Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,380 --> 00:00:32,070
♪The golden phoenix is flying
in the colorful sky♪
2
00:00:32,270 --> 00:00:33,300
♪Such a rare and perfect match♪
3
00:00:33,450 --> 00:00:36,820
♪I won't be oppressed by the palace rules♪
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,620
♪Love and time are rarely aligned♪
5
00:00:39,900 --> 00:00:41,020
♪But it's such a perfect match♪
6
00:00:41,260 --> 00:00:44,220
♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,020
♪One is willing to tolerate
while the other is willing to hit♪
8
00:00:46,330 --> 00:00:47,820
♪Bring it on, my rival♪
9
00:00:48,100 --> 00:00:49,870
♪No might can fly up to the sky♪
10
00:00:49,970 --> 00:00:52,550
♪It doesn't affect my elegance at all♪
11
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
♪Great at writing family rules♪
12
00:00:54,370 --> 00:00:55,700
♪And bullying the imperial bodyguards♪
13
00:00:55,950 --> 00:00:57,750
♪When I turn around and flash my smile,
tears will be shed♪
14
00:00:58,180 --> 00:01:00,270
♪I'm here to annoy you♪
15
00:01:00,590 --> 00:01:03,420
♪The Queen has arrived!
Nothing is a big deal to me♪
16
00:01:03,680 --> 00:01:07,670
♪Shouldering the responsibility
as your virtuous and capable wife♪
17
00:01:07,920 --> 00:01:11,400
♪The Queen has arrived!
She brings happiness to all♪
18
00:01:11,610 --> 00:01:15,670
♪Just have fun in the world! I won't turn back♪
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
♪What a perfect match♪
20
00:01:37,270 --> 00:01:41,520
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
21
00:01:41,520 --> 00:01:47,470
[The Legendary Life of Queen Lau]
22
00:01:48,070 --> 00:01:48,403
[Episode 16]
23
00:01:48,403 --> 00:01:50,350
[This work is fictitious.
Any resemblance to reality is coincidental]
24
00:01:50,680 --> 00:01:52,000
I think this one looks beautiful.
25
00:01:52,000 --> 00:01:52,839
-Not bad.
-Look at this one.
26
00:01:52,839 --> 00:01:53,599
This one looks pretty.
27
00:01:53,599 --> 00:01:54,720
This looks pretty nice too.
28
00:01:54,720 --> 00:01:55,879
Don't be upset anymore.
29
00:01:55,879 --> 00:01:57,080
Just change your clothes here,
30
00:01:57,080 --> 00:01:58,720
and no one would recognize you when you leave.
31
00:02:04,199 --> 00:02:05,800
(Why is he so bad at handling stress?)
32
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
(Does he need a hug over such a minor setback?)
33
00:02:08,360 --> 00:02:10,040
(Never mind, I'll just make a sacrifice.)
34
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
(I'll consider it as improving our relationship.)
35
00:02:11,360 --> 00:02:12,879
Listen. We're outside the palace.
36
00:02:12,879 --> 00:02:13,959
So I'll only do it this once.
37
00:02:13,959 --> 00:02:15,319
I won't do it again next time.
38
00:02:19,360 --> 00:02:19,960
All right. Be good.
39
00:02:19,960 --> 00:02:20,880
I'll buy you something delicious.
40
00:02:20,880 --> 00:02:21,960
Don't be upset anymore.
41
00:02:21,960 --> 00:02:22,479
Don't...
42
00:02:22,960 --> 00:02:23,960
What are you doing?
43
00:02:24,559 --> 00:02:25,800
Didn't you want a hug?
44
00:02:26,119 --> 00:02:27,279
I want you to help me change.
45
00:02:30,960 --> 00:02:31,800
I'll just have tea.
46
00:02:31,800 --> 00:02:32,479
Thank you.
47
00:02:35,240 --> 00:02:37,399
Hurry up. Everyone is waiting.
48
00:02:39,360 --> 00:02:41,960
I'll have Crucian Tongue and Bear's Paw Stew,
49
00:02:42,360 --> 00:02:43,679
Stir-fried Abalone with White Mugwort,
50
00:02:43,919 --> 00:02:45,119
and Shark Fin and Crab Soup.
51
00:02:45,479 --> 00:02:46,080
That's all.
52
00:02:47,399 --> 00:02:48,559
We don't want any of those.
53
00:02:49,399 --> 00:02:50,720
Give us
54
00:02:51,479 --> 00:02:52,440
Sauteed Mixed Vegetables,
55
00:02:52,800 --> 00:02:53,919
Peanuts,
56
00:02:54,320 --> 00:02:56,399
Cucumber Salad, and Soy Sauce Pickled Beef.
57
00:02:57,080 --> 00:02:57,720
That's it?
58
00:02:58,320 --> 00:02:58,960
Yes.
59
00:03:00,000 --> 00:03:00,559
All right.
60
00:03:03,320 --> 00:03:04,279
Stingy.
61
00:03:04,919 --> 00:03:06,199
There are not many treasures
in the Precious Pavilion anymore.
62
00:03:06,199 --> 00:03:07,240
The treasury is empty.
63
00:03:07,240 --> 00:03:08,320
So you must be thrifty.
64
00:03:16,199 --> 00:03:17,240
(Waiter! Give me one pot of tea!)
65
00:03:17,559 --> 00:03:18,199
(Coming!)
66
00:03:18,639 --> 00:03:19,320
Open your mouth.
67
00:03:21,800 --> 00:03:23,240
It's not proper when there are many people around.
68
00:03:23,240 --> 00:03:24,759
It's all right. We're not at the palace.
69
00:03:24,759 --> 00:03:25,639
It's entirely reasonable.
70
00:03:25,800 --> 00:03:26,320
Open your mouth.
71
00:03:26,800 --> 00:03:28,839
(I didn't expect him to be so romantic
outside of the palace.)
72
00:03:28,839 --> 00:03:29,759
Just one bite.
73
00:03:29,759 --> 00:03:30,720
Don't get carried away.
74
00:03:30,839 --> 00:03:32,520
I won't be sharing with you after this.
75
00:03:36,160 --> 00:03:36,880
How is it?
76
00:03:37,240 --> 00:03:37,679
It's delicious.
77
00:03:37,679 --> 00:03:38,520
It's fatty but not greasy.
78
00:03:39,759 --> 00:03:43,360
Three. Two. One.
79
00:03:44,360 --> 00:03:44,960
Zero.
80
00:03:45,360 --> 00:03:46,240
Why did you do the countdown?
81
00:03:47,360 --> 00:03:48,360
It looks like it's not poisoned.
82
00:03:48,360 --> 00:03:49,639
I can eat without worries now.
83
00:04:09,320 --> 00:04:10,399
It's so lovely.
84
00:04:10,639 --> 00:04:12,320
This rat looks similar to you.
85
00:04:16,960 --> 00:04:18,479
He kept running up the mountain.
86
00:04:18,880 --> 00:04:20,479
How could General Fei give up?
87
00:04:20,759 --> 00:04:22,399
So he left his white horse
88
00:04:22,559 --> 00:04:23,960
and went after them with a blade.
89
00:04:33,920 --> 00:04:34,359
Just listen to me.
90
00:04:34,359 --> 00:04:35,279
-We can eat at the palace.
-Just sit down.
91
00:04:35,279 --> 00:04:36,119
It won't take long anyway.
92
00:04:36,119 --> 00:04:36,480
Mister!
93
00:04:36,480 --> 00:04:37,480
[Noodles]
Two bowls of Yangchun noodles.
94
00:04:37,480 --> 00:04:38,119
Coming right up.
95
00:04:38,279 --> 00:04:39,079
I'm not eating.
96
00:04:40,600 --> 00:04:41,119
Can't you see
97
00:04:41,119 --> 00:04:41,559
there's a lot of dust?
98
00:04:41,559 --> 00:04:42,959
Stop nagging.
99
00:04:44,119 --> 00:04:44,760
Just stay and eat.
100
00:04:45,600 --> 00:04:46,519
-It's not clean when you wiped it like that.
-It's going to be delicious.
101
00:04:46,519 --> 00:04:47,359
Aren't you going to at least wash it?
102
00:04:48,440 --> 00:04:49,839
I can't! Slow down!
103
00:04:50,440 --> 00:04:51,480
I can't balance.
104
00:04:52,839 --> 00:04:53,600
I can't!
105
00:04:55,679 --> 00:04:56,480
Slow down! Not too fast.
106
00:05:00,679 --> 00:05:01,279
Thank you.
107
00:05:04,880 --> 00:05:05,880
This is fun.
108
00:05:05,880 --> 00:05:06,880
One more time!
109
00:05:06,880 --> 00:05:07,640
Marvelous!
110
00:05:08,079 --> 00:05:08,679
Spectacular!
111
00:05:09,000 --> 00:05:10,160
Amazing!
