All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:39,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:41,260 --> 00:00:44,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:46,330 --> 00:00:47,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:11,610 --> 00:01:15,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:48,070 --> 00:01:48,400 [Episode 17] 23 00:01:48,400 --> 00:01:50,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:02:03,480 --> 00:02:04,720 Why is he not here yet? 25 00:02:06,040 --> 00:02:08,120 Did he run into any danger on his way here? 26 00:02:08,360 --> 00:02:08,910 Why is His Majesty not here yet? 27 00:02:08,919 --> 00:02:10,040 [His Majesty Must Win] Yes. I'm worried. 28 00:02:10,040 --> 00:02:10,919 Why is he not here yet? 29 00:02:11,040 --> 00:02:11,959 Where is he? 30 00:02:12,319 --> 00:02:13,239 Where? 31 00:02:14,510 --> 00:02:15,480 [His Majesty Must Win] Your Majesty! 32 00:02:15,550 --> 00:02:23,110 [Good luck, His Majesty] Good luck, Your Majesty! 33 00:02:23,119 --> 00:02:23,960 Yunzhang is here. 34 00:02:24,000 --> 00:02:24,880 Your Majesty. 35 00:02:24,880 --> 00:02:28,399 Keep going, Your Majesty. 36 00:02:28,440 --> 00:02:31,199 Your Majesty. 37 00:02:31,199 --> 00:02:34,399 Keep going, Your Majesty. 38 00:02:34,399 --> 00:02:36,440 Keep going, Your Majesty! 39 00:02:36,440 --> 00:02:39,600 Keep going! 40 00:02:39,600 --> 00:02:41,080 Keep going, Your Majesty. 41 00:02:44,960 --> 00:02:46,320 Keep going, Your Majesty. 42 00:02:46,399 --> 00:02:47,240 All the best, Yunzhang. 43 00:02:47,839 --> 00:02:48,479 All the best! 44 00:02:48,600 --> 00:02:49,520 All the best! 45 00:02:51,279 --> 00:02:51,960 Your Majesty. 46 00:02:52,160 --> 00:02:53,559 You haven't had breakfast. Have some porridge. 47 00:02:53,639 --> 00:02:55,039 You must be tired of running. Take a sip of water. 48 00:02:55,199 --> 00:02:56,279 Let me know if you're feeling unwell. 49 00:02:56,279 --> 00:02:57,000 I've brought medicines with me. 50 00:02:57,000 --> 00:02:57,600 Go away. 51 00:02:58,240 --> 00:02:59,000 Your Majesty. 52 00:02:59,119 --> 00:03:00,320 Keep going, Your Majesty. 53 00:03:00,520 --> 00:03:02,679 Your Majesty. 54 00:03:07,320 --> 00:03:08,039 Your Majesty. 55 00:03:08,039 --> 00:03:09,279 Good luck, Your Majesty. 56 00:03:09,279 --> 00:03:10,080 Your Majesty. 57 00:03:10,080 --> 00:03:12,190 [Always Support His Majesty] Mother loves you, Your Majesty! 58 00:03:12,520 --> 00:03:13,479 Come on! 59 00:03:14,600 --> 00:03:15,520 Your Majesty. 60 00:03:15,639 --> 00:03:17,639 Other women want to be in the same bed with His Majesty. 61 00:03:17,639 --> 00:03:19,199 Why are you dreaming about being Empress Dowager? 62 00:03:19,399 --> 00:03:20,000 No, that's not it. 63 00:03:20,000 --> 00:03:21,399 I would never dare think like that. 64 00:03:21,639 --> 00:03:23,000 But you said, "Mother loves you." 65 00:03:23,000 --> 00:03:23,399 This... 66 00:03:23,559 --> 00:03:24,320 Your Majesty. 67 00:03:24,479 --> 00:03:26,440 It's just a mentality. 68 00:03:26,919 --> 00:03:29,759 For instance, 69 00:03:30,039 --> 00:03:31,919 His Majesty ran a big lap and is drenched with sweat. 70 00:03:31,919 --> 00:03:33,960 We feel so worried about him. 71 00:03:34,279 --> 00:03:36,520 It has been tough for the kid. 72 00:03:37,320 --> 00:03:38,600 Are there other groups? 73 00:03:38,600 --> 00:03:39,320 Of course. 74 00:03:39,559 --> 00:03:40,320 Look over there. 75 00:03:42,320 --> 00:03:43,039 Look at them. 76 00:03:43,039 --> 00:03:44,880 They are commonly known as suitors. 77 00:03:45,160 --> 00:03:46,279 When they see His Majesty running, 78 00:03:46,279 --> 00:03:47,745 they're probably dreaming about marrying His Majesty. 79 00:03:47,750 --> 00:03:49,030 [His Majesty Must Win] They are your rivals. 80 00:03:49,039 --> 00:03:49,919 I'm not one of them. 81 00:03:51,759 --> 00:03:52,600 Any more? 82 00:03:52,600 --> 00:03:53,320 Of course. 83 00:03:55,399 --> 00:03:56,000 Look at them. 84 00:03:56,000 --> 00:03:56,839 The ruler 85 00:03:56,839 --> 00:03:57,600 of the country. 86 00:03:57,600 --> 00:03:59,039 Isn't he setting a bad example? 87 00:04:00,320 --> 00:04:02,279 All they care about is His Majesty's nation. 88 00:04:02,279 --> 00:04:04,320 They are the guardians. 89 00:04:04,600 --> 00:04:06,720 Those who are wearing this outfit 90 00:04:06,720 --> 00:04:08,600 are the maidservants who used to serve the Late Emperor. 91 00:04:08,759 --> 00:04:10,320 They expect His Majesty to take care of them for the rest of their lives. 92 00:04:11,399 --> 00:04:13,320 Those stories are not exactly right. 93 00:04:13,320 --> 00:04:15,399 Not everyone is coveting the man's body. 94 00:04:15,759 --> 00:04:17,800 What about you, Your Majesty? 95 00:04:18,960 --> 00:04:19,639 Me? 96 00:04:21,279 --> 00:04:22,080 My father... 97 00:04:29,519 --> 00:04:30,880 All the best, Your Majesty. 98 00:04:31,000 --> 00:04:31,790 [His Majesty Must Win] Your Majesty. 99 00:04:35,839 --> 00:04:37,000 His Majesty was looking at me. 100 00:04:37,679 --> 00:04:38,440 He didn't. 101 00:04:38,440 --> 00:04:39,839 He was looking at me. 102 00:04:39,839 --> 00:04:40,480 Your Majesty. 103 00:04:40,640 --> 00:04:41,640 Come on, Your Majesty. 104 00:04:41,640 --> 00:04:42,359 Your Majesty. 105 00:04:44,040 --> 00:04:44,760 Liu Xie. 106 00:04:44,760 --> 00:04:46,040 Can we just let this go? 107 00:04:46,320 --> 00:04:47,160 She's right, Grand Chancellor. 108 00:04:47,519 --> 00:04:48,760 He has been running for a long time. 109 00:04:48,760 --> 00:04:49,239 I... 110 00:04:49,399 --> 00:04:50,760 I'm afraid that Zhang won't be able to take it. 111 00:04:53,040 --> 00:04:54,279 He only ran half a lap. 112 00:04:55,760 --> 00:04:56,600 What do you know? 113 00:04:57,239 --> 00:04:58,799 If Zhang fails to complete ten laps, 114 00:04:59,239 --> 00:05:00,720 they will despise him even more. 115 00:05:12,959 --> 00:05:13,839 Stay out of this. 116 00:05:14,279 --> 00:05:15,079 I am the Queen. 117 00:05:15,079 --> 00:05:15,920 Who else is going to help him if I don't? 118 00:05:16,279 --> 00:05:17,359 A man of honor always keeps his words. 119 00:05:17,679 --> 00:05:19,600 Have you not tortured Xuan enough? 120 00:05:19,839 --> 00:05:21,279 Why do you have to take it so seriously? 121 00:05:22,600 --> 00:05:23,359 Send Her Majesty 122 00:05:23,359 --> 00:05:24,399 back to the palace. 123 00:05:25,480 --> 00:05:26,880 Fine. Keep acting all arrogant. 124 00:05:27,000 --> 00:05:27,799 Mother said this. 125 00:05:27,799 --> 00:05:28,839 If you make a mistake and refuse to change it, 126 00:05:28,839 --> 00:05:29,839 I should do it on your behalf. 127 00:05:29,839 --> 00:05:30,880 Lest you get punished by God. 128 00:05:31,559 --> 00:05:32,119 You... 129 00:05:33,200 --> 00:05:34,040 Where are you going? 130 00:05:34,559 --> 00:05:36,440 I'll stand up against you and make atonement for your sins. 131 00:05:45,359 --> 00:05:47,119 Good luck! 132 00:05:47,440 --> 00:05:48,239 All the best! 133 00:05:48,760 --> 00:05:49,480 All the best, Your Majesty. 134 00:05:49,480 --> 00:05:50,200 Your Majesty. 135 00:05:50,679 --> 00:05:52,480 All the best. 136 00:05:52,480 --> 00:05:52,959 Your Majesty. 137 00:05:52,959 --> 00:05:54,440 Good luck, Your Majesty. 138 00:05:54,440 --> 00:05:55,399 Your Majesty. 139 00:05:55,920 --> 00:05:57,000 Your Majesty. 140 00:05:57,000 --> 00:05:57,559 Her Majesty is here! 141 00:05:57,559 --> 00:05:58,399 I'm coming! 142 00:05:59,000 --> 00:05:59,880 Your Majesty. 