All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,850 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,850 --> 00:00:09,930 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,930 --> 00:00:16,430 ♫ Then how many wrinkles will be added to the
mountains and rivers
♫ 4 00:00:16,430 --> 00:00:21,410 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,410 --> 00:00:27,750 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,770 --> 00:00:35,040 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,040 --> 00:00:41,320 ♫ Talk frightening words to the human world but the
hearts still beat
♫ 8 00:00:41,320 --> 00:00:47,720 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in
depth they know
♫ 9 00:00:47,720 --> 00:00:55,650 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for
growing old together
♫ 10 00:00:57,230 --> 00:01:03,550 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,550 --> 00:01:09,730 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,730 --> 00:01:16,140 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to
eternity be far away
♫ 13 00:01:16,140 --> 00:01:25,160 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,160 --> 00:01:30,540 [The Destiny Of White Snake] 15 00:01:30,540 --> 00:01:33,580 [Episode 18] 16 00:01:33,580 --> 00:01:34,720 [Golden Mount Temple]
- Senior Brother!
- Stay away from me!
17 00:01:34,720 --> 00:01:36,219 - Senior Brother!
- Stay away!
18 00:01:36,219 --> 00:01:38,000 Senior Brother! 19 00:01:38,000 --> 00:01:39,320 Stay away! 20 00:01:39,320 --> 00:01:40,585 It's for the greater good, Senior Brother. 21 00:01:40,585 --> 00:01:42,360 Stand back! If you keep forcing me... 22 00:01:42,360 --> 00:01:44,280 I... I... 23 00:01:44,280 --> 00:01:46,488 I'll beat you up! 24 00:01:48,040 --> 00:01:51,799 What a pity! The Golden Mount Temple that's served for hundreds of years... 25 00:01:51,800 --> 00:01:57,060 is going to crumble into ashes today. 26 00:02:00,280 --> 00:02:02,203 What do you mean? 27 00:02:03,314 --> 00:02:06,034 Senior Brother, to be honest, 28 00:02:06,034 --> 00:02:08,083 since you've been staying with us, 29 00:02:08,083 --> 00:02:10,125 our food expenses have tripled. 30 00:02:10,125 --> 00:02:12,930 If we don't have any income, 31 00:02:12,930 --> 00:02:14,819 I'm afraid that... 32 00:02:17,091 --> 00:02:19,251 I'm afraid that all of us brothers... 33 00:02:19,971 --> 00:02:24,550 will have to go down this mountain, to look for other means to stay alive. 34 00:02:25,747 --> 00:02:28,827 Do I really eat that much? 35 00:02:28,827 --> 00:02:32,011 Yes! 36 00:02:36,060 --> 00:02:43,970 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 37 00:03:02,615 --> 00:03:04,055 Here. 38 00:03:24,320 --> 00:03:28,320 [Bai Manor] 39 00:03:54,820 --> 00:03:56,932 Why did the fire go out? 40 00:04:09,288 --> 00:04:10,500 Little Bai! 41 00:04:10,500 --> 00:04:12,854 Little Bai, what are you doing? 42 00:04:12,854 --> 00:04:14,755 The fire's out. 43 00:04:15,291 --> 00:04:17,160 Silly girl. 44 00:04:17,715 --> 00:04:21,261 At this rate, god knows how long you'll have to blow. 45 00:04:23,425 --> 00:04:25,317 It's lit. 46 00:04:25,317 --> 00:04:28,195 Little dirty kitty, go wash up. 47 00:04:46,754 --> 00:04:50,195 I didn't expect that you'd have such craftsmanship. 48 00:04:54,979 --> 00:04:59,039 All that is placed in this hall must be the marriage ceramic figures from all the various households, right? 49 00:04:59,039 --> 00:05:00,260 That's right, Senior Brother. 50 00:05:00,260 --> 00:05:02,948 The Girls Festival of this year is hosted at Prince Zhao's Manor. 51 00:05:02,948 --> 00:05:04,803 It'll be much grander than before. 52 00:05:04,803 --> 00:05:10,537 Look. Even now many people have already placed all these figurines in our temple for worship. 53 00:05:12,928 --> 00:05:14,905 Senior Brother, look. 54 00:05:14,905 --> 00:05:16,538 Girls Festival is tomorrow. 55 00:05:16,538 --> 00:05:20,019 Yet even Little Qing's ceramic figure is already placed today. 56 00:05:23,763 --> 00:05:25,369 She lied to me! 57 00:05:25,369 --> 00:05:28,586 That demon. She's indeed a liar! 58 00:05:29,370 --> 00:05:31,167 She's just a snake. 59 00:05:31,167 --> 00:05:33,181 How dare she come and cause trouble at Golden Mount Temple! 60 00:05:33,181 --> 00:05:36,001 Senior Brother, don't be mad. 61 00:05:36,001 --> 00:05:41,923 But this figurine really is an eyesore. 62 00:05:52,008 --> 00:05:55,414 Is it really that ugly? 63 00:05:55,414 --> 00:05:57,611 I think... 64 00:05:58,648 --> 00:06:00,648 it actually looks quite real. 65 00:06:00,648 --> 00:06:04,121 Senior Brother, why don't we take it away? 66 00:06:05,125 --> 00:06:09,434 But from an artistic perspective, there must be some admirable aspects. 67 00:06:09,434 --> 00:06:10,540 - Take a closer look.
- Senior Brother. 68 00:06:10,540 --> 00:06:12,660 - Take a look.