112
00:05:11,359 --> 00:05:12,359
Make way. Make way.
113
00:05:12,359 --> 00:05:12,959
Make way.
114
00:05:13,140 --> 00:05:17,420
[Part of an ancient Chinese text Han Feizi]
115
00:05:40,660 --> 00:05:43,180
[Part of an ancient Chinese text Han Feizi]
116
00:05:45,320 --> 00:05:46,600
Fengyue was right.
117
00:05:47,239 --> 00:05:49,359
Prince Yunchong is not like any average person.
118
00:05:50,160 --> 00:05:52,160
An average person doesn't have
such ugly handwriting.
119
00:05:52,220 --> 00:05:53,580
[Part of an ancient Chinese text Han Feizi]
120
00:05:57,119 --> 00:05:58,920
Oh, never mind. Seeing how pitiful you are,
121
00:05:59,480 --> 00:06:00,720
I'll correct them for you.
122
00:06:52,119 --> 00:06:52,880
Prince Yunchong.
123
00:06:54,559 --> 00:06:55,559
Prince Yunchong,
124
00:06:56,119 --> 00:06:57,679
you haven't finished your homework.
125
00:06:57,679 --> 00:06:58,720
Stop pretending to be sleeping.
126
00:07:02,880 --> 00:07:03,720
In that case,
127
00:07:03,959 --> 00:07:06,600
I'll draw a pig's nose on you.
128
00:07:07,880 --> 00:07:08,679
Liu Baiyu,
129
00:07:08,679 --> 00:07:09,600
what are you doing?
130
00:07:12,519 --> 00:07:13,440
What's so funny?
131
00:07:14,559 --> 00:07:15,359
Nothing.
132
00:07:15,640 --> 00:07:17,239
So you're not going to sleep anymore?
133
00:07:18,679 --> 00:07:19,119
Yes,
134
00:07:19,119 --> 00:07:20,559
I just woke up.
135
00:07:22,119 --> 00:07:24,720
Since you're awake,
you can continue with your homework.
136
00:07:26,079 --> 00:07:27,720
Here I thought you were a nice person.
137
00:07:43,239 --> 00:07:44,359
Come and take a look!
138
00:07:48,440 --> 00:07:49,239
What's this?
139
00:07:49,399 --> 00:07:49,880
Miss,
140
00:07:49,880 --> 00:07:51,399
this face powder is our new arrival.
141
00:07:51,959 --> 00:07:52,880
It smells really nice.
142
00:08:04,720 --> 00:08:06,040
I want one. Wait here.
143
00:08:13,040 --> 00:08:15,119
-Amazing!
-Wonderful!
144
00:08:15,799 --> 00:08:17,359
One more time!
145
00:08:18,079 --> 00:08:19,239
-Give us more!
-Incredible!
146
00:08:19,239 --> 00:08:20,279
One more! One more!
147
00:08:20,799 --> 00:08:21,720
That's amazing!
148
00:08:28,799 --> 00:08:29,559
One more!
149
00:08:35,920 --> 00:08:36,839
Did anyone get hurt?
150
00:08:37,760 --> 00:08:38,600
Are you all right?
151
00:08:38,600 --> 00:08:39,279
I'm fine.
152
00:08:41,880 --> 00:08:42,400
Are you all right, Miss?
153
00:08:42,400 --> 00:08:44,039
It was so dangerous!
154
00:08:44,280 --> 00:08:45,599
Luckily, you're not hurt.
155
00:08:45,599 --> 00:08:46,960
-Yes, I know.
-That's all thanks to this young lad.
156
00:08:47,520 --> 00:08:48,640
-Are you hurt?
-No.
157
00:08:48,640 --> 00:08:49,559
Let's go then.
158
00:08:51,039 --> 00:08:52,359
Look! He's shy!
159
00:09:38,320 --> 00:09:39,799
Where's everybody?
160
00:09:53,359 --> 00:09:53,960
Fengyue,
161
00:09:54,599 --> 00:09:57,200
I told you to keep watch on Peach Forest Hut.
162
00:09:57,840 --> 00:09:59,159
Did you find
163
00:09:59,440 --> 00:10:02,679
anything unusual with the Emperor and the Queen?
164
00:10:07,200 --> 00:10:08,760
What is it that you cannot say?
165
00:10:10,080 --> 00:10:10,840
Young Lady,
166
00:10:11,400 --> 00:10:16,000
Their Majesties went out of the palace.
167
00:10:16,760 --> 00:10:17,400
What?
168
00:10:24,719 --> 00:10:25,599
There shouldn't be anyone around, right?
169
00:10:29,119 --> 00:10:30,400
Jinfeng, come down.
170
00:10:30,760 --> 00:10:31,280
The coast is clear.
171
00:10:33,039 --> 00:10:33,719
Jinfeng!
172
00:10:34,840 --> 00:10:36,159
Come down! Where is she?
173
00:10:37,679 --> 00:10:38,239
Jinfeng!
174
00:10:38,400 --> 00:10:39,159
What are you looking at?
175
00:10:41,280 --> 00:10:42,280
Where did you come from?
176
00:10:42,599 --> 00:10:43,559
The gate is not locked.
177
00:10:45,359 --> 00:10:46,359
Of course, I knew that.
178
00:10:46,760 --> 00:10:47,960
I just want
179
00:10:48,039 --> 00:10:49,039
to see if I'm agile enough
180
00:10:49,039 --> 00:10:50,159
as an Emperor.
181
00:10:50,159 --> 00:10:50,799
Let's go.
182
00:10:51,840 --> 00:10:55,119
-Your Majesty!
-Your Majesty!
183
00:10:55,119 --> 00:10:55,640
Your Majesty!
184
00:10:55,640 --> 00:10:56,159
This way.
185
00:10:56,159 --> 00:10:57,119
Are you all right, Your Majesty?
186
00:10:57,119 --> 00:10:58,479
Are you all right?
187
00:11:04,039 --> 00:11:04,719
I'm dead this time.
188
00:11:05,880 --> 00:11:06,840
What now?
189
00:11:09,280 --> 00:11:10,799
Is this how you behave as the Emperor?
190
00:11:11,159 --> 00:11:11,760
Your Majesty...
191
00:11:15,159 --> 00:11:15,760
Mother,
192
00:11:16,520 --> 00:11:18,479
it was my idea to go outside the palace today.
193
00:11:19,039 --> 00:11:20,039
The Queen has nothing to do with this.
194
00:11:20,799 --> 00:11:21,840
What did you say?
195
00:11:24,400 --> 00:11:25,039
Mother,
196
00:11:26,559 --> 00:11:27,559
I didn't go outside the palace
197
00:11:27,559 --> 00:11:29,039
just to have fun.
198
00:11:29,679 --> 00:11:30,479
I did learn many things
199
00:11:30,479 --> 00:11:32,159
that I couldn't learn in the palace.
200
00:11:33,559 --> 00:11:34,679
Mother, do you know
201
00:11:34,960 --> 00:11:36,400
one could walk faster
202
00:11:36,919 --> 00:11:38,280
even when we walk on the stilt slowly?
203
00:11:39,280 --> 00:11:41,919
More cotton doesn't make one warmer.
204
00:11:43,039 --> 00:11:43,760
Zhang,
205
00:11:44,359 --> 00:11:45,640
what are you trying to say?
206
00:11:46,039 --> 00:11:46,880
Zhang,
207
00:11:47,960 --> 00:11:49,359
are you possessed?
208
00:11:54,280 --> 00:11:56,640
In any case, it was my idea to go outside today.
209
00:11:57,000 --> 00:11:59,159
If you want to punish someone,
you can punish me alone.
210
00:12:00,599 --> 00:12:02,159
Do you know how irresponsible you are
211
00:12:02,159 --> 00:12:04,159
to yourself and Donghao Empire?
212
00:12:04,400 --> 00:12:05,719
Have you ever thought of the consequences?
213
00:12:05,719 --> 00:12:06,359
Mother,
214
00:12:07,679 --> 00:12:09,280
you may not be my birth mother.
215
00:12:09,880 --> 00:12:11,039
But I'm grateful to you
216
00:12:11,039 --> 00:12:12,880
for raising me all these years.
217
00:12:13,640 --> 00:12:16,280
I also treat you as my birth mother.
218
00:12:18,479 --> 00:12:19,760
Calm down. Don't say anything reckless.
219
00:12:19,880 --> 00:12:20,960
Impulsiveness is evil.
220
00:12:22,400 --> 00:12:23,799
But you don't think of it that way.
221
00:12:24,359 --> 00:12:25,599
In your eyes,
222
00:12:26,559 --> 00:12:28,359
I'm incapable
223
00:12:29,239 --> 00:12:30,400
of winning and ruling the country
224
00:12:31,039 --> 00:12:32,119
the moment I relax.
