All language subtitles for The Legendary Life of Queen Lau EP16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,380 --> 00:00:32,070 ♪The golden phoenix is flying in the colorful sky♪ 2 00:00:32,270 --> 00:00:33,300 ♪Such a rare and perfect match♪ 3 00:00:33,450 --> 00:00:36,820 ♪I won't be oppressed by the palace rules♪ 4 00:00:37,020 --> 00:00:39,620 ♪Love and time are rarely aligned♪ 5 00:00:39,900 --> 00:00:41,020 ♪But it's such a perfect match♪ 6 00:00:41,260 --> 00:00:44,220 ♪Long live the Queen? I prefer a sweet smile♪ 7 00:00:44,500 --> 00:00:46,020 ♪One is willing to tolerate while the other is willing to hit♪ 8 00:00:46,330 --> 00:00:47,820 ♪Bring it on, my rival♪ 9 00:00:48,100 --> 00:00:49,870 ♪No might can fly up to the sky♪ 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,550 ♪It doesn't affect my elegance at all♪ 11 00:00:52,900 --> 00:00:53,900 ♪Great at writing family rules♪ 12 00:00:54,370 --> 00:00:55,700 ♪And bullying the imperial bodyguards♪ 13 00:00:55,950 --> 00:00:57,750 ♪When I turn around and flash my smile, tears will be shed♪ 14 00:00:58,180 --> 00:01:00,270 ♪I'm here to annoy you♪ 15 00:01:00,590 --> 00:01:03,420 ♪The Queen has arrived! Nothing is a big deal to me♪ 16 00:01:03,680 --> 00:01:07,670 ♪Shouldering the responsibility as your virtuous and capable wife♪ 17 00:01:07,920 --> 00:01:11,400 ♪The Queen has arrived! She brings happiness to all♪ 18 00:01:11,610 --> 00:01:15,670 ♪Just have fun in the world! I won't turn back♪ 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 ♪What a perfect match♪ 20 00:01:37,270 --> 00:01:41,520 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,470 [The Legendary Life of Queen Lau] 22 00:01:48,070 --> 00:01:48,403 [Episode 16] 23 00:01:48,403 --> 00:01:50,350 [This work is fictitious. Any resemblance to reality is coincidental] 24 00:01:50,680 --> 00:01:52,000 I think this one looks beautiful. 25 00:01:52,000 --> 00:01:52,839 -Not bad. -Look at this one. 26 00:01:52,839 --> 00:01:53,599 This one looks pretty. 27 00:01:53,599 --> 00:01:54,720 This looks pretty nice too. 28 00:01:54,720 --> 00:01:55,879 Don't be upset anymore. 29 00:01:55,879 --> 00:01:57,080 Just change your clothes here, 30 00:01:57,080 --> 00:01:58,720 and no one would recognize you when you leave. 31 00:02:04,199 --> 00:02:05,800 (Why is he so bad at handling stress?) 32 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 (Does he need a hug over such a minor setback?) 33 00:02:08,360 --> 00:02:10,040 (Never mind, I'll just make a sacrifice.) 34 00:02:10,040 --> 00:02:11,360 (I'll consider it as improving our relationship.) 35 00:02:11,360 --> 00:02:12,879 Listen. We're outside the palace. 36 00:02:12,879 --> 00:02:13,959 So I'll only do it this once. 37 00:02:13,959 --> 00:02:15,319 I won't do it again next time. 38 00:02:19,360 --> 00:02:19,960 All right. Be good. 39 00:02:19,960 --> 00:02:20,880 I'll buy you something delicious. 40 00:02:20,880 --> 00:02:21,960 Don't be upset anymore. 41 00:02:21,960 --> 00:02:22,479 Don't... 42 00:02:22,960 --> 00:02:23,960 What are you doing? 43 00:02:24,559 --> 00:02:25,800 Didn't you want a hug? 44 00:02:26,119 --> 00:02:27,279 I want you to help me change. 45 00:02:30,960 --> 00:02:31,800 I'll just have tea. 46 00:02:31,800 --> 00:02:32,479 Thank you. 47 00:02:35,240 --> 00:02:37,399 Hurry up. Everyone is waiting. 48 00:02:39,360 --> 00:02:41,960 I'll have Crucian Tongue and Bear's Paw Stew, 49 00:02:42,360 --> 00:02:43,679 Stir-fried Abalone with White Mugwort, 50 00:02:43,919 --> 00:02:45,119 and Shark Fin and Crab Soup. 51 00:02:45,479 --> 00:02:46,080 That's all. 52 00:02:47,399 --> 00:02:48,559 We don't want any of those. 53 00:02:49,399 --> 00:02:50,720 Give us 54 00:02:51,479 --> 00:02:52,440 Sauteed Mixed Vegetables, 55 00:02:52,800 --> 00:02:53,919 Peanuts, 56 00:02:54,320 --> 00:02:56,399 Cucumber Salad, and Soy Sauce Pickled Beef. 57 00:02:57,080 --> 00:02:57,720 That's it? 58 00:02:58,320 --> 00:02:58,960 Yes. 59 00:03:00,000 --> 00:03:00,559 All right. 60 00:03:03,320 --> 00:03:04,279 Stingy. 61 00:03:04,919 --> 00:03:06,199 There are not many treasures in the Precious Pavilion anymore. 62 00:03:06,199 --> 00:03:07,240 The treasury is empty. 63 00:03:07,240 --> 00:03:08,320 So you must be thrifty. 64 00:03:16,199 --> 00:03:17,240 (Waiter! Give me one pot of tea!) 65 00:03:17,559 --> 00:03:18,199 (Coming!) 66 00:03:18,639 --> 00:03:19,320 Open your mouth. 67 00:03:21,800 --> 00:03:23,240 It's not proper when there are many people around. 68 00:03:23,240 --> 00:03:24,759 It's all right. We're not at the palace. 69 00:03:24,759 --> 00:03:25,639 It's entirely reasonable. 70 00:03:25,800 --> 00:03:26,320 Open your mouth. 71 00:03:26,800 --> 00:03:28,839 (I didn't expect him to be so romantic outside of the palace.) 72 00:03:28,839 --> 00:03:29,759 Just one bite. 73 00:03:29,759 --> 00:03:30,720 Don't get carried away. 74 00:03:30,839 --> 00:03:32,520 I won't be sharing with you after this. 75 00:03:36,160 --> 00:03:36,880 How is it? 76 00:03:37,240 --> 00:03:37,679 It's delicious. 77 00:03:37,679 --> 00:03:38,520 It's fatty but not greasy. 78 00:03:39,759 --> 00:03:43,360 Three. Two. One. 79 00:03:44,360 --> 00:03:44,960 Zero. 80 00:03:45,360 --> 00:03:46,240 Why did you do the countdown? 81 00:03:47,360 --> 00:03:48,360 It looks like it's not poisoned. 82 00:03:48,360 --> 00:03:49,639 I can eat without worries now. 83 00:04:09,320 --> 00:04:10,399 It's so lovely. 84 00:04:10,639 --> 00:04:12,320 This rat looks similar to you. 85 00:04:16,960 --> 00:04:18,479 He kept running up the mountain. 86 00:04:18,880 --> 00:04:20,479 How could General Fei give up? 87 00:04:20,759 --> 00:04:22,399 So he left his white horse 88 00:04:22,559 --> 00:04:23,960 and went after them with a blade. 89 00:04:33,920 --> 00:04:34,359 Just listen to me. 90 00:04:34,359 --> 00:04:35,279 -We can eat at the palace. -Just sit down. 91 00:04:35,279 --> 00:04:36,119 It won't take long anyway. 92 00:04:36,119 --> 00:04:36,480 Mister! 93 00:04:36,480 --> 00:04:37,480 [Noodles] Two bowls of Yangchun noodles. 94 00:04:37,480 --> 00:04:38,119 Coming right up. 95 00:04:38,279 --> 00:04:39,079 I'm not eating. 96 00:04:40,600 --> 00:04:41,119 Can't you see 97 00:04:41,119 --> 00:04:41,559 there's a lot of dust? 98 00:04:41,559 --> 00:04:42,959 Stop nagging. 99 00:04:44,119 --> 00:04:44,760 Just stay and eat. 100 00:04:45,600 --> 00:04:46,519 -It's not clean when you wiped it like that. -It's going to be delicious. 101 00:04:46,519 --> 00:04:47,359 Aren't you going to at least wash it? 102 00:04:48,440 --> 00:04:49,839 I can't! Slow down! 103 00:04:50,440 --> 00:04:51,480 I can't balance. 104 00:04:52,839 --> 00:04:53,600 I can't! 105 00:04:55,679 --> 00:04:56,480 Slow down! Not too fast. 106 00:05:00,679 --> 00:05:01,279 Thank you. 107 00:05:04,880 --> 00:05:05,880 This is fun. 108 00:05:05,880 --> 00:05:06,880 One more time! 109 00:05:06,880 --> 00:05:07,640 Marvelous! 