Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,850
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,850 --> 00:00:09,930
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,930 --> 00:00:16,430
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,430 --> 00:00:21,410
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,410 --> 00:00:27,750
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,770 --> 00:00:35,040
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,040 --> 00:00:41,320
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,320 --> 00:00:47,720
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,720 --> 00:00:55,650
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,230 --> 00:01:03,550
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,550 --> 00:01:09,730
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,730 --> 00:01:16,140
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,140 --> 00:01:25,160
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,160 --> 00:01:30,540
[The Destiny Of White Snake]
15
00:01:30,540 --> 00:01:33,580
[Episode 18]
16
00:01:33,580 --> 00:01:34,720
[Golden Mount Temple] - Senior Brother! - Stay away from me!
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,219
- Senior Brother! - Stay away!
18
00:01:36,219 --> 00:01:38,000
Senior Brother!
19
00:01:38,000 --> 00:01:39,320
Stay away!
20
00:01:39,320 --> 00:01:40,585
It's for the greater good, Senior Brother.
21
00:01:40,585 --> 00:01:42,360
Stand back! If you keep forcing me...
22
00:01:42,360 --> 00:01:44,280
I... I...
23
00:01:44,280 --> 00:01:46,488
I'll beat you up!
24
00:01:48,040 --> 00:01:51,799
What a pity! The Golden Mount Temple that's served for hundreds of years...
25
00:01:51,800 --> 00:01:57,060
is going to crumble into ashes today.
26
00:02:00,280 --> 00:02:02,203
What do you mean?
27
00:02:03,314 --> 00:02:06,034
Senior Brother, to be honest,
28
00:02:06,034 --> 00:02:08,083
since you've been staying with us,
29
00:02:08,083 --> 00:02:10,125
our food expenses have tripled.
30
00:02:10,125 --> 00:02:12,930
If we don't have any income,
31
00:02:12,930 --> 00:02:14,819
I'm afraid that...
32
00:02:17,091 --> 00:02:19,251
I'm afraid that all of us brothers...
33
00:02:19,971 --> 00:02:24,550
will have to go down this mountain, to look for other means to stay alive.
34
00:02:25,747 --> 00:02:28,827
Do I really eat that much?
35
00:02:28,827 --> 00:02:32,011
Yes!
36
00:02:36,060 --> 00:02:43,970
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
37
00:03:02,615 --> 00:03:04,055
Here.
38
00:03:24,320 --> 00:03:28,320
[Bai Manor]
39
00:03:54,820 --> 00:03:56,932
Why did the fire go out?
40
00:04:09,288 --> 00:04:10,500
Little Bai!
41
00:04:10,500 --> 00:04:12,854
Little Bai, what are you doing?
42
00:04:12,854 --> 00:04:14,755
The fire's out.
43
00:04:15,291 --> 00:04:17,160
Silly girl.
44
00:04:17,715 --> 00:04:21,261
At this rate, god knows how long you'll have to blow.
45
00:04:23,425 --> 00:04:25,317
It's lit.
46
00:04:25,317 --> 00:04:28,195
Little dirty kitty, go wash up.
47
00:04:46,754 --> 00:04:50,195
I didn't expect that you'd have such craftsmanship.
48
00:04:54,979 --> 00:04:59,039
All that is placed in this hall must be the marriage ceramic figures from all the various households, right?
49
00:04:59,039 --> 00:05:00,260
That's right, Senior Brother.
50
00:05:00,260 --> 00:05:02,948
The Girls Festival of this year is hosted at Prince Zhao's Manor.
51
00:05:02,948 --> 00:05:04,803
It'll be much grander than before.
52
00:05:04,803 --> 00:05:10,537
Look. Even now many people have already placed all these figurines in our temple for worship.
53
00:05:12,928 --> 00:05:14,905
Senior Brother, look.
54
00:05:14,905 --> 00:05:16,538
Girls Festival is tomorrow.
55
00:05:16,538 --> 00:05:20,019
Yet even Little Qing's ceramic figure is already placed today.
56
00:05:23,763 --> 00:05:25,369
She lied to me!
57
00:05:25,369 --> 00:05:28,586
That demon. She's indeed a liar!
58
00:05:29,370 --> 00:05:31,167
She's just a snake.
59
00:05:31,167 --> 00:05:33,181
How dare she come and cause trouble at Golden Mount Temple!
60
00:05:33,181 --> 00:05:36,001
Senior Brother, don't be mad.
61
00:05:36,001 --> 00:05:41,923
But this figurine really is an eyesore.
62
00:05:52,008 --> 00:05:55,414
Is it really that ugly?
63
00:05:55,414 --> 00:05:57,611
I think...
64
00:05:58,648 --> 00:06:00,648
it actually looks quite real.
65
00:06:00,648 --> 00:06:04,121
Senior Brother, why don't we take it away?
66
00:06:05,125 --> 00:06:09,434
But from an artistic perspective, there must be some admirable aspects.
67
00:06:09,434 --> 00:06:10,540
- Take a closer look. - Senior Brother.
68
00:06:10,540 --> 00:06:12,660
- Take a look. - Senior Brother!
69
00:06:13,928 --> 00:06:17,199
Placing a demon's figurine in the Golden Mount Temple,
70
00:06:17,200 --> 00:06:19,919
it would seem rather inappropriate.
71
00:06:19,920 --> 00:06:21,660
It's best if we take it away.
72
00:06:21,660 --> 00:06:23,540
Take it away.
73
00:06:27,248 --> 00:06:29,012
Qi Xiao!
74
00:06:29,800 --> 00:06:34,661
Just a few days, and you're getting better at biting the hand that feeds you.
75
00:06:35,408 --> 00:06:37,340
Why are you here?
76
00:06:37,340 --> 00:06:39,371
Isn't it just a figurine?
77
00:06:39,371 --> 00:06:43,210
Since she has placed it here, why did you remove it?
78
00:06:44,068 --> 00:06:46,393
The good cannot coexist with evil.
79
00:06:46,393 --> 00:06:49,247
What does it have to do with you if I remove her figurine?
80
00:06:49,247 --> 00:06:53,812
Be it good or evil, how can you be the only deciding factor?
81
00:06:53,812 --> 00:06:57,039
Little Qing merely wants to pray for a happy marriage.
82
00:06:57,039 --> 00:06:59,215
Yet you're interfering without reason.