143 00:06:05,000 --> 00:06:06,359 Here I come, Your Majesty. 144 00:06:07,480 --> 00:06:08,440 What are you doing here? 145 00:06:08,600 --> 00:06:09,799 Before I came to the palace, 146 00:06:09,799 --> 00:06:11,200 my mother told me to be a good wife and a good Queen. 147 00:06:11,359 --> 00:06:12,440 I'm here to show you my support. 148 00:06:12,480 --> 00:06:13,760 I won't allow anyone to mock you. 149 00:06:14,399 --> 00:06:16,480 Is this how you're going to show your support? 150 00:06:18,200 --> 00:06:19,079 According to the book, 151 00:06:19,079 --> 00:06:20,320 being frightened 152 00:06:20,320 --> 00:06:21,760 can unleash your potential. 153 00:06:21,760 --> 00:06:22,880 Although the Empress Dowager 154 00:06:22,880 --> 00:06:24,040 and my father look down on you, 155 00:06:24,040 --> 00:06:26,000 I believe in you. 156 00:06:29,200 --> 00:06:30,200 Wangcai. 157 00:06:34,679 --> 00:06:36,279 Run, Your Majesty! 158 00:06:37,119 --> 00:06:38,399 Come on, Your Majesty. 159 00:06:39,160 --> 00:06:41,399 Run fast, Your Majesty. 160 00:06:43,160 --> 00:06:44,839 That's Liu Xie's daughter. 161 00:06:51,160 --> 00:06:53,119 I'm still very confused 162 00:06:53,119 --> 00:06:54,880 about whether Her Majesty 163 00:06:54,880 --> 00:06:55,880 is on our side. 164 00:06:55,880 --> 00:06:56,760 I know. 165 00:06:56,959 --> 00:06:58,720 I thought she was going to share His Majesty's joy and sorrow. 166 00:06:58,720 --> 00:06:59,399 Look what she's doing now. 167 00:07:00,799 --> 00:07:02,839 His Majesty is scared of dogs. What should we do now? 168 00:07:06,399 --> 00:07:07,600 Look. 169 00:07:08,320 --> 00:07:10,480 Look at how fit Their Majesties are. 170 00:07:10,959 --> 00:07:13,440 They are the perfect representations of the strong Donghao Empire. 171 00:07:13,920 --> 00:07:14,760 I believe 172 00:07:15,040 --> 00:07:16,920 under Their Majesties' leadership, 173 00:07:17,279 --> 00:07:21,559 we will soon welcome a brand-new future. 174 00:07:31,399 --> 00:07:33,040 Run, Your Majesty. 175 00:07:35,399 --> 00:07:37,519 Run! 176 00:07:38,600 --> 00:07:40,920 Run, Your Majesty. 177 00:07:41,900 --> 00:07:42,300 [His Majesty is the Best] 178 00:07:44,540 --> 00:07:45,180 [Taihe Hall] 179 00:07:48,460 --> 00:07:49,660 [Taihe Hall] 180 00:07:53,839 --> 00:07:54,559 Liu Baiyu. 181 00:07:54,920 --> 00:07:55,480 Tell me. 182 00:07:56,040 --> 00:07:57,559 Did you write this note? 183 00:07:59,440 --> 00:08:00,359 What note? 184 00:08:00,359 --> 00:08:01,799 I don't know what you're talking about. 185 00:08:02,160 --> 00:08:03,040 You don't? 186 00:08:03,359 --> 00:08:04,480 Why are you here, then? 187 00:08:05,160 --> 00:08:07,640 Do I need to tell you why I'm here? 188 00:08:09,480 --> 00:08:10,320 Stop acting dumb. 189 00:08:10,760 --> 00:08:11,920 You forged my writing, 190 00:08:11,920 --> 00:08:12,600 right? 191 00:08:13,200 --> 00:08:14,920 What nonsense is that? Do you have proof? 192 00:08:15,160 --> 00:08:15,799 Proof? 193 00:08:16,079 --> 00:08:16,959 Do you want proof? 194 00:08:20,510 --> 00:08:21,200 [Fight Enemy with Enemy] To be honest, 195 00:08:21,480 --> 00:08:23,359 although my handwriting is not that pretty, 196 00:08:23,519 --> 00:08:24,959 it is my signature. 197 00:08:25,079 --> 00:08:26,839 It's not something you can forge just like that. 198 00:08:27,920 --> 00:08:31,040 You call writing wrong words your signature, huh? 199 00:08:31,640 --> 00:08:32,679 What's wrong with writing the wrong words? 200 00:08:33,040 --> 00:08:34,480 It can be my signature too. 201 00:08:35,000 --> 00:08:36,119 You might be able to imitate my handwriting, 202 00:08:36,239 --> 00:08:37,359 but can you imitate my personality? 203 00:08:37,640 --> 00:08:38,399 I know. 204 00:08:38,679 --> 00:08:40,799 You helped me with my studies, 205 00:08:40,799 --> 00:08:42,200 so that you could learn my handwriting. 206 00:08:42,640 --> 00:08:43,799 You wanted to frame Yunzhang 207 00:08:44,159 --> 00:08:45,320 at important times like this, right? 208 00:08:46,520 --> 00:08:47,840 You say what you want. 209 00:08:47,840 --> 00:08:48,880 I didn't do anything like that. 210 00:08:49,520 --> 00:08:50,640 Are you still trying to defend yourself? 211 00:08:50,840 --> 00:08:52,640 Fengyue has told me everything. 212 00:08:53,840 --> 00:08:55,919 Do you think you can deceive me 213 00:08:55,919 --> 00:08:57,200 by bringing up Fengyue's name? 214 00:08:57,400 --> 00:08:58,320 Deceive? 215 00:08:58,400 --> 00:08:59,599 Do I have to deceive you? 216 00:08:59,960 --> 00:09:02,039 Fengyue has already come clean about what you did 217 00:09:02,039 --> 00:09:03,599 in front of your father and everyone else. 218 00:09:03,840 --> 00:09:05,039 I'm just here to give you a heads-up. 219 00:09:05,280 --> 00:09:06,520 Your father will be right here. 220 00:09:07,479 --> 00:09:08,000 This... 221 00:09:08,960 --> 00:09:09,640 Father? 222 00:09:11,919 --> 00:09:12,719 That's impossible. 223 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Fengyue said this. 224 00:09:15,080 --> 00:09:16,520 You eavesdropped on our conversation 225 00:09:16,799 --> 00:09:18,080 and decided to meet one trick with another. 226 00:09:18,239 --> 00:09:19,880 You forged my handwriting to frame Yunzhang. 227 00:09:20,039 --> 00:09:21,119 Fengyue also said 228 00:09:21,640 --> 00:09:23,000 that you put in a lot of effort 229 00:09:23,000 --> 00:09:24,239 to imitate my handwriting. 230 00:09:24,400 --> 00:09:26,119 You stayed up for nights just to learn how to imitate my handwriting, 231 00:09:26,119 --> 00:09:28,520 and you barely succeed. 232 00:09:30,640 --> 00:09:31,280 How ridiculous. 233 00:09:31,599 --> 00:09:33,520 Your handwriting looks just like a kid's handwriting. 234 00:09:33,520 --> 00:09:35,119 Do I need to spend days and nights learning how to imitate this? 235 00:09:35,320 --> 00:09:36,080 Tell you what. 236 00:09:36,080 --> 00:09:37,520 It only took me less than an hour 237 00:09:37,520 --> 00:09:39,080 to master it. 238 00:09:39,919 --> 00:09:40,599 Liu Baiyu. 239 00:09:40,919 --> 00:09:42,200 So who's being ridiculous now? 240 00:09:42,520 --> 00:09:43,640 You finally admitted it. 241 00:09:43,799 --> 00:09:45,200 You wrote this note, didn't you? 242 00:09:47,200 --> 00:09:48,080 No... 243 00:09:48,080 --> 00:09:49,520 That's not what I meant. 244 00:09:49,719 --> 00:09:50,840 I don't care. 245 00:09:51,200 --> 00:09:52,039 Come with me now. 246 00:09:52,119 --> 00:09:52,919 I want everyone to know 247 00:09:52,919 --> 00:09:53,840 what you did. 248 00:09:53,840 --> 00:09:54,760 Let me go. 249 00:09:55,080 --> 00:09:56,200 This is not up to you. 250 00:09:56,200 --> 00:09:57,320 Come with me now. 251 00:09:58,359 --> 00:09:59,760 No. 252 00:10:00,020 --> 00:10:03,020 ♪I'm searching in the large forest♪ 253 00:10:03,380 --> 00:10:06,300 ♪For a lasting and joyful relationship♪ 254 00:10:07,260 --> 00:10:10,500 ♪It is said that husband and wife are birds of the same forest♪ 255 00:10:10,820 --> 00:10:13,460 ♪But each flies at the sight of great disasters♪ 256 00:10:14,700 --> 00:10:15,860 ♪I fly over the palace walls♪ 257 00:10:15,860 --> 00:10:18,060 ♪And envy the smiling pairs on the peach blossom branches♪ 258 00:10:18,620 --> 00:10:20,500 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 259 00:10:20,500 --> 00:10:21,980 ♪That I know how good you are♪ 260 00:10:22,340 --> 00:10:23,020 ♪I will follow you as you fly♪ 261 00:10:23,039 --> 00:10:23,599 I can't do this any longer. 