225
00:12:32,679 --> 00:12:35,119
I could only be Liu Xie's puppet
for the rest of my life.
226
00:12:36,239 --> 00:12:36,880
Your Majesty...
227
00:12:37,039 --> 00:12:37,799
Shut up.
228
00:12:39,719 --> 00:12:40,400
Zhang,
229
00:12:40,599 --> 00:12:42,359
do you know what you're wearing?
230
00:12:44,479 --> 00:12:45,479
The common people's clothes.
231
00:12:46,960 --> 00:12:47,599
Guards!
232
00:12:48,000 --> 00:12:49,640
Take off the Emperor's clothes!
233
00:12:49,880 --> 00:12:51,520
No, don't.
234
00:12:51,760 --> 00:12:53,479
His Majesty needs some face.
235
00:12:55,479 --> 00:12:56,239
Take it off.
236
00:12:56,400 --> 00:12:57,119
If you don't,
237
00:12:57,400 --> 00:12:58,840
Empress Dowager will skin you.
238
00:13:02,440 --> 00:13:03,039
Your Majesty,
239
00:13:03,479 --> 00:13:04,159
my apologies.
240
00:13:21,400 --> 00:13:22,239
Zhang,
241
00:13:24,080 --> 00:13:26,159
how can you wear cotton clothes?
242
00:13:26,359 --> 00:13:27,919
I've told you many times
243
00:13:27,919 --> 00:13:29,320
that you're allergic to cotton.
244
00:13:29,320 --> 00:13:31,320
You can only wear silk.
245
00:13:33,080 --> 00:13:33,960
Mother,
246
00:13:34,640 --> 00:13:35,960
aren't you angry at me anymore?
247
00:13:35,960 --> 00:13:37,320
Of course, I'm angry.
248
00:13:38,479 --> 00:13:39,840
Look at your neck
249
00:13:41,039 --> 00:13:42,359
and your hand.
250
00:13:43,640 --> 00:13:45,039
There are rashes all over.
251
00:13:45,400 --> 00:13:47,080
What if it affects your examination?
252
00:13:48,880 --> 00:13:50,919
What about us going outside the palace?
253
00:13:51,479 --> 00:13:52,599
It's not that serious.
254
00:13:52,719 --> 00:13:53,799
I understand
255
00:13:54,119 --> 00:13:55,799
you want to have some fun
when you're tired from studying.
256
00:13:55,799 --> 00:13:57,039
It's understandable.
257
00:13:58,479 --> 00:14:00,000
Your Majesty is really understanding.
258
00:14:00,000 --> 00:14:00,919
Don't be happy too soon.
259
00:14:01,280 --> 00:14:02,679
I haven't punished you yet.
260
00:14:03,479 --> 00:14:03,960
But...
261
00:14:03,960 --> 00:14:05,719
What does he leaving the palace
to have anything to do with me?
262
00:14:05,719 --> 00:14:06,760
As the Queen,
263
00:14:07,039 --> 00:14:08,840
you failed to protect the Emperor's skin.
264
00:14:10,320 --> 00:14:11,559
So I must punish you.
265
00:14:11,919 --> 00:14:13,080
I...
266
00:14:14,520 --> 00:14:16,320
I'll punish you to sweep the temple for two days.
267
00:14:19,239 --> 00:14:20,280
I'm going to punish you too.
268
00:14:22,760 --> 00:14:25,919
I'll punish you to stay indoors
and apply your medicinal ointment.
269
00:14:26,640 --> 00:14:27,679
Remember to watch what you eat.
270
00:14:27,919 --> 00:14:29,440
Don't eat anything spicy.
271
00:14:29,960 --> 00:14:31,119
And the most important thing,
272
00:14:32,239 --> 00:14:33,799
don't let it affect your examination.
273
00:14:34,960 --> 00:14:35,679
That's all?
274
00:14:36,840 --> 00:14:38,719
That's all. All of you can leave now.
275
00:14:39,520 --> 00:14:40,599
-I shall take my leave.
-I shall take my leave.
276
00:14:40,799 --> 00:14:41,320
Let's go.
277
00:14:44,719 --> 00:14:45,320
Are...
278
00:14:46,440 --> 00:14:50,119
Are you letting it go so easily?
279
00:14:53,039 --> 00:14:53,919
Li!
280
00:14:54,039 --> 00:14:54,760
Yes, Your Majesty.
281
00:14:56,599 --> 00:14:57,200
Your Majesty.
282
00:14:58,760 --> 00:14:59,239
You...
283
00:15:07,760 --> 00:15:08,359
Your Majesty,
284
00:15:08,880 --> 00:15:10,239
what did I do wrong?
285
00:15:10,400 --> 00:15:11,559
You didn't do anything wrong.
286
00:15:12,080 --> 00:15:13,320
I'm just upset
287
00:15:13,320 --> 00:15:14,359
that I had nowhere to vent.
288
00:15:23,280 --> 00:15:23,919
Your Majesty,
289
00:15:24,400 --> 00:15:26,840
didn't you say you were not upset
290
00:15:27,039 --> 00:15:28,440
about them going outside the palace?
291
00:15:28,440 --> 00:15:29,919
How can I say that I'm upset?
292
00:15:30,679 --> 00:15:31,840
You heard what he said.
293
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
He brought up the fact
294
00:15:33,840 --> 00:15:34,919
that I'm not his birth mother.
295
00:15:35,200 --> 00:15:36,000
Yes, he did.
296
00:15:36,280 --> 00:15:38,479
Zhang never talked back to you before.
297
00:15:38,479 --> 00:15:39,479
It must be Hei...
298
00:15:40,760 --> 00:15:41,479
I mean, Jinfeng.
299
00:15:41,880 --> 00:15:42,880
She's driving a wedge between you two.
300
00:15:43,320 --> 00:15:45,280
They're working in unison now.
301
00:15:45,479 --> 00:15:46,520
This Black Bear
302
00:15:46,520 --> 00:15:47,119
has become the Golden Phoenix
303
00:15:47,119 --> 00:15:48,760
in Zhang's eye.
304
00:15:50,159 --> 00:15:51,960
I don't dare to punish them.
305
00:15:52,119 --> 00:15:53,200
I dare not.
306
00:15:54,000 --> 00:15:55,359
I'm so upset.
307
00:15:56,320 --> 00:15:57,960
I'll bear with it until the examination is over.
308
00:15:58,520 --> 00:15:59,640
I shall see
309
00:15:59,640 --> 00:16:01,679
what else the Liu family has up their sleeves.
310
00:16:02,320 --> 00:16:02,960
Of course.
311
00:16:03,479 --> 00:16:04,840
We should bear with it for now.
312
00:16:05,559 --> 00:16:06,359
Bear with it.
313
00:16:11,479 --> 00:16:12,599
Did you capture the assassins?
314
00:16:12,840 --> 00:16:13,840
Forgive me for my incompetence.
315
00:16:14,159 --> 00:16:15,119
They've escaped.
316
00:16:15,440 --> 00:16:16,359
You failing to catch them
317
00:16:17,119 --> 00:16:19,599
means they're moving freely.
318
00:16:20,919 --> 00:16:23,200
The Queen and I were outside
the palace for so long.
319
00:16:23,200 --> 00:16:24,559
Yet, they didn't make any move.
320
00:16:26,080 --> 00:16:28,479
Could it be that I'm not their target?
321
00:16:31,380 --> 00:16:32,039
Tang,
322
00:16:32,420 --> 00:16:33,500
dispatch more men to keep watch.
323
00:16:34,460 --> 00:16:35,060
I shall obey your order.
324
00:16:41,740 --> 00:16:44,340
[Grand Chancellor's Residence]
325
00:16:50,100 --> 00:16:50,700
Sir,
326
00:16:51,260 --> 00:16:52,460
there were assassins in the palace today.
327
00:16:52,780 --> 00:16:53,780
They're from Xiyue Empire.
328
00:16:54,380 --> 00:16:55,580
It seems they were searching for...
329
00:16:59,500 --> 00:17:00,660
They came in a timely manner.
330
00:17:02,900 --> 00:17:03,620
You can leave now.
331
00:17:04,020 --> 00:17:04,580
Yes, sir.
332
00:17:16,620 --> 00:17:17,380
Confucius said
333
00:17:17,620 --> 00:17:20,580
[The Analects of Confucius]
Classic of Poetry can be summed up in a sentence.
334
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
It's not wrong to long.
335
00:17:22,340 --> 00:17:23,100
Confucius said
336
00:17:23,540 --> 00:17:24,140
morality...
337
00:17:24,220 --> 00:17:25,100
What's after "morality" again?
338
00:17:25,540 --> 00:17:28,180
"Morality governs, etiquette punishes."
339
00:17:28,460 --> 00:17:29,660
It's too difficult, Sufang.