110 00:05:08,079 --> 00:05:08,679 Spectacular! 111 00:05:09,000 --> 00:05:10,160 Amazing! 112 00:05:11,359 --> 00:05:12,359 Make way. Make way. 113 00:05:12,359 --> 00:05:12,959 Make way. 114 00:05:13,140 --> 00:05:17,420 [Part of an ancient Chinese text Han Feizi] 115 00:05:40,660 --> 00:05:43,180 [Part of an ancient Chinese text Han Feizi] 116 00:05:45,320 --> 00:05:46,600 Fengyue was right. 117 00:05:47,239 --> 00:05:49,359 Prince Yunchong is not like any average person. 118 00:05:50,160 --> 00:05:52,160 An average person doesn't have such ugly handwriting. 119 00:05:52,220 --> 00:05:53,580 [Part of an ancient Chinese text Han Feizi] 120 00:05:57,119 --> 00:05:58,920 Oh, never mind. Seeing how pitiful you are, 121 00:05:59,480 --> 00:06:00,720 I'll correct them for you. 122 00:06:52,119 --> 00:06:52,880 Prince Yunchong. 123 00:06:54,559 --> 00:06:55,559 Prince Yunchong, 124 00:06:56,119 --> 00:06:57,679 you haven't finished your homework. 125 00:06:57,679 --> 00:06:58,720 Stop pretending to be sleeping. 126 00:07:02,880 --> 00:07:03,720 In that case, 127 00:07:03,959 --> 00:07:06,600 I'll draw a pig's nose on you. 128 00:07:07,880 --> 00:07:08,679 Liu Baiyu, 129 00:07:08,679 --> 00:07:09,600 what are you doing? 130 00:07:12,519 --> 00:07:13,440 What's so funny? 131 00:07:14,559 --> 00:07:15,359 Nothing. 132 00:07:15,640 --> 00:07:17,239 So you're not going to sleep anymore? 133 00:07:18,679 --> 00:07:19,119 Yes, 134 00:07:19,119 --> 00:07:20,559 I just woke up. 135 00:07:22,119 --> 00:07:24,720 Since you're awake, you can continue with your homework. 136 00:07:26,079 --> 00:07:27,720 Here I thought you were a nice person. 137 00:07:43,239 --> 00:07:44,359 Come and take a look! 138 00:07:48,440 --> 00:07:49,239 What's this? 139 00:07:49,399 --> 00:07:49,880 Miss, 140 00:07:49,880 --> 00:07:51,399 this face powder is our new arrival. 141 00:07:51,959 --> 00:07:52,880 It smells really nice. 142 00:08:04,720 --> 00:08:06,040 I want one. Wait here. 143 00:08:13,040 --> 00:08:15,119 -Amazing! -Wonderful! 144 00:08:15,799 --> 00:08:17,359 One more time! 145 00:08:18,079 --> 00:08:19,239 -Give us more! -Incredible! 146 00:08:19,239 --> 00:08:20,279 One more! One more! 147 00:08:20,799 --> 00:08:21,720 That's amazing! 148 00:08:28,799 --> 00:08:29,559 One more! 149 00:08:35,920 --> 00:08:36,839 Did anyone get hurt? 150 00:08:37,760 --> 00:08:38,600 Are you all right? 151 00:08:38,600 --> 00:08:39,279 I'm fine. 152 00:08:41,880 --> 00:08:42,400 Are you all right, Miss? 153 00:08:42,400 --> 00:08:44,039 It was so dangerous! 154 00:08:44,280 --> 00:08:45,599 Luckily, you're not hurt. 155 00:08:45,599 --> 00:08:46,960 -Yes, I know. -That's all thanks to this young lad. 156 00:08:47,520 --> 00:08:48,640 -Are you hurt? -No. 157 00:08:48,640 --> 00:08:49,559 Let's go then. 158 00:08:51,039 --> 00:08:52,359 Look! He's shy! 159 00:09:38,320 --> 00:09:39,799 Where's everybody? 160 00:09:53,359 --> 00:09:53,960 Fengyue, 161 00:09:54,599 --> 00:09:57,200 I told you to keep watch on Peach Forest Hut. 162 00:09:57,840 --> 00:09:59,159 Did you find 163 00:09:59,440 --> 00:10:02,679 anything unusual with the Emperor and the Queen? 164 00:10:07,200 --> 00:10:08,760 What is it that you cannot say? 165 00:10:10,080 --> 00:10:10,840 Young Lady, 166 00:10:11,400 --> 00:10:16,000 Their Majesties went out of the palace. 167 00:10:16,760 --> 00:10:17,400 What? 168 00:10:24,719 --> 00:10:25,599 There shouldn't be anyone around, right? 169 00:10:29,119 --> 00:10:30,400 Jinfeng, come down. 170 00:10:30,760 --> 00:10:31,280 The coast is clear. 171 00:10:33,039 --> 00:10:33,719 Jinfeng! 172 00:10:34,840 --> 00:10:36,159 Come down! Where is she? 173 00:10:37,679 --> 00:10:38,239 Jinfeng! 174 00:10:38,400 --> 00:10:39,159 What are you looking at? 175 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 Where did you come from? 176 00:10:42,599 --> 00:10:43,559 The gate is not locked. 177 00:10:45,359 --> 00:10:46,359 Of course, I knew that. 178 00:10:46,760 --> 00:10:47,960 I just want 179 00:10:48,039 --> 00:10:49,039 to see if I'm agile enough 180 00:10:49,039 --> 00:10:50,159 as an Emperor. 181 00:10:50,159 --> 00:10:50,799 Let's go. 182 00:10:51,840 --> 00:10:55,119 -Your Majesty! -Your Majesty! 183 00:10:55,119 --> 00:10:55,640 Your Majesty! 184 00:10:55,640 --> 00:10:56,159 This way. 185 00:10:56,159 --> 00:10:57,119 Are you all right, Your Majesty? 186 00:10:57,119 --> 00:10:58,479 Are you all right? 187 00:11:04,039 --> 00:11:04,719 I'm dead this time. 188 00:11:05,880 --> 00:11:06,840 What now? 189 00:11:09,280 --> 00:11:10,799 Is this how you behave as the Emperor? 190 00:11:11,159 --> 00:11:11,760 Your Majesty... 191 00:11:15,159 --> 00:11:15,760 Mother, 192 00:11:16,520 --> 00:11:18,479 it was my idea to go outside the palace today. 193 00:11:19,039 --> 00:11:20,039 The Queen has nothing to do with this. 194 00:11:20,799 --> 00:11:21,840 What did you say? 195 00:11:24,400 --> 00:11:25,039 Mother, 196 00:11:26,559 --> 00:11:27,559 I didn't go outside the palace 197 00:11:27,559 --> 00:11:29,039 just to have fun. 198 00:11:29,679 --> 00:11:30,479 I did learn many things 199 00:11:30,479 --> 00:11:32,159 that I couldn't learn in the palace. 200 00:11:33,559 --> 00:11:34,679 Mother, do you know 201 00:11:34,960 --> 00:11:36,400 one could walk faster 202 00:11:36,919 --> 00:11:38,280 even when we walk on the stilt slowly? 203 00:11:39,280 --> 00:11:41,919 More cotton doesn't make one warmer. 204 00:11:43,039 --> 00:11:43,760 Zhang, 205 00:11:44,359 --> 00:11:45,640 what are you trying to say? 206 00:11:46,039 --> 00:11:46,880 Zhang, 207 00:11:47,960 --> 00:11:49,359 are you possessed? 208 00:11:54,280 --> 00:11:56,640 In any case, it was my idea to go outside today. 209 00:11:57,000 --> 00:11:59,159 If you want to punish someone, you can punish me alone. 210 00:12:00,599 --> 00:12:02,159 Do you know how irresponsible you are 211 00:12:02,159 --> 00:12:04,159 to yourself and Donghao Empire? 212 00:12:04,400 --> 00:12:05,719 Have you ever thought of the consequences? 213 00:12:05,719 --> 00:12:06,359 Mother, 214 00:12:07,679 --> 00:12:09,280 you may not be my birth mother. 215 00:12:09,880 --> 00:12:11,039 But I'm grateful to you 216 00:12:11,039 --> 00:12:12,880 for raising me all these years. 217 00:12:13,640 --> 00:12:16,280 I also treat you as my birth mother. 218 00:12:18,479 --> 00:12:19,760 Calm down. Don't say anything reckless. 219 00:12:19,880 --> 00:12:20,960 Impulsiveness is evil. 220 00:12:22,400 --> 00:12:23,799 But you don't think of it that way. 221 00:12:24,359 --> 00:12:25,599 In your eyes, 222 00:12:26,559 --> 00:12:28,359 I'm incapable 223 00:12:29,239 --> 00:12:30,400 of winning and ruling the country 224 00:12:31,039 --> 00:12:32,119 the moment I relax. 