83
00:06:59,215 --> 00:07:03,342
In my opinion, you are the unforgivable one.
84
00:07:07,068 --> 00:07:08,873
Look at the other ceramic figurines.
85
00:07:08,873 --> 00:07:10,524
It's her own handiwork that is bad,
86
00:07:10,524 --> 00:07:13,972
she can't blame anyone if her figurine is removed.
87
00:07:14,679 --> 00:07:17,230
If you won't listen, then forget it.
88
00:07:18,360 --> 00:07:24,149
But Young Hero Qi, the medical fee that you owe me, when can I get it back?
89
00:07:24,149 --> 00:07:25,950
What medical fee?
90
00:07:28,980 --> 00:07:32,469
The Apothecary House doesn't treat people for free.
91
00:07:32,469 --> 00:07:35,454
Xu Xuan! I'll kill you!
92
00:07:35,454 --> 00:07:37,379
I have no money...
93
00:07:51,159 --> 00:07:55,459
After the Girls Festivals, I'll pay it back to you in full.
94
00:07:59,051 --> 00:08:00,591
Senior Brother.
95
00:08:01,263 --> 00:08:02,715
Junior Sister.
96
00:08:03,675 --> 00:08:04,927
Miss Leng.
97
00:08:04,927 --> 00:08:06,946
Young Hero Qi.
98
00:08:06,946 --> 00:08:12,130
Junior Sister, pick an empty spot as you like, and place the ceramic figurine.
99
00:08:12,130 --> 00:08:16,562
Young Hero Qi and the Apothecary House have a very deep relationship.
100
00:08:16,562 --> 00:08:18,303
Don't be shy.
101
00:08:18,303 --> 00:08:20,495
Pick the best spot.
102
00:08:21,058 --> 00:08:22,665
All right.
103
00:08:42,060 --> 00:08:43,724
Is your junior sister okay?
104
00:08:43,724 --> 00:08:47,252
It was a perfectly good marriage, but you ruined it.
105
00:08:47,252 --> 00:08:50,079
That was to deal with Zhao Yu's action.
106
00:08:50,079 --> 00:08:51,797
Junior Sister is understanding.
107
00:08:51,797 --> 00:08:55,872
This is already in the past, she won't hold grudges.
108
00:08:57,638 --> 00:09:01,588
If I were her, I'd definitely hate you for life.
109
00:09:04,035 --> 00:09:06,199
I don't deserve it!
110
00:09:10,480 --> 00:09:14,562
Lord Xu came to Golden Mount Temple to pray for a good marriage?
111
00:09:14,562 --> 00:09:16,823
You have such a hobby?
112
00:09:17,330 --> 00:09:20,419
But we don't dare accept your figurine.
113
00:09:20,419 --> 00:09:24,896
Girls Festival is designed for the ladies.
114
00:09:25,490 --> 00:09:28,965
Did I ever say that this figurine was mine?
115
00:09:28,965 --> 00:09:32,031
If it's not yours, why are you holding it?
116
00:09:32,580 --> 00:09:36,069
I think you better get your tonsure as early as possible.
117
00:09:36,069 --> 00:09:38,928
Perhaps then one day under the light of Buddha,
118
00:09:39,423 --> 00:09:41,523
can you gain some...
119
00:09:42,608 --> 00:09:45,088
intelligence.
120
00:09:46,590 --> 00:09:49,520
I came to Golden Mount Temple to cultivate.
121
00:09:49,520 --> 00:09:53,275
What would a common peasant like you know?
122
00:09:54,994 --> 00:09:56,710
Miss Bai.
123
00:10:03,099 --> 00:10:06,508
Did you come to Golden Mount Temple to place your figurine, too?
124
00:10:17,080 --> 00:10:21,375
Miss Bai, since Qi Xiao is the one doing the presiding this year,
125
00:10:21,375 --> 00:10:23,518
it wouldn't matter if you don't place it.
126
00:10:23,518 --> 00:10:26,587
Let's find a place that is more efficacious.
127
00:10:31,019 --> 00:10:32,669
Let's go.
128
00:10:52,371 --> 00:10:54,351
When did you get injured?
129
00:10:54,351 --> 00:10:56,858
Why have I never heard you speak of it?
130
00:10:56,858 --> 00:11:00,689
I was clumsy when I was walking and bruised myself by accident.
131
00:11:00,689 --> 00:11:01,943
It doesn't hurt at all.
132
00:11:01,943 --> 00:11:04,576
Really, I'll be fine in two days.
133
00:11:05,240 --> 00:11:08,920
The Hellfire Area of the Apothecary House couldn't even harm you before.
134
00:11:08,920 --> 00:11:10,966
How could you bruise yourself?
135
00:11:11,495 --> 00:11:12,882
Are you hiding something from me?
136
00:11:12,882 --> 00:11:14,723
I... I'm not.
137
00:11:16,320 --> 00:11:18,204
What is it then?
138
00:11:19,008 --> 00:11:22,708
That's enough. You're making me look fragile.
139
00:11:22,708 --> 00:11:25,994
I have been practicing since young, I played with water and fire.
140
00:11:25,994 --> 00:11:27,994
This little scratch doesn't mean anything at all.
141
00:11:27,994 --> 00:11:30,255
I'm fine. I'm perfectly fine.
142
00:11:30,255 --> 00:11:31,873
You're feeling guilty.
143
00:11:31,873 --> 00:11:33,426
Don't you know?
144
00:11:33,426 --> 00:11:36,490
Every time when you feel guilty, you talk more than usual.
145
00:11:36,490 --> 00:11:38,963
And everything you say is irrelevant.
146
00:11:41,060 --> 00:11:43,400
Do... Do I?
147
00:11:44,318 --> 00:11:45,976
Don't you?
148
00:11:49,655 --> 00:11:51,442
Looks like someone's about to faint over there.
149
00:11:51,442 --> 00:11:53,054
Madam!
150
00:11:54,322 --> 00:11:57,421
Madam, are you all right?
151
00:11:57,421 --> 00:11:59,341
- She fainted just like this. - Madam.
152
00:11:59,341 --> 00:12:01,097
Madam!
153
00:12:02,763 --> 00:12:04,523
Is she your madam?
154
00:12:04,523 --> 00:12:07,134
Madam has had a stroke. Her blood circulation is blocked.
