:31,580
[Together, the Emperor and the Queen
can achieve great success]
542
00:25:54,740 --> 00:25:57,260
[Lingshu Academy]
543
00:25:58,560 --> 00:25:59,280
Imperial Physician Yu,
544
00:25:59,520 --> 00:26:01,439
the parcel you ordered
from the Western Region has just arrived.
545
00:26:41,239 --> 00:26:46,199
Now it's time for me to show my skills.
546
00:26:49,680 --> 00:26:50,640
Get out!
547
00:27:06,760 --> 00:27:07,719
Yu Changya.
548
00:27:08,040 --> 00:27:09,280
You've ruined my purity.
549
00:27:09,760 --> 00:27:10,640
No.
550
00:27:10,640 --> 00:27:12,040
It's not me. Don't talk nonsense.
551
00:27:14,800 --> 00:27:15,380
This is solid evidence.
552
00:27:15,380 --> 00:27:17,460
[Beauty Recipe of the Palace as the Queen's.
Eternal youth and radiance]
553
00:27:18,620 --> 00:27:25,500
[Beauty Recipe of the Palace as the Queen's.
Eternal youth and radiance]
554
00:27:25,560 --> 00:27:26,479
Come on, girls.
555
00:27:26,719 --> 00:27:28,599
Come and take a look.
556
00:27:28,800 --> 00:27:31,520
This is my latest work.
557
00:27:32,680 --> 00:27:33,400
This...
558
00:27:33,839 --> 00:27:34,800
This seems like...
559
00:27:34,959 --> 00:27:35,760
That's right.
560
00:27:35,839 --> 00:27:38,079
It's the one you have in mind.
561
00:27:38,079 --> 00:27:38,760
Oh my God.
562
00:27:39,000 --> 00:27:40,880
This is Miss Liu from Liuchun Troupe, right?
563
00:27:41,000 --> 00:27:42,319
The most beautiful woman in the capital.
564
00:27:42,319 --> 00:27:43,439
Yes, it's her.
565
00:27:43,760 --> 00:27:45,359
I saw her when I left the palace last time.
566
00:27:46,880 --> 00:27:47,959
She's so beautiful.
567
00:27:49,160 --> 00:27:50,719
I think you don't even want to live anymore.
568
00:27:51,359 --> 00:27:52,119
You're blind.
569
00:27:52,400 --> 00:27:54,000
This is the Queen.
570
00:27:54,880 --> 00:27:56,400
Her Majesty?
571
00:27:56,400 --> 00:27:57,040
Yes.
572
00:27:57,479 --> 00:27:58,760
Look.
573
00:27:59,239 --> 00:28:00,439
The curvature of the face,
574
00:28:02,959 --> 00:28:04,560
the width of the eyes,
575
00:28:05,520 --> 00:28:06,880
the height of the nose,
576
00:28:07,280 --> 00:28:09,160
and the curvature of the mouth.
577
00:28:10,160 --> 00:28:11,599
Don't look at me. Look at her.
578
00:28:12,160 --> 00:28:13,719
Isn't it Her Majesty?
579
00:28:14,680 --> 00:28:17,079
It does seem familiar.
580
00:28:18,359 --> 00:28:19,520
It's Her Majesty.
581
00:28:19,920 --> 00:28:20,560
That's right.
582
00:28:20,880 --> 00:28:23,239
This is our Queen.
583
00:28:24,280 --> 00:28:26,920
With my hands,
584
00:28:27,479 --> 00:28:30,280
Her Majesty is now more radiant
585
00:28:30,280 --> 00:28:31,599
than ever
586
00:28:31,760 --> 00:28:33,839
and looks more beautiful than ever.
587
00:28:34,959 --> 00:28:36,359
How did that happen?
588
00:28:37,959 --> 00:28:38,880
Come on, girls.
589
00:28:39,119 --> 00:28:40,439
The real secret recipe
590
00:28:40,599 --> 00:28:43,280
is developed exclusively by me.
591
00:28:49,839 --> 00:28:50,599
Your Majesty.
592
00:28:51,520 --> 00:28:53,160
Your Majesty.
593
00:28:53,280 --> 00:28:54,479
It's not quite the same, is it?
594
00:28:54,760 --> 00:28:55,439
Yes.