225 00:12:32,679 --> 00:12:35,119 I could only be Liu Xie's puppet for the rest of my life. 226 00:12:36,239 --> 00:12:36,880 Your Majesty... 227 00:12:37,039 --> 00:12:37,799 Shut up. 228 00:12:39,719 --> 00:12:40,400 Zhang, 229 00:12:40,599 --> 00:12:42,359 do you know what you're wearing? 230 00:12:44,479 --> 00:12:45,479 The common people's clothes. 231 00:12:46,960 --> 00:12:47,599 Guards! 232 00:12:48,000 --> 00:12:49,640 Take off the Emperor's clothes! 233 00:12:49,880 --> 00:12:51,520 No, don't. 234 00:12:51,760 --> 00:12:53,479 His Majesty needs some face. 235 00:12:55,479 --> 00:12:56,239 Take it off. 236 00:12:56,400 --> 00:12:57,119 If you don't, 237 00:12:57,400 --> 00:12:58,840 Empress Dowager will skin you. 238 00:13:02,440 --> 00:13:03,039 Your Majesty, 239 00:13:03,479 --> 00:13:04,159 my apologies. 240 00:13:21,400 --> 00:13:22,239 Zhang, 241 00:13:24,080 --> 00:13:26,159 how can you wear cotton clothes? 242 00:13:26,359 --> 00:13:27,919 I've told you many times 243 00:13:27,919 --> 00:13:29,320 that you're allergic to cotton. 244 00:13:29,320 --> 00:13:31,320 You can only wear silk. 245 00:13:33,080 --> 00:13:33,960 Mother, 246 00:13:34,640 --> 00:13:35,960 aren't you angry at me anymore? 247 00:13:35,960 --> 00:13:37,320 Of course, I'm angry. 248 00:13:38,479 --> 00:13:39,840 Look at your neck 249 00:13:41,039 --> 00:13:42,359 and your hand. 250 00:13:43,640 --> 00:13:45,039 There are rashes all over. 251 00:13:45,400 --> 00:13:47,080 What if it affects your examination? 252 00:13:48,880 --> 00:13:50,919 What about us going outside the palace? 253 00:13:51,479 --> 00:13:52,599 It's not that serious. 254 00:13:52,719 --> 00:13:53,799 I understand 255 00:13:54,119 --> 00:13:55,799 you want to have some fun when you're tired from studying. 256 00:13:55,799 --> 00:13:57,039 It's understandable. 257 00:13:58,479 --> 00:14:00,000 Your Majesty is really understanding. 258 00:14:00,000 --> 00:14:00,919 Don't be happy too soon. 259 00:14:01,280 --> 00:14:02,679 I haven't punished you yet. 260 00:14:03,479 --> 00:14:03,960 But... 261 00:14:03,960 --> 00:14:05,719 What does he leaving the palace to have anything to do with me? 262 00:14:05,719 --> 00:14:06,760 As the Queen, 263 00:14:07,039 --> 00:14:08,840 you failed to protect the Emperor's skin. 264 00:14:10,320 --> 00:14:11,559 So I must punish you. 265 00:14:11,919 --> 00:14:13,080 I... 266 00:14:14,520 --> 00:14:16,320 I'll punish you to sweep the temple for two days. 267 00:14:19,239 --> 00:14:20,280 I'm going to punish you too. 268 00:14:22,760 --> 00:14:25,919 I'll punish you to stay indoors and apply your medicinal ointment. 269 00:14:26,640 --> 00:14:27,679 Remember to watch what you eat. 270 00:14:27,919 --> 00:14:29,440 Don't eat anything spicy. 271 00:14:29,960 --> 00:14:31,119 And the most important thing, 272 00:14:32,239 --> 00:14:33,799 don't let it affect your examination. 273 00:14:34,960 --> 00:14:35,679 That's all? 274 00:14:36,840 --> 00:14:38,719 That's all. All of you can leave now. 275 00:14:39,520 --> 00:14:40,599 -I shall take my leave. -I shall take my leave. 276 00:14:40,799 --> 00:14:41,320 Let's go. 277 00:14:44,719 --> 00:14:45,320 Are... 278 00:14:46,440 --> 00:14:50,119 Are you letting it go so easily? 279 00:14:53,039 --> 00:14:53,919 Li! 280 00:14:54,039 --> 00:14:54,760 Yes, Your Majesty. 281 00:14:56,599 --> 00:14:57,200 Your Majesty. 282 00:14:58,760 --> 00:14:59,239 You... 283 00:15:07,760 --> 00:15:08,359 Your Majesty, 284 00:15:08,880 --> 00:15:10,239 what did I do wrong? 285 00:15:10,400 --> 00:15:11,559 You didn't do anything wrong. 286 00:15:12,080 --> 00:15:13,320 I'm just upset 287 00:15:13,320 --> 00:15:14,359 that I had nowhere to vent. 288 00:15:23,280 --> 00:15:23,919 Your Majesty, 289 00:15:24,400 --> 00:15:26,840 didn't you say you were not upset 290 00:15:27,039 --> 00:15:28,440 about them going outside the palace? 291 00:15:28,440 --> 00:15:29,919 How can I say that I'm upset? 292 00:15:30,679 --> 00:15:31,840 You heard what he said. 293 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 He brought up the fact 294 00:15:33,840 --> 00:15:34,919 that I'm not his birth mother. 295 00:15:35,200 --> 00:15:36,000 Yes, he did. 296 00:15:36,280 --> 00:15:38,479 Zhang never talked back to you before. 297 00:15:38,479 --> 00:15:39,479 It must be Hei... 298 00:15:40,760 --> 00:15:41,479 I mean, Jinfeng. 299 00:15:41,880 --> 00:15:42,880 She's driving a wedge between you two. 300 00:15:43,320 --> 00:15:45,280 They're working in unison now. 301 00:15:45,479 --> 00:15:46,520 This Black Bear 302 00:15:46,520 --> 00:15:47,119 has become the Golden Phoenix 303 00:15:47,119 --> 00:15:48,760 in Zhang's eye. 304 00:15:50,159 --> 00:15:51,960 I don't dare to punish them. 305 00:15:52,119 --> 00:15:53,200 I dare not. 306 00:15:54,000 --> 00:15:55,359 I'm so upset. 307 00:15:56,320 --> 00:15:57,960 I'll bear with it until the examination is over. 308 00:15:58,520 --> 00:15:59,640 I shall see 309 00:15:59,640 --> 00:16:01,679 what else the Liu family has up their sleeves. 310 00:16:02,320 --> 00:16:02,960 Of course. 311 00:16:03,479 --> 00:16:04,840 We should bear with it for now. 312 00:16:05,559 --> 00:16:06,359 Bear with it. 313 00:16:11,479 --> 00:16:12,599 Did you capture the assassins? 314 00:16:12,840 --> 00:16:13,840 Forgive me for my incompetence. 315 00:16:14,159 --> 00:16:15,119 They've escaped. 316 00:16:15,440 --> 00:16:16,359 You failing to catch them 317 00:16:17,119 --> 00:16:19,599 means they're moving freely. 318 00:16:20,919 --> 00:16:23,200 The Queen and I were outside the palace for so long. 319 00:16:23,200 --> 00:16:24,559 Yet, they didn't make any move. 320 00:16:26,080 --> 00:16:28,479 Could it be that I'm not their target? 321 00:16:31,380 --> 00:16:32,039 Tang, 322 00:16:32,420 --> 00:16:33,500 dispatch more men to keep watch. 323 00:16:34,460 --> 00:16:35,060 I shall obey your order. 324 00:16:41,740 --> 00:16:44,340 [Grand Chancellor's Residence] 325 00:16:50,100 --> 00:16:50,700 Sir, 326 00:16:51,260 --> 00:16:52,460 there were assassins in the palace today. 327 00:16:52,780 --> 00:16:53,780 They're from Xiyue Empire. 328 00:16:54,380 --> 00:16:55,580 It seems they were searching for... 329 00:16:59,500 --> 00:17:00,660 They came in a timely manner. 330 00:17:02,900 --> 00:17:03,620 You can leave now. 331 00:17:04,020 --> 00:17:04,580 Yes, sir. 332 00:17:16,620 --> 00:17:17,380 Confucius said 333 00:17:17,620 --> 00:17:20,580 [The Analects of Confucius] Classic of Poetry can be summed up in a sentence. 334 00:17:20,660 --> 00:17:21,660 It's not wrong to long. 335 00:17:22,340 --> 00:17:23,100 Confucius said 336 00:17:23,540 --> 00:17:24,140 morality... 337 00:17:24,220 --> 00:17:25,100 What's after "morality" again? 338 00:17:25,540 --> 00:17:28,180 "Morality governs, etiquette punishes." 339 00:17:28,460 --> 00:17:29,660 It's too difficult, Sufang. 