155
00:12:07,134 --> 00:12:09,058
I have to clear her meridian channels.
156
00:12:09,058 --> 00:12:10,891
Then, treat her immediately.
157
00:12:11,358 --> 00:12:14,498
There's a medical clinic nearby; let's send her over first.
158
00:12:14,498 --> 00:12:16,244
Thank you, benefactor.
159
00:13:39,808 --> 00:13:41,357
Mister Yu.
160
00:13:44,679 --> 00:13:46,592
I can't.
161
00:13:46,592 --> 00:13:48,868
My prowess can't hold for too long.
162
00:13:48,868 --> 00:13:51,543
I can't let him see my ugly face again.
163
00:14:02,420 --> 00:14:04,254
Leng Ning?
164
00:14:10,194 --> 00:14:12,477
It's all my fault for my weak prowess.
165
00:14:13,707 --> 00:14:16,308
I finally got to see the Little Prince.
166
00:14:16,956 --> 00:14:20,664
Yet at the critical moment, I gave myself away.
167
00:14:20,664 --> 00:14:22,158
Evil dies hard.
168
00:14:22,158 --> 00:14:25,698
So it was you who was trailing the Little Prince.
169
00:14:25,698 --> 00:14:28,763
You... Why are you here at Golden Mount Temple?
170
00:14:29,586 --> 00:14:33,886
If a small demon like you can come, why can't I?
171
00:14:33,886 --> 00:14:35,281
What are you trying to do?
172
00:14:35,281 --> 00:14:37,346
I should be the one asking you that.
173
00:14:37,346 --> 00:14:40,682
You transformed into my face and appeared before the Little Prince.
174
00:14:40,682 --> 00:14:44,820
Aren't you putting me in a difficult situation, down a dead-end?
175
00:14:44,820 --> 00:14:46,777
No! No!
176
00:14:46,777 --> 00:14:49,000
I didn't mean to.
177
00:14:49,000 --> 00:14:53,071
If he had checked properly, he'd know that I'm not disfigured.
178
00:14:53,840 --> 00:14:57,406
How dare you still claim that you are innocent?
179
00:14:57,406 --> 00:14:58,844
You saw it too just now.
180
00:14:58,844 --> 00:15:01,934
I can't even maintain my appearance for a long time.
181
00:15:01,934 --> 00:15:03,737
Leng Ning!
182
00:15:04,568 --> 00:15:06,042
Leng Ning!
183
00:15:06,042 --> 00:15:08,119
He's here. Please, let me go!
184
00:15:08,119 --> 00:15:09,922
I swear I'll never appear again.
185
00:15:09,922 --> 00:15:12,110
This will definitely be my last time!
186
00:15:12,110 --> 00:15:13,580
Trying to run away?
187
00:15:13,580 --> 00:15:15,166
Come see the Little Prince with me.
188
00:15:15,166 --> 00:15:17,062
Explain everything to his face.
189
00:15:17,062 --> 00:15:18,660
No! I can't! I can't!
190
00:15:18,660 --> 00:15:20,069
I can't let him see me like this.
191
00:15:20,070 --> 00:15:22,263
I beg you! Please! I can't!
192
00:15:25,227 --> 00:15:27,836
Seeing that you're so infatuated,
193
00:15:27,836 --> 00:15:30,827
I'm not an unreasonable person.
194
00:15:30,827 --> 00:15:33,600
I can help you today.
195
00:15:33,600 --> 00:15:37,128
But after this, you must listen to me.
196
00:15:37,128 --> 00:15:38,739
What do you want me to do?
197
00:15:38,739 --> 00:15:40,473
Leng Ning!
198
00:15:41,434 --> 00:15:42,654
Leng Ning!
199
00:15:42,654 --> 00:15:45,359
I'll do it! I'll do it! I'll do whatever you say.
200
00:15:45,359 --> 00:15:47,530
I'll help you! Please help me!
201
00:15:47,530 --> 00:15:49,119
I'm begging you!
202
00:15:49,120 --> 00:15:51,863
I'll do anything you say. Let go!
203
00:15:51,863 --> 00:15:54,683
I'm begging you! Please let me go!
204
00:16:07,140 --> 00:16:10,151
Leng Ning! Leng Ning!
205
00:16:10,151 --> 00:16:12,432
Mister Yu, are you looking for me?
206
00:16:12,432 --> 00:16:15,020
Ning'er, I'm finally able to meet you.
207
00:16:15,020 --> 00:16:16,139
Listen to my explanation.
208
00:16:16,139 --> 00:16:18,777
Back at the Apothecary House, I didn't mean to leave.
209
00:16:18,777 --> 00:16:22,439
No matter what you look like, I'll still like you.
210
00:16:25,120 --> 00:16:30,180
That day, I pretended to be disfigured just to test you.
211
00:16:30,180 --> 00:16:31,814
So that I could know whether you were sincere about me or not.
212
00:16:31,814 --> 00:16:35,088
I am sincere to you! I'm sincere to you.
213
00:16:35,088 --> 00:16:38,728
If I'm untruthful to you, I'll die a horrible death.
214
00:16:38,728 --> 00:16:42,620
All right. The winds are strong here, let's talk somewhere else.
215
00:16:42,620 --> 00:16:44,843
Sure. Whatever you say.
216
00:16:44,843 --> 00:16:46,251
Let's go.
217
00:16:58,779 --> 00:17:00,220
How is she, Physician?
218
00:17:00,220 --> 00:17:01,868
When will Madam wake up?
219
00:17:01,868 --> 00:17:05,000
Keep it down. The patient needs some rest.
220
00:17:06,160 --> 00:17:08,502
Please keep this prescription.
221
00:17:08,502 --> 00:17:09,820
She has to take medicine on time.
222
00:17:09,820 --> 00:17:12,417
Avoid meat and fish in her daily meals.
223
00:17:12,417 --> 00:17:14,885
Eat more fruits and vegetables. Have sufficient rest.
224
00:17:14,885 --> 00:17:16,750
Please be rest assured, Physician.
225
00:17:16,750 --> 00:17:18,135
You have saved Madam's life.
226
00:17:18,135 --> 00:17:20,136
My master will thank you with great rewards.
227
00:17:20,136 --> 00:17:24,353
Just that where should I go to find you by then?