595
00:28:57,760 --> 00:28:58,839
Are you stupid?
596
00:28:59,599 --> 00:29:00,839
[Beauty Recipe of the Palace]
We've been tricked.
597
00:29:00,920 --> 00:29:01,839
We've been fooled.
598
00:29:02,280 --> 00:29:03,199
Your Majesty,
599
00:29:03,199 --> 00:29:04,479
how could you put up false advertising?
600
00:29:04,479 --> 00:29:05,719
-That's right.
-That's right.
601
00:29:05,719 --> 00:29:06,760
Look.
602
00:29:06,820 --> 00:29:07,260
[Beauty Recipe of the Palace as the Queen's]
603
00:29:10,460 --> 00:29:12,820
[Beauty Salon of the Imperial Hospital.
The Queen's Secret Beauty Recipe]
604
00:29:19,439 --> 00:29:22,000
Yu Changya!
605
00:29:22,400 --> 00:29:23,719
[Beauty Recipe of the Palace as the Queen's]
You've ruined my purity with this.
606
00:29:23,719 --> 00:29:25,719
It should be "reputation".
607
00:29:25,719 --> 00:29:26,839
It's different from purity.
608
00:29:26,959 --> 00:29:28,199
Don't they mean the same thing?
609
00:29:29,959 --> 00:29:31,719
There is still a small difference.
610
00:29:32,599 --> 00:29:34,199
Anyway, everyone in the palace is now
611
00:29:34,199 --> 00:29:35,520
saying I'm helping you
with the false advertising.
612
00:29:35,520 --> 00:29:36,680
How do you expect me to stay here any longer?
613
00:29:37,160 --> 00:29:38,400
That's not a problem.
614
00:29:38,760 --> 00:29:39,359
Look.
615
00:29:41,199 --> 00:29:43,760
With a little effort from me,
616
00:29:43,920 --> 00:29:46,160
this advertisement will soon become a reality.
617
00:29:46,160 --> 00:29:47,800
Why do you still remember this?
618
00:29:48,359 --> 00:29:49,839
I knew you would say that.
619
00:29:50,439 --> 00:29:52,400
I remember everything you said.
620
00:29:52,680 --> 00:29:54,400
You're a man,
621
00:29:54,400 --> 00:29:55,719
but why do you always take my words seriously?
622
00:29:56,599 --> 00:29:58,160
I knew you would say that.
623
00:29:58,760 --> 00:30:01,079
I've always been serious with you.
624
00:30:02,199 --> 00:30:03,760
Fine, I'll do whatever you want
625
00:30:03,760 --> 00:30:04,760
as long as you don't touch my face.
626
00:30:04,760 --> 00:30:06,239
I knew you would say that.
627
00:30:06,239 --> 00:30:08,079
I've thought of a way out for you.
628
00:30:08,460 --> 00:30:09,340
What way out?
629
00:30:10,460 --> 00:30:11,500
Elopement.
630
00:30:12,580 --> 00:30:13,620
Elopement? My foot!
631
00:30:13,620 --> 00:30:14,620
I have fallen for someone.
632
00:30:18,300 --> 00:30:19,020
Who?
633
00:30:21,940 --> 00:30:23,620
His figure is like a noodle.
634
00:30:25,980 --> 00:30:27,300
A little thin indeed.
635
00:30:28,020 --> 00:30:29,820
His face is like a white bun.
636
00:30:30,380 --> 00:30:33,620
Solid, full, and heavy.
637
00:30:34,980 --> 00:30:37,100
His personality is like corn.
638
00:30:37,420 --> 00:30:38,820
His personality is like corn?
639
00:30:39,180 --> 00:30:40,380
Each layer is clearly separated,
640
00:30:40,380 --> 00:30:42,060
genuine, nothing false,
641
00:30:42,580 --> 00:30:44,740
and the kernels are sweet
642
00:30:45,140 --> 00:30:46,420
and suitable for all ages.
643
00:30:47,580 --> 00:30:49,420
He's still like a three-year-old
Laobaigan Wine.
644
00:30:52,300 --> 00:30:55,300
The longer it is, the better it tastes.
645
00:30:58,140 --> 00:30:58,820
Jinfeng.
646
00:30:59,780 --> 00:31:01,220
I really didn't expect
647
00:31:01,460 --> 00:31:02,860
you to know me so well.