- Senior Brother! 69 00:06:13,928 --> 00:06:17,199 Placing a demon's figurine in the Golden Mount Temple, 70 00:06:17,200 --> 00:06:19,919 it would seem rather inappropriate. 71 00:06:19,920 --> 00:06:21,660 It's best if we take it away. 72 00:06:21,660 --> 00:06:23,540 Take it away. 73 00:06:27,248 --> 00:06:29,012 Qi Xiao! 74 00:06:29,800 --> 00:06:34,661 Just a few days, and you're getting better at biting the hand that feeds you. 75 00:06:35,408 --> 00:06:37,340 Why are you here? 76 00:06:37,340 --> 00:06:39,371 Isn't it just a figurine? 77 00:06:39,371 --> 00:06:43,210 Since she has placed it here, why did you remove it? 78 00:06:44,068 --> 00:06:46,393 The good cannot coexist with evil. 79 00:06:46,393 --> 00:06:49,247 What does it have to do with you if I remove her figurine? 80 00:06:49,247 --> 00:06:53,812 Be it good or evil, how can you be the only deciding factor? 81 00:06:53,812 --> 00:06:57,039 Little Qing merely wants to pray for a happy marriage. 82 00:06:57,039 --> 00:06:59,215 Yet you're interfering without reason. 83 00:06:59,215 --> 00:07:03,342 In my opinion, you are the unforgivable one. 84 00:07:07,068 --> 00:07:08,873 Look at the other ceramic figurines. 85 00:07:08,873 --> 00:07:10,524 It's her own handiwork that is bad, 86 00:07:10,524 --> 00:07:13,972 she can't blame anyone if her figurine is removed. 87 00:07:14,679 --> 00:07:17,230 If you won't listen, then forget it. 88 00:07:18,360 --> 00:07:24,149 But Young Hero Qi, the medical fee that you owe me, when can I get it back? 89 00:07:24,149 --> 00:07:25,950 What medical fee? 90 00:07:28,980 --> 00:07:32,469 The Apothecary House doesn't treat people for free. 91 00:07:32,469 --> 00:07:35,454 Xu Xuan! I'll kill you! 92 00:07:35,454 --> 00:07:37,379 I have no money... 93 00:07:51,159 --> 00:07:55,459 After the Girls Festivals, I'll pay it back to you in full. 94 00:07:59,051 --> 00:08:00,591 Senior Brother. 95 00:08:01,263 --> 00:08:02,715 Junior Sister. 96 00:08:03,675 --> 00:08:04,927 Miss Leng. 97 00:08:04,927 --> 00:08:06,946 Young Hero Qi. 98 00:08:06,946 --> 00:08:12,130 Junior Sister, pick an empty spot as you like, and place the ceramic figurine. 99 00:08:12,130 --> 00:08:16,562 Young Hero Qi and the Apothecary House have a very deep relationship. 100 00:08:16,562 --> 00:08:18,303 Don't be shy. 101 00:08:18,303 --> 00:08:20,495 Pick the best spot. 102 00:08:21,058 --> 00:08:22,665 All right. 103 00:08:42,060 --> 00:08:43,724 Is your junior sister okay? 104 00:08:43,724 --> 00:08:47,252 It was a perfectly good marriage, but you ruined it. 105 00:08:47,252 --> 00:08:50,079 That was to deal with Zhao Yu's action. 106 00:08:50,079 --> 00:08:51,797 Junior Sister is understanding. 107 00:08:51,797 --> 00:08:55,872 This is already in the past, she won't hold grudges. 108 00:08:57,638 --> 00:09:01,588 If I were her, I'd definitely hate you for life. 109 00:09:04,035 --> 00:09:06,199 I don't deserve it! 110 00:09:10,480 --> 00:09:14,562 Lord Xu came to Golden Mount Temple to pray for a good marriage? 111 00:09:14,562 --> 00:09:16,823 You have such a hobby? 112 00:09:17,330 --> 00:09:20,419 But we don't dare accept your figurine. 113 00:09:20,419 --> 00:09:24,896 Girls Festival is designed for the ladies. 114 00:09:25,490 --> 00:09:28,965 Did I ever say that this figurine was mine? 115 00:09:28,965 --> 00:09:32,031 If it's not yours, why are you holding it? 116 00:09:32,580 --> 00:09:36,069 I think you better get your tonsure as early as possible. 117 00:09:36,069 --> 00:09:38,928 Perhaps then one day under the light of Buddha, 118 00:09:39,423 --> 00:09:41,523 can you gain some... 119 00:09:42,608 --> 00:09:45,088 intelligence. 120 00:09:46,590 --> 00:09:49,520 I came to Golden Mount Temple to cultivate. 121 00:09:49,520 --> 00:09:53,275 What would a common peasant like you know? 122 00:09:54,994 --> 00:09:56,710 Miss Bai. 123 00:10:03,099 --> 00:10:06,508 Did you come to Golden Mount Temple to place your figurine, too? 124 00:10:17,080 --> 00:10:21,375 Miss Bai, since Qi Xiao is the one doing the presiding this year, 125 00:10:21,375 --> 00:10:23,518 it wouldn't matter if you don't place it. 126 00:10:23,518 --> 00:10:26,587 Let's find a place that is more efficacious. 127 00:10:31,019 --> 00:10:32,669 Let's go. 128 00:10:52,371 --> 00:10:54,351 When did you get injured? 129 00:10:54,351 --> 00:10:56,858 Why have I never heard you speak of it? 130 00:10:56,858 --> 00:11:00,689 I was clumsy when I was walking and bruised myself by accident. 131 00:11:00,689 --> 00:11:01,943 It doesn't hurt at all. 132 00:11:01,943 --> 00:11:04,576 Really, I'll be fine in two days. 133 00:11:05,240 --> 00:11:08,920 The Hellfire Area of the Apothecary House couldn't even harm you before. 134 00:11:08,920 --> 00:11:10,966 How could you bruise yourself? 135 00:11:11,495 --> 00:11:12,882 Are you hiding something from me? 136 00:11:12,882 --> 00:11:14,723 I... I'm not. 137 00:11:16,320 --> 00:11:18,204 What is it then? 138 00:11:19,008 --> 00:11:22,708 That's enough. You're making me look fragile. 139 00:11:22,708 --> 00:11:25,994 I have been practicing since young, I played with water and fire. 140 00:11:25,994 --> 00:11:27,994 This little scratch doesn't mean anything at all. 141 00:11:27,994 --> 00:11:30,255 I'm fine. I'm perfectly fine. 142 00:11:30,255 --> 00:11:31,873 You're feeling guilty. 143 00:11:31,873 --> 00:11:33,426 Don't you know? 144 00:11:33,426 --> 00:11:36,490 Every time when you feel guilty, you talk more than usual. 145 00:11:36,490 --> 00:11:38,963 And everything you say is irrelevant. 146 00:11:41,060 --> 00:11:43,400 Do... Do I? 147 00:11:44,318 --> 00:11:45,976 Don't you? 148 00:11:49,655 --> 00:11:51,442 Looks like someone's about to faint over there. 149 00:11:51,442 --> 00:11:53,054 Madam! 150 00:11:54,322 --> 00:11:57,421 Madam, are you all right? 151 00:11:57,421 --> 00:11:59,341 - She fainted just like this.