262 00:10:24,000 --> 00:10:25,880 I can't. 263 00:10:26,280 --> 00:10:27,960 I can't run anymore. Just go ahead without me. 264 00:10:28,820 --> 00:10:31,380 ♪Flying in pairs♪ 265 00:10:31,380 --> 00:10:31,860 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 266 00:10:31,880 --> 00:10:32,520 Jinfeng. 267 00:10:32,840 --> 00:10:34,679 When your father was reprimanding me today, 268 00:10:35,520 --> 00:10:36,679 for the first time, 269 00:10:36,679 --> 00:10:38,000 I thought what he said made sense. 270 00:10:38,320 --> 00:10:39,760 After I heard what he said, 271 00:10:39,760 --> 00:10:41,679 I started doubting myself. 272 00:10:41,740 --> 00:10:42,980 ♪Love goes on♪ 273 00:10:43,840 --> 00:10:44,679 However, you said something 274 00:10:44,679 --> 00:10:46,080 and I regained my confidence again. 275 00:10:46,180 --> 00:10:47,700 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 276 00:10:48,760 --> 00:10:51,359 You said you believed that I would be a good Emperor. 277 00:10:51,919 --> 00:10:52,400 I... 278 00:10:52,500 --> 00:10:54,580 ♪I'll stay with you♪ 279 00:10:54,580 --> 00:10:57,900 ♪We won't be separated♪ 280 00:10:58,239 --> 00:10:59,159 Did you hear that? 281 00:10:59,599 --> 00:11:01,080 Husband and wife are one. 282 00:11:01,080 --> 00:11:01,960 Get up. 283 00:11:02,559 --> 00:11:04,599 It doesn't mean we have to run together. 284 00:11:05,520 --> 00:11:06,400 It's going to end really soon. 285 00:11:06,400 --> 00:11:07,799 Are you really going to give up now? 286 00:11:08,159 --> 00:11:09,039 Can't you tell 287 00:11:09,039 --> 00:11:10,440 that I really want to give up? 288 00:11:10,440 --> 00:11:11,719 Then, why did you decide to run with me? 289 00:11:11,900 --> 00:11:12,700 ♪We won't be separated♪ 290 00:11:12,960 --> 00:11:14,280 We're husband and wife. 291 00:11:14,280 --> 00:11:15,599 I can't leave you alone. 292 00:11:15,919 --> 00:11:16,799 Really? 293 00:11:16,799 --> 00:11:17,760 Then, why are you sitting here? 294 00:11:17,760 --> 00:11:19,760 I told you I couldn't run anymore. 295 00:11:26,359 --> 00:11:27,159 What are you doing? 296 00:11:27,880 --> 00:11:29,359 Husband and wife are one. 297 00:11:29,359 --> 00:11:30,479 You can't run anymore, 298 00:11:31,000 --> 00:11:31,599 so I'll do it for you. 299 00:11:31,620 --> 00:11:33,180 ♪You came into my heart♪ 300 00:11:33,460 --> 00:11:35,700 ♪And brought me into your dream♪ 301 00:11:36,260 --> 00:11:37,780 ♪Although separated♪ 302 00:11:37,860 --> 00:11:40,660 ♪You're always there in the twists and turns♪ 303 00:11:41,700 --> 00:11:43,500 ♪Your dimples♪ 304 00:11:43,620 --> 00:11:46,660 ♪Remind me of something♪ 305 00:11:48,020 --> 00:11:52,020 ♪Who can explain the poem to me?♪ 306 00:11:52,820 --> 00:11:55,340 ♪Suddenly you light up with a smile♪ 307 00:11:55,460 --> 00:11:57,860 ♪Another page full of poems♪ 308 00:11:57,900 --> 00:12:03,220 ♪What an exuberant vernal scene♪ 309 00:12:03,660 --> 00:12:05,700 ♪If you are sincere and earnest♪ 310 00:12:06,020 --> 00:12:08,500 ♪Keep it going year after year♪ 311 00:12:08,820 --> 00:12:10,700 ♪I will fall for you when you show up♪ 312 00:12:10,760 --> 00:12:11,440 Mother. 313 00:12:13,300 --> 00:12:14,500 ♪Suddenly your smiling face♪ 314 00:12:14,559 --> 00:12:16,119 All the best, Your Majesty! 315 00:12:16,119 --> 00:12:18,340 ♪Becomes unforgettable for me♪ 316 00:12:18,760 --> 00:12:20,280 Your Majesty, come on! 317 00:12:20,880 --> 00:12:21,679 Your Majesty. 318 00:12:22,000 --> 00:12:23,039 Come on! 319 00:12:23,820 --> 00:12:26,060 ♪My love for you is getting deeper and deeper♪ 320 00:12:26,380 --> 00:12:27,300 ♪I'm still greedy even in my dreams♪ 321 00:12:27,359 --> 00:12:28,679 Come on, Your Majesty. 322 00:12:29,400 --> 00:12:30,320 Come on! 323 00:12:30,400 --> 00:12:32,200 Come on, Your Majesty. 324 00:12:33,119 --> 00:12:34,000 Grand Chancellor. 325 00:12:34,520 --> 00:12:35,000 Look. 326 00:12:35,520 --> 00:12:37,359 He ran the laps and received the punishment. 327 00:12:38,000 --> 00:12:39,640 After all, Zhang is the ruler of the country. 328 00:12:40,280 --> 00:12:41,599 There's no need to press on, right? 329 00:12:42,400 --> 00:12:44,359 Jinfeng is really something too. 330 00:12:44,520 --> 00:12:46,320 She has been running for so long, but she is still not tired yet. 331 00:12:47,559 --> 00:12:49,599 Don't you worry about her? 332 00:12:49,719 --> 00:12:51,320 Even I am worried about her. 333 00:12:52,159 --> 00:12:52,880 Your Majesty. 334 00:12:54,640 --> 00:12:56,119 Look at them. 335 00:12:56,320 --> 00:12:57,359 The husband and the wife are working hand in hand. 336 00:12:57,840 --> 00:12:58,679 Isn't that nice? 337 00:12:58,700 --> 00:13:01,340 ♪Who can explain the poem to me?♪ 338 00:13:01,400 --> 00:13:02,880 Good luck, Your Majesty. 339 00:13:03,559 --> 00:13:04,400 Your Majesty. 340 00:13:04,760 --> 00:13:06,000 Keep going. 341 00:13:06,440 --> 00:13:07,919 Keep going, Your Majesty! 342 00:13:08,880 --> 00:13:09,840 Come on! 343 00:13:10,280 --> 00:13:11,599 Come on! 344 00:13:13,479 --> 00:13:14,719 Come on! 345 00:13:15,440 --> 00:13:16,880 Come on, Your Majesty! 346 00:13:17,719 --> 00:13:18,400 Liu Baiyu. 347 00:13:18,559 --> 00:13:19,760 Look at what you've done. 348 00:13:20,119 --> 00:13:21,479 Look at the hardship you put Yunzhang and my sister-in-law through. 349 00:13:23,799 --> 00:13:25,440 Come on! 350 00:13:25,919 --> 00:13:26,679 They... 351 00:13:27,440 --> 00:13:28,960 You call this a hardship? 352 00:13:30,320 --> 00:13:31,679 Why are you so mean? 353 00:13:31,919 --> 00:13:33,039 What else do you want them to do? 354 00:13:33,919 --> 00:13:35,880 Anyway, this is not what I imagined. 355 00:13:36,119 --> 00:13:37,359 It's not supposed to end up like this. 356 00:13:37,880 --> 00:13:38,559 Come with me. 357 00:13:39,200 --> 00:13:40,479 Come on, Your Majesty. 358 00:13:41,679 --> 00:13:43,039 Good luck! 359 00:13:43,719 --> 00:13:46,679 Keep going, Your Majesty. 360 00:13:46,679 --> 00:13:47,919 Keep going! 361 00:13:48,000 --> 00:13:49,159 I found the culprit. 362 00:13:49,159 --> 00:13:49,679 Let her go. 363 00:13:50,559 --> 00:13:51,239 Baiyu? 364 00:13:51,239 --> 00:13:51,880 What did my daughter do? 365 00:13:52,679 --> 00:13:53,840 Why is she the culprit? 366 00:13:53,960 --> 00:13:54,919 The note 367 00:13:55,400 --> 00:13:58,000 was written by Liu Baiyu, your daughter. 368 00:13:58,719 --> 00:14:01,200 She was the only one who had ever helped me with my studies. 369 00:14:01,679 --> 00:14:03,799 She knows how my handwriting looks. 370 00:14:04,880 --> 00:14:06,359 I think 371 00:14:06,880 --> 00:14:08,159 no one in the imperial capital 372 00:14:08,479 --> 00:14:10,119 can imitate my handwriting as well as she does. 373 00:14:12,359 --> 00:14:13,359 Is it really you? 374 00:14:13,479 --> 00:14:15,640 I only wanted to help His Majesty pass the exam. 375 00:14:15,760 --> 00:14:17,960 I didn't expect to cause him so much trouble. 376 00:14:20,679 --> 00:14:22,640 Father, I was wrong. 377 00:14:29,840 --> 00:14:32,000 Keep going, Your Majesty! 378 00:14:32,000 --> 00:14:33,080 Your Majesty! 379 00:14:33,280 --> 00:14:34,280 Keep going! 380 00:14:34,280 --> 00:14:34,960 Baiyu. 381 00:14:36,760 --> 00:14:38,159 You have let me down. 382 00:14:38,919 --> 00:14:39,520 I... 383 00:14:44,760 --> 00:14:45,320 You... 384 00:14:47,119 --> 00:14:48,599 Keep going, Your Majesty. 385 00:14:50,520 --> 00:14:52,960 Keep going, Your Majesty. 386 00:14:53,320 --> 00:14:57,359 Keep going! 387 00:14:57,960 --> 00:14:59,239 Keep going, Your Majesty. 