648
00:31:03,100 --> 00:31:04,300
I am so touched.
649
00:31:05,940 --> 00:31:07,260
I wasn't talking about you.
650
00:31:08,220 --> 00:31:09,980
Who else could it be?
651
00:31:10,780 --> 00:31:11,740
It's him.
652
00:31:11,740 --> 00:31:12,620
Who is he?
653
00:31:17,100 --> 00:31:18,060
It's His Majesty.
654
00:31:18,260 --> 00:31:20,020
You think I've got it right too, don't you?
655
00:31:20,100 --> 00:31:20,820
Jinfeng.
656
00:31:21,180 --> 00:31:23,140
How can you like His Majesty?
657
00:31:23,380 --> 00:31:24,220
Why can't I?
658
00:31:24,220 --> 00:31:24,780
No.
659
00:31:25,380 --> 00:31:28,500
I should ask, how could
His Majesty have fallen for you?
660
00:31:29,140 --> 00:31:30,140
Why not?
661
00:31:31,740 --> 00:31:32,540
Don't you know
662
00:31:32,540 --> 00:31:34,340
what will happen
663
00:31:34,340 --> 00:31:35,700
after every emperor takes over the reins?
664
00:31:36,820 --> 00:31:37,340
No.
665
00:31:37,460 --> 00:31:38,260
No.
666
00:31:38,660 --> 00:31:40,380
This is not the story of His Majesty alone,
667
00:31:40,460 --> 00:31:42,620
it is the story of what happens to every man
668
00:31:42,620 --> 00:31:44,060
who is about to succeed.
669
00:31:44,380 --> 00:31:46,100
When a man becomes successful,
670
00:31:46,100 --> 00:31:47,980
his desire to control increases
671
00:31:47,980 --> 00:31:49,940
and he will try to brainwash you every day.
672
00:31:57,580 --> 00:31:58,220
Your Majesty.
673
00:31:58,940 --> 00:31:59,620
Please.
674
00:32:06,660 --> 00:32:09,620
(After a man becomes successful,
his desire to control will increase.)
675
00:32:09,740 --> 00:32:10,500
(He will tell you)
676
00:32:10,500 --> 00:32:13,300
(that whatever he says or does is right.)
677
00:32:13,820 --> 00:32:15,340
[Xuanchen Hall]
(My word is the decree.)
678
00:32:15,620 --> 00:32:16,620
(You just have to do it)
679
00:32:16,860 --> 00:32:17,740
(without asking why.)
680
00:32:17,740 --> 00:32:18,700
That's true indeed.
681
00:32:19,100 --> 00:32:19,940
[Xuanchen Hall]
682
00:32:21,540 --> 00:32:22,500
Hurry up.
683
00:32:22,660 --> 00:32:24,420
The Empress Dowager and His Majesty
are waiting to see you.
684
00:32:24,580 --> 00:32:25,860
You should all perform well.
685
00:32:25,860 --> 00:32:27,100
Your blessings lie ahead.
686
00:32:29,940 --> 00:32:33,460
(Besides, he will forget all his oaths.)
687
00:32:33,460 --> 00:32:34,780
(He'll take concubines as he pleases,)
688
00:32:34,780 --> 00:32:36,260
(and he'll love whoever he wants,)
689
00:32:36,260 --> 00:32:39,140
(leaving you completely behind.)
690
00:32:39,260 --> 00:32:40,420
I think it's a coincidence.
691
00:32:42,620 --> 00:32:43,260
Yunzhang,
692
00:32:43,820 --> 00:32:45,380
you're not going to keep her, are you?
693
00:32:45,540 --> 00:32:46,620
Why not?
694
00:32:46,620 --> 00:32:47,540
She's so ugly.
695
00:32:48,140 --> 00:32:49,180
So what if she's ugly?
696
00:32:49,500 --> 00:32:50,540
As long as she's useful.
697
00:32:50,740 --> 00:32:52,020
Mo Mu may be ugly,
698
00:32:52,100 --> 00:32:53,740
but the legendary ruler
Yellow Emperor used her looks
699
00:32:53,740 --> 00:32:54,780
to ward off misfortune.
700
00:32:55,060 --> 00:32:56,660
So why can't I keep her?
701
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
Oh, no.