- Madam. 152 00:11:59,341 --> 00:12:01,097 Madam! 153 00:12:02,763 --> 00:12:04,523 Is she your madam? 154 00:12:04,523 --> 00:12:07,134 Madam has had a stroke. Her blood circulation is blocked. 155 00:12:07,134 --> 00:12:09,058 I have to clear her meridian channels. 156 00:12:09,058 --> 00:12:10,891 Then, treat her immediately. 157 00:12:11,358 --> 00:12:14,498 There's a medical clinic nearby; let's send her over first. 158 00:12:14,498 --> 00:12:16,244 Thank you, benefactor. 159 00:13:39,808 --> 00:13:41,357 Mister Yu. 160 00:13:44,679 --> 00:13:46,592 I can't. 161 00:13:46,592 --> 00:13:48,868 My prowess can't hold for too long. 162 00:13:48,868 --> 00:13:51,543 I can't let him see my ugly face again. 163 00:14:02,420 --> 00:14:04,254 Leng Ning? 164 00:14:10,194 --> 00:14:12,477 It's all my fault for my weak prowess. 165 00:14:13,707 --> 00:14:16,308 I finally got to see the Little Prince. 166 00:14:16,956 --> 00:14:20,664 Yet at the critical moment, I gave myself away. 167 00:14:20,664 --> 00:14:22,158 Evil dies hard. 168 00:14:22,158 --> 00:14:25,698 So it was you who was trailing the Little Prince. 169 00:14:25,698 --> 00:14:28,763 You... Why are you here at Golden Mount Temple? 170 00:14:29,586 --> 00:14:33,886 If a small demon like you can come, why can't I? 171 00:14:33,886 --> 00:14:35,281 What are you trying to do? 172 00:14:35,281 --> 00:14:37,346 I should be the one asking you that. 173 00:14:37,346 --> 00:14:40,682 You transformed into my face and appeared before the Little Prince. 174 00:14:40,682 --> 00:14:44,820 Aren't you putting me in a difficult situation, down a dead-end? 175 00:14:44,820 --> 00:14:46,777 No! No! 176 00:14:46,777 --> 00:14:49,000 I didn't mean to. 177 00:14:49,000 --> 00:14:53,071 If he had checked properly, he'd know that I'm not disfigured. 178 00:14:53,840 --> 00:14:57,406 How dare you still claim that you are innocent? 179 00:14:57,406 --> 00:14:58,844 You saw it too just now. 180 00:14:58,844 --> 00:15:01,934 I can't even maintain my appearance for a long time. 181 00:15:01,934 --> 00:15:03,737 Leng Ning! 182 00:15:04,568 --> 00:15:06,042 Leng Ning! 183 00:15:06,042 --> 00:15:08,119 He's here. Please, let me go! 184 00:15:08,119 --> 00:15:09,922 I swear I'll never appear again. 185 00:15:09,922 --> 00:15:12,110 This will definitely be my last time! 186 00:15:12,110 --> 00:15:13,580 Trying to run away? 187 00:15:13,580 --> 00:15:15,166 Come see the Little Prince with me. 188 00:15:15,166 --> 00:15:17,062 Explain everything to his face. 189 00:15:17,062 --> 00:15:18,660 No! I can't! I can't! 190 00:15:18,660 --> 00:15:20,069 I can't let him see me like this. 191 00:15:20,070 --> 00:15:22,263 I beg you! Please! I can't! 192 00:15:25,227 --> 00:15:27,836 Seeing that you're so infatuated, 193 00:15:27,836 --> 00:15:30,827 I'm not an unreasonable person. 194 00:15:30,827 --> 00:15:33,600 I can help you today. 195 00:15:33,600 --> 00:15:37,128 But after this, you must listen to me. 196 00:15:37,128 --> 00:15:38,739 What do you want me to do? 197 00:15:38,739 --> 00:15:40,473 Leng Ning! 198 00:15:41,434 --> 00:15:42,654 Leng Ning! 199 00:15:42,654 --> 00:15:45,359 I'll do it! I'll do it! I'll do whatever you say. 200 00:15:45,359 --> 00:15:47,530 I'll help you! Please help me! 201 00:15:47,530 --> 00:15:49,119 I'm begging you! 202 00:15:49,120 --> 00:15:51,863 I'll do anything you say. Let go! 203 00:15:51,863 --> 00:15:54,683 I'm begging you! Please let me go! 204 00:16:07,140 --> 00:16:10,151 Leng Ning! Leng Ning! 205 00:16:10,151 --> 00:16:12,432 Mister Yu, are you looking for me? 206 00:16:12,432 --> 00:16:15,020 Ning'er, I'm finally able to meet you. 207 00:16:15,020 --> 00:16:16,139 Listen to my explanation. 208 00:16:16,139 --> 00:16:18,777 Back at the Apothecary House, I didn't mean to leave. 209 00:16:18,777 --> 00:16:22,439 No matter what you look like, I'll still like you. 210 00:16:25,120 --> 00:16:30,180 That day, I pretended to be disfigured just to test you. 211 00:16:30,180 --> 00:16:31,814 So that I could know whether you were sincere about me or not. 212 00:16:31,814 --> 00:16:35,088 I am sincere to you! I'm sincere to you. 213 00:16:35,088 --> 00:16:38,728 If I'm untruthful to you, I'll die a horrible death. 214 00:16:38,728 --> 00:16:42,620 All right. The winds are strong here, let's talk somewhere else. 215 00:16:42,620 --> 00:16:44,843 Sure. Whatever you say. 216 00:16:44,843 --> 00:16:46,251 Let's go. 217 00:16:58,779 --> 00:17:00,220 How is she, Physician? 