228
00:17:25,046 --> 00:17:27,626
The Apothecary House. Xu Xuan.
229
00:17:28,448 --> 00:17:31,295
So you're Lord Xu?
230
00:17:33,970 --> 00:17:36,501
It's not a big deal. Keep it low key.
231
00:17:37,102 --> 00:17:40,034
If I may ask, what's the name of your master?
232
00:17:40,034 --> 00:17:42,653
Prince Zhao's Manor in the south of the city.
233
00:17:51,480 --> 00:17:53,726
I'm surprised such a kind madam who practices Buddhism...
234
00:17:53,726 --> 00:17:56,086
would have a son like Zhao Yu.
235
00:17:56,086 --> 00:17:58,059
The little prince is usually arrogant and rude.
236
00:17:58,059 --> 00:18:00,985
I think Madam's illness is most likely due to overwhelming anxiety
237
00:18:00,985 --> 00:18:03,780
caused by over-worrying over the prince.
238
00:18:04,560 --> 00:18:06,650
No one knows a son like a mother.
239
00:18:06,650 --> 00:18:09,130
She knows that the prince likes to goof around.
240
00:18:09,130 --> 00:18:11,586
She must be worried he'll mess up the Girls Festival matters.
241
00:18:11,586 --> 00:18:14,926
That's why she secretly went to Golden Mount Temple to help him.
242
00:18:15,600 --> 00:18:17,454
Pity on the poor parents who selflessly care for their children.
243
00:18:17,455 --> 00:18:21,187
All the parents in this world are always worrying for their children's safety.
244
00:18:21,187 --> 00:18:24,086
All right. Let's not talk about these trivial matters.
245
00:18:24,086 --> 00:18:27,178
Let's find somewhere good to place the figurine.
246
00:18:41,835 --> 00:18:43,730
Why are you all moping about?
247
00:18:43,730 --> 00:18:45,750
It's just some saisen. (T/N: Money offered to the gods)
248
00:18:45,750 --> 00:18:47,139
Don't lose heart.
249
00:18:47,139 --> 00:18:51,959
I believe, so long as we are united, we'll definitely be able to overcome this.
250
00:18:51,959 --> 00:18:54,610
I have something to do. I'll be going first.
251
00:18:55,114 --> 00:18:58,863
Senior Brother! There're so many of us in the temple,
252
00:18:58,863 --> 00:19:01,486
but we don't even have one vat of rice left in the kitchen.
253
00:19:01,487 --> 00:19:03,747
God knows how long we can survive.
254
00:19:03,747 --> 00:19:05,939
All right, all right. Don't worry.
255
00:19:05,939 --> 00:19:08,082
All of these are not a problem at all.
256
00:19:08,082 --> 00:19:09,659
Sincerity can work wonders.
257
00:19:09,659 --> 00:19:13,410
We can surely find a solution soon.
258
00:19:13,410 --> 00:19:17,166
- Senior Brother, can I trust you? - Of course!
259
00:19:17,166 --> 00:19:19,427
Even if you don't believe me,
260
00:19:19,427 --> 00:19:24,593
you can't not believe that Buddha's watching over us.
261
00:19:26,414 --> 00:19:27,993
Right?
262
00:19:32,402 --> 00:19:34,053
Got it.
263
00:19:36,770 --> 00:19:40,839
You're asking me for saisen?
264
00:19:41,767 --> 00:19:43,978
It's not about just money.
265
00:19:43,978 --> 00:19:45,939
What's most important about praying?
266
00:19:45,939 --> 00:19:47,775
Enthusiasm.
267
00:19:47,775 --> 00:19:49,975
If you don't donate enthusiastically,
268
00:19:49,975 --> 00:19:53,500
how will your prayers be able to reach the heavens?
269
00:19:54,920 --> 00:19:57,020
You have a point.
270
00:19:58,019 --> 00:20:00,198
But I never use money.
271
00:20:00,198 --> 00:20:02,618
How am I going to give you any?
272
00:20:02,618 --> 00:20:04,274
You said you wanted to be human.
273
00:20:04,274 --> 00:20:06,159
There's no human that doesn't use money.
274
00:20:06,159 --> 00:20:09,579
On this mountain, I always see traveling merchants.
275
00:20:09,579 --> 00:20:11,570
If I give them a good scare...
276
00:20:11,570 --> 00:20:13,648
They must have money since they are merchants after all.
277
00:20:13,648 --> 00:20:15,246
It's such an evil act.
278
00:20:15,246 --> 00:20:17,288
I shouldn't have asked you.
279
00:20:17,288 --> 00:20:18,468
Don't be like that...
280
00:20:18,468 --> 00:20:21,248
I must make this wish.
281
00:20:21,248 --> 00:20:23,741
Fine. I'll find a way to get you money.
282
00:20:23,741 --> 00:20:25,445
You can't do anything that's against the natural law.
283
00:20:25,446 --> 00:20:27,426
Otherwise, it means your soul is tainted.
284
00:20:27,426 --> 00:20:29,174
I got it.
285
00:20:29,174 --> 00:20:31,080
I'll get Little Hui to solve this.
286
00:20:31,080 --> 00:20:32,664
He's the most cowardly one.
287
00:20:32,664 --> 00:20:34,843
He wouldn't dare to do anything to anyone.
288
00:20:35,838 --> 00:20:39,027
There're so many treasures on this mountain.
289
00:20:39,027 --> 00:20:43,202
Just simply grabbing a few can earn me a fortune.
290
00:20:43,887 --> 00:20:47,507
When did you learn about trading?
291
00:20:47,507 --> 00:20:51,271
I am pretty good at learning how to be human.
292
00:20:55,875 --> 00:20:58,862
There is a saying that goes "The stupid birds fly first."
293
00:20:58,862 --> 00:21:02,785
You may be lacking intelligence, slightly unqualified,
294
00:21:02,785 --> 00:21:08,784
but under my guidance, I'm sure you'll get better at it.
295
00:21:09,753 --> 00:21:14,142
I am just a little snake demon.
296
00:21:14,142 --> 00:21:18,193
No matter how good my cultivation is, I can never fly.
297
00:21:18,193 --> 00:21:21,814
However, when it comes to beauty,
298
00:21:21,814 --> 00:21:23,660
if I say I'm second,
299
00:21:23,660 --> 00:21:26,925
then there's no one who would dare call themselves the best.