340 00:17:30,100 --> 00:17:30,700 Take this. 341 00:17:32,380 --> 00:17:33,020 Oh, Merciful Buddha. 342 00:17:33,020 --> 00:17:34,060 I don't ask for much. 343 00:17:34,060 --> 00:17:35,620 I just don't want to be ranked last. 344 00:17:35,620 --> 00:17:37,820 If you can grant this wish of mine... 345 00:17:38,060 --> 00:17:39,220 If you can fulfill it, 346 00:17:39,220 --> 00:17:40,020 I swear 347 00:17:40,020 --> 00:17:41,940 I won't eat my favorite roasted duck, 348 00:17:41,940 --> 00:17:43,900 roasted chicken, roasted goose, and peanuts for a month. 349 00:17:43,900 --> 00:17:44,780 Don't let me rank last. 350 00:17:44,780 --> 00:17:45,620 Your Majesty, 351 00:17:46,860 --> 00:17:48,020 we're here to change the candles. 352 00:17:48,420 --> 00:17:49,220 All right. 353 00:17:56,940 --> 00:17:58,620 They change the candles when they're half-used. 354 00:17:58,620 --> 00:17:59,620 It's so wasteful. 355 00:18:00,380 --> 00:18:01,060 Your Majesty, 356 00:18:01,140 --> 00:18:02,380 this is the palace rule. 357 00:18:02,380 --> 00:18:04,180 We must change the candles every day. 358 00:18:04,340 --> 00:18:06,500 The candles in the concubines' halls are changed 359 00:18:06,500 --> 00:18:07,620 even more frequently. 360 00:18:28,820 --> 00:18:29,420 Sufang, 361 00:18:29,780 --> 00:18:30,700 what are you looking for? 362 00:18:31,020 --> 00:18:32,380 Oh, nothing. 363 00:18:33,900 --> 00:18:35,060 Her Majesty needs me to do something. 364 00:18:35,500 --> 00:18:36,460 So I'll get going now. 365 00:18:52,700 --> 00:18:53,860 I've been keeping 366 00:18:53,860 --> 00:18:55,420 a secret from all of you. 367 00:18:55,860 --> 00:18:57,260 But the examination is around the corner. 368 00:18:57,620 --> 00:18:59,100 I don't think I should keep it anymore. 369 00:19:01,340 --> 00:19:04,300 It's about Yunzhang's secret. 370 00:19:05,340 --> 00:19:07,220 Why is His Majesty's secret only known to you? 371 00:19:07,620 --> 00:19:08,580 His Majesty said 372 00:19:08,580 --> 00:19:09,620 he'd never lie to us. 373 00:19:10,260 --> 00:19:11,700 Why did he become like this? 374 00:19:12,180 --> 00:19:13,060 His Majesty has changed. 375 00:19:13,060 --> 00:19:14,180 He really has changed. 376 00:19:14,180 --> 00:19:15,700 No, I can't accept this. 377 00:19:16,100 --> 00:19:17,220 He wasn't like this before. 378 00:19:17,220 --> 00:19:18,180 I can't accept it either. 379 00:19:18,180 --> 00:19:19,460 He said he'd never lie to us. 380 00:19:19,460 --> 00:19:20,460 He used to tell us everything. 381 00:19:20,460 --> 00:19:21,940 -Yes. But now... -Stop it. 382 00:19:21,940 --> 00:19:22,940 Get to the point. 383 00:19:22,940 --> 00:19:24,020 Are you talking about the point now? 384 00:19:24,740 --> 00:19:25,860 -Then tell us the point. -Tell us the point. 385 00:19:27,260 --> 00:19:29,060 Of course, it's about the secret 386 00:19:29,300 --> 00:19:30,700 of Yunzhang's failure in the exam. 387 00:19:30,900 --> 00:19:33,580 [Chonghua Hall] 388 00:19:34,940 --> 00:19:37,060 Yunzhang suffers from Phobia of Examination, doesn't he? 389 00:19:38,180 --> 00:19:40,460 He gets dizzy and faint when it's the examination. 390 00:19:40,700 --> 00:19:43,260 That's why he's bound to fail at every examination. 391 00:19:45,100 --> 00:19:46,260 What do you mean by this? 392 00:19:47,460 --> 00:19:49,340 Can't you get to the point? 393 00:19:49,780 --> 00:19:51,060 What's the use of knowing about this? 394 00:19:51,220 --> 00:19:52,340 Would he stop feeling dizzy 395 00:19:52,340 --> 00:19:53,300 or fainting if we knew? 396 00:19:53,460 --> 00:19:54,180 He's right. 397 00:19:54,300 --> 00:19:55,500 The examination is getting nearer. 398 00:19:55,500 --> 00:19:57,020 What we need to discuss is the way 399 00:19:57,020 --> 00:19:58,740 to help His Majesty to rank at the top. 400 00:19:58,740 --> 00:19:59,340 He's right. 401 00:19:59,540 --> 00:20:00,420 Just be quiet. 402 00:20:01,860 --> 00:20:03,340 Do you think I'm a fool like you guys? 403 00:20:03,460 --> 00:20:04,460 Of course, I've thought about this. 404 00:20:05,020 --> 00:20:05,940 Then tell us. 405 00:20:06,860 --> 00:20:07,780 The phobia 406 00:20:07,780 --> 00:20:09,860 may be caused by Liu Xie. 407 00:20:10,100 --> 00:20:12,220 But his phobia is still about the examination. 408 00:20:12,780 --> 00:20:14,420 So as long as he's certain 409 00:20:14,500 --> 00:20:15,620 and confident that he'll pass 410 00:20:15,620 --> 00:20:16,540 the examination, 411 00:20:16,780 --> 00:20:17,820 would he still be scared? 412 00:20:18,780 --> 00:20:20,300 That's why I've come up 413 00:20:20,300 --> 00:20:21,780 with a perfect plan for Yunzhang. 414 00:20:22,540 --> 00:20:23,180 What's the plan? 415 00:20:24,180 --> 00:20:24,740 Steal. 416 00:20:27,860 --> 00:20:28,980 What's wrong again? 417 00:20:29,340 --> 00:20:31,100 Can you say something useful? 418 00:20:31,540 --> 00:20:33,020 Steal what? Steal the examination paper? 419 00:20:33,100 --> 00:20:34,140 What's the use if you steal it? 420 00:20:34,140 --> 00:20:35,580 Do any of you know how to answer the questions? 421 00:20:35,820 --> 00:20:37,420 It'll be useless nevertheless. 422 00:20:37,860 --> 00:20:39,100 Can you let me finish? 423 00:20:39,100 --> 00:20:40,260 Did I say we're stealing the examination paper? 424 00:20:40,340 --> 00:20:41,340 Then what is it? 425 00:20:42,540 --> 00:20:45,340 It's stealing the answers. 426 00:20:54,060 --> 00:20:56,260 His Majesty actually has a Phobia of Examination? 427 00:20:56,740 --> 00:20:58,220 How is that possible? 428 00:20:58,860 --> 00:20:59,620 Young Lady. 429 00:20:59,860 --> 00:21:01,420 If they're speaking of the truth, 430 00:21:01,700 --> 00:21:03,500 won't the Queen become the great woman 431 00:21:03,820 --> 00:21:05,620 behind His Majesty 432 00:21:05,620 --> 00:21:06,780 for helping him? 433 00:21:10,540 --> 00:21:11,100 By the way, 434 00:21:11,300 --> 00:21:12,340 I saw Sufang behaving sneakily 435 00:21:12,340 --> 00:21:13,620 for these two days. 436 00:21:13,980 --> 00:21:15,300 [Chonghua Hall] She seemed to be searching for something. 437 00:21:15,860 --> 00:21:17,300 But I didn't find what she was searching for either. 438 00:21:17,940 --> 00:21:19,780 Perhaps it's related to the Queen. 439 00:21:22,780 --> 00:21:23,420 This won't do. 440 00:21:23,820 --> 00:21:25,300 Yunchong isn't reliable. 441 00:21:25,740 --> 00:21:27,300 Since you're planning to do this, 442 00:21:28,100 --> 00:21:29,940 I'll use their plan against them. 443 00:21:37,620 --> 00:21:38,300 Your Majesty, 444 00:21:38,820 --> 00:21:40,620 the Queen ordered me to deliver these to you. 445 00:21:40,620 --> 00:21:42,940 She prepared these, especially for you. 446 00:21:43,540 --> 00:21:45,260 Is she going to cause me trouble again? 447 00:21:46,620 --> 00:21:47,740 Her Majesty said, 448 00:21:49,060 --> 00:21:50,100 "If His Majesty says, 449 00:21:50,540 --> 00:21:52,020 'is she going to cause me trouble again?' 