218 00:17:00,220 --> 00:17:01,868 When will Madam wake up? 219 00:17:01,868 --> 00:17:05,000 Keep it down. The patient needs some rest. 220 00:17:06,160 --> 00:17:08,502 Please keep this prescription. 221 00:17:08,502 --> 00:17:09,820 She has to take medicine on time. 222 00:17:09,820 --> 00:17:12,417 Avoid meat and fish in her daily meals. 223 00:17:12,417 --> 00:17:14,885 Eat more fruits and vegetables. Have sufficient rest. 224 00:17:14,885 --> 00:17:16,750 Please be rest assured, Physician. 225 00:17:16,750 --> 00:17:18,135 You have saved Madam's life. 226 00:17:18,135 --> 00:17:20,136 My master will thank you with great rewards. 227 00:17:20,136 --> 00:17:24,353 Just that where should I go to find you by then? 228 00:17:25,046 --> 00:17:27,626 The Apothecary House. Xu Xuan. 229 00:17:28,448 --> 00:17:31,295 So you're Lord Xu? 230 00:17:33,970 --> 00:17:36,501 It's not a big deal. Keep it low key. 231 00:17:37,102 --> 00:17:40,034 If I may ask, what's the name of your master? 232 00:17:40,034 --> 00:17:42,653 Prince Zhao's Manor in the south of the city. 233 00:17:51,480 --> 00:17:53,726 I'm surprised such a kind madam who practices Buddhism... 234 00:17:53,726 --> 00:17:56,086 would have a son like Zhao Yu. 235 00:17:56,086 --> 00:17:58,059 The little prince is usually arrogant and rude. 236 00:17:58,059 --> 00:18:00,985 I think Madam's illness is most likely due to overwhelming anxiety 237 00:18:00,985 --> 00:18:03,780 caused by over-worrying over the prince. 238 00:18:04,560 --> 00:18:06,650 No one knows a son like a mother. 239 00:18:06,650 --> 00:18:09,130 She knows that the prince likes to goof around. 240 00:18:09,130 --> 00:18:11,586 She must be worried he'll mess up the Girls Festival matters. 241 00:18:11,586 --> 00:18:14,926 That's why she secretly went to Golden Mount Temple to help him. 242 00:18:15,600 --> 00:18:17,454 Pity on the poor parents who selflessly care for their children. 243 00:18:17,455 --> 00:18:21,187 All the parents in this world are always worrying for their children's safety. 244 00:18:21,187 --> 00:18:24,086 All right. Let's not talk about these trivial matters. 245 00:18:24,086 --> 00:18:27,178 Let's find somewhere good to place the figurine. 246 00:18:41,835 --> 00:18:43,730 Why are you all moping about? 247 00:18:43,730 --> 00:18:45,750 It's just some saisen. (T/N: Money offered to the gods) 248 00:18:45,750 --> 00:18:47,139 Don't lose heart. 249 00:18:47,139 --> 00:18:51,959 I believe, so long as we are united, we'll definitely be able to overcome this. 250 00:18:51,959 --> 00:18:54,610 I have something to do. I'll be going first. 251 00:18:55,114 --> 00:18:58,863 Senior Brother! There're so many of us in the temple, 252 00:18:58,863 --> 00:19:01,486 but we don't even have one vat of rice left in the kitchen. 253 00:19:01,487 --> 00:19:03,747 God knows how long we can survive. 254 00:19:03,747 --> 00:19:05,939 All right, all right. Don't worry. 255 00:19:05,939 --> 00:19:08,082 All of these are not a problem at all. 256 00:19:08,082 --> 00:19:09,659 Sincerity can work wonders. 257 00:19:09,659 --> 00:19:13,410 We can surely find a solution soon. 258 00:19:13,410 --> 00:19:17,166 - Senior Brother, can I trust you?
- Of course! 259 00:19:17,166 --> 00:19:19,427 Even if you don't believe me, 260 00:19:19,427 --> 00:19:24,593 you can't not believe that Buddha's watching over us. 261 00:19:26,414 --> 00:19:27,993 Right? 262 00:19:32,402 --> 00:19:34,053 Got it. 263 00:19:36,770 --> 00:19:40,839 You're asking me for saisen? 264 00:19:41,767 --> 00:19:43,978 It's not about just money. 265 00:19:43,978 --> 00:19:45,939 What's most important about praying? 266 00:19:45,939 --> 00:19:47,775 Enthusiasm. 267 00:19:47,775 --> 00:19:49,975 If you don't donate enthusiastically, 268 00:19:49,975 --> 00:19:53,500 how will your prayers be able to reach the heavens? 269 00:19:54,920 --> 00:19:57,020 You have a point. 270 00:19:58,019 --> 00:20:00,198 But I never use money. 271 00:20:00,198 --> 00:20:02,618 How am I going to give you any? 272 00:20:02,618 --> 00:20:04,274 You said you wanted to be human. 273 00:20:04,274 --> 00:20:06,159 There's no human that doesn't use money. 274 00:20:06,159 --> 00:20:09,579 On this mountain, I always see traveling merchants. 275 00:20:09,579 --> 00:20:11,570 If I give them a good scare... 276 00:20:11,570 --> 00:20:13,648 They must have money since they are merchants after all. 277 00:20:13,648 --> 00:20:15,246 It's such an evil act. 278 00:20:15,246 --> 00:20:17,288 I shouldn't have asked you. 279 00:20:17,288 --> 00:20:18,468 Don't be like that... 280 00:20:18,468 --> 00:20:21,248 I must make this wish. 281 00:20:21,248 --> 00:20:23,741 Fine. I'll find a way to get you money. 