702
00:33:02,340 --> 00:33:03,340
He's got it all right.
703
00:33:07,260 --> 00:33:08,060
Prince Longyue.
704
00:33:08,300 --> 00:33:09,380
Why are you here, Your Majesty?
705
00:33:09,380 --> 00:33:11,220
The song you sang last time, "Husband
and wife are birds of the same forest" is nice.
706
00:33:11,220 --> 00:33:12,060
Teach me how to sing it.
707
00:33:12,980 --> 00:33:13,740
You want to learn it?
708
00:33:14,300 --> 00:33:14,860
Don't.
709
00:33:14,860 --> 00:33:15,900
Your voice is so precious.
710
00:33:15,900 --> 00:33:16,820
Why do you need to sing it yourself?
711
00:33:17,180 --> 00:33:18,580
Teach me quickly.
712
00:33:21,780 --> 00:33:22,940
Reporting to Your Majesty.
713
00:33:28,460 --> 00:33:31,460
♪I'm searching in the large forest♪
714
00:33:31,820 --> 00:33:34,740
♪For a lasting and joyful relationship♪
715
00:33:35,700 --> 00:33:38,940
♪It is said that husband and wife
are birds of the same forest♪
716
00:33:39,260 --> 00:33:41,900
♪But each flies at the sight
of great disasters♪
717
00:33:43,140 --> 00:33:44,300
♪I fly over the palace walls♪
718
00:33:44,300 --> 00:33:46,500
♪And envy the smiling pairs
on the peach blossom branches♪
719
00:33:47,060 --> 00:33:48,940
♪I've traveled the world and seen so much♪
720
00:33:48,940 --> 00:33:50,420
♪That I know how good you are♪
721
00:33:50,780 --> 00:33:51,460
♪I will follow you as you fly♪
722
00:33:51,940 --> 00:33:55,700
♪And stay with you when you don't♪
723
00:33:56,700 --> 00:33:58,940
♪Flying in pairs♪
724
00:33:59,020 --> 00:34:00,620
♪Becoming a pair of birds in the same forest♪
725
00:34:00,620 --> 00:34:03,660
♪That is sweeter than lovebirds
and richer than gold♪
726
00:34:03,780 --> 00:34:05,660
♪Until a hundred years old♪
727
00:34:05,660 --> 00:34:07,380
♪Still in pairs♪
728
00:34:07,380 --> 00:34:09,980
♪Love goes on♪
729
00:34:11,300 --> 00:34:13,860
♪Flying in pairs♪
730
00:34:13,860 --> 00:34:15,460
♪A pair of birds in the same forest♪
731
00:34:15,460 --> 00:34:18,460
♪Spring is beautiful
even when there are difficulties♪
732
00:34:18,660 --> 00:34:20,180
♪If you don't fly♪
733
00:34:20,180 --> 00:34:22,300
♪I'll stay with you♪
734
00:34:22,300 --> 00:34:25,620
♪We won't be separated♪
735
00:34:31,180 --> 00:34:31,860
Dismiss.
736
00:34:32,660 --> 00:34:34,100
We will talk again tomorrow.
737
00:34:35,580 --> 00:34:37,260
Goodbye, Your Majesty.
738
00:34:37,740 --> 00:34:40,740
♪Spring is beautiful
even when there are difficulties♪
739
00:34:40,940 --> 00:34:42,460
♪If you don't fly♪
740
00:34:42,580 --> 00:34:43,460
What are you laughing at?
741
00:34:43,620 --> 00:34:45,020
Why do you laugh together with them?
742
00:34:51,820 --> 00:34:54,580
Flying in pairs.
743
00:34:54,580 --> 00:34:55,620
Sufang.
744
00:34:55,780 --> 00:34:56,460
Your Majesty.
745
00:34:56,460 --> 00:34:57,660
Did you hear me sing?
746
00:34:57,660 --> 00:34:58,700
Did I sing well?
747
00:34:58,820 --> 00:35:00,460
Yes, you sang well.
748
00:35:00,700 --> 00:35:01,620
But why do you
749
00:35:01,620 --> 00:35:03,340
always sing this song?
750
00:35:03,900 --> 00:35:05,820
You're young indeed.
751
00:35:05,940 --> 00:35:09,020
This is the first
of the Thirty-Six Stratagems of Love.