450 00:21:52,220 --> 00:21:53,340 Just reply to him on my behalf. 451 00:21:53,620 --> 00:21:55,540 Yes, I want to cause you trouble. 452 00:21:55,540 --> 00:21:56,500 Don't use them if you're scared." 453 00:21:58,100 --> 00:21:59,100 Methods of Provocation. 454 00:22:00,340 --> 00:22:01,540 "If His Majesty says 455 00:22:02,340 --> 00:22:03,300 Methods of Provocation, 456 00:22:03,460 --> 00:22:04,580 then tell him 457 00:22:04,940 --> 00:22:06,940 yes, it's Methods of Provocation." 458 00:22:07,420 --> 00:22:08,340 Childish. 459 00:22:09,860 --> 00:22:11,740 "If His Majesty says childish, 460 00:22:11,860 --> 00:22:13,020 then tell him..." 461 00:22:14,540 --> 00:22:15,420 What? 462 00:22:17,620 --> 00:22:18,460 "Light it." 463 00:22:20,300 --> 00:22:21,100 Light it? 464 00:22:21,340 --> 00:22:22,260 I shall obey your order. 465 00:22:27,820 --> 00:22:28,820 Childish. 466 00:22:30,980 --> 00:22:31,620 Your Majesty, 467 00:22:31,780 --> 00:22:33,300 I shall take my leave now. 468 00:22:58,420 --> 00:23:06,020 [Peach Forest Hut] 469 00:23:30,420 --> 00:23:31,780 That was a long sleep. 470 00:23:34,620 --> 00:23:35,260 Oh, no! 471 00:23:35,580 --> 00:23:36,980 Is today the examination day? 472 00:23:37,940 --> 00:23:38,620 Shuan! 473 00:23:38,780 --> 00:23:39,620 Come here quick! 474 00:23:39,620 --> 00:23:40,220 Yes, Your Majesty. 475 00:23:41,300 --> 00:23:42,300 What's the hour now? 476 00:23:42,500 --> 00:23:43,820 It's five in the morning, Your Majesty. 477 00:23:43,820 --> 00:23:44,980 Why didn't you wake me up? 478 00:23:45,300 --> 00:23:46,740 It's been a long time 479 00:23:46,740 --> 00:23:47,660 since I saw you sleep this well. 480 00:23:47,660 --> 00:23:48,820 So I couldn't bear to wake you up. 481 00:23:48,820 --> 00:23:49,380 You! 482 00:23:53,220 --> 00:23:53,980 What's that smell? 483 00:23:57,500 --> 00:23:58,300 The candle? 484 00:23:59,460 --> 00:24:00,860 You did it on purpose! 485 00:24:02,180 --> 00:24:02,820 Your Majesty! 486 00:24:04,100 --> 00:24:04,740 Your Majesty! 487 00:24:13,340 --> 00:24:14,060 Why isn't he here yet? 488 00:24:31,820 --> 00:24:32,420 Chai, 489 00:24:32,620 --> 00:24:33,900 why is Yunzhang not here yet? 490 00:24:33,900 --> 00:24:35,100 Don't tell me he gives up on the examination. 491 00:24:35,380 --> 00:24:36,740 He submits empty answer sheets every year. 492 00:24:36,740 --> 00:24:38,100 But he takes the examination every year. 493 00:24:38,100 --> 00:24:39,420 Why isn't he coming today? 494 00:24:52,460 --> 00:24:52,900 Your Majesty, 495 00:24:52,900 --> 00:24:53,860 you made it. 496 00:24:54,540 --> 00:24:55,180 Go now. 497 00:24:56,380 --> 00:24:56,940 I'm rooting for you. 498 00:24:57,700 --> 00:24:58,260 You can do it. 499 00:25:08,020 --> 00:25:09,940 All right. Now that everyone is here, 500 00:25:10,820 --> 00:25:11,780 let the examination begin. 501 00:25:14,900 --> 00:25:16,740 [Topic: Discuss how Donghao should balance the power between Xiyue and Cangwu] 502 00:26:04,940 --> 00:26:06,500 Yunzhang. Yunzhang. 503 00:26:09,700 --> 00:26:10,300 Yunzhang. 504 00:26:11,900 --> 00:26:12,500 Yunzhang. 505 00:26:17,220 --> 00:26:17,820 Sister-in-law, 506 00:26:18,740 --> 00:26:20,260 I prepared it for Yunzhang. 507 00:26:20,620 --> 00:26:21,620 You can use it too. 508 00:26:21,700 --> 00:26:23,220 I'll prepare one for you after Yunzhang is done with it. 509 00:26:23,380 --> 00:26:24,060 Yunzhang. 510 00:26:26,940 --> 00:26:28,140 I'll tear every piece you pass to him. 511 00:26:31,500 --> 00:26:32,380 -Why you! -What are you doing? 512 00:26:33,300 --> 00:26:35,420 Don't make any noise during the examination. 513 00:26:38,780 --> 00:26:39,660 I'll remember this. 514 00:26:59,940 --> 00:27:01,620 It's mealtime. 515 00:27:02,100 --> 00:27:03,340 Candidates can stop writing now. 516 00:27:03,500 --> 00:27:04,740 Rest for an hour. 517 00:27:05,140 --> 00:27:06,700 But no whispering. 518 00:27:07,060 --> 00:27:09,300 Otherwise, I'll consider it cheating 519 00:27:09,540 --> 00:27:11,100 and I'll disqualify you from sitting the examination. 520 00:27:17,620 --> 00:27:19,420 (Don't worry. I have it prepared.) 521 00:27:26,220 --> 00:27:27,060 Sir, 522 00:27:27,460 --> 00:27:28,900 I've prepared lunch 523 00:27:28,900 --> 00:27:29,980 for Their Majesties. 524 00:27:30,340 --> 00:27:31,260 I wonder if I can... 525 00:27:31,700 --> 00:27:32,380 Go on. 526 00:27:42,220 --> 00:27:43,700 I prepared this dish, especially for you. 527 00:27:43,700 --> 00:27:44,300 Eat it. 528 00:27:46,100 --> 00:27:46,700 Your Majesty, 529 00:27:46,980 --> 00:27:47,820 this is yours. 530 00:27:52,500 --> 00:27:53,140 Your Majesty, 531 00:27:53,780 --> 00:27:54,580 eat it quickly. 532 00:27:56,940 --> 00:27:57,780 It's something good. 533 00:27:58,060 --> 00:27:58,780 It's "nutritious". 534 00:27:59,140 --> 00:27:59,980 Come on. 535 00:28:00,340 --> 00:28:01,060 Eat it. 536 00:28:02,420 --> 00:28:04,020 Yunzhang, eat it. 537 00:28:07,780 --> 00:28:08,460 Eat it now. 538 00:28:10,940 --> 00:28:13,940 I'm afraid this meat dish will affect His Majesty's thinking. 539 00:28:14,220 --> 00:28:15,140 I'll eat this. 540 00:28:15,140 --> 00:28:16,100 His Majesty can eat this vegetarian dish. 541 00:28:21,860 --> 00:28:22,580 It's delicious. 542 00:28:23,620 --> 00:28:24,500 Not bad. 543 00:28:27,660 --> 00:28:29,380 What is this? I can't chew it at all. 544 00:28:29,620 --> 00:28:30,500 Just spit it out. 545 00:28:30,820 --> 00:28:31,620 Spit it out! 546 00:28:32,420 --> 00:28:33,300 I swallowed it already. 547 00:28:39,540 --> 00:28:40,380 It's really delicious. 548 00:28:47,100 --> 00:28:49,700 We'll have to count on Tang now. 549 00:28:51,420 --> 00:28:52,180 -Commander Su. -Commander Su. 550 00:28:52,340 --> 00:28:53,100 Have you made the arrangement? 551 00:28:53,180 --> 00:28:54,060 Yes. 552 00:28:54,460 --> 00:28:55,420 Today, I especially arranged for Liu Er 553 00:28:55,420 --> 00:28:56,620 to patrol the Inner Court of the Imperial Palace. 554 00:28:57,500 --> 00:28:59,260 He should be at the Yufang Garden now. 555 00:29:00,100 --> 00:29:00,700 Let's move. 556 00:29:01,700 --> 00:29:02,340 Stop right there! 557 00:29:09,260 --> 00:29:10,060 What are you doing? 558 00:29:11,860 --> 00:29:12,460 Charge! 559 00:29:18,740 --> 00:29:19,340 Attack! 560 00:29:33,500 --> 00:29:34,740 Commander, 561 00:29:34,740 --> 00:29:35,580 are you all right? 562 00:29:39,660 --> 00:29:40,220 You... 563 00:29:40,620 --> 00:29:41,220 Why are you... 564 00:29:43,580 --> 00:29:44,700 Mr. Liu Er beat someone! 565 00:29:45,820 --> 00:29:46,460 He beat someone! 566 00:29:46,460 --> 00:29:47,940 Mr. Liu Er beat Commander Su! 567 00:29:47,940 --> 00:29:48,820 Don't just stand there! 568 00:29:48,900 --> 00:29:49,940 Inform the Grand Chancellor! 