282 00:20:23,741 --> 00:20:25,445 You can't do anything that's against the natural law. 283 00:20:25,446 --> 00:20:27,426 Otherwise, it means your soul is tainted. 284 00:20:27,426 --> 00:20:29,174 I got it. 285 00:20:29,174 --> 00:20:31,080 I'll get Little Hui to solve this. 286 00:20:31,080 --> 00:20:32,664 He's the most cowardly one. 287 00:20:32,664 --> 00:20:34,843 He wouldn't dare to do anything to anyone. 288 00:20:35,838 --> 00:20:39,027 There're so many treasures on this mountain. 289 00:20:39,027 --> 00:20:43,202 Just simply grabbing a few can earn me a fortune. 290 00:20:43,887 --> 00:20:47,507 When did you learn about trading? 291 00:20:47,507 --> 00:20:51,271 I am pretty good at learning how to be human. 292 00:20:55,875 --> 00:20:58,862 There is a saying that goes "The stupid birds fly first." 293 00:20:58,862 --> 00:21:02,785 You may be lacking intelligence, slightly unqualified, 294 00:21:02,785 --> 00:21:08,784 but under my guidance, I'm sure you'll get better at it. 295 00:21:09,753 --> 00:21:14,142 I am just a little snake demon. 296 00:21:14,142 --> 00:21:18,193 No matter how good my cultivation is, I can never fly. 297 00:21:18,193 --> 00:21:21,814 However, when it comes to beauty, 298 00:21:21,814 --> 00:21:23,660 if I say I'm second, 299 00:21:23,660 --> 00:21:26,925 then there's no one who would dare call themselves the best. 300 00:21:26,925 --> 00:21:28,817 Am I right? 301 00:21:43,540 --> 00:21:46,420 Do you want to bury the ceramic figurine here? 302 00:21:47,057 --> 00:21:50,234 From now on, keep your distance from Qi Xiao. 303 00:21:50,234 --> 00:21:52,174 All he thinks about is hunting demons. 304 00:21:52,174 --> 00:21:55,130 All he wants is to trap demons under the Leifeng Pagoda. 305 00:21:55,130 --> 00:21:58,272 But why should demons be kept captive under the Leifeng Pagoda? 306 00:21:58,272 --> 00:22:00,092 That's true. 307 00:22:03,410 --> 00:22:07,241 There's something that I need you to answer me honestly. 308 00:22:09,314 --> 00:22:13,562 You... seem a little unusual lately. 309 00:22:14,078 --> 00:22:15,918 What do you mean by that? 310 00:22:15,918 --> 00:22:18,342 I don't get it. 311 00:22:18,882 --> 00:22:21,962 As we were walking over here, you kept sweating. 312 00:22:21,962 --> 00:22:24,440 Like the last time when we went to gather herbs. 313 00:22:24,814 --> 00:22:27,227 Before speeding across the skies was even easy for you. 314 00:22:27,227 --> 00:22:32,223 But now, even a brief walk makes you pant like a horse. 315 00:22:33,700 --> 00:22:35,691 Give me an explanation. 316 00:22:37,240 --> 00:22:40,027 I can't always use my prowess in the mortal world. 317 00:22:40,027 --> 00:22:41,874 When in Rome, do as the Romans do. 318 00:22:41,874 --> 00:22:43,557 Isn't that so? 319 00:22:44,420 --> 00:22:47,800 Do you know why I made you a ceramic figurine? 320 00:22:51,208 --> 00:22:53,088 Because... 321 00:22:53,848 --> 00:22:56,987 Because I always mess it up. 322 00:22:57,780 --> 00:23:00,020 Actually, I can't figure it out, either. 323 00:23:00,020 --> 00:23:03,403 That day, Litle Qing had a figurine made with a clap of her hands. 324 00:23:03,403 --> 00:23:07,541 But after so long, you still hadn't completed a single figurine. 325 00:23:08,585 --> 00:23:11,025 I can't compete with Little Qing. 326 00:23:11,025 --> 00:23:13,306 I've got to care for her pride. 327 00:23:14,162 --> 00:23:16,520 You know how I've always been particular about life. 328 00:23:16,520 --> 00:23:20,322 But after going to your house that day, it was like a tragedy. 329 00:23:23,500 --> 00:23:25,440 Why did the fire go out? 330 00:23:29,100 --> 00:23:31,980 Couldn't you start a fire with just a wave of your hand? 331 00:23:31,980 --> 00:23:34,652 But the dishes you made weren't even cooked. 332 00:23:34,652 --> 00:23:37,395 All these signs. If I still hadn't figured it out, 333 00:23:37,395 --> 00:23:39,687 I'd be too dumb, wouldn't I? 334 00:23:40,260 --> 00:23:42,284 What exactly happened to you... 335 00:23:42,284 --> 00:23:45,122 that caused your prowess to be uneffective? 336 00:23:47,140 --> 00:23:48,900 I... 337 00:23:49,583 --> 00:23:50,983 I just... 338 00:23:50,983 --> 00:23:53,527 You're no different from a mortal now. 339 00:23:53,527 --> 00:23:56,682 Where have your thousands of years of cultivated prowess gone? 340 00:23:59,548 --> 00:24:01,528 I've gotten rid of it. 341 00:24:02,503 --> 00:24:04,462 Gotten rid of it? 342 00:24:05,335 --> 00:24:07,168 I'm like a mortal now. 343 00:24:07,169 --> 00:24:08,809 We have no difference now. 344 00:24:08,809 --> 00:24:13,463 Now only I slowly understand that life isn't easy. 345 00:24:13,463 --> 00:24:14,840 But I'll keep learning. 