752
00:35:09,020 --> 00:35:10,140
Brainwash.
753
00:35:10,180 --> 00:35:11,100
Brainwash?
754
00:35:11,900 --> 00:35:12,980
The most important thing
755
00:35:12,980 --> 00:35:14,580
a woman can do to get a man's heart
756
00:35:14,580 --> 00:35:16,380
is brainwashing.
757
00:35:16,980 --> 00:35:19,180
You need to make him feel
that whatever you say or do
758
00:35:19,180 --> 00:35:20,340
is right.
759
00:35:22,340 --> 00:35:23,060
Your Majesty.
760
00:35:23,060 --> 00:35:24,820
That's a new way.
761
00:35:24,820 --> 00:35:26,420
I've only heard my mother say
762
00:35:26,420 --> 00:35:28,380
that in order to win a man's heart,
763
00:35:28,380 --> 00:35:29,820
you must first satisfy his appetite.
764
00:35:32,500 --> 00:35:33,020
Your Majesty.
765
00:35:33,020 --> 00:35:33,820
I'm wrong...
766
00:35:35,460 --> 00:35:36,140
Sufang.
767
00:35:36,820 --> 00:35:38,020
You've earned a great deal of credit.
768
00:35:43,900 --> 00:35:46,060
This is quite hard. Add some water.
769
00:35:46,900 --> 00:35:48,500
Official Chai.
770
00:35:48,740 --> 00:35:50,140
What's all the fuss about?
771
00:35:50,220 --> 00:35:51,700
The Queen is here again.
772
00:35:51,820 --> 00:35:52,820
What is she doing here?
773
00:35:53,020 --> 00:35:54,340
Quick, put out the fire!
774
00:35:54,340 --> 00:35:54,740
The pot.
775
00:35:54,740 --> 00:35:55,220
Hurry up.
776
00:35:55,220 --> 00:35:56,340
Take away all the dangerous stuff.
777
00:35:58,140 --> 00:35:58,820
Chai.
778
00:35:59,420 --> 00:36:00,860
Chai, you're busy?
779
00:36:00,860 --> 00:36:01,260
Your Majesty.
780
00:36:01,260 --> 00:36:02,140
I have a favor to ask you.
781
00:36:02,300 --> 00:36:03,260
How may I help you?
782
00:36:03,260 --> 00:36:04,140
Teach me how to cook.
783
00:36:04,620 --> 00:36:06,260
I'll make you anything you want to eat.
784
00:36:06,260 --> 00:36:07,380
I want to cook for His Majesty.
785
00:36:07,380 --> 00:36:08,260
That's easy.
786
00:36:08,260 --> 00:36:09,660
I'll make it and send it to you
787
00:36:09,860 --> 00:36:11,300
and you can send it to His Majesty.
788
00:36:11,420 --> 00:36:13,900
I must cook for Xuan myself.
789
00:36:13,900 --> 00:36:15,580
Think twice, Your Majesty.
790
00:36:15,820 --> 00:36:16,580
I didn't just think twice,
791
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
I already thought four to five times.
792
00:36:17,580 --> 00:36:18,500
It's decided.
793
00:36:18,500 --> 00:36:19,300
Let's start now.
794
00:36:27,900 --> 00:36:28,460
Your Majesty,
795
00:36:28,460 --> 00:36:31,060
Official Chai would like to invite you
to the Imperial Kitchen for lunch.
796
00:36:31,820 --> 00:36:32,700
What's going on?
797
00:36:33,140 --> 00:36:35,180
Don't they usually bring the lunch over?
798
00:36:35,460 --> 00:36:37,620
Perhaps Official Chai
would like to surprise you.
799
00:36:39,540 --> 00:36:41,180
All right. Let's go then.
800
00:36:50,060 --> 00:36:51,820
Isn't it just the same?
801
00:36:52,100 --> 00:36:52,940
No.
802
00:36:52,940 --> 00:36:54,180
I am the chef this time.
803
00:36:55,180 --> 00:36:55,980
You?
804
00:36:56,340 --> 00:36:57,700
Yes, I cooked them all.
805
00:36:58,700 --> 00:37:01,460
Why do these look like Chai's cooking?
806
00:37:01,940 --> 00:37:02,500
I swear,
807
00:37:02,500 --> 00:37:04,420
I'll be struck by lightning
if these are Chai's cooking.