340
00:17:30,100 --> 00:17:30,700
Take this.
341
00:17:32,380 --> 00:17:33,020
Oh, Merciful Buddha.
342
00:17:33,020 --> 00:17:34,060
I don't ask for much.
343
00:17:34,060 --> 00:17:35,620
I just don't want to be ranked last.
344
00:17:35,620 --> 00:17:37,820
If you can grant this wish of mine...
345
00:17:38,060 --> 00:17:39,220
If you can fulfill it,
346
00:17:39,220 --> 00:17:40,020
I swear
347
00:17:40,020 --> 00:17:41,940
I won't eat my favorite roasted duck,
348
00:17:41,940 --> 00:17:43,900
roasted chicken, roasted goose,
and peanuts for a month.
349
00:17:43,900 --> 00:17:44,780
Don't let me rank last.
350
00:17:44,780 --> 00:17:45,620
Your Majesty,
351
00:17:46,860 --> 00:17:48,020
we're here to change the candles.
352
00:17:48,420 --> 00:17:49,220
All right.
353
00:17:56,940 --> 00:17:58,620
They change the candles when they're half-used.
354
00:17:58,620 --> 00:17:59,620
It's so wasteful.
355
00:18:00,380 --> 00:18:01,060
Your Majesty,
356
00:18:01,140 --> 00:18:02,380
this is the palace rule.
357
00:18:02,380 --> 00:18:04,180
We must change the candles every day.
358
00:18:04,340 --> 00:18:06,500
The candles in the concubines' halls are changed
359
00:18:06,500 --> 00:18:07,620
even more frequently.
360
00:18:28,820 --> 00:18:29,420
Sufang,
361
00:18:29,780 --> 00:18:30,700
what are you looking for?
362
00:18:31,020 --> 00:18:32,380
Oh, nothing.
363
00:18:33,900 --> 00:18:35,060
Her Majesty needs me to do something.
364
00:18:35,500 --> 00:18:36,460
So I'll get going now.
365
00:18:52,700 --> 00:18:53,860
I've been keeping
366
00:18:53,860 --> 00:18:55,420
a secret from all of you.
367
00:18:55,860 --> 00:18:57,260
But the examination is around the corner.
368
00:18:57,620 --> 00:18:59,100
I don't think I should keep it anymore.
369
00:19:01,340 --> 00:19:04,300
It's about Yunzhang's secret.
370
00:19:05,340 --> 00:19:07,220
Why is His Majesty's secret only known to you?
371
00:19:07,620 --> 00:19:08,580
His Majesty said
372
00:19:08,580 --> 00:19:09,620
he'd never lie to us.
373
00:19:10,260 --> 00:19:11,700
Why did he become like this?
374
00:19:12,180 --> 00:19:13,060
His Majesty has changed.
375
00:19:13,060 --> 00:19:14,180
He really has changed.
376
00:19:14,180 --> 00:19:15,700
No, I can't accept this.
377
00:19:16,100 --> 00:19:17,220
He wasn't like this before.
378
00:19:17,220 --> 00:19:18,180
I can't accept it either.
379
00:19:18,180 --> 00:19:19,460
He said he'd never lie to us.
380
00:19:19,460 --> 00:19:20,460
He used to tell us everything.
381
00:19:20,460 --> 00:19:21,940
-Yes. But now...
-Stop it.
382
00:19:21,940 --> 00:19:22,940
Get to the point.
383
00:19:22,940 --> 00:19:24,020
Are you talking about the point now?
384
00:19:24,740 --> 00:19:25,860
-Then tell us the point.
-Tell us the point.
385
00:19:27,260 --> 00:19:29,060
Of course, it's about the secret
386
00:19:29,300 --> 00:19:30,700
of Yunzhang's failure in the exam.
387
00:19:30,900 --> 00:19:33,580
[Chonghua Hall]
388
00:19:34,940 --> 00:19:37,060
Yunzhang suffers
from Phobia of Examination, doesn't he?
389
00:19:38,180 --> 00:19:40,460
He gets dizzy and faint when it's the examination.
390
00:19:40,700 --> 00:19:43,260
That's why he's bound to fail
at every examination.
391
00:19:45,100 --> 00:19:46,260
What do you mean by this?
392
00:19:47,460 --> 00:19:49,340
Can't you get to the point?
393
00:19:49,780 --> 00:19:51,060
What's the use of knowing about this?
394
00:19:51,220 --> 00:19:52,340
Would he stop feeling dizzy
395
00:19:52,340 --> 00:19:53,300
or fainting if we knew?
396
00:19:53,460 --> 00:19:54,180
He's right.
397
00:19:54,300 --> 00:19:55,500
The examination is getting nearer.
398
00:19:55,500 --> 00:19:57,020
What we need to discuss is the way
399
00:19:57,020 --> 00:19:58,740
to help His Majesty to rank at the top.
400
00:19:58,740 --> 00:19:59,340
He's right.
401
00:19:59,540 --> 00:20:00,420
Just be quiet.
402
00:20:01,860 --> 00:20:03,340
Do you think I'm a fool like you guys?
403
00:20:03,460 --> 00:20:04,460
Of course, I've thought about this.
404
00:20:05,020 --> 00:20:05,940
Then tell us.
405
00:20:06,860 --> 00:20:07,780
The phobia
406
00:20:07,780 --> 00:20:09,860
may be caused by Liu Xie.
407
00:20:10,100 --> 00:20:12,220
But his phobia is still about the examination.
408
00:20:12,780 --> 00:20:14,420
So as long as he's certain
409
00:20:14,500 --> 00:20:15,620
and confident that he'll pass
410
00:20:15,620 --> 00:20:16,540
the examination,
411
00:20:16,780 --> 00:20:17,820
would he still be scared?
412
00:20:18,780 --> 00:20:20,300
That's why I've come up
413
00:20:20,300 --> 00:20:21,780
with a perfect plan for Yunzhang.
414
00:20:22,540 --> 00:20:23,180
What's the plan?
415
00:20:24,180 --> 00:20:24,740
Steal.
416
00:20:27,860 --> 00:20:28,980
What's wrong again?
417
00:20:29,340 --> 00:20:31,100
Can you say something useful?
418
00:20:31,540 --> 00:20:33,020
Steal what? Steal the examination paper?
419
00:20:33,100 --> 00:20:34,140
What's the use if you steal it?
420
00:20:34,140 --> 00:20:35,580
Do any of you know how to answer the questions?
421
00:20:35,820 --> 00:20:37,420
It'll be useless nevertheless.
422
00:20:37,860 --> 00:20:39,100
Can you let me finish?
423
00:20:39,100 --> 00:20:40,260
Did I say we're stealing the examination paper?
424
00:20:40,340 --> 00:20:41,340
Then what is it?
425
00:20:42,540 --> 00:20:45,340
It's stealing the answers.
426
00:20:54,060 --> 00:20:56,260
His Majesty actually has
a Phobia of Examination?
427
00:20:56,740 --> 00:20:58,220
How is that possible?
428
00:20:58,860 --> 00:20:59,620
Young Lady.
429
00:20:59,860 --> 00:21:01,420
If they're speaking of the truth,
430
00:21:01,700 --> 00:21:03,500
won't the Queen become the great woman
431
00:21:03,820 --> 00:21:05,620
behind His Majesty
432
00:21:05,620 --> 00:21:06,780
for helping him?
433
00:21:10,540 --> 00:21:11,100
By the way,
434
00:21:11,300 --> 00:21:12,340
I saw Sufang behaving sneakily
435
00:21:12,340 --> 00:21:13,620
for these two days.
436
00:21:13,980 --> 00:21:15,300
[Chonghua Hall]
She seemed to be searching for something.
437
00:21:15,860 --> 00:21:17,300
But I didn't find
what she was searching for either.
438
00:21:17,940 --> 00:21:19,780
Perhaps it's related to the Queen.
439
00:21:22,780 --> 00:21:23,420
This won't do.
440
00:21:23,820 --> 00:21:25,300
Yunchong isn't reliable.
441
00:21:25,740 --> 00:21:27,300
Since you're planning to do this,
442
00:21:28,100 --> 00:21:29,940
I'll use their plan against them.
443
00:21:37,620 --> 00:21:38,300
Your Majesty,
444
00:21:38,820 --> 00:21:40,620
the Queen ordered me to deliver these to you.
445
00:21:40,620 --> 00:21:42,940
She prepared these, especially for you.
446
00:21:43,540 --> 00:21:45,260
Is she going to cause me trouble again?
447
00:21:46,620 --> 00:21:47,740
Her Majesty said,
448
00:21:49,060 --> 00:21:50,100
"If His Majesty says,
449
00:21:50,540 --> 00:21:52,020
'is she going to cause me trouble again?'
450
00:21:52,220 --> 00:21:53,340
Just reply to him on my behalf.