300
00:21:26,925 --> 00:21:28,817
Am I right?
301
00:21:43,540 --> 00:21:46,420
Do you want to bury the ceramic figurine here?
302
00:21:47,057 --> 00:21:50,234
From now on, keep your distance from Qi Xiao.
303
00:21:50,234 --> 00:21:52,174
All he thinks about is hunting demons.
304
00:21:52,174 --> 00:21:55,130
All he wants is to trap demons under the Leifeng Pagoda.
305
00:21:55,130 --> 00:21:58,272
But why should demons be kept captive under the Leifeng Pagoda?
306
00:21:58,272 --> 00:22:00,092
That's true.
307
00:22:03,410 --> 00:22:07,241
There's something that I need you to answer me honestly.
308
00:22:09,314 --> 00:22:13,562
You... seem a little unusual lately.
309
00:22:14,078 --> 00:22:15,918
What do you mean by that?
310
00:22:15,918 --> 00:22:18,342
I don't get it.
311
00:22:18,882 --> 00:22:21,962
As we were walking over here, you kept sweating.
312
00:22:21,962 --> 00:22:24,440
Like the last time when we went to gather herbs.
313
00:22:24,814 --> 00:22:27,227
Before speeding across the skies was even easy for you.
314
00:22:27,227 --> 00:22:32,223
But now, even a brief walk makes you pant like a horse.
315
00:22:33,700 --> 00:22:35,691
Give me an explanation.
316
00:22:37,240 --> 00:22:40,027
I can't always use my prowess in the mortal world.
317
00:22:40,027 --> 00:22:41,874
When in Rome, do as the Romans do.
318
00:22:41,874 --> 00:22:43,557
Isn't that so?
319
00:22:44,420 --> 00:22:47,800
Do you know why I made you a ceramic figurine?
320
00:22:51,208 --> 00:22:53,088
Because...
321
00:22:53,848 --> 00:22:56,987
Because I always mess it up.
322
00:22:57,780 --> 00:23:00,020
Actually, I can't figure it out, either.
323
00:23:00,020 --> 00:23:03,403
That day, Litle Qing had a figurine made with a clap of her hands.
324
00:23:03,403 --> 00:23:07,541
But after so long, you still hadn't completed a single figurine.
325
00:23:08,585 --> 00:23:11,025
I can't compete with Little Qing.
326
00:23:11,025 --> 00:23:13,306
I've got to care for her pride.
327
00:23:14,162 --> 00:23:16,520
You know how I've always been particular about life.
328
00:23:16,520 --> 00:23:20,322
But after going to your house that day, it was like a tragedy.
329
00:23:23,500 --> 00:23:25,440
Why did the fire go out?
330
00:23:29,100 --> 00:23:31,980
Couldn't you start a fire with just a wave of your hand?
331
00:23:31,980 --> 00:23:34,652
But the dishes you made weren't even cooked.
332
00:23:34,652 --> 00:23:37,395
All these signs. If I still hadn't figured it out,
333
00:23:37,395 --> 00:23:39,687
I'd be too dumb, wouldn't I?
334
00:23:40,260 --> 00:23:42,284
What exactly happened to you...
335
00:23:42,284 --> 00:23:45,122
that caused your prowess to be uneffective?
336
00:23:47,140 --> 00:23:48,900
I...
337
00:23:49,583 --> 00:23:50,983
I just...
338
00:23:50,983 --> 00:23:53,527
You're no different from a mortal now.
339
00:23:53,527 --> 00:23:56,682
Where have your thousands of years of cultivated prowess gone?
340
00:23:59,548 --> 00:24:01,528
I've gotten rid of it.
341
00:24:02,503 --> 00:24:04,462
Gotten rid of it?
342
00:24:05,335 --> 00:24:07,168
I'm like a mortal now.
343
00:24:07,169 --> 00:24:08,809
We have no difference now.
344
00:24:08,809 --> 00:24:13,463
Now only I slowly understand that life isn't easy.
345
00:24:13,463 --> 00:24:14,840
But I'll keep learning.
346
00:24:14,840 --> 00:24:16,923
I'll learn how to be a mortal.
347
00:24:16,923 --> 00:24:18,924
I'll also learn...
348
00:24:22,568 --> 00:24:24,591
how to grow old...
349
00:24:25,528 --> 00:24:28,008
with you.
350
00:24:31,500 --> 00:24:35,621
What I hate to see most is you aggrieving yourself.
351
00:24:35,621 --> 00:24:38,233
You needn't change anything for me.
352
00:24:38,233 --> 00:24:39,625
The person I like is you.
353
00:24:39,625 --> 00:24:42,486
But everything's set in stone now.
354
00:24:43,040 --> 00:24:45,579
It's okay. Even though my prowess is gone,
355
00:24:45,579 --> 00:24:49,295
and perhaps there'll be lots of inconveniences, but--
356
00:24:49,295 --> 00:24:53,081
When you had your prowess, you still always made me worry, too.
357
00:25:02,480 --> 00:25:04,789
Let's put the figurine here.
358
00:25:07,587 --> 00:25:08,902
This...
359
00:25:08,903 --> 00:25:10,903
Is this a peach tree?
360
00:25:11,435 --> 00:25:14,332
It's a peach tree that I personally planted yesterday for you.
361
00:25:14,332 --> 00:25:17,019
In my opinion, placing the ceramic figurine here,
362
00:25:17,019 --> 00:25:20,080
is more meaningful than leaving it at Golden Mount Temple.
363
00:25:20,080 --> 00:25:24,298
Is this what you personally planted for me yesterday?
364
00:25:26,883 --> 00:25:27,899
Yes.
365
00:25:27,899 --> 00:25:31,443
In the future, I will plant a peach tree for you every year.
366
00:25:31,443 --> 00:25:34,426
When we're old and have children and grandchildren,
367
00:25:34,426 --> 00:25:36,902
this figurine will still be here.
368
00:25:36,902 --> 00:25:40,498
All the peach blossoms on this mountain can be the witness of our whole lives.
369
00:25:40,498 --> 00:25:44,248
So, this is the only figurine in your life.
370
00:25:44,748 --> 00:25:47,438
You don't have to use it to ask for a good marriage.
371
00:25:47,438 --> 00:25:49,467
Let it stay here and remove your ill-fortune...