346 00:24:14,840 --> 00:24:16,923 I'll learn how to be a mortal. 347 00:24:16,923 --> 00:24:18,924 I'll also learn... 348 00:24:22,568 --> 00:24:24,591 how to grow old... 349 00:24:25,528 --> 00:24:28,008 with you. 350 00:24:31,500 --> 00:24:35,621 What I hate to see most is you aggrieving yourself. 351 00:24:35,621 --> 00:24:38,233 You needn't change anything for me. 352 00:24:38,233 --> 00:24:39,625 The person I like is you. 353 00:24:39,625 --> 00:24:42,486 But everything's set in stone now. 354 00:24:43,040 --> 00:24:45,579 It's okay. Even though my prowess is gone, 355 00:24:45,579 --> 00:24:49,295 and perhaps there'll be lots of inconveniences, but-- 356 00:24:49,295 --> 00:24:53,081 When you had your prowess, you still always made me worry, too. 357 00:25:02,480 --> 00:25:04,789 Let's put the figurine here. 358 00:25:07,587 --> 00:25:08,902 This... 359 00:25:08,903 --> 00:25:10,903 Is this a peach tree? 360 00:25:11,435 --> 00:25:14,332 It's a peach tree that I personally planted yesterday for you. 361 00:25:14,332 --> 00:25:17,019 In my opinion, placing the ceramic figurine here, 362 00:25:17,019 --> 00:25:20,080 is more meaningful than leaving it at Golden Mount Temple. 363 00:25:20,080 --> 00:25:24,298 Is this what you personally planted for me yesterday? 364 00:25:26,883 --> 00:25:27,899 Yes. 365 00:25:27,899 --> 00:25:31,443 In the future, I will plant a peach tree for you every year. 366 00:25:31,443 --> 00:25:34,426 When we're old and have children and grandchildren, 367 00:25:34,426 --> 00:25:36,902 this figurine will still be here. 368 00:25:36,902 --> 00:25:40,498 All the peach blossoms on this mountain can be the witness of our whole lives. 369 00:25:40,498 --> 00:25:44,248 So, this is the only figurine in your life. 370 00:25:44,748 --> 00:25:47,438 You don't have to use it to ask for a good marriage. 371 00:25:47,438 --> 00:25:49,467 Let it stay here and remove your ill-fortune... 372 00:25:49,467 --> 00:25:53,039 through the months and years, keeping you safe and sound your whole life. 373 00:25:56,720 --> 00:25:58,826 I have given up my thousand years of cultivated prowess. 374 00:25:58,826 --> 00:26:01,758 If I can get a life with you in return, 375 00:26:01,758 --> 00:26:04,208 I will ask for nothing more. 376 00:26:22,519 --> 00:26:26,714 Well, aren't you quite secular? 377 00:26:26,714 --> 00:26:30,605 You even tricked me, just for that bit of money. 378 00:26:39,160 --> 00:26:42,464 Tell me. What is it about... 379 00:26:42,464 --> 00:26:46,278 feelings and love in this world? 380 00:26:46,278 --> 00:26:52,418 To make someone give up a thousand years of cultivation just for love. 381 00:26:53,004 --> 00:26:54,620 This... 382 00:26:58,740 --> 00:27:02,423 Common people are so superficial that they're entrapped by mortality. 383 00:27:02,964 --> 00:27:07,023 I've captured countless demons and have long surpassed mortality. 384 00:27:07,023 --> 00:27:09,805 Seeing that you've made a donation, 385 00:27:09,805 --> 00:27:11,646 I'll give you some advice. 386 00:27:11,646 --> 00:27:15,763 Emotions and desires do people great harm. 387 00:27:16,940 --> 00:27:18,940 I understand this one. 388 00:27:18,940 --> 00:27:20,864 According to what you say, 389 00:27:20,864 --> 00:27:25,558 Little Bai was harmed by her emotions and desires. 390 00:27:27,147 --> 00:27:28,394 What did you say? 391 00:27:28,394 --> 00:27:32,125 Bai Yaoyao is going to sacrifice a thousand years of cultivated prowess for Xu Xuan? 392 00:27:32,644 --> 00:27:33,924 What do you mean by "going to"? 393 00:27:33,924 --> 00:27:36,232 It has already been done. 394 00:27:36,812 --> 00:27:40,372 Right now, Little Bai has lost all her prowess. 395 00:27:40,372 --> 00:27:42,972 She's completely a mortal now. 396 00:27:42,972 --> 00:27:47,099 She gave up on being a deity, in exchange for being a human? 397 00:27:47,099 --> 00:27:49,334 What is she thinking? 398 00:27:49,884 --> 00:27:53,438 Moreover, she did it for someone like Xu Xuan. 399 00:27:54,384 --> 00:27:56,124 It's not worth it. 400 00:27:57,464 --> 00:27:58,997 It's not worth it. 401 00:27:59,400 --> 00:28:01,252 It's not worth it. 402 00:28:03,431 --> 00:28:05,300 It's not worth it. 403 00:28:05,300 --> 00:28:07,464 Explain it to me. 404 00:28:07,464 --> 00:28:08,686 Come back! 405 00:28:08,686 --> 00:28:11,326 - I can't promise you.