569 00:29:49,940 --> 00:29:50,500 It's him! 570 00:29:50,500 --> 00:29:50,940 Why you! 571 00:29:50,940 --> 00:29:51,860 You crossed the line! 572 00:29:52,220 --> 00:29:53,020 Mr. Liu Er beat someone! 573 00:29:53,020 --> 00:29:53,940 Commander Su, are you all right? 574 00:29:58,300 --> 00:29:59,180 Something bad had happened. 575 00:30:00,700 --> 00:30:01,580 Grand Chancellor, 576 00:30:01,580 --> 00:30:03,260 Mr. Liu Er beat Commander Su. 577 00:30:09,100 --> 00:30:09,900 Grand Tutor Wei, 578 00:30:11,140 --> 00:30:12,420 I'll leave this to you. 579 00:30:12,780 --> 00:30:13,780 I'll go and take care of the fight. 580 00:30:14,140 --> 00:30:14,700 All right. 581 00:30:17,540 --> 00:30:18,100 Let's go. 582 00:30:18,180 --> 00:30:18,740 Yes, sir. 583 00:30:28,100 --> 00:30:29,780 Why do I suddenly have a headache? 584 00:30:30,460 --> 00:30:31,620 I need to take some fresh air. 585 00:30:32,100 --> 00:30:32,620 Grand Tutor Wei, 586 00:30:32,620 --> 00:30:34,060 I can't hold it anymore. I must go to the loo now. 587 00:30:34,060 --> 00:30:35,500 Grand Tutor Wei, I'll leave this to you. 588 00:30:42,860 --> 00:30:44,580 I think I ate spoiled food this morning. 589 00:30:46,340 --> 00:30:48,100 I can't hold it anymore. 590 00:30:48,860 --> 00:30:50,180 Make sure you follow the rules of the examination. 591 00:30:50,180 --> 00:30:51,380 [Diligent and Committed] Pay attention to classroom discipline. 592 00:30:51,700 --> 00:30:52,780 I'll be right back shortly. 593 00:30:58,300 --> 00:30:59,060 Come here. 594 00:31:00,420 --> 00:31:01,500 So is there any problem? 595 00:31:01,500 --> 00:31:02,340 No problem at all. 596 00:31:02,540 --> 00:31:03,580 Grand Tutor Wei, rest assured. 597 00:31:03,660 --> 00:31:05,620 We made it pretty obvious when we left. 598 00:31:05,620 --> 00:31:06,900 I'm sure there won't be any problem. 599 00:31:08,940 --> 00:31:09,500 Good. 600 00:31:09,820 --> 00:31:10,780 Let's go then. 601 00:31:10,980 --> 00:31:11,780 -Let's go. -Let's go. 602 00:31:18,300 --> 00:31:18,900 Yunzhang. 603 00:31:20,580 --> 00:31:21,140 Hurry. 604 00:31:21,580 --> 00:31:22,300 Hurry, Your Majesty. 605 00:31:22,300 --> 00:31:23,140 The answer is here. 606 00:31:24,580 --> 00:31:25,540 -It's right here. -Hurry. 607 00:31:26,540 --> 00:31:27,180 Your Majesty. 608 00:31:27,460 --> 00:31:28,540 Give it to me. 609 00:31:28,540 --> 00:31:29,620 Sister-in-law, what are you doing? 610 00:31:29,620 --> 00:31:30,260 Move out of my way. 611 00:31:30,260 --> 00:31:31,220 -Are you stopping me? -You can't go over there. 612 00:31:31,220 --> 00:31:31,820 -Sister-in-law. -You're cheating. 613 00:31:31,820 --> 00:31:32,620 I'll apologize to you after this. 614 00:31:32,620 --> 00:31:33,900 I can't just do nothing when you're cheating. 615 00:31:33,900 --> 00:31:35,060 What did Grand Tutor Wei just say? 616 00:31:35,060 --> 00:31:36,340 He said we must respect the rules of the examination. 617 00:31:36,500 --> 00:31:37,100 -Your Majesty, -I'll not let you get past me. 618 00:31:37,260 --> 00:31:38,220 -look at this. -Step aside. 619 00:31:38,620 --> 00:31:39,260 -Your Majesty. -You can't go near him. 620 00:31:39,380 --> 00:31:40,380 Get out of my way. 621 00:31:40,380 --> 00:31:41,100 -Just look at it for a while. -Move it. 622 00:31:41,100 --> 00:31:42,740 -Grand Chancellor will be back soon. -You can't go near him. 623 00:31:42,940 --> 00:31:43,700 -Hurry, Your Majesty. -Have you no shame? 624 00:31:43,700 --> 00:31:44,940 You don't want to rank last, right? 625 00:31:44,940 --> 00:31:45,500 You haven't completed your answer sheet. 626 00:31:45,500 --> 00:31:46,340 I don't care if I haven't completed it. 627 00:31:46,340 --> 00:31:47,620 [Diligent and Committed] I'll take your answer sheet. 628 00:31:47,900 --> 00:31:48,700 Why are you taking my answer sheet? 629 00:31:48,700 --> 00:31:49,740 Then I'll tear your answer sheet. 630 00:31:49,740 --> 00:31:50,380 Your Majesty. 631 00:31:50,380 --> 00:31:51,420 You can't tear my answer sheet. 632 00:31:51,420 --> 00:31:51,940 I... 633 00:31:51,940 --> 00:31:52,420 Then return my answer sheet. 634 00:31:52,420 --> 00:31:53,780 I can't believe you have such a trick up your sleeve. 635 00:31:53,780 --> 00:31:54,180 Listen. 636 00:31:54,180 --> 00:31:55,380 I had no idea you were this kind of person. 637 00:31:55,820 --> 00:31:56,420 I treated you well before this. 638 00:31:56,420 --> 00:31:57,220 You better step aside! 639 00:31:57,220 --> 00:31:57,740 No, I won't! 640 00:31:58,260 --> 00:31:59,060 What's all this ruckus? 641 00:32:08,980 --> 00:32:09,900 This is the examination hall. 642 00:32:10,940 --> 00:32:11,780 What are you doing? 643 00:32:14,460 --> 00:32:15,180 How annoying. 644 00:32:17,540 --> 00:32:19,100 As the Emperor, 645 00:32:19,740 --> 00:32:21,980 you actually cheated with them. 646 00:32:23,780 --> 00:32:24,460 I didn't cheat. 647 00:32:26,460 --> 00:32:28,860 Not only did you cheat, but you also denied it. 648 00:32:30,420 --> 00:32:31,340 I didn't cheat. 649 00:32:31,340 --> 00:32:33,180 Did you see me cheat? 650 00:32:34,980 --> 00:32:35,860 What's this? 651 00:32:43,300 --> 00:32:43,820 This? 652 00:32:45,740 --> 00:32:46,300 What's this? 653 00:32:47,460 --> 00:32:48,660 When is this here? 654 00:32:49,180 --> 00:32:50,140 I don't know what this is. 655 00:33:02,580 --> 00:33:03,860 Isn't this your handwriting? 656 00:33:06,380 --> 00:33:07,140 It must be you. 657 00:33:07,580 --> 00:33:08,260 Grand Tutor Wei, 658 00:33:08,260 --> 00:33:09,220 you're mistaken. 659 00:33:09,220 --> 00:33:10,220 It's not my handwriting. 660 00:33:10,420 --> 00:33:12,100 Me? Mistaken? 661 00:33:13,380 --> 00:33:14,460 Look at these yourself. 662 00:33:14,620 --> 00:33:15,940 The characters are written 663 00:33:16,580 --> 00:33:17,780 [Fight Enemy with Enemy] in such a disorderly way 664 00:33:17,980 --> 00:33:19,340 and all over the place! 665 00:33:20,300 --> 00:33:22,900 Horizontally, it looks like a chicken painting with its claw. 666 00:33:23,100 --> 00:33:25,540 Vertically, it looks like a school of tadpoles dancing. 667 00:33:26,100 --> 00:33:28,020 It's so ugly. 668 00:33:28,580 --> 00:33:31,180 I can't find another person 669 00:33:31,180 --> 00:33:34,580 in the Imperial City who writes as ugly as you. 670 00:33:35,900 --> 00:33:37,220 That's definitely not my handwriting. 671 00:33:37,220 --> 00:33:38,260 It's not mine. 672 00:33:40,300 --> 00:33:41,300 So Your Majesty, 673 00:33:42,260 --> 00:33:43,260 please explain this. 674 00:33:48,380 --> 00:33:49,580 If you want to pin a crime on me, 675 00:33:49,980 --> 00:33:51,140 you can plant any evidence to do it. 676 00:33:53,100 --> 00:33:54,460 Are you saying 677 00:33:54,940 --> 00:33:56,700 I purposely made up this note 678 00:33:57,420 --> 00:33:58,940 to set you up? 679 00:33:59,580 --> 00:34:00,420 Over the years, 680 00:34:00,420 --> 00:34:02,220 I'm sure you're aware of the times 681 00:34:02,220 --> 00:34:03,100 you deceived everyone 682 00:34:03,100 --> 00:34:05,020 and distorted the truths? 