808
00:37:04,420 --> 00:37:05,900
You don't have to take such a serious oath.
809
00:37:06,300 --> 00:37:07,380
Try it now.
810
00:37:08,300 --> 00:37:08,860
All right.
811
00:37:10,900 --> 00:37:11,700
You cooked it?
812
00:37:16,100 --> 00:37:16,700
How is it?
813
00:37:16,940 --> 00:37:17,700
Not bad.
814
00:37:17,940 --> 00:37:18,980
I didn't expect you to have improved so much
815
00:37:18,980 --> 00:37:20,140
in your cooking skills in the last few days.
816
00:37:26,540 --> 00:37:28,180
I think your current cooking skills
817
00:37:28,180 --> 00:37:29,180
are better
818
00:37:29,180 --> 00:37:30,420
than Chai.
819
00:37:31,340 --> 00:37:32,060
Do you want to
820
00:37:32,060 --> 00:37:33,420
try my cooking every day?
821
00:37:33,660 --> 00:37:35,340
That depends on whether you're willing
to cook for me every day.
822
00:37:35,340 --> 00:37:36,500
Of course I'm willing.
823
00:37:36,500 --> 00:37:37,180
Come on.
824
00:37:37,180 --> 00:37:38,180
Try this.
825
00:37:41,340 --> 00:37:41,940
Who is that?
826
00:37:42,460 --> 00:37:43,140
Come out.
827
00:37:44,820 --> 00:37:45,580
It's me.
828
00:37:52,620 --> 00:37:53,220
What's wrong?
829
00:37:54,540 --> 00:37:55,900
I can't stand it anymore, Your Majesty.
830
00:37:55,980 --> 00:37:58,060
None of these were made by Her Majesty.
831
00:38:02,580 --> 00:38:03,180
Your Majesty,
832
00:38:03,660 --> 00:38:05,100
aren't you afraid of being struck by lightning?
833
00:38:05,540 --> 00:38:06,700
I'm not.
834
00:38:07,020 --> 00:38:08,180
It's not your cooking anyway.
835
00:38:08,180 --> 00:38:08,700
I...
836
00:38:12,620 --> 00:38:13,340
Your Majesty.
837
00:38:24,820 --> 00:38:25,540
Shuan.
838
00:38:28,180 --> 00:38:28,860
Shuan.
839
00:38:31,060 --> 00:38:31,620
Your Majesty.
840
00:38:32,860 --> 00:38:34,060
Your Majesty, what's wrong?
841
00:38:37,820 --> 00:38:40,980
I would like to have grilled fish,
roast chicken and prawns.
842
00:38:41,900 --> 00:38:44,180
What about calling Her Majesty over?
843
00:38:44,700 --> 00:38:45,700
Will it be too late?
844
00:38:45,860 --> 00:38:46,460
No.
845
00:38:46,900 --> 00:38:47,900
Will there be too much trouble?
846
00:38:47,900 --> 00:38:48,700
No.
847
00:38:49,700 --> 00:38:50,460
What if Her Majesty comes
848
00:38:50,460 --> 00:38:52,580
and asks why I want to eat?
849
00:38:53,020 --> 00:38:54,460
Your Majesty, didn't you say
850
00:38:54,460 --> 00:38:55,620
that your word is the decree?
851
00:38:55,620 --> 00:38:56,180
We can only do it,
852
00:38:56,180 --> 00:38:57,100
we can't ask why.
853
00:38:57,860 --> 00:38:59,420
When did I ever say such a thing?
854
00:38:59,620 --> 00:39:01,180
Your Majesty, do you still want to eat?
855
00:39:01,700 --> 00:39:03,300
No, forget it.
856
00:39:03,460 --> 00:39:04,140
I'm not hungry.
857
00:39:04,140 --> 00:39:04,540
This...
858
00:39:04,540 --> 00:39:06,140
Why don't you want to eat, Your Majesty?
859
00:39:07,180 --> 00:39:08,900
My word is the decree.
860
00:39:09,100 --> 00:39:10,900
You just do it, don't ask questions.
861
00:39:11,580 --> 00:39:12,300
Go to sleep.
862
00:39:14,180 --> 00:39:15,020
Go to sleep.