388 00:15:01,559 --> 00:15:03,159 Keep going, Your Majesty. 389 00:15:03,200 --> 00:15:05,159 Come on, Your Majesty. 390 00:15:06,039 --> 00:15:08,200 Keep going, Your Majesty. 391 00:15:08,599 --> 00:15:10,039 Keep going, Your Majesty. 392 00:15:10,479 --> 00:15:11,760 They have all left. 393 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 Are you still going to keep up the act? 394 00:15:12,760 --> 00:15:14,400 Keep going, Your Majesty. 395 00:15:14,840 --> 00:15:17,359 Keep going, Your Majesty. 396 00:15:17,599 --> 00:15:18,599 I'm talking to you. 397 00:15:19,000 --> 00:15:19,760 Can you hear me? 398 00:15:21,359 --> 00:15:22,359 Keep going, Your Majesty. 399 00:15:22,359 --> 00:15:23,280 It's all your fault. 400 00:15:23,280 --> 00:15:25,320 I'm sure Father hates me now. 401 00:15:25,880 --> 00:15:27,239 -You did this to yourself. -It's all your fault. 402 00:15:27,280 --> 00:15:28,000 Why are you saying as if I was the one who made the mistake? 403 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 It's all your fault. 404 00:15:30,359 --> 00:15:31,799 Your fault. 405 00:15:32,359 --> 00:15:34,320 Keep going, Your Majesty! 406 00:15:34,320 --> 00:15:35,479 Zhang. Zhang. 407 00:15:36,200 --> 00:15:37,520 We found the truth of the cheating case. 408 00:15:37,520 --> 00:15:38,599 You can stop running now. 409 00:15:38,719 --> 00:15:39,640 I always keep my words. 410 00:15:40,039 --> 00:15:41,400 I'll finish all ten laps. 411 00:15:41,840 --> 00:15:42,840 Can you still run? 412 00:15:43,080 --> 00:15:43,760 Don't worry, Your Majesty. 413 00:15:43,760 --> 00:15:44,760 We'll definitely complete the laps. 414 00:15:44,760 --> 00:15:45,200 Jinfeng... 415 00:15:45,200 --> 00:15:45,960 Your Majesty, you don't have to compliment me. 416 00:15:45,960 --> 00:15:47,799 I know I did a good job, right? 417 00:15:48,000 --> 00:15:48,599 Yes, you did. 418 00:15:48,599 --> 00:15:49,039 But... 419 00:15:49,039 --> 00:15:50,200 Don't worry, Your Majesty. 420 00:15:50,200 --> 00:15:51,280 We'll see you at the finishing line. 421 00:15:51,400 --> 00:15:52,159 Let's go, Yunzhang. 422 00:15:53,159 --> 00:15:54,440 Come on, Yunzhang. 423 00:16:00,919 --> 00:16:02,320 Why won't you give up? 424 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 We've done so much. 425 00:16:04,880 --> 00:16:06,239 Giving up now means we're admitting our defeat. 426 00:16:08,239 --> 00:16:10,039 However, I learned something today too. 427 00:16:10,159 --> 00:16:10,919 What? 428 00:16:12,239 --> 00:16:13,320 I think 429 00:16:13,320 --> 00:16:14,719 you prefer me over your father. 430 00:16:15,640 --> 00:16:17,280 Did you just learn about this today? 431 00:16:17,400 --> 00:16:19,280 You're not that smart after all. 432 00:16:22,840 --> 00:16:24,760 We can overcome all difficulties being together. 433 00:16:25,119 --> 00:16:25,719 Go! 434 00:16:27,239 --> 00:16:28,080 (His Majesty) 435 00:16:28,239 --> 00:16:29,799 (is running toward the finishing line) 436 00:16:29,799 --> 00:16:30,679 (with Her Majesty on his back.) 437 00:16:31,159 --> 00:16:32,239 Will His Majesty succeed? 438 00:16:32,640 --> 00:16:33,679 Can he do this? 439 00:16:34,559 --> 00:16:36,520 (We all have faith in His Majesty, right?) 440 00:16:36,799 --> 00:16:38,239 (His Majesty's fans, show me your hands!) 441 00:16:38,400 --> 00:16:40,320 (His Majesty's fans, show me your hands!) 442 00:16:40,599 --> 00:16:42,000 Keep going, Your Majesty! 443 00:16:42,000 --> 00:16:43,119 (Let's cheer him on!) 444 00:16:43,479 --> 00:16:45,599 Keep going, Your Majesty. 445 00:16:46,039 --> 00:16:47,541 Keep going, Your Majesty. 446 00:16:47,550 --> 00:16:48,470 [Lingshu Academy] Come on! 447 00:16:48,840 --> 00:16:50,039 Keep going! 448 00:16:50,559 --> 00:16:51,280 Keep going, Your Majesty! 449 00:16:51,280 --> 00:16:53,039 (He represents) 450 00:16:53,200 --> 00:16:55,400 (the history of Donghao Empire.) 451 00:16:55,719 --> 00:16:57,440 (He's not fighting alone.) 452 00:16:57,640 --> 00:16:59,359 (He's not alone!) 453 00:17:01,620 --> 00:17:05,100 ♪It is said that husband and wife are birds of the same forest♪ 454 00:17:05,220 --> 00:17:08,180 ♪But each flies at the sight of great disasters♪ 455 00:17:09,100 --> 00:17:10,220 ♪I fly over the palace walls♪ 456 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 What's going on? 457 00:17:13,060 --> 00:17:14,820 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 458 00:17:14,900 --> 00:17:16,260 ♪That I know how good you are♪ 459 00:17:17,640 --> 00:17:18,640 Why aren't they here yet? 460 00:17:19,839 --> 00:17:21,280 What's going on? 461 00:17:23,100 --> 00:17:25,740 ♪Flying in pairs♪ 462 00:17:25,740 --> 00:17:27,260 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 463 00:17:27,340 --> 00:17:28,239 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 464 00:17:28,239 --> 00:17:29,599 Keep going! 465 00:17:29,599 --> 00:17:30,300 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 466 00:17:31,400 --> 00:17:32,839 -Keep going, Your Majesty! -He's here! 467 00:17:32,839 --> 00:17:33,800 He's here! 468 00:17:34,060 --> 00:17:36,620 ♪Love goes on♪ 469 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Come on, Your Majesty! 470 00:17:37,680 --> 00:17:38,359 Come on. 471 00:17:38,359 --> 00:17:39,760 Keep going, Yunzhang. 472 00:17:40,400 --> 00:17:41,400 Hang in there, Yunzhang. 473 00:17:41,400 --> 00:17:42,640 Yunzhang, keep going! 474 00:17:42,860 --> 00:17:45,060 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 475 00:17:45,119 --> 00:17:45,920 Your Majesty. 476 00:17:46,400 --> 00:17:49,920 Come on, Your Majesty. 477 00:17:51,160 --> 00:17:53,000 Your Majesty. 478 00:17:56,160 --> 00:17:57,680 Keep going, Yunzhang. 479 00:17:57,880 --> 00:17:58,560 Your Majesty. 480 00:17:58,839 --> 00:18:00,000 Keep going. 481 00:18:00,760 --> 00:18:02,680 You're almost at the finishing line. Keep going! 482 00:18:04,680 --> 00:18:06,680 Keep going, Your Majesty! 483 00:18:09,880 --> 00:18:11,280 Hang in there, Your Majesty! 484 00:18:11,479 --> 00:18:14,359 Come on! 485 00:18:15,640 --> 00:18:16,319 We're here. 486 00:18:16,479 --> 00:18:17,359 Come on! 487 00:18:17,719 --> 00:18:18,239 Run! 488 00:18:18,839 --> 00:18:19,800 Come on! 489 00:18:20,199 --> 00:18:21,280 Run! 490 00:18:22,199 --> 00:18:24,000 Run! 491 00:18:26,660 --> 00:18:27,740 ♪I fly over the palace walls♪ 492 00:18:27,740 --> 00:18:30,060 ♪And envy the smiling pairs on the peach blossom branches♪ 493 00:18:30,500 --> 00:18:32,380 ♪I've traveled the world and seen so much♪ 494 00:18:32,380 --> 00:18:33,740 ♪That I know how good you are♪ 495 00:18:33,760 --> 00:18:34,439 Yunzhang. 496 00:18:34,439 --> 00:18:35,359 You're amazing! 497 00:18:36,100 --> 00:18:39,300 ♪And stay with you when you don't♪ 498 00:18:39,359 --> 00:18:40,920 His Majesty is too amazing! 499 00:18:40,940 --> 00:18:43,180 ♪Flying in pairs♪ 500 00:18:43,260 --> 00:18:44,860 ♪Becoming a pair of birds in the same forest♪ 501 00:18:44,860 --> 00:18:47,900 ♪That is sweeter than lovebirds and richer than gold♪ 502 00:18:48,020 --> 00:18:48,359 ♪Until a hundred years old♪ 503 00:18:48,359 --> 00:18:49,119 We won! 504 00:18:49,119 --> 00:18:49,900 ♪Until a hundred years old♪ 505 00:18:49,900 --> 00:18:51,620 ♪Still in pairs♪ 506 00:18:51,620 --> 00:18:54,220 ♪Love goes on♪ 507 00:18:55,540 --> 00:18:58,100 ♪Flying in pairs♪ 508 00:18:58,100 --> 00:18:59,700 ♪A pair of birds in the same forest♪ 509 00:18:59,700 --> 00:19:02,700 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 510 00:19:02,900 --> 00:19:04,420 ♪If you don't fly♪ 511 00:19:04,420 --> 00:19:06,540 ♪I'll stay with you♪ 512 00:19:06,540 --> 00:19:09,860 ♪We won't be separated♪ 513 00:19:10,100 --> 00:19:12,560 ♪Flying in pairs♪ 514 00:19:12,560 --> 00:19:14,040 I never expected 515 00:19:14,680 --> 00:19:15,439 Jinfeng 516 00:19:16,079 --> 00:19:18,280 to be such a loyal woman. 