- You are going back on your word? 406 00:28:11,326 --> 00:28:12,790 Sister Bai has always helped me. 407 00:28:12,790 --> 00:28:14,730 I can't help you to harm her. 408 00:28:14,730 --> 00:28:16,700 Besides, her prowess is unrivaled. 409 00:28:16,700 --> 00:28:19,040 I am no match for her at all! 410 00:28:19,484 --> 00:28:21,642 You need not worry about that. 411 00:28:21,642 --> 00:28:24,037 Bai Yaoyao has lost her thousand years of cultivated prowess. 412 00:28:24,037 --> 00:28:26,816 She's nothing but a mortal now. 413 00:28:26,816 --> 00:28:28,920 Even so, I can't help you to harm people. 414 00:28:28,920 --> 00:28:31,500 When did I say anything about harming people? 415 00:28:32,284 --> 00:28:34,637 Then, what do you mean? 416 00:28:37,539 --> 00:28:40,610 I'm doing this for your own good. 417 00:28:41,146 --> 00:28:46,683 Don't forget... how Bai Yaoyao exposed you back in the Prince's manor. 418 00:28:47,186 --> 00:28:50,206 That's why you had no choice but to leave the little prince. 419 00:28:57,764 --> 00:29:00,659 I hear that tomorrow night during the Girls Festival, 420 00:29:00,659 --> 00:29:04,154 the little prince will personally attend to pick his princess consort. 421 00:29:04,154 --> 00:29:06,575 I've asked him to meet me at Golden Mount Temple, 422 00:29:06,575 --> 00:29:10,143 to declare our love for each other and announce our marriage to everybody. 423 00:29:10,143 --> 00:29:12,336 - You…
- Don't you panic. 424 00:29:12,336 --> 00:29:15,526 I have told you that this is all for your own good. 425 00:29:15,526 --> 00:29:16,921 I... 426 00:29:19,675 --> 00:29:21,771 As long as you help me to trap Bai Yaoyao, 427 00:29:21,771 --> 00:29:23,870 when it's over, 428 00:29:24,755 --> 00:29:29,055 I'll personally cut off my face and give it to you. 429 00:29:29,864 --> 00:29:33,445 And wish you and the prince to finally be together. 430 00:29:33,445 --> 00:29:35,398 You're just a mortal. 431 00:29:35,398 --> 00:29:37,877 How are you going to cut off your face? 432 00:29:38,424 --> 00:29:41,726 You've yet to see what Duan Yang School is capable of. 433 00:29:41,726 --> 00:29:44,982 If I say it can be done, it will be done. 434 00:29:45,444 --> 00:29:48,675 No wonder Lord Xu doesn't want to use Duan Yang School's treatment. 435 00:29:48,675 --> 00:29:50,800 It's indeed harmful. 436 00:29:50,800 --> 00:29:53,862 What does the Apothecary House's matters got to do with you? 437 00:29:53,862 --> 00:29:58,967 I just can't figure out why everything has changed in just one night. 438 00:29:58,967 --> 00:30:00,560 Naturally, I have someone to guide me. 439 00:30:00,560 --> 00:30:03,944 It's just that this is a matter of the Apothecary House. 440 00:30:03,944 --> 00:30:06,444 You really just want to trap Bai Yaoyao for one night only? 441 00:30:06,444 --> 00:30:08,804 Are you sure you have no intention to harm her? 442 00:30:13,124 --> 00:30:17,704 I know I can't force it when it comes to love. 443 00:30:17,704 --> 00:30:20,350 If Senior Brother does love her, 444 00:30:20,350 --> 00:30:22,451 I just want to take this chance... 445 00:30:22,451 --> 00:30:25,690 to test and see whether she is sincere to Senior Brother. 446 00:30:27,264 --> 00:30:29,263 This... I... 447 00:30:29,264 --> 00:30:33,253 Moreover, if she is also here at the Golden Mount Temple tomorrow, 448 00:30:33,253 --> 00:30:36,085 she will surely stop me from meeting the little prince. 449 00:30:36,085 --> 00:30:39,757 Don't blame me if your marriage destiny is ruined then. 450 00:30:44,064 --> 00:30:48,323 You're willing to pay this price just to trap Bai Yao Yao for one night? 451 00:30:51,464 --> 00:30:55,664 I know I'm no longer in Senior Brother's heart. 452 00:30:56,804 --> 00:31:02,024 To me, there's no difference between your face and mine. 453 00:31:03,290 --> 00:31:06,084 I might as well help out you and the little prince. 454 00:31:09,864 --> 00:31:11,023 Thank you, Miss Leng. 455 00:31:11,024 --> 00:31:14,172 I'll be grateful to your kindness forever. 456 00:31:24,204 --> 00:31:25,824 Idiot. 457 00:31:26,284 --> 00:31:29,862 You alone surely can't trap Bai Yaoyao. 458 00:31:30,524 --> 00:31:33,964 I'm just using you as a pawn in my game. 459 00:31:40,742 --> 00:31:44,957 Little Bai, everyone is dressed so fancy today. 460 00:31:44,957 --> 00:31:49,177 Do you think this is like the saying, "A girl will doll herself up for her lover?" 461 00:31:49,177 --> 00:31:54,064 Looking for a happy marriage is not something easy to achieve. 462 00:31:54,064 --> 00:31:58,063 This also means that having a good marriage and a good husband 463 00:31:58,063 --> 00:32:00,113 will make me happy. Am I right? 464 00:32:00,113 --> 00:32:03,520 What wicked plan do you have in your little head now? 465 00:32:04,391 --> 00:32:08,079 Little Bai, why didn't Xu Xuan accompany you today? 466 00:32:08,079 --> 00:32:11,419 He said that he's not used to all these over-elaborated formalities, 467 00:32:11,419 --> 00:32:13,899 and would rather stay at the Apothecary House where he can write his book. 468 00:32:13,899 --> 00:32:15,820 How boring. 469 00:32:18,344 --> 00:32:20,963 Sister Bai! Sister Bai! 470 00:32:21,604 --> 00:32:24,751 Leng Ning? What's the matter? 471 00:32:24,751 --> 00:32:26,940 I saw the little prince at the temple just now. 472 00:32:26,940 --> 00:32:28,410 He was being flirty with me. 473 00:32:28,410 --> 00:32:30,480 I'm afraid the past situation will happen again. 474 00:32:31,984 --> 00:32:34,440 It's all right. You go back to the Apothecary House first. 475 00:32:34,440 --> 00:32:37,039 We have his handwritten agreement after all. 476 00:32:37,039 --> 00:32:39,200 He wouldn't dare do anything. 477 00:32:41,164 --> 00:32:45,524 But your Senior Brother has already gotten you a contingency plan, 478 00:32:45,524 --> 00:32:49,020 why are you still so anxious as you are now? 479 00:32:50,504 --> 00:32:52,001 I... 480 00:32:52,891 --> 00:32:54,139 Who are you? 481 00:32:54,139 --> 00:32:56,040 You're not Leng Ning. 482 00:32:59,184 --> 00:33:00,980 - Sister Bai.