372
00:25:49,467 --> 00:25:53,039
through the months and years, keeping you safe and sound your whole life.
373
00:25:56,720 --> 00:25:58,826
I have given up my thousand years of cultivated prowess.
374
00:25:58,826 --> 00:26:01,758
If I can get a life with you in return,
375
00:26:01,758 --> 00:26:04,208
I will ask for nothing more.
376
00:26:22,519 --> 00:26:26,714
Well, aren't you quite secular?
377
00:26:26,714 --> 00:26:30,605
You even tricked me, just for that bit of money.
378
00:26:39,160 --> 00:26:42,464
Tell me. What is it about...
379
00:26:42,464 --> 00:26:46,278
feelings and love in this world?
380
00:26:46,278 --> 00:26:52,418
To make someone give up a thousand years of cultivation just for love.
381
00:26:53,004 --> 00:26:54,620
This...
382
00:26:58,740 --> 00:27:02,423
Common people are so superficial that they're entrapped by mortality.
383
00:27:02,964 --> 00:27:07,023
I've captured countless demons and have long surpassed mortality.
384
00:27:07,023 --> 00:27:09,805
Seeing that you've made a donation,
385
00:27:09,805 --> 00:27:11,646
I'll give you some advice.
386
00:27:11,646 --> 00:27:15,763
Emotions and desires do people great harm.
387
00:27:16,940 --> 00:27:18,940
I understand this one.
388
00:27:18,940 --> 00:27:20,864
According to what you say,
389
00:27:20,864 --> 00:27:25,558
Little Bai was harmed by her emotions and desires.
390
00:27:27,147 --> 00:27:28,394
What did you say?
391
00:27:28,394 --> 00:27:32,125
Bai Yaoyao is going to sacrifice a thousand years of cultivated prowess for Xu Xuan?
392
00:27:32,644 --> 00:27:33,924
What do you mean by "going to"?
393
00:27:33,924 --> 00:27:36,232
It has already been done.
394
00:27:36,812 --> 00:27:40,372
Right now, Little Bai has lost all her prowess.
395
00:27:40,372 --> 00:27:42,972
She's completely a mortal now.
396
00:27:42,972 --> 00:27:47,099
She gave up on being a deity, in exchange for being a human?
397
00:27:47,099 --> 00:27:49,334
What is she thinking?
398
00:27:49,884 --> 00:27:53,438
Moreover, she did it for someone like Xu Xuan.
399
00:27:54,384 --> 00:27:56,124
It's not worth it.
400
00:27:57,464 --> 00:27:58,997
It's not worth it.
401
00:27:59,400 --> 00:28:01,252
It's not worth it.
402
00:28:03,431 --> 00:28:05,300
It's not worth it.
403
00:28:05,300 --> 00:28:07,464
Explain it to me.
404
00:28:07,464 --> 00:28:08,686
Come back!
405
00:28:08,686 --> 00:28:11,326
- I can't promise you. - You are going back on your word?
406
00:28:11,326 --> 00:28:12,790
Sister Bai has always helped me.
407
00:28:12,790 --> 00:28:14,730
I can't help you to harm her.
408
00:28:14,730 --> 00:28:16,700
Besides, her prowess is unrivaled.
409
00:28:16,700 --> 00:28:19,040
I am no match for her at all!
410
00:28:19,484 --> 00:28:21,642
You need not worry about that.
411
00:28:21,642 --> 00:28:24,037
Bai Yaoyao has lost her thousand years of cultivated prowess.
412
00:28:24,037 --> 00:28:26,816
She's nothing but a mortal now.
413
00:28:26,816 --> 00:28:28,920
Even so, I can't help you to harm people.
414
00:28:28,920 --> 00:28:31,500
When did I say anything about harming people?
415
00:28:32,284 --> 00:28:34,637
Then, what do you mean?
416
00:28:37,539 --> 00:28:40,610
I'm doing this for your own good.
417
00:28:41,146 --> 00:28:46,683
Don't forget... how Bai Yaoyao exposed you back in the Prince's manor.
418
00:28:47,186 --> 00:28:50,206
That's why you had no choice but to leave the little prince.
419
00:28:57,764 --> 00:29:00,659
I hear that tomorrow night during the Girls Festival,
420
00:29:00,659 --> 00:29:04,154
the little prince will personally attend to pick his princess consort.
421
00:29:04,154 --> 00:29:06,575
I've asked him to meet me at Golden Mount Temple,
422
00:29:06,575 --> 00:29:10,143
to declare our love for each other and announce our marriage to everybody.
423
00:29:10,143 --> 00:29:12,336
- You… - Don't you panic.
424
00:29:12,336 --> 00:29:15,526
I have told you that this is all for your own good.
425
00:29:15,526 --> 00:29:16,921
I...
426
00:29:19,675 --> 00:29:21,771
As long as you help me to trap Bai Yaoyao,
427
00:29:21,771 --> 00:29:23,870
when it's over,
428
00:29:24,755 --> 00:29:29,055
I'll personally cut off my face and give it to you.
429
00:29:29,864 --> 00:29:33,445
And wish you and the prince to finally be together.
430
00:29:33,445 --> 00:29:35,398
You're just a mortal.
431
00:29:35,398 --> 00:29:37,877
How are you going to cut off your face?
432
00:29:38,424 --> 00:29:41,726
You've yet to see what Duan Yang School is capable of.
433
00:29:41,726 --> 00:29:44,982
If I say it can be done, it will be done.
434
00:29:45,444 --> 00:29:48,675
No wonder Lord Xu doesn't want to use Duan Yang School's treatment.
435
00:29:48,675 --> 00:29:50,800
It's indeed harmful.
436
00:29:50,800 --> 00:29:53,862
What does the Apothecary House's matters got to do with you?
437
00:29:53,862 --> 00:29:58,967
I just can't figure out why everything has changed in just one night.
438
00:29:58,967 --> 00:30:00,560
Naturally, I have someone to guide me.
439
00:30:00,560 --> 00:30:03,944
It's just that this is a matter of the Apothecary House.
440
00:30:03,944 --> 00:30:06,444
You really just want to trap Bai Yaoyao for one night only?
441
00:30:06,444 --> 00:30:08,804
Are you sure you have no intention to harm her?
442
00:30:13,124 --> 00:30:17,704
I know I can't force it when it comes to love.