517 00:19:19,680 --> 00:19:20,839 The more I look at her, 518 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 the more I like her. 519 00:19:24,959 --> 00:19:25,640 Your Majesty. 520 00:19:25,959 --> 00:19:27,479 It's the nation's honor 521 00:19:27,719 --> 00:19:29,839 to have their Emperor and Queen living in harmony. 522 00:19:29,980 --> 00:19:32,260 ♪Spring is beautiful even when there are difficulties♪ 523 00:19:33,439 --> 00:19:34,160 That's right. 524 00:19:34,959 --> 00:19:37,160 I can now rest assured. 525 00:19:37,220 --> 00:19:39,460 ♪We won't be separated♪ 526 00:19:42,300 --> 00:19:44,300 [Good luck, Your Majesty] 527 00:19:44,839 --> 00:19:45,560 Good job. 528 00:20:19,880 --> 00:20:20,839 Let me ask you something. 529 00:20:45,839 --> 00:20:46,880 There are as many stars here 530 00:20:46,880 --> 00:20:48,400 as there are in Xianpa Village. 531 00:20:48,719 --> 00:20:50,079 Didn't I tell you this before? 532 00:20:50,079 --> 00:20:51,959 You're looking at the same stars. 533 00:20:52,719 --> 00:20:54,760 Why do I feel like they are different? 534 00:20:56,800 --> 00:20:57,560 Perhaps 535 00:20:58,000 --> 00:21:00,479 it's the companion that makes it different. 536 00:21:09,280 --> 00:21:11,160 You said you wanted to ask me a question. 537 00:21:14,920 --> 00:21:16,439 Why did you 538 00:21:17,800 --> 00:21:18,920 help me? 539 00:21:19,319 --> 00:21:20,400 Aren't we rivals? 540 00:21:20,680 --> 00:21:21,920 We're not only rivals, 541 00:21:21,920 --> 00:21:23,079 but we're also friends. 542 00:21:23,560 --> 00:21:25,079 It's a win-win situation. 543 00:21:25,239 --> 00:21:26,719 You wanted to be the Zhuangyuan, 544 00:21:26,719 --> 00:21:27,719 and I didn't want to get the last place. 545 00:21:27,719 --> 00:21:28,719 There's no conflict between these two. 546 00:21:29,640 --> 00:21:30,280 That makes sense. 547 00:21:31,599 --> 00:21:33,640 Why did we take the bet so seriously? 548 00:21:33,920 --> 00:21:34,560 We look so foolish. 549 00:21:35,239 --> 00:21:36,160 I know. 550 00:21:40,359 --> 00:21:41,359 Is there any other reason? 551 00:21:42,160 --> 00:21:43,319 Also, 552 00:21:44,520 --> 00:21:46,040 you look good. 553 00:21:48,479 --> 00:21:49,119 It's true. 554 00:21:49,199 --> 00:21:50,599 You really look good. 555 00:21:50,640 --> 00:21:51,680 You haven't seen how all the maidservants went crazy over you 556 00:21:51,680 --> 00:21:53,160 when you were running today. 557 00:21:54,199 --> 00:21:55,160 Nonsense. 558 00:21:55,160 --> 00:21:56,040 That's not true. 559 00:22:05,400 --> 00:22:06,520 I have another question for you. 560 00:22:07,079 --> 00:22:08,640 Why do you have so many questions? 561 00:22:09,760 --> 00:22:10,839 What did you add 562 00:22:10,839 --> 00:22:12,079 to the candle the other day? 563 00:22:12,079 --> 00:22:13,479 Why did I fall asleep so soundly? 564 00:22:14,040 --> 00:22:15,560 About that... 565 00:22:15,560 --> 00:22:17,479 Give me a proper answer. 566 00:22:19,280 --> 00:22:21,079 You look really tense on normal days. 567 00:22:21,079 --> 00:22:22,119 I wanted you to have a good rest. 568 00:22:22,280 --> 00:22:24,119 It was a remedy we did back home. 569 00:22:24,640 --> 00:22:26,199 What remedy is that? It works so well. 570 00:22:28,160 --> 00:22:29,800 We grew up very poor. 571 00:22:29,920 --> 00:22:31,199 When we were kids, 572 00:22:31,199 --> 00:22:32,640 our mothers used to go out to work. 573 00:22:33,040 --> 00:22:34,239 Those kids were especially pitiful 574 00:22:34,239 --> 00:22:35,160 without their mothers around. 575 00:22:35,479 --> 00:22:37,040 Some kids wouldn't stop crying. 576 00:22:37,280 --> 00:22:38,319 The doctors in the village 577 00:22:38,319 --> 00:22:39,560 invented this remedy. 578 00:22:39,760 --> 00:22:41,079 When you burn the Mirror Moon Sand, 579 00:22:41,079 --> 00:22:42,119 it will release a scent similar to their mothers'. 580 00:22:42,199 --> 00:22:43,599 That's why the kids could sleep soundly. 581 00:22:48,400 --> 00:22:50,040 The scent of mothers. 582 00:22:53,040 --> 00:22:54,839 Why? Are you missing your mother? 583 00:22:55,599 --> 00:22:56,959 No, I'm not. 584 00:22:57,839 --> 00:22:59,079 I think 585 00:22:59,640 --> 00:23:03,359 Mirror Moon Sand is a pretty elegant name. 586 00:23:03,359 --> 00:23:05,199 Are you too shy to admit that you miss your mother? 587 00:23:05,199 --> 00:23:06,199 I miss my mother a lot. 588 00:23:06,839 --> 00:23:08,800 I miss the red braised pork my mother cooked. 589 00:23:09,199 --> 00:23:10,040 Beef stew. 590 00:23:10,359 --> 00:23:11,400 Cabbage and lamb. 591 00:23:12,359 --> 00:23:13,400 What a glutton. 592 00:23:14,199 --> 00:23:15,719 It's a taste I can only get from my mother. 593 00:23:21,880 --> 00:23:22,560 I don't remember 594 00:23:22,560 --> 00:23:24,280 what my mom's food tasted like. 595 00:23:27,880 --> 00:23:28,680 Let's not talk about this anymore. 596 00:23:29,400 --> 00:23:30,479 You haven't told me 597 00:23:31,160 --> 00:23:33,079 what Mirror Moon Sand actually is. 598 00:23:34,199 --> 00:23:35,839 I worry that it might upset you. 599 00:23:35,920 --> 00:23:37,119 Don't worry. Just tell me the truth. 600 00:23:37,560 --> 00:23:39,640 I have run around the imperial city ten times. 601 00:23:39,880 --> 00:23:41,359 Do you think I will get upset by this? 602 00:23:41,479 --> 00:23:42,079 Tell me the truth. 603 00:23:44,040 --> 00:23:47,319 Mirror Moon Sand is made with the earth in the mountains 604 00:23:47,319 --> 00:23:49,319 and the droppings of 30 different insects. 605 00:23:49,319 --> 00:23:50,040 Droppings? 606 00:23:53,040 --> 00:23:53,719 That's all. 607 00:23:53,719 --> 00:23:54,800 You can take your time to digest the information. 608 00:23:55,560 --> 00:23:56,520 Sufang, let's go. 609 00:23:56,680 --> 00:23:57,319 Sufang. 610 00:23:58,560 --> 00:23:59,680 Sufang, let's go home. 611 00:24:11,800 --> 00:24:13,920 Mothers smell like droppings. 612 00:24:15,040 --> 00:24:16,199 Is she kidding me? 613 00:24:19,599 --> 00:24:20,719 That's quite interesting. 614 00:24:38,359 --> 00:24:39,160 -Help! -Stand right there. 615 00:24:40,359 --> 00:24:41,400 -Stop running. -Help! 616 00:24:41,800 --> 00:24:42,880 Help! 617 00:24:42,880 --> 00:24:43,439 Stop running. 618 00:24:43,520 --> 00:24:44,079 Help! 619 00:24:46,000 --> 00:24:47,160 You have nowhere to run now. 620 00:24:48,560 --> 00:24:49,839 Do you know who I am? 621 00:24:49,880 --> 00:24:51,400 We have no idea who you are, 622 00:24:51,520 --> 00:24:52,680 but it's not like we care. 623 00:24:52,680 --> 00:24:54,319 We only care about money. 624 00:24:54,439 --> 00:24:55,520 -Give it to me. -Don't touch me. 625 00:24:55,959 --> 00:24:56,520 Let it go! 626 00:24:56,520 --> 00:24:57,119 Give it to me. 627 00:24:57,719 --> 00:24:58,640 Let go! 628 00:24:59,319 --> 00:25:00,160 Get your hands off her. 629 00:25:01,680 --> 00:25:02,439 Who are you? 630 00:25:02,680 --> 00:25:03,760 It doesn't matter who I am. 631 00:25:04,520 --> 00:25:05,400 Brat. 632 00:25:05,760 --> 00:25:06,680 Do you have a death wish? 633 00:25:07,119 --> 00:25:08,280 Attack! 634 00:25:30,400 --> 00:25:31,000 Mister. 