863
00:39:28,700 --> 00:39:30,700
Something doesn't feel right.
864
00:39:32,660 --> 00:39:35,100
I also feel that something is not right.
865
00:39:36,140 --> 00:39:37,980
Why didn't he react at all?
866
00:39:38,940 --> 00:39:40,500
Maybe this is the right move.
867
00:39:40,500 --> 00:39:42,100
Keep going and you'll see the results.
868
00:39:44,420 --> 00:39:45,580
Keep going?
869
00:39:46,100 --> 00:39:47,860
My mother's right.
870
00:39:47,860 --> 00:39:49,980
You really have to work hard on this.
871
00:39:50,100 --> 00:39:51,180
You can't hesitate
872
00:39:51,340 --> 00:39:52,500
and it will work out in the end.
873
00:39:53,140 --> 00:39:54,340
Work hard?
874
00:39:57,660 --> 00:39:58,380
Sufang,
875
00:39:58,980 --> 00:40:00,300
you've earned a credit again.
876
00:40:30,940 --> 00:40:33,860
♪Only second to the Emperor♪
877
00:40:33,860 --> 00:40:37,820
♪Anyone who's against it should back off♪
878
00:40:37,820 --> 00:40:40,860
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
879
00:40:40,860 --> 00:40:44,660
♪I'll let you go for now♪
880
00:40:44,660 --> 00:40:47,020
♪I'm not a motherly model♪
881
00:40:47,020 --> 00:40:48,860
♪Nor am I the most beautiful lady♪
882
00:40:48,860 --> 00:40:52,100
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
883
00:40:52,100 --> 00:40:54,220
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
884
00:40:54,220 --> 00:40:56,860
♪To be a huge winner♪
885
00:40:59,340 --> 00:41:02,420
♪A couple of quarrelsome lovers♪
886
00:41:02,420 --> 00:41:06,420
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
887
00:41:06,420 --> 00:41:09,580
♪Holding bad cards yet I play well still♪
888
00:41:09,580 --> 00:41:13,020
♪Accept the plot twist♪
889
00:41:13,020 --> 00:41:15,460
♪Cut all the romantic themes♪
890
00:41:15,460 --> 00:41:17,260
♪To talk about love is childish♪
891
00:41:17,260 --> 00:41:20,300
♪I shall redefine peerless elegance♪
892
00:41:20,300 --> 00:41:22,660
♪Are you ready?♪
893
00:41:22,660 --> 00:41:26,420
♪Tremble, my rivals♪
894
00:41:26,420 --> 00:41:31,140
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
895
00:41:31,140 --> 00:41:34,540
♪Surprising the world with its talent♪
896
00:41:34,540 --> 00:41:36,900
♪Experiencing the ups and downs♪
897
00:41:36,900 --> 00:41:40,420
♪In return for a wiser life♪
898
00:41:40,420 --> 00:41:45,260
♪Don't ever look down on the little crow♪
899
00:41:45,260 --> 00:41:48,820
♪She wears the crown and controls the world♪
900
00:41:48,820 --> 00:41:50,500
♪Striking back♪
901
00:41:50,500 --> 00:41:55,300
♪To be the head of the harem♪
902
00:41:56,660 --> 00:42:01,380
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
903
00:42:01,380 --> 00:42:04,780
♪Surprising the world with its talent♪
904
00:42:04,780 --> 00:42:07,140
♪Experiencing the ups and downs♪
905
00:42:07,140 --> 00:42:10,660
♪In return for a wiser life♪
906
00:42:10,660 --> 00:42:15,500
♪Don't ever look down on the little crow♪
907
00:42:15,500 --> 00:42:19,060
♪She wears the crown and controls the world♪
908
00:42:19,060 --> 00:42:20,740
♪Striking back♪
909
00:42:20,740 --> 00:42:25,540
♪To be the head of the harem♪
910
00:42:25,820 --> 00:42:27,140
♪Little crow♪
911
00:42:29,260 --> 00:42:31,060
♪Dear little crow♪
912
00:42:32,140 --> 00:42:35,500
♪Striking back to be the head of the harem♪
913
00:42:36,620 --> 00:42:38,580
♪Dear little crow♪
914
00:42:39,980 --> 00:42:41,740
♪Little crow♪
915
00:42:42,340 --> 00:42:47,140
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
60649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.