443
00:30:17,704 --> 00:30:20,350
If Senior Brother does love her,
444
00:30:20,350 --> 00:30:22,451
I just want to take this chance...
445
00:30:22,451 --> 00:30:25,690
to test and see whether she is sincere to Senior Brother.
446
00:30:27,264 --> 00:30:29,263
This... I...
447
00:30:29,264 --> 00:30:33,253
Moreover, if she is also here at the Golden Mount Temple tomorrow,
448
00:30:33,253 --> 00:30:36,085
she will surely stop me from meeting the little prince.
449
00:30:36,085 --> 00:30:39,757
Don't blame me if your marriage destiny is ruined then.
450
00:30:44,064 --> 00:30:48,323
You're willing to pay this price just to trap Bai Yao Yao for one night?
451
00:30:51,464 --> 00:30:55,664
I know I'm no longer in Senior Brother's heart.
452
00:30:56,804 --> 00:31:02,024
To me, there's no difference between your face and mine.
453
00:31:03,290 --> 00:31:06,084
I might as well help out you and the little prince.
454
00:31:09,864 --> 00:31:11,023
Thank you, Miss Leng.
455
00:31:11,024 --> 00:31:14,172
I'll be grateful to your kindness forever.
456
00:31:24,204 --> 00:31:25,824
Idiot.
457
00:31:26,284 --> 00:31:29,862
You alone surely can't trap Bai Yaoyao.
458
00:31:30,524 --> 00:31:33,964
I'm just using you as a pawn in my game.
459
00:31:40,742 --> 00:31:44,957
Little Bai, everyone is dressed so fancy today.
460
00:31:44,957 --> 00:31:49,177
Do you think this is like the saying, "A girl will doll herself up for her lover?"
461
00:31:49,177 --> 00:31:54,064
Looking for a happy marriage is not something easy to achieve.
462
00:31:54,064 --> 00:31:58,063
This also means that having a good marriage and a good husband
463
00:31:58,063 --> 00:32:00,113
will make me happy. Am I right?
464
00:32:00,113 --> 00:32:03,520
What wicked plan do you have in your little head now?
465
00:32:04,391 --> 00:32:08,079
Little Bai, why didn't Xu Xuan accompany you today?
466
00:32:08,079 --> 00:32:11,419
He said that he's not used to all these over-elaborated formalities,
467
00:32:11,419 --> 00:32:13,899
and would rather stay at the Apothecary House where he can write his book.
468
00:32:13,899 --> 00:32:15,820
How boring.
469
00:32:18,344 --> 00:32:20,963
Sister Bai! Sister Bai!
470
00:32:21,604 --> 00:32:24,751
Leng Ning? What's the matter?
471
00:32:24,751 --> 00:32:26,940
I saw the little prince at the temple just now.
472
00:32:26,940 --> 00:32:28,410
He was being flirty with me.
473
00:32:28,410 --> 00:32:30,480
I'm afraid the past situation will happen again.
474
00:32:31,984 --> 00:32:34,440
It's all right. You go back to the Apothecary House first.
475
00:32:34,440 --> 00:32:37,039
We have his handwritten agreement after all.
476
00:32:37,039 --> 00:32:39,200
He wouldn't dare do anything.
477
00:32:41,164 --> 00:32:45,524
But your Senior Brother has already gotten you a contingency plan,
478
00:32:45,524 --> 00:32:49,020
why are you still so anxious as you are now?
479
00:32:50,504 --> 00:32:52,001
I...
480
00:32:52,891 --> 00:32:54,139
Who are you?
481
00:32:54,139 --> 00:32:56,040
You're not Leng Ning.
482
00:32:59,184 --> 00:33:00,980
- Sister Bai. - Hong Xin?
483
00:33:00,980 --> 00:33:03,040
Why did you transform into Leng Ning's appearance?
484
00:33:03,041 --> 00:33:04,819
Where is Leng Ning now?
485
00:33:04,820 --> 00:33:07,783
I beg you. Please grant my wish to be with the little prince.
486
00:33:07,783 --> 00:33:09,143
Give me one last chance.
487
00:33:09,144 --> 00:33:10,899
I can't live without Zhao Yu.
488
00:33:10,899 --> 00:33:12,559
Let me ask you once again.
489
00:33:12,559 --> 00:33:15,080
Where is Leng Ning now?
490
00:33:16,424 --> 00:33:19,054
Little Bai, look at the sky.
491
00:33:26,984 --> 00:33:28,839
- Hold it! - Forget it, Little Qing.
492
00:33:28,839 --> 00:33:30,892
Save Leng Ning first.
493
00:34:18,804 --> 00:34:20,245
Qi Xiao.
494
00:34:21,208 --> 00:34:22,953
Miss Bai?
495
00:34:23,828 --> 00:34:27,259
- Why are you here? - Have you seen Leng Ning?
496
00:34:27,259 --> 00:34:29,580
- No. - Then, what about the Little Prince?
497
00:34:32,160 --> 00:34:35,718
I saw him heading towards... the hall where the figurines are placed.
498
00:34:35,718 --> 00:34:37,670
Was there anyone else around the hall?
499
00:34:37,670 --> 00:34:39,290
No one else.
500
00:34:40,067 --> 00:34:42,227
But when the Dharma assembly is over,
501
00:34:42,228 --> 00:34:46,159
everyone will head to the grand hall to take back their figurines.
502
00:34:52,799 --> 00:34:56,279
Miss Bai, why do you ask?
503
00:34:57,248 --> 00:35:00,159
I saw Hong Xin by the foot of the mountain.
504
00:35:00,159 --> 00:35:02,989
She turned into Leng Ning and was trying to delay me.
505
00:35:02,989 --> 00:35:06,547
So, I'm worried whether Leng Ning is in danger now...
506
00:35:06,547 --> 00:35:07,788
That Carp Sprite.
507
00:35:07,788 --> 00:35:09,607
How dare she cause trouble at Golden Mount Temple.
508
00:35:09,607 --> 00:35:11,366
It's not that simple.
509
00:35:11,366 --> 00:35:13,447
I can't find Leng Ning anywhere.
510
00:35:13,447 --> 00:35:16,803
I'm worried she might have been caught by the little prince.
511
00:35:16,803 --> 00:35:17,868
What?