635 00:25:31,079 --> 00:25:31,959 Thank you so much. 636 00:25:32,079 --> 00:25:32,880 You're welcome. 637 00:25:33,119 --> 00:25:34,000 I'm here 638 00:25:34,000 --> 00:25:35,119 to save you. 639 00:25:36,560 --> 00:25:38,000 What's your name, mister? 640 00:25:38,839 --> 00:25:39,599 It doesn't matter what my name is. 641 00:25:40,239 --> 00:25:42,439 I'll see you under the peach tree. 642 00:25:56,359 --> 00:25:58,000 What's his name? 643 00:26:00,119 --> 00:26:01,119 Why is he not here yet? 644 00:26:09,520 --> 00:26:10,280 Young Lady. 645 00:26:10,319 --> 00:26:11,479 Come home with us. 646 00:26:11,560 --> 00:26:12,359 The groom has waited an entire day for you 647 00:26:12,359 --> 00:26:13,079 in the bridal room. 648 00:26:13,160 --> 00:26:13,719 No. 649 00:26:15,119 --> 00:26:16,439 I won't come with you. 650 00:26:17,640 --> 00:26:19,680 I'll stay here and wait for my mister. 651 00:26:19,680 --> 00:26:21,520 You don't even know the mister's name. 652 00:26:21,520 --> 00:26:22,959 He definitely won't return. 653 00:26:24,040 --> 00:26:25,479 I'll wait for him 654 00:26:25,719 --> 00:26:26,760 even if it means I have to wait here forever. 655 00:26:28,680 --> 00:26:30,520 You don't need to wait here forever. 656 00:26:55,000 --> 00:26:56,000 Have you always been on the tree? 657 00:26:56,839 --> 00:26:57,640 Yes, I have. 658 00:26:57,640 --> 00:26:58,439 How long have you been there? 659 00:27:00,880 --> 00:27:03,439 Since forever. 660 00:27:03,439 --> 00:27:04,040 Mister. 661 00:27:09,479 --> 00:27:10,959 You are fated to be mine. 662 00:27:17,239 --> 00:27:18,000 Mister. 663 00:27:18,000 --> 00:27:18,880 Let's go. 664 00:27:18,880 --> 00:27:19,680 Mister! 665 00:27:20,160 --> 00:27:20,560 Let's go. 666 00:27:20,560 --> 00:27:21,719 Mister. 667 00:27:26,880 --> 00:27:28,199 Nearly there. 668 00:27:32,439 --> 00:27:33,079 Miss. 669 00:27:34,280 --> 00:27:35,160 Miss, where did you go? 670 00:27:35,160 --> 00:27:35,760 Miss. 671 00:27:36,839 --> 00:27:38,239 Don't go, Miss. 672 00:27:40,119 --> 00:27:40,880 No. 673 00:27:41,160 --> 00:27:42,119 I won't marry him. 674 00:27:42,400 --> 00:27:43,239 I have someone in my heart. 675 00:27:43,239 --> 00:27:44,199 -Young Lady. -I won't marry him. 676 00:27:44,199 --> 00:27:44,719 Young Lady. 677 00:27:44,719 --> 00:27:45,239 I won't. 678 00:27:45,239 --> 00:27:46,920 Please. Let me go. 679 00:27:47,239 --> 00:27:48,400 I won't marry him. 680 00:27:48,400 --> 00:27:49,040 Young Lady. 681 00:27:54,640 --> 00:27:55,400 Mister. 682 00:27:56,319 --> 00:27:57,160 It's you. 683 00:28:04,500 --> 00:28:09,380 [Double Happiness] 684 00:28:23,780 --> 00:28:27,860 [The Search for Love] 685 00:28:30,280 --> 00:28:32,280 Why didn't he write any stories about their married life? 686 00:28:32,920 --> 00:28:34,000 We're done reading the first part, 687 00:28:34,000 --> 00:28:35,680 and the second part is not released yet. 688 00:28:36,000 --> 00:28:38,359 I hope the author didn't give up on this story. 689 00:28:38,719 --> 00:28:40,040 Such a good story. 690 00:28:40,119 --> 00:28:41,280 Why did you only share this with me now? 691 00:28:41,800 --> 00:28:43,280 Sister-in-law, you have really great taste. 692 00:28:43,400 --> 00:28:44,880 I shared this book with others, 693 00:28:45,079 --> 00:28:46,959 and they called me uncultured. 694 00:28:47,199 --> 00:28:48,439 What do they know? 695 00:28:48,599 --> 00:28:50,000 This is a good novel. 696 00:28:50,439 --> 00:28:52,640 Why does the Mister look so handsome? 697 00:28:53,359 --> 00:28:55,719 I wonder what his name is. 698 00:28:56,880 --> 00:28:58,000 Perhaps... 699 00:28:59,599 --> 00:29:01,400 He's too handsome. 700 00:29:01,640 --> 00:29:03,800 He's the most handsome man I've ever seen. 701 00:29:03,800 --> 00:29:04,640 That's enough. 702 00:29:04,640 --> 00:29:06,199 I'll buy one for each of you when the second book is released. 703 00:29:07,040 --> 00:29:08,160 Your Majesty is the best. 704 00:29:08,400 --> 00:29:09,160 You're the best. 705 00:29:10,640 --> 00:29:11,280 Look. 706 00:29:11,280 --> 00:29:12,439 They're coming in our direction. 707 00:29:12,959 --> 00:29:14,760 They're too handsome. 708 00:29:26,520 --> 00:29:27,400 So handsome. 709 00:29:27,640 --> 00:29:28,680 They're so handsome. 710 00:29:30,920 --> 00:29:32,640 Why does Yunzhang 711 00:29:32,640 --> 00:29:34,719 look different today? 712 00:29:38,199 --> 00:29:39,719 Why are they so handsome? 713 00:29:47,959 --> 00:29:49,000 Where are they going? 714 00:29:51,319 --> 00:29:52,160 Your Majesty. 715 00:29:52,319 --> 00:29:54,000 Why are you still reading here? 716 00:29:54,560 --> 00:29:55,319 Where did they go? 717 00:29:55,319 --> 00:29:56,680 They went to Yufang Garden. 718 00:29:56,880 --> 00:29:57,760 Why did they go to Yufang Garden? 719 00:29:57,839 --> 00:29:59,079 The examination result will be released today. 720 00:29:59,079 --> 00:30:00,599 They're waiting for the results at the Yufang Garden. 721 00:30:00,599 --> 00:30:02,199 Are you not going to check your results? 722 00:30:04,640 --> 00:30:05,239 Oh, right. 723 00:30:16,980 --> 00:30:18,620 [His Majesty is the Best, His Majesty Must Win] 724 00:30:18,740 --> 00:30:20,100 [Good Luck, Her Majesty] 725 00:30:24,500 --> 00:30:26,140 [Results] 726 00:30:30,119 --> 00:30:35,079 Good luck, Your Majesty. 727 00:30:35,079 --> 00:30:35,880 Your Majesty. 728 00:30:38,439 --> 00:30:39,400 From now on, 729 00:30:39,920 --> 00:30:42,319 Liu Xie won't be able to act this arrogant again. 730 00:30:43,000 --> 00:30:45,280 Look at how spirited His Majesty is. 731 00:30:45,359 --> 00:30:46,079 I'm sure His Majesty will win. 732 00:30:46,680 --> 00:30:48,719 I've planned a celebratory night. 733 00:30:48,959 --> 00:30:50,000 The only thing we need now is the results. 734 00:30:50,280 --> 00:30:52,319 Grand Tutor Wei has arrived. 735 00:30:58,520 --> 00:31:00,000 Look at Old Man Wei's face. 736 00:31:00,199 --> 00:31:01,119 Why is he pulling a long face? 737 00:31:01,199 --> 00:31:02,160 He looks more upset than he was last year. 738 00:31:02,719 --> 00:31:03,560 Not just that. 739 00:31:03,680 --> 00:31:04,880 He looks more upset than two years ago. 740 00:31:07,400 --> 00:31:08,040 Your Majesty. 741 00:31:09,400 --> 00:31:10,040 Your Majesty. 742 00:31:10,319 --> 00:31:13,640 Do you want to reveal the results yourself? 743 00:31:16,119 --> 00:31:17,160 Why is he smiling at me? 744 00:31:17,479 --> 00:31:18,040 Yunzhang. 745 00:31:18,280 --> 00:31:19,560 Are you in the last place again? 746 00:31:21,920 --> 00:31:22,760 I'm feeling a little nervous. 747 00:31:24,400 --> 00:31:25,079 It's fine. 748 00:31:26,079 --> 00:31:27,119 We'll do what we always do. 749 00:31:27,119 --> 00:31:28,439 Do what we always do? 750 00:31:29,079 --> 00:31:29,880 Sure. 751 00:31:41,260 --> 00:31:43,580 [Results] 752 00:31:45,980 --> 00:31:48,820 [The First Class] 753 00:31:51,220 --> 00:31:53,980 [The Top Three will be titled] 754 00:31:57,740 --> 00:31:59,740 [Duan Yunzhang] 755 00:32:02,640 --> 00:32:03,923 [First Place, Duan Yunzhang] Congratulations to His Majesty 756 00:32:03,924 --> 00:32:05,430 [First Place, Duan Yunzhang] for winning the Zhuangyuan title. 757 00:32:06,400 --> 00:32:07,599 I did it! 758 00:32:30,359 --> 00:32:31,319 His Majesty is going to govern the country. 759 00:32:31,319 --> 00:32:32,680 His Majesty is really going to govern the country. 760 00:32:33,000 --> 00:32:33,479 Your Majesty. 761 00:32:33,479 --> 00:32:34,199 His Majesty won first place. 