451
00:21:53,620 --> 00:21:55,540
Yes, I want to cause you trouble.
452
00:21:55,540 --> 00:21:56,500
Don't use them if you're scared."
453
00:21:58,100 --> 00:21:59,100
Methods of Provocation.
454
00:22:00,340 --> 00:22:01,540
"If His Majesty says
455
00:22:02,340 --> 00:22:03,300
Methods of Provocation,
456
00:22:03,460 --> 00:22:04,580
then tell him
457
00:22:04,940 --> 00:22:06,940
yes, it's Methods of Provocation."
458
00:22:07,420 --> 00:22:08,340
Childish.
459
00:22:09,860 --> 00:22:11,740
"If His Majesty says childish,
460
00:22:11,860 --> 00:22:13,020
then tell him..."
461
00:22:14,540 --> 00:22:15,420
What?
462
00:22:17,620 --> 00:22:18,460
"Light it."
463
00:22:20,300 --> 00:22:21,100
Light it?
464
00:22:21,340 --> 00:22:22,260
I shall obey your order.
465
00:22:27,820 --> 00:22:28,820
Childish.
466
00:22:30,980 --> 00:22:31,620
Your Majesty,
467
00:22:31,780 --> 00:22:33,300
I shall take my leave now.
468
00:22:58,420 --> 00:23:06,020
[Peach Forest Hut]
469
00:23:30,420 --> 00:23:31,780
That was a long sleep.
470
00:23:34,620 --> 00:23:35,260
Oh, no!
471
00:23:35,580 --> 00:23:36,980
Is today the examination day?
472
00:23:37,940 --> 00:23:38,620
Shuan!
473
00:23:38,780 --> 00:23:39,620
Come here quick!
474
00:23:39,620 --> 00:23:40,220
Yes, Your Majesty.
475
00:23:41,300 --> 00:23:42,300
What's the hour now?
476
00:23:42,500 --> 00:23:43,820
It's five in the morning, Your Majesty.
477
00:23:43,820 --> 00:23:44,980
Why didn't you wake me up?
478
00:23:45,300 --> 00:23:46,740
It's been a long time
479
00:23:46,740 --> 00:23:47,660
since I saw you sleep this well.
480
00:23:47,660 --> 00:23:48,820
So I couldn't bear to wake you up.
481
00:23:48,820 --> 00:23:49,380
You!
482
00:23:53,220 --> 00:23:53,980
What's that smell?
483
00:23:57,500 --> 00:23:58,300
The candle?
484
00:23:59,460 --> 00:24:00,860
You did it on purpose!
485
00:24:02,180 --> 00:24:02,820
Your Majesty!
486
00:24:04,100 --> 00:24:04,740
Your Majesty!
487
00:24:13,340 --> 00:24:14,060
Why isn't he here yet?
488
00:24:31,820 --> 00:24:32,420
Chai,
489
00:24:32,620 --> 00:24:33,900
why is Yunzhang not here yet?
490
00:24:33,900 --> 00:24:35,100
Don't tell me he gives up on the examination.
491
00:24:35,380 --> 00:24:36,740
He submits empty answer sheets every year.
492
00:24:36,740 --> 00:24:38,100
But he takes the examination every year.
493
00:24:38,100 --> 00:24:39,420
Why isn't he coming today?
494
00:24:52,460 --> 00:24:52,900
Your Majesty,
495
00:24:52,900 --> 00:24:53,860
you made it.
496
00:24:54,540 --> 00:24:55,180
Go now.
497
00:24:56,380 --> 00:24:56,940
I'm rooting for you.
498
00:24:57,700 --> 00:24:58,260
You can do it.
499
00:25:08,020 --> 00:25:09,940
All right. Now that everyone is here,
500
00:25:10,820 --> 00:25:11,780
let the examination begin.
501
00:25:14,900 --> 00:25:16,740
[Topic: Discuss how Donghao should balance
the power between Xiyue and Cangwu]
502
00:26:04,940 --> 00:26:06,500
Yunzhang. Yunzhang.
503
00:26:09,700 --> 00:26:10,300
Yunzhang.
504
00:26:11,900 --> 00:26:12,500
Yunzhang.
505
00:26:17,220 --> 00:26:17,820
Sister-in-law,
506
00:26:18,740 --> 00:26:20,260
I prepared it for Yunzhang.
507
00:26:20,620 --> 00:26:21,620
You can use it too.
508
00:26:21,700 --> 00:26:23,220
I'll prepare one for you
after Yunzhang is done with it.
509
00:26:23,380 --> 00:26:24,060
Yunzhang.
510
00:26:26,940 --> 00:26:28,140
I'll tear every piece you pass to him.
511
00:26:31,500 --> 00:26:32,380
-Why you!
-What are you doing?
512
00:26:33,300 --> 00:26:35,420
Don't make any noise during the examination.
513
00:26:38,780 --> 00:26:39,660
I'll remember this.
514
00:26:59,940 --> 00:27:01,620
It's mealtime.
515
00:27:02,100 --> 00:27:03,340
Candidates can stop writing now.
516
00:27:03,500 --> 00:27:04,740
Rest for an hour.
517
00:27:05,140 --> 00:27:06,700
But no whispering.
518
00:27:07,060 --> 00:27:09,300
Otherwise, I'll consider it cheating
519
00:27:09,540 --> 00:27:11,100
and I'll disqualify you
from sitting the examination.
520
00:27:17,620 --> 00:27:19,420
(Don't worry. I have it prepared.)
521
00:27:26,220 --> 00:27:27,060
Sir,
522
00:27:27,460 --> 00:27:28,900
I've prepared lunch
523
00:27:28,900 --> 00:27:29,980
for Their Majesties.
524
00:27:30,340 --> 00:27:31,260
I wonder if I can...
525
00:27:31,700 --> 00:27:32,380
Go on.
526
00:27:42,220 --> 00:27:43,700
I prepared this dish, especially for you.
527
00:27:43,700 --> 00:27:44,300
Eat it.
528
00:27:46,100 --> 00:27:46,700
Your Majesty,
529
00:27:46,980 --> 00:27:47,820
this is yours.
530
00:27:52,500 --> 00:27:53,140
Your Majesty,
531
00:27:53,780 --> 00:27:54,580
eat it quickly.
532
00:27:56,940 --> 00:27:57,780
It's something good.
533
00:27:58,060 --> 00:27:58,780
It's "nutritious".
534
00:27:59,140 --> 00:27:59,980
Come on.
535
00:28:00,340 --> 00:28:01,060
Eat it.
536
00:28:02,420 --> 00:28:04,020
Yunzhang, eat it.
537
00:28:07,780 --> 00:28:08,460
Eat it now.
538
00:28:10,940 --> 00:28:13,940
I'm afraid this meat dish will affect
His Majesty's thinking.
539
00:28:14,220 --> 00:28:15,140
I'll eat this.
540
00:28:15,140 --> 00:28:16,100
His Majesty can eat this vegetarian dish.
541
00:28:21,860 --> 00:28:22,580
It's delicious.
542
00:28:23,620 --> 00:28:24,500
Not bad.
543
00:28:27,660 --> 00:28:29,380
What is this? I can't chew it at all.
544
00:28:29,620 --> 00:28:30,500
Just spit it out.
545
00:28:30,820 --> 00:28:31,620
Spit it out!
546
00:28:32,420 --> 00:28:33,300
I swallowed it already.
547
00:28:39,540 --> 00:28:40,380
It's really delicious.
548
00:28:47,100 --> 00:28:49,700
We'll have to count on Tang now.
549
00:28:51,420 --> 00:28:52,180
-Commander Su.
-Commander Su.
550
00:28:52,340 --> 00:28:53,100
Have you made the arrangement?
551
00:28:53,180 --> 00:28:54,060
Yes.
552
00:28:54,460 --> 00:28:55,420
Today, I especially arranged for Liu Er
553
00:28:55,420 --> 00:28:56,620
to patrol the Inner Court of the Imperial Palace.
554
00:28:57,500 --> 00:28:59,260
He should be at the Yufang Garden now.
555
00:29:00,100 --> 00:29:00,700
Let's move.
556
00:29:01,700 --> 00:29:02,340
Stop right there!
557
00:29:09,260 --> 00:29:10,060
What are you doing?
558
00:29:11,860 --> 00:29:12,460
Charge!
559
00:29:18,740 --> 00:29:19,340
Attack!
560
00:29:33,500 --> 00:29:34,740
Commander,
561
00:29:34,740 --> 00:29:35,580
are you all right?
562
00:29:39,660 --> 00:29:40,220
You...
563
00:29:40,620 --> 00:29:41,220
Why are you...
564
00:29:43,580 --> 00:29:44,700
Mr. Liu Er beat someone!
565
00:29:45,820 --> 00:29:46,460
He beat someone!
566
00:29:46,460 --> 00:29:47,940
Mr. Liu Er beat Commander Su!