512
00:35:17,868 --> 00:35:20,909
But don't worry. I've sent Little Qing to find Xu Xuan.
513
00:35:20,909 --> 00:35:22,303
Help me to stall some time.
514
00:35:22,303 --> 00:35:24,723
Don't let anyone get near the grand hall.
515
00:35:24,723 --> 00:35:26,979
If Leng Ning is with the little prince right now
516
00:35:26,979 --> 00:35:30,300
and they get seen by others, it'll ruin her reputation.
517
00:35:30,768 --> 00:35:34,767
Remember, this must be handled quietly.
518
00:35:34,767 --> 00:35:36,089
Yes.
519
00:35:36,089 --> 00:35:39,497
Senior Brother, the assembly should be starting soon.
520
00:35:55,743 --> 00:35:57,678
Let the Dharma assembly begin!
521
00:36:00,240 --> 00:36:01,820
Ring the bell.
522
00:36:15,046 --> 00:36:17,545
Xu Xuan! Xu Xuan!
523
00:36:18,286 --> 00:36:21,733
Why are you still reading in such an emergency!
524
00:36:21,733 --> 00:36:24,806
I have no interest at all in the Girls Festival's assembly.
525
00:36:24,806 --> 00:36:27,373
Even if Little Bai invited me herself, I wouldn't go either.
526
00:36:27,373 --> 00:36:29,172
Who's asking about a dumb assembly?
527
00:36:29,172 --> 00:36:32,003
Something's happened! Hurry and come with me!
528
00:36:32,003 --> 00:36:34,919
With your little tricks, you may get Qi Xiao,
529
00:36:34,919 --> 00:36:37,419
but you can't make me go with you.
530
00:36:37,419 --> 00:36:39,259
I'm not trying fool you, you idiot!
531
00:36:39,259 --> 00:36:42,340
Little Bai sent me to tell you that Leng Ning is in trouble!
532
00:36:43,000 --> 00:36:45,600
Leng Ning? What happened to her?
533
00:36:45,600 --> 00:36:47,480
The little prince has taken her away.
534
00:36:47,480 --> 00:36:48,953
I can't explain everything.
535
00:36:48,953 --> 00:36:50,703
Just come with me.
536
00:36:50,703 --> 00:36:52,371
Hurry!
537
00:37:06,328 --> 00:37:11,088
The ceramic figures are worshipped in the hall, it shouldn't be so dim.
538
00:37:11,976 --> 00:37:14,279
Did something happen to Leng Ning?
539
00:37:16,360 --> 00:37:18,420
Leng Ning, are you here?
540
00:37:27,440 --> 00:37:29,025
Leng Ning?
541
00:37:32,200 --> 00:37:33,782
Miss Bai.
542
00:37:35,406 --> 00:37:37,004
Miss Bai.
543
00:37:39,064 --> 00:37:42,306
Miss Bai, you're finally here.
544
00:37:43,411 --> 00:37:45,658
I was worried you wouldn't come.
545
00:37:46,435 --> 00:37:50,839
If you didn't show up, I really don't know what I'd do.
546
00:37:52,664 --> 00:37:55,244
Why do you have demon aura all over your body?
547
00:37:58,856 --> 00:38:00,155
It's impossible!
548
00:38:00,155 --> 00:38:02,243
The spiritual marble was clearly removed by me.
549
00:38:02,243 --> 00:38:04,394
But why has your demon aura still not dissipated?
550
00:38:04,394 --> 00:38:06,175
It's too late.
551
00:38:06,175 --> 00:38:09,659
Although you've turned into a normal human, you still can't change me.
552
00:38:10,913 --> 00:38:12,566
This demon aura is very familiar.
553
00:38:12,566 --> 00:38:14,499
I felt it before in the Hellfire Area.
554
00:38:14,499 --> 00:38:16,860
You saw right through this so quickly.
555
00:38:18,803 --> 00:38:22,123
It's all thanks to you.
556
00:38:23,670 --> 00:38:27,330
That demon quality... is growing from the pit of my heart.
557
00:38:28,003 --> 00:38:29,787
Because of my hate for you!
558
00:38:30,631 --> 00:38:32,742
That's why I turned into a demon.
559
00:38:33,179 --> 00:38:35,579
I've turned into a demon just like you!
560
00:38:40,067 --> 00:38:44,565
For us to become human, we use hundreds of years.
561
00:38:44,565 --> 00:38:47,340
But in such a short time, you've turned from a human into a demon?
562
00:38:47,340 --> 00:38:48,599
You're a demon!
563
00:38:48,600 --> 00:38:50,927
Yet you found love. I'm a human!
564
00:38:50,927 --> 00:38:52,944
Yet I lost to you!
565
00:38:57,620 --> 00:38:59,840
If I become a demon,
566
00:39:00,459 --> 00:39:03,499
does that mean that I can compete with you?
567
00:39:07,771 --> 00:39:09,911
What are you trying to do?
568
00:39:29,780 --> 00:39:31,733
Little Prince!
569
00:39:46,400 --> 00:39:48,797
He's... He's dead.
570
00:39:53,370 --> 00:40:01,360
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
571
00:40:19,530 --> 00:40:22,520
"Time and Tide" by Angel He
572
00:40:22,520 --> 00:40:25,970
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
573
00:40:25,970 --> 00:40:35,320
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
574
00:40:36,020 --> 00:40:40,830
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
575
00:40:40,830 --> 00:40:48,590
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
576
00:40:49,620 --> 00:40:52,960
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
577
00:40:52,960 --> 00:41:02,250
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
578
00:41:03,130 --> 00:41:08,280
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
579
00:41:08,280 --> 00:41:15,050
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
580
00:41:15,050 --> 00:41:21,760
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
581
00:41:21,760 --> 00:41:28,070
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
582
00:41:28,070 --> 00:41:30,590
♫ I've put out candle flames ♫
583
00:41:30,590 --> 00:41:35,290
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
584
00:41:35,290 --> 00:41:41,990
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
585
00:41:41,990 --> 00:41:48,760
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
586
00:41:48,760 --> 00:41:55,090
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
587
00:41:55,090 --> 00:41:57,620
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
588
00:41:57,620 --> 00:42:02,320
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
589
00:42:02,320 --> 00:42:09,740
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
590
00:42:09,740 --> 00:42:20,080
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
46650
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.