762 00:32:34,199 --> 00:32:35,560 Does it mean that you lost the bet? 763 00:32:35,560 --> 00:32:36,359 That's not true. 764 00:32:36,359 --> 00:32:37,760 I won't lose as long as I'm not in the last place. 765 00:32:38,000 --> 00:32:39,439 What if you get the last place? 766 00:32:39,439 --> 00:32:40,520 It no longer matters 767 00:32:40,520 --> 00:32:41,839 as long as he has the reins now. 768 00:32:41,900 --> 00:32:42,860 ♪Long live the Queen?♪ 769 00:32:42,940 --> 00:32:44,540 ♪I prefer a sweet smile♪ 770 00:32:44,820 --> 00:32:46,140 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 771 00:32:46,260 --> 00:32:48,100 ♪Bring it on, my rival♪ 772 00:32:48,380 --> 00:32:49,980 ♪No might can fly up to the sky♪ 773 00:32:50,920 --> 00:32:51,560 Your Majesty. 774 00:32:51,920 --> 00:32:53,880 Are you that happy that His Majesty is going to govern the country? 775 00:32:53,880 --> 00:32:54,640 Am I happy? 776 00:32:54,640 --> 00:32:56,079 Are you not? 777 00:32:57,239 --> 00:32:58,479 In Xianpa Village, this is what we call sorrow. 778 00:32:58,719 --> 00:33:00,280 Then how does a happy face look? 779 00:33:00,500 --> 00:33:01,500 ♪The Queen has arrived!♪ 780 00:33:01,880 --> 00:33:02,719 This is a happy face. 781 00:33:02,780 --> 00:33:03,660 ♪Nothing is a big deal to me♪ 782 00:33:03,820 --> 00:33:05,380 ♪Shouldering the responsibility♪ 783 00:33:05,500 --> 00:33:06,620 ♪As your virtuous and capable wife♪ 784 00:33:06,680 --> 00:33:08,160 I'm so sad, Sufang. 785 00:33:08,439 --> 00:33:09,079 Let's go. 786 00:33:10,060 --> 00:33:11,380 ♪She brings happiness to all♪ 787 00:33:11,380 --> 00:33:13,140 ♪Just have fun in the world!♪ 788 00:33:13,220 --> 00:33:15,380 ♪I won't turn back♪ 789 00:33:15,500 --> 00:33:16,780 ♪What a perfect match♪ 790 00:33:18,780 --> 00:33:22,860 [Liu Jinfeng, Yu Changya] 791 00:33:26,959 --> 00:33:27,839 Sister-in-law. 792 00:33:28,079 --> 00:33:29,359 Do you know what your result is? 793 00:33:29,359 --> 00:33:30,920 Haven't you seen my sad face? 794 00:33:32,479 --> 00:33:33,439 It's fine, Yunyan. 795 00:33:33,439 --> 00:33:34,839 There's always a winner and the lower. 796 00:33:34,880 --> 00:33:36,079 I'm fine with getting the last place. 797 00:33:36,079 --> 00:33:36,680 No. 798 00:33:36,680 --> 00:33:37,880 You didn't get the last place. 799 00:33:38,640 --> 00:33:40,040 There's a place that comes after the last? 800 00:33:40,040 --> 00:33:42,680 No. You got the second last place. 801 00:33:43,079 --> 00:33:44,520 So who gets the last place? 802 00:34:01,479 --> 00:34:02,280 How should I 803 00:34:03,560 --> 00:34:05,560 deal with the Grand Chancellor? 804 00:34:06,319 --> 00:34:08,239 I think you should break his legs first, 805 00:34:08,959 --> 00:34:10,560 so that he can stop walking into my sight. 806 00:34:11,920 --> 00:34:13,119 What's the use of breaking his legs? 807 00:34:13,280 --> 00:34:14,319 We should slap him in the face. 808 00:34:15,079 --> 00:34:15,920 That old man 809 00:34:15,920 --> 00:34:17,719 thinks he's better than everyone else 810 00:34:18,120 --> 00:34:19,000 just because he's good-looking. 811 00:34:19,000 --> 00:34:19,600 How childish. 812 00:34:19,760 --> 00:34:21,199 He has a strong physique. 813 00:34:21,239 --> 00:34:23,000 Why don't we just beat him up? 814 00:34:23,320 --> 00:34:23,959 We have to be quick. 815 00:34:23,959 --> 00:34:24,679 How reckless. 816 00:34:26,679 --> 00:34:28,159 That's too impulsive. 817 00:34:28,479 --> 00:34:31,000 I don't want to make things so difficult for him. 818 00:34:31,360 --> 00:34:32,239 What are you waiting for? 819 00:34:32,439 --> 00:34:33,280 Do it. 820 00:34:33,399 --> 00:34:34,239 Do it! 821 00:34:35,159 --> 00:34:36,239 Bite it. 822 00:34:36,239 --> 00:34:37,239 Bite it now. 823 00:34:37,239 --> 00:34:38,439 I won! 824 00:34:38,679 --> 00:34:39,840 What are you doing? 825 00:34:42,639 --> 00:34:43,719 Can you do something serious? 826 00:34:43,879 --> 00:34:44,439 Yunzhang. 827 00:34:44,840 --> 00:34:45,719 You're going to govern the country soon. 828 00:34:46,080 --> 00:34:47,040 You'll have plenty of time in the future 829 00:34:47,239 --> 00:34:48,280 to deal with serious matters. 830 00:34:48,399 --> 00:34:49,959 We should enjoy ourselves now. 831 00:34:50,120 --> 00:34:50,639 Am I right? 832 00:34:50,840 --> 00:34:51,560 Yes. 833 00:34:52,239 --> 00:34:53,080 Bite it. 834 00:34:53,760 --> 00:34:54,639 Go. 835 00:34:54,639 --> 00:34:55,159 Bite it. 836 00:34:55,520 --> 00:34:56,520 It's so stupid. 837 00:34:56,919 --> 00:34:57,360 Keep going. 838 00:35:00,600 --> 00:35:01,479 If you don't want to talk about serious matters, 839 00:35:01,919 --> 00:35:03,080 let's talk about something else. 840 00:35:03,959 --> 00:35:05,600 I know when to punish and when to reward someone. 841 00:35:06,399 --> 00:35:07,639 Besides, I didn't get this result 842 00:35:07,760 --> 00:35:09,719 all by myself. 843 00:35:11,639 --> 00:35:12,280 So... 844 00:35:13,679 --> 00:35:14,800 You know 845 00:35:15,239 --> 00:35:17,719 that I'm not very good with my words. 846 00:35:18,159 --> 00:35:19,840 I'm thinking of getting you guys 847 00:35:20,560 --> 00:35:21,280 something special. 848 00:35:24,760 --> 00:35:26,639 -Thanks, Your Majesty. -Thanks, Yunzhang. 849 00:35:26,719 --> 00:35:27,560 Look at this jade pendant. 850 00:35:27,840 --> 00:35:29,919 His Majesty obviously custom-made this just for me. 851 00:35:30,199 --> 00:35:32,000 I know His Majesty loves me the most. 852 00:35:32,840 --> 00:35:33,439 How shameless. 853 00:35:33,439 --> 00:35:34,399 Look at the pattern. 854 00:35:34,399 --> 00:35:35,959 This is obviously good stuff. 855 00:35:36,280 --> 00:35:38,639 I didn't know His Majesty loves me this much. 856 00:35:38,919 --> 00:35:40,000 That's nothing compared to mine. 857 00:35:40,280 --> 00:35:41,760 Look at my blood jade pendants. 858 00:35:41,840 --> 00:35:42,560 They come in a pair. 859 00:35:42,840 --> 00:35:45,159 This is the blood relationship Yunzhang and I share. 860 00:35:45,520 --> 00:35:46,199 The love between us 861 00:35:46,199 --> 00:35:47,120 is incomparable. 862 00:35:47,320 --> 00:35:48,120 Thanks, Yunzhang. 863 00:35:48,560 --> 00:35:49,320 Thanks, Your Majesty. 864 00:35:49,679 --> 00:35:50,159 Thanks, Your Majesty. 865 00:35:50,159 --> 00:35:51,040 We'll go and have fun. 866 00:35:51,639 --> 00:35:52,120 We'll get going. 867 00:35:52,320 --> 00:35:52,719 Let's go. 868 00:35:52,719 --> 00:35:53,959 -Thanks, Your Majesty. -Thanks, Your Majesty. 869 00:35:54,439 --> 00:35:55,639 Go ahead. 870 00:36:02,280 --> 00:36:02,879 Fine. 871 00:36:26,280 --> 00:36:27,959 It's been half a day 872 00:36:27,959 --> 00:36:29,320 and he's still missing. 873 00:36:29,320 --> 00:36:30,520 How ungrateful. 874 00:36:30,560 --> 00:36:31,159 Your Majesty. 875 00:36:31,360 --> 00:36:32,320 Am I doing it right? 876 00:36:32,879 --> 00:36:33,560 Yes. 877 00:36:33,879 --> 00:36:34,520 Your Majesty. 878 00:36:34,679 --> 00:36:36,520 Pink and purple, 879 00:36:36,520 --> 00:36:38,040 which one do you think is better? 880 00:36:39,840 --> 00:36:40,840 Pink. 881 00:36:41,280 --> 00:36:43,479 Should I make a bow knot or a flower knot? 882 00:36:44,040 --> 00:36:45,439 Bow knot. 883 00:36:47,639 --> 00:36:48,320 Your Majesty. 884 00:36:48,600 --> 00:36:49,199 Sufang. 885 00:36:49,199 --> 00:36:50,679 Can you stop talking to me? 886 00:36:50,679 --> 00:36:51,239 Your Majesty. 887 00:36:51,280 --> 00:36:51,760 Your Majesty. 888 00:36:51,760 --> 00:36:52,560 It wasn't me. 889 00:36:52,560 --> 00:36:53,199 Your Majesty. 