567
00:29:47,940 --> 00:29:48,820
Don't just stand there!
568
00:29:48,900 --> 00:29:49,940
Inform the Grand Chancellor!
569
00:29:49,940 --> 00:29:50,500
It's him!
570
00:29:50,500 --> 00:29:50,940
Why you!
571
00:29:50,940 --> 00:29:51,860
You crossed the line!
572
00:29:52,220 --> 00:29:53,020
Mr. Liu Er beat someone!
573
00:29:53,020 --> 00:29:53,940
Commander Su, are you all right?
574
00:29:58,300 --> 00:29:59,180
Something bad had happened.
575
00:30:00,700 --> 00:30:01,580
Grand Chancellor,
576
00:30:01,580 --> 00:30:03,260
Mr. Liu Er beat Commander Su.
577
00:30:09,100 --> 00:30:09,900
Grand Tutor Wei,
578
00:30:11,140 --> 00:30:12,420
I'll leave this to you.
579
00:30:12,780 --> 00:30:13,780
I'll go and take care of the fight.
580
00:30:14,140 --> 00:30:14,700
All right.
581
00:30:17,540 --> 00:30:18,100
Let's go.
582
00:30:18,180 --> 00:30:18,740
Yes, sir.
583
00:30:28,100 --> 00:30:29,780
Why do I suddenly have a headache?
584
00:30:30,460 --> 00:30:31,620
I need to take some fresh air.
585
00:30:32,100 --> 00:30:32,620
Grand Tutor Wei,
586
00:30:32,620 --> 00:30:34,060
I can't hold it anymore. I must go to the loo now.
587
00:30:34,060 --> 00:30:35,500
Grand Tutor Wei, I'll leave this to you.
588
00:30:42,860 --> 00:30:44,580
I think I ate spoiled food this morning.
589
00:30:46,340 --> 00:30:48,100
I can't hold it anymore.
590
00:30:48,860 --> 00:30:50,180
Make sure you follow
the rules of the examination.
591
00:30:50,180 --> 00:30:51,380
[Diligent and Committed]
Pay attention to classroom discipline.
592
00:30:51,700 --> 00:30:52,780
I'll be right back shortly.
593
00:30:58,300 --> 00:30:59,060
Come here.
594
00:31:00,420 --> 00:31:01,500
So is there any problem?
595
00:31:01,500 --> 00:31:02,340
No problem at all.
596
00:31:02,540 --> 00:31:03,580
Grand Tutor Wei, rest assured.
597
00:31:03,660 --> 00:31:05,620
We made it pretty obvious when we left.
598
00:31:05,620 --> 00:31:06,900
I'm sure there won't be any problem.
599
00:31:08,940 --> 00:31:09,500
Good.
600
00:31:09,820 --> 00:31:10,780
Let's go then.
601
00:31:10,980 --> 00:31:11,780
-Let's go.
-Let's go.
602
00:31:18,300 --> 00:31:18,900
Yunzhang.
603
00:31:20,580 --> 00:31:21,140
Hurry.
604
00:31:21,580 --> 00:31:22,300
Hurry, Your Majesty.
605
00:31:22,300 --> 00:31:23,140
The answer is here.
606
00:31:24,580 --> 00:31:25,540
-It's right here.
-Hurry.
607
00:31:26,540 --> 00:31:27,180
Your Majesty.
608
00:31:27,460 --> 00:31:28,540
Give it to me.
609
00:31:28,540 --> 00:31:29,620
Sister-in-law, what are you doing?
610
00:31:29,620 --> 00:31:30,260
Move out of my way.
611
00:31:30,260 --> 00:31:31,220
-Are you stopping me?
-You can't go over there.
612
00:31:31,220 --> 00:31:31,820
-Sister-in-law.
-You're cheating.
613
00:31:31,820 --> 00:31:32,620
I'll apologize to you after this.
614
00:31:32,620 --> 00:31:33,900
I can't just do nothing when you're cheating.
615
00:31:33,900 --> 00:31:35,060
What did Grand Tutor Wei just say?
616
00:31:35,060 --> 00:31:36,340
He said we must respect
the rules of the examination.
617
00:31:36,500 --> 00:31:37,100
-Your Majesty,
-I'll not let you get past me.
618
00:31:37,260 --> 00:31:38,220
-look at this.
-Step aside.
619
00:31:38,620 --> 00:31:39,260
-Your Majesty.
-You can't go near him.
620
00:31:39,380 --> 00:31:40,380
Get out of my way.
621
00:31:40,380 --> 00:31:41,100
-Just look at it for a while.
-Move it.
622
00:31:41,100 --> 00:31:42,740
-Grand Chancellor will be back soon.
-You can't go near him.
623
00:31:42,940 --> 00:31:43,700
-Hurry, Your Majesty.
-Have you no shame?
624
00:31:43,700 --> 00:31:44,940
You don't want to rank last, right?
625
00:31:44,940 --> 00:31:45,500
You haven't completed your answer sheet.
626
00:31:45,500 --> 00:31:46,340
I don't care if I haven't completed it.
627
00:31:46,340 --> 00:31:47,620
[Diligent and Committed]
I'll take your answer sheet.
628
00:31:47,900 --> 00:31:48,700
Why are you taking my answer sheet?
629
00:31:48,700 --> 00:31:49,740
Then I'll tear your answer sheet.
630
00:31:49,740 --> 00:31:50,380
Your Majesty.
631
00:31:50,380 --> 00:31:51,420
You can't tear my answer sheet.
632
00:31:51,420 --> 00:31:51,940
I...
633
00:31:51,940 --> 00:31:52,420
Then return my answer sheet.
634
00:31:52,420 --> 00:31:53,780
I can't believe
you have such a trick up your sleeve.
635
00:31:53,780 --> 00:31:54,180
Listen.
636
00:31:54,180 --> 00:31:55,380
I had no idea you were this kind of person.
637
00:31:55,820 --> 00:31:56,420
I treated you well before this.
638
00:31:56,420 --> 00:31:57,220
You better step aside!
639
00:31:57,220 --> 00:31:57,740
No, I won't!
640
00:31:58,260 --> 00:31:59,060
What's all this ruckus?
641
00:32:08,980 --> 00:32:09,900
This is the examination hall.
642
00:32:10,940 --> 00:32:11,780
What are you doing?
643
00:32:14,460 --> 00:32:15,180
How annoying.
644
00:32:17,540 --> 00:32:19,100
As the Emperor,
645
00:32:19,740 --> 00:32:21,980
you actually cheated with them.
646
00:32:23,780 --> 00:32:24,460
I didn't cheat.
647
00:32:26,460 --> 00:32:28,860
Not only did you cheat, but you also denied it.
648
00:32:30,420 --> 00:32:31,340
I didn't cheat.
649
00:32:31,340 --> 00:32:33,180
Did you see me cheat?
650
00:32:34,980 --> 00:32:35,860
What's this?
651
00:32:43,300 --> 00:32:43,820
This?
652
00:32:45,740 --> 00:32:46,300
What's this?
653
00:32:47,460 --> 00:32:48,660
When is this here?
654
00:32:49,180 --> 00:32:50,140
I don't know what this is.
655
00:33:02,580 --> 00:33:03,860
Isn't this your handwriting?
656
00:33:06,380 --> 00:33:07,140
It must be you.
657
00:33:07,580 --> 00:33:08,260
Grand Tutor Wei,
658
00:33:08,260 --> 00:33:09,220
you're mistaken.
659
00:33:09,220 --> 00:33:10,220
It's not my handwriting.
660
00:33:10,420 --> 00:33:12,100
Me? Mistaken?
661
00:33:13,380 --> 00:33:14,460
Look at these yourself.
662
00:33:14,620 --> 00:33:15,940
The characters are written
663
00:33:16,580 --> 00:33:17,780
[Fight Enemy with Enemy]
in such a disorderly way
664
00:33:17,980 --> 00:33:19,340
and all over the place!
665
00:33:20,300 --> 00:33:22,900
Horizontally, it looks like
a chicken painting with its claw.
666
00:33:23,100 --> 00:33:25,540
Vertically, it looks like
a school of tadpoles dancing.
667
00:33:26,100 --> 00:33:28,020
It's so ugly.
668
00:33:28,580 --> 00:33:31,180
I can't find another person
669
00:33:31,180 --> 00:33:34,580
in the Imperial City who writes as ugly as you.
670
00:33:35,900 --> 00:33:37,220
That's definitely not my handwriting.
671
00:33:37,220 --> 00:33:38,260
It's not mine.
672
00:33:40,300 --> 00:33:41,300
So Your Majesty,
673
00:33:42,260 --> 00:33:43,260
please explain this.
674
00:33:48,380 --> 00:33:49,580
If you want to pin a crime on me,
675
00:33:49,980 --> 00:33:51,140
you can plant any evidence to do it.