683 00:34:05,780 --> 00:34:08,260 Be it my studies, political studies, 684 00:34:08,940 --> 00:34:10,420 taking a wife, and appointing the Queen, 685 00:34:10,900 --> 00:34:13,220 which of these wasn't arranged according to your wishes? 686 00:34:14,180 --> 00:34:15,340 It's still not enough 687 00:34:15,340 --> 00:34:16,540 when I've yielded twice. 688 00:34:16,660 --> 00:34:17,700 When it's time for me to reign, 689 00:34:17,700 --> 00:34:19,860 you still had to use such dirty tricks 690 00:34:19,860 --> 00:34:20,980 to make things difficult for me. 691 00:34:22,020 --> 00:34:22,700 Grand Chancellor, 692 00:34:23,300 --> 00:34:25,700 how far should I yield so you'd be satisfied? 693 00:34:27,580 --> 00:34:28,500 Today's incident 694 00:34:29,700 --> 00:34:31,380 isn't about cheating in the examinations. 695 00:34:31,980 --> 00:34:34,980 It's also about the grudge between the Grand Chancellor and me. 696 00:34:35,660 --> 00:34:37,820 We must bring it to an end today. 697 00:34:40,740 --> 00:34:41,860 You're right. 698 00:34:42,740 --> 00:34:45,660 It's indeed a grudge between us. 699 00:34:46,300 --> 00:34:47,420 So are you admitting 700 00:34:47,420 --> 00:34:49,020 that you used this dirty trick 701 00:34:49,020 --> 00:34:50,300 to set me up? 702 00:34:50,740 --> 00:34:51,780 It's not just that. 703 00:34:52,700 --> 00:34:55,900 I can harm you in many ways. 704 00:34:55,980 --> 00:34:56,860 I know. 705 00:34:57,860 --> 00:34:59,700 I ordered someone to add the youth-and-age herb 706 00:34:59,700 --> 00:35:01,380 to the tonic you consume every day. 707 00:35:02,220 --> 00:35:04,900 If you don't take the antidote within 100 days, 708 00:35:05,380 --> 00:35:07,100 you'll definitely die from poison. 709 00:35:11,700 --> 00:35:12,820 Sorry to disappoint you. 710 00:35:13,020 --> 00:35:14,300 I never consumed 711 00:35:14,300 --> 00:35:15,860 any of the tonics you sent. 712 00:35:16,180 --> 00:35:16,820 Yunchong. 713 00:35:17,220 --> 00:35:18,140 What's the matter, Sister-in-law? 714 00:35:18,820 --> 00:35:19,660 I drank it. 715 00:35:20,860 --> 00:35:22,180 I'm sure you didn't expect 716 00:35:22,540 --> 00:35:23,780 the papers I sent after sending the tonic 717 00:35:24,020 --> 00:35:26,820 were also poisoned. 718 00:35:27,300 --> 00:35:28,260 If you touch it, 719 00:35:28,540 --> 00:35:31,340 your fingers will swell up in seven days, 720 00:35:31,580 --> 00:35:34,260 and you'll die in ten days. 721 00:35:34,460 --> 00:35:35,900 You must have no idea 722 00:35:36,500 --> 00:35:38,060 that I never touched 723 00:35:38,180 --> 00:35:39,340 the paper you sent. 724 00:35:39,340 --> 00:35:40,980 I touched them. 725 00:35:41,180 --> 00:35:42,180 I touched them. 726 00:35:42,500 --> 00:35:43,380 I touched them. I touched them. 727 00:35:43,380 --> 00:35:44,620 Don't touch me. Stop, don't touch me. 728 00:35:44,900 --> 00:35:46,460 I'm sure you had no idea 729 00:35:47,220 --> 00:35:48,580 that I had ordered someone 730 00:35:49,060 --> 00:35:49,780 to paint a layer of highly toxic substance 731 00:35:49,780 --> 00:35:51,900 on the railing near the examination room 732 00:35:52,180 --> 00:35:53,820 before the examination started. 733 00:35:54,500 --> 00:35:55,460 If you touch it, 734 00:35:55,740 --> 00:35:58,580 you'll die in an instant. 735 00:36:05,660 --> 00:36:06,940 Too bad, Liu Xie. 736 00:36:07,620 --> 00:36:09,660 You've made countless plans, but you failed to foresee 737 00:36:10,220 --> 00:36:11,380 that I was prepared for them. 738 00:36:15,180 --> 00:36:16,020 Liu Xie, 739 00:36:17,060 --> 00:36:18,420 the nerve of you! 740 00:36:18,740 --> 00:36:21,220 How dare you poison the Queen and the students here? 741 00:36:22,220 --> 00:36:23,660 You've committed a capital crime. 742 00:36:24,340 --> 00:36:25,540 It's in my heart now. 743 00:36:25,540 --> 00:36:26,540 What should we do now, Your Majesty? 744 00:36:28,140 --> 00:36:31,380 There's one more thing you didn't expect either. 745 00:36:31,700 --> 00:36:33,500 All the things 746 00:36:34,220 --> 00:36:35,380 I just said were untrue. 747 00:36:39,100 --> 00:36:39,940 Don't touch me. 748 00:36:40,180 --> 00:36:41,220 You're annoying me. Get off me. 749 00:36:42,420 --> 00:36:44,460 You didn't take the tonic I sent you, 750 00:36:44,700 --> 00:36:46,740 use the paper I gave you, 751 00:36:47,860 --> 00:36:49,500 and you even put your guard up 752 00:36:49,900 --> 00:36:51,540 against me before the examination. 753 00:36:52,060 --> 00:36:53,700 So what's the difference 754 00:36:54,420 --> 00:36:55,380 between you 755 00:36:55,380 --> 00:36:57,740 and that cunning Liu Xie you mentioned 756 00:36:58,500 --> 00:36:59,740 when you both had the same ideas in your mind? 757 00:37:02,500 --> 00:37:03,660 You're just worried 758 00:37:03,660 --> 00:37:05,340 that I'll usurp power. 759 00:37:05,900 --> 00:37:06,580 I've already admitted this 760 00:37:07,100 --> 00:37:08,380 from the very beginning. 761 00:37:09,020 --> 00:37:11,580 I'm not afraid of repeating it here. 762 00:37:12,540 --> 00:37:13,100 I'm plotting 763 00:37:14,500 --> 00:37:17,100 against the Duan family's reign 764 00:37:17,420 --> 00:37:19,220 and I will seize Donghao Empire. 765 00:37:19,740 --> 00:37:21,140 What can you do about that? 766 00:37:25,420 --> 00:37:26,220 Outrageous! 767 00:37:26,420 --> 00:37:28,660 The Empress Dowager has arrived! 768 00:37:36,940 --> 00:37:37,740 Apologize now. 769 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 She's right, Father. 770 00:37:39,420 --> 00:37:40,340 You could say that 771 00:37:40,340 --> 00:37:41,700 in private. 772 00:37:41,700 --> 00:37:42,940 You've hurt their pride for saying that 773 00:37:42,940 --> 00:37:44,140 in front of so many people. 774 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 Apologize to them, 775 00:37:45,140 --> 00:37:46,220 and that will be the end of it. 776 00:37:46,980 --> 00:37:47,700 Zhang, 777 00:37:49,660 --> 00:37:51,340 apologize to the Grand Chancellor now. 778 00:37:52,500 --> 00:37:54,060 The Grand Chancellor was right. 779 00:37:54,420 --> 00:37:55,540 Just what is it 780 00:37:55,540 --> 00:37:57,100 that you're thinking all day? 781 00:38:05,700 --> 00:38:06,940 It seems like you won't let it go 782 00:38:06,940 --> 00:38:08,500 if I don't yield. 783 00:38:11,380 --> 00:38:12,660 It's just ten laps. 784 00:38:13,140 --> 00:38:13,940 I'll run. 785 00:38:15,100 --> 00:38:16,220 But I'm not running these ten laps 786 00:38:16,220 --> 00:38:19,220 because I admitted that I cheated. 787 00:38:19,940 --> 00:38:20,740 It's because 788 00:38:20,740 --> 00:38:22,140 I was enlightened 789 00:38:22,140 --> 00:38:23,580 by the Grand Chancellor's wisdom. 790 00:38:24,140 --> 00:38:25,340 You're right. 791 00:38:25,900 --> 00:38:27,740 I won't be afraid of you anymore. 