890 00:36:53,199 --> 00:36:53,679 He's here. 891 00:36:53,679 --> 00:36:54,199 He's here? 892 00:36:55,639 --> 00:36:56,639 It's here. 893 00:36:59,199 --> 00:37:00,320 I opened the door this morning 894 00:37:00,399 --> 00:37:02,360 and found this brocade box at the doorstep. 895 00:37:03,080 --> 00:37:04,719 Look at the color and the craftsmanship. 896 00:37:04,840 --> 00:37:05,719 The fragrance too. 897 00:37:05,800 --> 00:37:07,639 I'm sure His Majesty sent this here. 898 00:37:08,360 --> 00:37:10,080 (That's why he kept me waiting.) 899 00:37:10,199 --> 00:37:12,320 (He was preparing a gift for me.) 900 00:37:12,719 --> 00:37:13,719 It's just a boring box. 901 00:37:13,760 --> 00:37:14,959 Why are you making a fuss out of it? 902 00:37:15,399 --> 00:37:16,000 Your Majesty. 903 00:37:16,159 --> 00:37:17,159 Why don't you open it? 904 00:37:22,500 --> 00:37:24,220 [I'll see you under the peach tree.] 905 00:37:25,159 --> 00:37:26,040 (I'll see you) 906 00:37:26,840 --> 00:37:27,560 (under the peach tree.) 907 00:37:29,879 --> 00:37:31,320 That's so cheesy. 908 00:37:31,639 --> 00:37:32,719 What a cliche. 909 00:37:47,000 --> 00:37:49,399 It's so romantic that he wants to meet under the peach tree. 910 00:37:57,639 --> 00:37:58,840 (It's just like what happened in the book.) 911 00:37:58,919 --> 00:38:00,399 (Let's just follow the plot.) 912 00:38:00,800 --> 00:38:01,919 It's fine. You can get up now. 913 00:38:01,919 --> 00:38:02,959 Let's move on to the next chapter. 914 00:38:03,800 --> 00:38:04,320 Attack. 915 00:38:05,959 --> 00:38:06,479 Tie her up. 916 00:38:09,560 --> 00:38:10,159 This... 917 00:38:10,399 --> 00:38:12,040 This is not part of the story, right? 918 00:38:24,600 --> 00:38:25,399 You got it wrong. 919 00:38:25,399 --> 00:38:26,159 Not the next chapter. 920 00:38:26,159 --> 00:38:27,399 You should do the next scene. 921 00:38:28,280 --> 00:38:28,919 Young Lady. 922 00:38:28,919 --> 00:38:30,320 I won't come with you. 923 00:38:30,439 --> 00:38:31,679 I'm waiting for... 924 00:38:31,679 --> 00:38:32,879 I'm here. 925 00:38:45,879 --> 00:38:47,239 Why are you here? 926 00:38:49,600 --> 00:38:50,959 Of course, it's me. 927 00:38:51,399 --> 00:38:52,600 Who else were you expecting? 928 00:38:53,040 --> 00:38:54,600 That's enough. You're dismissed. 929 00:38:55,040 --> 00:38:56,000 Thanks, Imperial Physician Yu. 930 00:38:56,639 --> 00:38:57,959 So you've been hiding in the tree? 931 00:38:58,520 --> 00:38:59,280 How long have you been up there? 932 00:39:00,320 --> 00:39:00,679 Since... 933 00:39:00,679 --> 00:39:01,159 Shut it. 934 00:39:01,280 --> 00:39:02,360 I don't want to listen to it said by you. 935 00:39:02,879 --> 00:39:04,360 Why did you tie me up? 936 00:39:05,800 --> 00:39:08,800 I'm afraid that you might forget our bet. 937 00:39:09,320 --> 00:39:11,679 I'm here to remind you of that. 938 00:39:12,280 --> 00:39:13,000 What are you doing? 939 00:39:14,239 --> 00:39:15,040 Don't come near me. 940 00:39:16,679 --> 00:39:17,840 Are you going to break your promise? 941 00:39:17,840 --> 00:39:18,800 Of course, I am. 942 00:39:18,800 --> 00:39:20,040 Who wants this to be done to them? 943 00:39:21,639 --> 00:39:22,280 Fine. 944 00:39:22,919 --> 00:39:24,760 I like you for who you are. 945 00:39:25,600 --> 00:39:27,000 So can I not do this? 946 00:39:27,879 --> 00:39:28,520 Of course... 947 00:39:30,840 --> 00:39:33,840 not. 948 00:39:38,439 --> 00:39:39,719 You didn't win the bet fairly either. 949 00:39:39,719 --> 00:39:40,320 Yunyan told me 950 00:39:40,320 --> 00:39:41,439 that you submitted an empty paper deliberately. 951 00:39:42,560 --> 00:39:43,919 Of course, I did that on purpose. 952 00:39:44,239 --> 00:39:45,199 With my standard, 953 00:39:45,199 --> 00:39:47,199 I can easily win the top three places. 954 00:39:48,080 --> 00:39:49,159 So you... 955 00:39:49,159 --> 00:39:49,879 Don't worry. 956 00:39:50,919 --> 00:39:52,760 I won't do anything 957 00:39:53,199 --> 00:39:55,520 to your charming face 958 00:39:55,840 --> 00:39:57,000 before I have a proper plan. 959 00:39:58,560 --> 00:40:00,120 The tools I imported from Persia 960 00:40:00,439 --> 00:40:02,360 will arrive three days later. 961 00:40:02,399 --> 00:40:03,239 When they arrive, 962 00:40:03,919 --> 00:40:06,320 it'll be the best time to do the surgery. 963 00:40:06,639 --> 00:40:08,040 Yu Changya. 964 00:40:09,560 --> 00:40:10,360 Jinfeng. 965 00:40:10,719 --> 00:40:11,560 Don't worry. 966 00:40:12,239 --> 00:40:14,159 You are fated to be mine. 967 00:40:15,719 --> 00:40:16,360 You... 968 00:40:36,020 --> 00:40:38,940 ♪Only second to the Emperor♪ 969 00:40:38,940 --> 00:40:42,900 ♪Anyone who's against it should back off♪ 970 00:40:42,900 --> 00:40:45,940 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 971 00:40:45,940 --> 00:40:49,740 ♪I'll let you go for now♪ 972 00:40:49,740 --> 00:40:52,100 ♪I'm not a motherly model♪ 973 00:40:52,100 --> 00:40:53,940 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 974 00:40:53,940 --> 00:40:57,180 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 975 00:40:57,180 --> 00:40:59,300 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 976 00:40:59,300 --> 00:41:01,940 ♪To be a huge winner♪ 977 00:41:04,420 --> 00:41:07,500 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 978 00:41:07,500 --> 00:41:11,500 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 979 00:41:11,500 --> 00:41:14,660 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 980 00:41:14,660 --> 00:41:18,100 ♪Accept the plot twist♪ 981 00:41:18,100 --> 00:41:20,540 ♪Cut all the romantic themes♪ 982 00:41:20,540 --> 00:41:22,340 ♪To talk about love is childish♪ 983 00:41:22,340 --> 00:41:25,380 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 984 00:41:25,380 --> 00:41:27,740 ♪Are you ready?♪ 985 00:41:27,740 --> 00:41:31,500 ♪Tremble, my rivals♪ 986 00:41:31,500 --> 00:41:36,220 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 987 00:41:36,220 --> 00:41:39,620 ♪Surprising the world with its talent♪ 988 00:41:39,620 --> 00:41:41,980 ♪Experiencing the ups and downs♪ 989 00:41:41,980 --> 00:41:45,500 ♪In return for a wiser life♪ 990 00:41:45,500 --> 00:41:50,340 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 991 00:41:50,340 --> 00:41:53,900 ♪She wears the crown and controls the world♪ 992 00:41:53,900 --> 00:41:55,580 ♪Striking back♪ 993 00:41:55,580 --> 00:42:00,380 ♪To be the head of the harem♪ 994 00:42:01,740 --> 00:42:06,460 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 995 00:42:06,460 --> 00:42:09,860 ♪Surprising the world with its talent♪ 996 00:42:09,860 --> 00:42:12,220 ♪Experiencing the ups and downs♪ 997 00:42:12,220 --> 00:42:15,740 ♪In return for a wiser life♪ 998 00:42:15,740 --> 00:42:20,580 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 999 00:42:20,580 --> 00:42:24,140 ♪She wears the crown and controls the world♪ 1000 00:42:24,140 --> 00:42:25,820 ♪Striking back♪ 1001 00:42:25,820 --> 00:42:30,620 ♪To be the head of the harem♪ 1002 00:42:30,900 --> 00:42:32,220 ♪Little crow♪ 1003 00:42:34,340 --> 00:42:36,140 ♪Dear little crow♪ 1004 00:42:37,220 --> 00:42:40,580 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 1005 00:42:41,700 --> 00:42:43,660 ♪Dear little crow♪ 1006 00:42:45,060 --> 00:42:46,820 ♪Little crow♪ 1007 00:42:47,460 --> 00:42:52,220 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 66683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.