676
00:33:53,100 --> 00:33:54,460
Are you saying
677
00:33:54,940 --> 00:33:56,700
I purposely made up this note
678
00:33:57,420 --> 00:33:58,940
to set you up?
679
00:33:59,580 --> 00:34:00,420
Over the years,
680
00:34:00,420 --> 00:34:02,220
I'm sure you're aware of the times
681
00:34:02,220 --> 00:34:03,100
you deceived everyone
682
00:34:03,100 --> 00:34:05,020
and distorted the truths?
683
00:34:05,780 --> 00:34:08,260
Be it my studies, political studies,
684
00:34:08,940 --> 00:34:10,420
taking a wife, and appointing the Queen,
685
00:34:10,900 --> 00:34:13,220
which of these wasn't arranged
according to your wishes?
686
00:34:14,180 --> 00:34:15,340
It's still not enough
687
00:34:15,340 --> 00:34:16,540
when I've yielded twice.
688
00:34:16,660 --> 00:34:17,700
When it's time for me to reign,
689
00:34:17,700 --> 00:34:19,860
you still had to use such dirty tricks
690
00:34:19,860 --> 00:34:20,980
to make things difficult for me.
691
00:34:22,020 --> 00:34:22,700
Grand Chancellor,
692
00:34:23,300 --> 00:34:25,700
how far should I yield so you'd be satisfied?
693
00:34:27,580 --> 00:34:28,500
Today's incident
694
00:34:29,700 --> 00:34:31,380
isn't about cheating in the examinations.
695
00:34:31,980 --> 00:34:34,980
It's also about the grudge
between the Grand Chancellor and me.
696
00:34:35,660 --> 00:34:37,820
We must bring it to an end today.
697
00:34:40,740 --> 00:34:41,860
You're right.
698
00:34:42,740 --> 00:34:45,660
It's indeed a grudge between us.
699
00:34:46,300 --> 00:34:47,420
So are you admitting
700
00:34:47,420 --> 00:34:49,020
that you used this dirty trick
701
00:34:49,020 --> 00:34:50,300
to set me up?
702
00:34:50,740 --> 00:34:51,780
It's not just that.
703
00:34:52,700 --> 00:34:55,900
I can harm you in many ways.
704
00:34:55,980 --> 00:34:56,860
I know.
705
00:34:57,860 --> 00:34:59,700
I ordered someone to add the youth-and-age herb
706
00:34:59,700 --> 00:35:01,380
to the tonic you consume every day.
707
00:35:02,220 --> 00:35:04,900
If you don't take the antidote within 100 days,
708
00:35:05,380 --> 00:35:07,100
you'll definitely die from poison.
709
00:35:11,700 --> 00:35:12,820
Sorry to disappoint you.
710
00:35:13,020 --> 00:35:14,300
I never consumed
711
00:35:14,300 --> 00:35:15,860
any of the tonics you sent.
712
00:35:16,180 --> 00:35:16,820
Yunchong.
713
00:35:17,220 --> 00:35:18,140
What's the matter, Sister-in-law?
714
00:35:18,820 --> 00:35:19,660
I drank it.
715
00:35:20,860 --> 00:35:22,180
I'm sure you didn't expect
716
00:35:22,540 --> 00:35:23,780
the papers I sent after sending the tonic
717
00:35:24,020 --> 00:35:26,820
were also poisoned.
718
00:35:27,300 --> 00:35:28,260
If you touch it,
719
00:35:28,540 --> 00:35:31,340
your fingers will swell up in seven days,
720
00:35:31,580 --> 00:35:34,260
and you'll die in ten days.
721
00:35:34,460 --> 00:35:35,900
You must have no idea
722
00:35:36,500 --> 00:35:38,060
that I never touched
723
00:35:38,180 --> 00:35:39,340
the paper you sent.
724
00:35:39,340 --> 00:35:40,980
I touched them.
725
00:35:41,180 --> 00:35:42,180
I touched them.
726
00:35:42,500 --> 00:35:43,380
I touched them. I touched them.
727
00:35:43,380 --> 00:35:44,620
Don't touch me. Stop, don't touch me.
728
00:35:44,900 --> 00:35:46,460
I'm sure you had no idea
729
00:35:47,220 --> 00:35:48,580
that I had ordered someone
730
00:35:49,060 --> 00:35:49,780
to paint a layer of highly toxic substance
731
00:35:49,780 --> 00:35:51,900
on the railing near the examination room
732
00:35:52,180 --> 00:35:53,820
before the examination started.
733
00:35:54,500 --> 00:35:55,460
If you touch it,
734
00:35:55,740 --> 00:35:58,580
you'll die in an instant.
735
00:36:05,660 --> 00:36:06,940
Too bad, Liu Xie.
736
00:36:07,620 --> 00:36:09,660
You've made countless plans,
but you failed to foresee
737
00:36:10,220 --> 00:36:11,380
that I was prepared for them.
738
00:36:15,180 --> 00:36:16,020
Liu Xie,
739
00:36:17,060 --> 00:36:18,420
the nerve of you!
740
00:36:18,740 --> 00:36:21,220
How dare you poison the Queen
and the students here?
741
00:36:22,220 --> 00:36:23,660
You've committed a capital crime.
742
00:36:24,340 --> 00:36:25,540
It's in my heart now.
743
00:36:25,540 --> 00:36:26,540
What should we do now, Your Majesty?
744
00:36:28,140 --> 00:36:31,380
There's one more thing you didn't expect either.
745
00:36:31,700 --> 00:36:33,500
All the things
746
00:36:34,220 --> 00:36:35,380
I just said were untrue.
747
00:36:39,100 --> 00:36:39,940
Don't touch me.
748
00:36:40,180 --> 00:36:41,220
You're annoying me. Get off me.
749
00:36:42,420 --> 00:36:44,460
You didn't take the tonic I sent you,
750
00:36:44,700 --> 00:36:46,740
use the paper I gave you,
751
00:36:47,860 --> 00:36:49,500
and you even put your guard up
752
00:36:49,900 --> 00:36:51,540
against me before the examination.
753
00:36:52,060 --> 00:36:53,700
So what's the difference
754
00:36:54,420 --> 00:36:55,380
between you
755
00:36:55,380 --> 00:36:57,740
and that cunning Liu Xie you mentioned
756
00:36:58,500 --> 00:36:59,740
when you both had the same ideas in your mind?
757
00:37:02,500 --> 00:37:03,660
You're just worried
758
00:37:03,660 --> 00:37:05,340
that I'll usurp power.
759
00:37:05,900 --> 00:37:06,580
I've already admitted this
760
00:37:07,100 --> 00:37:08,380
from the very beginning.
761
00:37:09,020 --> 00:37:11,580
I'm not afraid of repeating it here.
762
00:37:12,540 --> 00:37:13,100
I'm plotting
763
00:37:14,500 --> 00:37:17,100
against the Duan family's reign
764
00:37:17,420 --> 00:37:19,220
and I will seize Donghao Empire.
765
00:37:19,740 --> 00:37:21,140
What can you do about that?
766
00:37:25,420 --> 00:37:26,220
Outrageous!
767
00:37:26,420 --> 00:37:28,660
The Empress Dowager has arrived!
768
00:37:36,940 --> 00:37:37,740
Apologize now.
769
00:37:38,420 --> 00:37:39,420
She's right, Father.
770
00:37:39,420 --> 00:37:40,340
You could say that
771
00:37:40,340 --> 00:37:41,700
in private.
772
00:37:41,700 --> 00:37:42,940
You've hurt their pride for saying that
773
00:37:42,940 --> 00:37:44,140
in front of so many people.
774
00:37:44,140 --> 00:37:45,140
Apologize to them,
775
00:37:45,140 --> 00:37:46,220
and that will be the end of it.
776
00:37:46,980 --> 00:37:47,700
Zhang,
777
00:37:49,660 --> 00:37:51,340
apologize to the Grand Chancellor now.
778
00:37:52,500 --> 00:37:54,060
The Grand Chancellor was right.
779
00:37:54,420 --> 00:37:55,540
Just what is it
780
00:37:55,540 --> 00:37:57,100
that you're thinking all day?
781
00:38:05,700 --> 00:38:06,940
It seems like you won't let it go
782
00:38:06,940 --> 00:38:08,500
if I don't yield.
783
00:38:11,380 --> 00:38:12,660
It's just ten laps.
784
00:38:13,140 --> 00:38:13,940
I'll run.
785
00:38:15,100 --> 00:38:16,220
But I'm not running these ten laps
786
00:38:16,220 --> 00:38:19,220
because I admitted that I cheated.
787
00:38:19,940 --> 00:38:20,740
It's because
788
00:38:20,740 --> 00:38:22,140
I was enlightened
789
00:38:22,140 --> 00:38:23,580
by the Grand Chancellor's wisdom.