792 00:38:34,860 --> 00:38:35,460 Read this. 793 00:38:36,620 --> 00:38:37,700 "Fight enemy with enemy." 794 00:38:38,340 --> 00:38:39,620 Fighting the enemy with the enemy 795 00:38:40,180 --> 00:38:42,660 is the answer to keeping the balance 796 00:38:42,900 --> 00:38:44,980 [Fight Enemy with Enemy] among Donghao, Xiyue, and Cangwu empires. 797 00:38:50,900 --> 00:38:53,260 [We can only defeat the enemy with the enemy. It's of the utmost importance.] 798 00:38:55,540 --> 00:38:57,580 That handwriting is different from mine. 799 00:38:59,420 --> 00:39:00,180 See? 800 00:39:02,980 --> 00:39:04,740 [Fight Enemy with Enemy] How could you misspell "enemy"? 801 00:39:07,700 --> 00:39:09,540 Can this prove that Zhang 802 00:39:10,100 --> 00:39:11,100 didn't cheat? 803 00:39:11,100 --> 00:39:12,860 So he doesn't have to be punished? 804 00:39:13,420 --> 00:39:14,420 Not necessarily. 805 00:39:14,580 --> 00:39:16,380 This can only prove 806 00:39:16,380 --> 00:39:17,740 that Yunchong didn't write this note. 807 00:39:18,180 --> 00:39:19,940 But it can't prove that the Emperor didn't read it. 808 00:39:24,060 --> 00:39:26,420 But I'm willing 809 00:39:26,420 --> 00:39:27,220 to be His Majesty's witness. 810 00:39:28,020 --> 00:39:31,540 His Majesty indeed didn't read this note. 811 00:39:32,180 --> 00:39:33,060 What did you say? 812 00:39:33,420 --> 00:39:36,140 I've been watching from outside. 813 00:39:36,500 --> 00:39:39,060 I never left the hall at all. 814 00:39:39,740 --> 00:39:40,740 He didn't leave at all. 815 00:39:41,180 --> 00:39:42,420 Your father is too clever. 816 00:39:42,420 --> 00:39:44,180 We failed to escape from his grasp 817 00:39:44,340 --> 00:39:45,980 after making so much effort. 818 00:39:45,980 --> 00:39:46,740 You don't say. 819 00:39:48,740 --> 00:39:50,980 Grand Chancellor is indeed insightful. 820 00:39:51,860 --> 00:39:53,020 The Donghao Empire can't live a day 821 00:39:53,020 --> 00:39:55,220 without the Grand Chancellor. 822 00:39:56,060 --> 00:39:56,740 Zhang, 823 00:39:56,900 --> 00:39:58,900 thank the Grand Chancellor. 824 00:39:59,060 --> 00:40:01,580 Are you sure you want to be my witness? 825 00:40:02,740 --> 00:40:04,020 Is this still important? 826 00:40:04,580 --> 00:40:06,100 Today's examination concerns me taking over the reins. 827 00:40:06,100 --> 00:40:07,500 You don't think that's important? 828 00:40:07,860 --> 00:40:10,380 You were flustered 829 00:40:10,500 --> 00:40:12,220 over a few words of mine. 830 00:40:12,540 --> 00:40:14,580 Even when Yunchong didn't write the note, 831 00:40:14,860 --> 00:40:16,220 you failed to notice 832 00:40:16,220 --> 00:40:17,660 such an obvious flaw. 833 00:40:18,220 --> 00:40:21,220 How can you comprehend the world in the future? 834 00:40:22,460 --> 00:40:24,180 Even if we simply let you rank first place 835 00:40:24,540 --> 00:40:25,340 and take the reins, 836 00:40:26,100 --> 00:40:28,380 what will make you 837 00:40:28,380 --> 00:40:30,580 worthy of this throne? 838 00:40:31,860 --> 00:40:32,460 Father, 839 00:40:32,460 --> 00:40:33,460 it's just an examination. 840 00:40:33,460 --> 00:40:34,740 Why bring the country into this? 841 00:40:35,460 --> 00:40:37,100 It's an examination for other candidates. 842 00:40:37,420 --> 00:40:38,500 But to His Majesty, 843 00:40:38,660 --> 00:40:40,020 it's about the country. 844 00:40:40,740 --> 00:40:42,740 You're just making an overstatement with cheap logic. 845 00:40:42,740 --> 00:40:43,660 Enough. 846 00:40:45,060 --> 00:40:47,220 How can I govern a country when I can't manage my household? 847 00:40:47,540 --> 00:40:48,500 I shall remember this lesson. 848 00:40:48,740 --> 00:40:51,020 I shall run these ten laps without any discontentment. 849 00:40:51,740 --> 00:40:55,020 But please open your eyes and watch 850 00:40:55,540 --> 00:40:58,180 how I'll make myself worthy of this throne. 851 00:41:00,460 --> 00:41:01,460 Be quick about it then. 852 00:41:01,660 --> 00:41:02,860 I can't wait. 853 00:41:03,460 --> 00:41:04,580 Just you wait. 854 00:41:09,580 --> 00:41:12,060 (Why do I find him charming now?) 855 00:41:33,980 --> 00:41:36,900 ♪Only second to the Emperor♪ 856 00:41:36,900 --> 00:41:40,860 ♪Anyone who's against it should back off♪ 857 00:41:40,860 --> 00:41:43,900 ♪I'll make a face and fear no heaven and earth♪ 858 00:41:43,900 --> 00:41:47,700 ♪I'll let you go for now♪ 859 00:41:47,700 --> 00:41:50,060 ♪I'm not a motherly model♪ 860 00:41:50,060 --> 00:41:51,900 ♪Nor am I the most beautiful lady♪ 861 00:41:51,900 --> 00:41:55,140 ♪Who says those of humble origin can't be elegant?♪ 862 00:41:55,140 --> 00:41:57,260 ♪Bring it on. Let's make a big bet♪ 863 00:41:57,260 --> 00:41:59,900 ♪To be a huge winner♪ 864 00:42:02,380 --> 00:42:05,460 ♪A couple of quarrelsome lovers♪ 865 00:42:05,460 --> 00:42:09,460 ♪An odd coincidence became a much-told tale♪ 866 00:42:09,460 --> 00:42:12,620 ♪Holding bad cards yet I play well still♪ 867 00:42:12,620 --> 00:42:16,060 ♪Accept the plot twist♪ 868 00:42:16,060 --> 00:42:18,500 ♪Cut all the romantic themes♪ 869 00:42:18,500 --> 00:42:20,300 ♪To talk about love is childish♪ 870 00:42:20,300 --> 00:42:23,340 ♪I shall redefine peerless elegance♪ 871 00:42:23,340 --> 00:42:25,700 ♪Are you ready?♪ 872 00:42:25,700 --> 00:42:29,460 ♪Tremble, my rivals♪ 873 00:42:29,460 --> 00:42:34,180 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 874 00:42:34,180 --> 00:42:37,580 ♪Surprising the world with its talent♪ 875 00:42:37,580 --> 00:42:39,940 ♪Experiencing the ups and downs♪ 876 00:42:39,940 --> 00:42:43,460 ♪In return for a wiser life♪ 877 00:42:43,460 --> 00:42:48,300 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 878 00:42:48,300 --> 00:42:51,860 ♪She wears the crown and controls the world♪ 879 00:42:51,860 --> 00:42:53,540 ♪Striking back♪ 880 00:42:53,540 --> 00:42:58,340 ♪To be the head of the harem♪ 881 00:42:59,700 --> 00:43:04,420 ♪Look, the phoenix in the sky is actually a little crow♪ 882 00:43:04,420 --> 00:43:07,820 ♪Surprising the world with its talent♪ 883 00:43:07,820 --> 00:43:10,180 ♪Experiencing the ups and downs♪ 884 00:43:10,180 --> 00:43:13,700 ♪In return for a wiser life♪ 885 00:43:13,700 --> 00:43:18,540 ♪Don't ever look down on the little crow♪ 886 00:43:18,540 --> 00:43:22,100 ♪She wears the crown and controls the world♪ 887 00:43:22,100 --> 00:43:23,780 ♪Striking back♪ 888 00:43:23,780 --> 00:43:28,580 ♪To be the head of the harem♪ 889 00:43:28,860 --> 00:43:30,180 ♪Little crow♪ 890 00:43:32,300 --> 00:43:34,100 ♪Dear little crow♪ 891 00:43:35,180 --> 00:43:38,540 ♪Striking back to be the head of the harem♪ 892 00:43:39,660 --> 00:43:41,620 ♪Dear little crow♪ 893 00:43:43,020 --> 00:43:44,780 ♪Little crow♪ 894 00:43:45,380 --> 00:43:50,180 [Adapted from Jinjiang Wenxuecheng's "Queen Liu Heipang", written by Ge Yang] 59548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.