790
00:38:24,140 --> 00:38:25,340
You're right.
791
00:38:25,900 --> 00:38:27,740
I won't be afraid of you anymore.
792
00:38:34,860 --> 00:38:35,460
Read this.
793
00:38:36,620 --> 00:38:37,700
"Fight enemy with enemy."
794
00:38:38,340 --> 00:38:39,620
Fighting the enemy with the enemy
795
00:38:40,180 --> 00:38:42,660
is the answer to keeping the balance
796
00:38:42,900 --> 00:38:44,980
[Fight Enemy with Enemy]
among Donghao, Xiyue, and Cangwu empires.
797
00:38:50,900 --> 00:38:53,260
[We can only defeat the enemy with the enemy.
It's of the utmost importance.]
798
00:38:55,540 --> 00:38:57,580
That handwriting is different from mine.
799
00:38:59,420 --> 00:39:00,180
See?
800
00:39:02,980 --> 00:39:04,740
[Fight Enemy with Enemy]
How could you misspell "enemy"?
801
00:39:07,700 --> 00:39:09,540
Can this prove that Zhang
802
00:39:10,100 --> 00:39:11,100
didn't cheat?
803
00:39:11,100 --> 00:39:12,860
So he doesn't have to be punished?
804
00:39:13,420 --> 00:39:14,420
Not necessarily.
805
00:39:14,580 --> 00:39:16,380
This can only prove
806
00:39:16,380 --> 00:39:17,740
that Yunchong didn't write this note.
807
00:39:18,180 --> 00:39:19,940
But it can't prove
that the Emperor didn't read it.
808
00:39:24,060 --> 00:39:26,420
But I'm willing
809
00:39:26,420 --> 00:39:27,220
to be His Majesty's witness.
810
00:39:28,020 --> 00:39:31,540
His Majesty indeed didn't read this note.
811
00:39:32,180 --> 00:39:33,060
What did you say?
812
00:39:33,420 --> 00:39:36,140
I've been watching from outside.
813
00:39:36,500 --> 00:39:39,060
I never left the hall at all.
814
00:39:39,740 --> 00:39:40,740
He didn't leave at all.
815
00:39:41,180 --> 00:39:42,420
Your father is too clever.
816
00:39:42,420 --> 00:39:44,180
We failed to escape from his grasp
817
00:39:44,340 --> 00:39:45,980
after making so much effort.
818
00:39:45,980 --> 00:39:46,740
You don't say.
819
00:39:48,740 --> 00:39:50,980
Grand Chancellor is indeed insightful.
820
00:39:51,860 --> 00:39:53,020
The Donghao Empire can't live a day
821
00:39:53,020 --> 00:39:55,220
without the Grand Chancellor.
822
00:39:56,060 --> 00:39:56,740
Zhang,
823
00:39:56,900 --> 00:39:58,900
thank the Grand Chancellor.
824
00:39:59,060 --> 00:40:01,580
Are you sure you want to be my witness?
825
00:40:02,740 --> 00:40:04,020
Is this still important?
826
00:40:04,580 --> 00:40:06,100
Today's examination
concerns me taking over the reins.
827
00:40:06,100 --> 00:40:07,500
You don't think that's important?
828
00:40:07,860 --> 00:40:10,380
You were flustered
829
00:40:10,500 --> 00:40:12,220
over a few words of mine.
830
00:40:12,540 --> 00:40:14,580
Even when Yunchong didn't write the note,
831
00:40:14,860 --> 00:40:16,220
you failed to notice
832
00:40:16,220 --> 00:40:17,660
such an obvious flaw.
833
00:40:18,220 --> 00:40:21,220
How can you comprehend the world in the future?
834
00:40:22,460 --> 00:40:24,180
Even if we simply let you rank first place
835
00:40:24,540 --> 00:40:25,340
and take the reins,
836
00:40:26,100 --> 00:40:28,380
what will make you
837
00:40:28,380 --> 00:40:30,580
worthy of this throne?
838
00:40:31,860 --> 00:40:32,460
Father,
839
00:40:32,460 --> 00:40:33,460
it's just an examination.
840
00:40:33,460 --> 00:40:34,740
Why bring the country into this?
841
00:40:35,460 --> 00:40:37,100
It's an examination for other candidates.
842
00:40:37,420 --> 00:40:38,500
But to His Majesty,
843
00:40:38,660 --> 00:40:40,020
it's about the country.
844
00:40:40,740 --> 00:40:42,740
You're just making an overstatement
with cheap logic.
845
00:40:42,740 --> 00:40:43,660
Enough.
846
00:40:45,060 --> 00:40:47,220
How can I govern a country
when I can't manage my household?
847
00:40:47,540 --> 00:40:48,500
I shall remember this lesson.
848
00:40:48,740 --> 00:40:51,020
I shall run these ten laps
without any discontentment.
849
00:40:51,740 --> 00:40:55,020
But please open your eyes and watch
850
00:40:55,540 --> 00:40:58,180
how I'll make myself worthy of this throne.
851
00:41:00,460 --> 00:41:01,460
Be quick about it then.
852
00:41:01,660 --> 00:41:02,860
I can't wait.
853
00:41:03,460 --> 00:41:04,580
Just you wait.
854
00:41:09,580 --> 00:41:12,060
(Why do I find him charming now?)
855
00:41:33,980 --> 00:41:36,900
♪Only second to the Emperor♪
856
00:41:36,900 --> 00:41:40,860
♪Anyone who's against it should back off♪
857
00:41:40,860 --> 00:41:43,900
♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪
858
00:41:43,900 --> 00:41:47,700
♪I'll let you go for now♪
859
00:41:47,700 --> 00:41:50,060
♪I'm not a motherly model♪
860
00:41:50,060 --> 00:41:51,900
♪Nor am I the most beautiful lady♪
861
00:41:51,900 --> 00:41:55,140
♪Who says those of humble origin
can't be elegant?♪
862
00:41:55,140 --> 00:41:57,260
♪Bring it on. Let's make a big bet♪
863
00:41:57,260 --> 00:41:59,900
♪To be a huge winner♪
864
00:42:02,380 --> 00:42:05,460
♪A couple of quarrelsome lovers♪
865
00:42:05,460 --> 00:42:09,460
♪An odd coincidence became a much-told tale♪
866
00:42:09,460 --> 00:42:12,620
♪Holding bad cards yet I play well still♪
867
00:42:12,620 --> 00:42:16,060
♪Accept the plot twist♪
868
00:42:16,060 --> 00:42:18,500
♪Cut all the romantic themes♪
869
00:42:18,500 --> 00:42:20,300
♪To talk about love is childish♪
870
00:42:20,300 --> 00:42:23,340
♪I shall redefine peerless elegance♪
871
00:42:23,340 --> 00:42:25,700
♪Are you ready?♪
872
00:42:25,700 --> 00:42:29,460
♪Tremble, my rivals♪
873
00:42:29,460 --> 00:42:34,180
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
874
00:42:34,180 --> 00:42:37,580
♪Surprising the world with its talent♪
875
00:42:37,580 --> 00:42:39,940
♪Experiencing the ups and downs♪
876
00:42:39,940 --> 00:42:43,460
♪In return for a wiser life♪
877
00:42:43,460 --> 00:42:48,300
♪Don't ever look down on the little crow♪
878
00:42:48,300 --> 00:42:51,860
♪She wears the crown and controls the world♪
879
00:42:51,860 --> 00:42:53,540
♪Striking back♪
880
00:42:53,540 --> 00:42:58,340
♪To be the head of the harem♪
881
00:42:59,700 --> 00:43:04,420
♪Look, the phoenix in the sky
is actually a little crow♪
882
00:43:04,420 --> 00:43:07,820
♪Surprising the world with its talent♪
883
00:43:07,820 --> 00:43:10,180
♪Experiencing the ups and downs♪
884
00:43:10,180 --> 00:43:13,700
♪In return for a wiser life♪
885
00:43:13,700 --> 00:43:18,540
♪Don't ever look down on the little crow♪
886
00:43:18,540 --> 00:43:22,100
♪She wears the crown and controls the world♪
887
00:43:22,100 --> 00:43:23,780
♪Striking back♪
888
00:43:23,780 --> 00:43:28,580
♪To be the head of the harem♪
889
00:43:28,860 --> 00:43:30,180
♪Little crow♪
890
00:43:32,300 --> 00:43:34,100
♪Dear little crow♪
891
00:43:35,180 --> 00:43:38,540
♪Striking back to be the head of the harem♪
892
00:43:39,660 --> 00:43:41,620
♪Dear little crow♪
893
00:43:43,020 --> 00:43:44,780
♪Little crow♪
894
00:43:45,380 --> 00:43:50,180
[Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's
"Queen Liu Heipang", written by Ge Yang]
59548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.