- Hong Xin? 483 00:33:00,980 --> 00:33:03,040 Why did you transform into Leng Ning's appearance? 484 00:33:03,041 --> 00:33:04,819 Where is Leng Ning now? 485 00:33:04,820 --> 00:33:07,783 I beg you. Please grant my wish to be with the little prince. 486 00:33:07,783 --> 00:33:09,143 Give me one last chance. 487 00:33:09,144 --> 00:33:10,899 I can't live without Zhao Yu. 488 00:33:10,899 --> 00:33:12,559 Let me ask you once again. 489 00:33:12,559 --> 00:33:15,080 Where is Leng Ning now? 490 00:33:16,424 --> 00:33:19,054 Little Bai, look at the sky. 491 00:33:26,984 --> 00:33:28,839 - Hold it!
- Forget it, Little Qing. 492 00:33:28,839 --> 00:33:30,892 Save Leng Ning first. 493 00:34:18,804 --> 00:34:20,245 Qi Xiao. 494 00:34:21,208 --> 00:34:22,953 Miss Bai? 495 00:34:23,828 --> 00:34:27,259 - Why are you here?
- Have you seen Leng Ning? 496 00:34:27,259 --> 00:34:29,580 - No.
- Then, what about the Little Prince? 497 00:34:32,160 --> 00:34:35,718 I saw him heading towards... the hall where the figurines are placed. 498 00:34:35,718 --> 00:34:37,670 Was there anyone else around the hall? 499 00:34:37,670 --> 00:34:39,290 No one else. 500 00:34:40,067 --> 00:34:42,227 But when the Dharma assembly is over, 501 00:34:42,228 --> 00:34:46,159 everyone will head to the grand hall to take back their figurines. 502 00:34:52,799 --> 00:34:56,279 Miss Bai, why do you ask? 503 00:34:57,248 --> 00:35:00,159 I saw Hong Xin by the foot of the mountain. 504 00:35:00,159 --> 00:35:02,989 She turned into Leng Ning and was trying to delay me. 505 00:35:02,989 --> 00:35:06,547 So, I'm worried whether Leng Ning is in danger now... 506 00:35:06,547 --> 00:35:07,788 That Carp Sprite. 507 00:35:07,788 --> 00:35:09,607 How dare she cause trouble at Golden Mount Temple. 508 00:35:09,607 --> 00:35:11,366 It's not that simple. 509 00:35:11,366 --> 00:35:13,447 I can't find Leng Ning anywhere. 510 00:35:13,447 --> 00:35:16,803 I'm worried she might have been caught by the little prince. 511 00:35:16,803 --> 00:35:17,868 What? 512 00:35:17,868 --> 00:35:20,909 But don't worry. I've sent Little Qing to find Xu Xuan. 513 00:35:20,909 --> 00:35:22,303 Help me to stall some time. 514 00:35:22,303 --> 00:35:24,723 Don't let anyone get near the grand hall. 515 00:35:24,723 --> 00:35:26,979 If Leng Ning is with the little prince right now 516 00:35:26,979 --> 00:35:30,300 and they get seen by others, it'll ruin her reputation. 517 00:35:30,768 --> 00:35:34,767 Remember, this must be handled quietly. 518 00:35:34,767 --> 00:35:36,089 Yes. 519 00:35:36,089 --> 00:35:39,497 Senior Brother, the assembly should be starting soon. 520 00:35:55,743 --> 00:35:57,678 Let the Dharma assembly begin! 521 00:36:00,240 --> 00:36:01,820 Ring the bell. 522 00:36:15,046 --> 00:36:17,545 Xu Xuan! Xu Xuan! 523 00:36:18,286 --> 00:36:21,733 Why are you still reading in such an emergency! 524 00:36:21,733 --> 00:36:24,806 I have no interest at all in the Girls Festival's assembly. 525 00:36:24,806 --> 00:36:27,373 Even if Little Bai invited me herself, I wouldn't go either. 526 00:36:27,373 --> 00:36:29,172 Who's asking about a dumb assembly? 527 00:36:29,172 --> 00:36:32,003 Something's happened! Hurry and come with me! 528 00:36:32,003 --> 00:36:34,919 With your little tricks, you may get Qi Xiao, 529 00:36:34,919 --> 00:36:37,419 but you can't make me go with you. 530 00:36:37,419 --> 00:36:39,259 I'm not trying fool you, you idiot! 531 00:36:39,259 --> 00:36:42,340 Little Bai sent me to tell you that Leng Ning is in trouble! 532 00:36:43,000 --> 00:36:45,600 Leng Ning? What happened to her? 533 00:36:45,600 --> 00:36:47,480 The little prince has taken her away. 534 00:36:47,480 --> 00:36:48,953 I can't explain everything. 535 00:36:48,953 --> 00:36:50,703 Just come with me. 536 00:36:50,703 --> 00:36:52,371 Hurry! 537 00:37:06,328 --> 00:37:11,088 The ceramic figures are worshipped in the hall, it shouldn't be so dim. 538 00:37:11,976 --> 00:37:14,279 Did something happen to Leng Ning? 539 00:37:16,360 --> 00:37:18,420 Leng Ning, are you here? 540 00:37:27,440 --> 00:37:29,025 Leng Ning? 541 00:37:32,200 --> 00:37:33,782 Miss Bai. 542 00:37:35,406 --> 00:37:37,004 Miss Bai. 543 00:37:39,064 --> 00:37:42,306 Miss Bai, you're finally here. 544 00:37:43,411 --> 00:37:45,658 I was worried you wouldn't come. 545 00:37:46,435 --> 00:37:50,839 If you didn't show up, I really don't know what I'd do. 546 00:37:52,664 --> 00:37:55,244 Why do you have demon aura all over your body? 547 00:37:58,856 --> 00:38:00,155 It's impossible! 548 00:38:00,155 --> 00:38:02,243 The spiritual marble was clearly removed by me. 549 00:38:02,243 --> 00:38:04,394 But why has your demon aura still not dissipated? 550 00:38:04,394 --> 00:38:06,175 It's too late. 551 00:38:06,175 --> 00:38:09,659 Although you've turned into a normal human, you still can't change me. 552 00:38:10,913 --> 00:38:12,566 This demon aura is very familiar. 553 00:38:12,566 --> 00:38:14,499 I felt it before in the Hellfire Area. 554 00:38:14,499 --> 00:38:16,860 You saw right through this so quickly. 555 00:38:18,803 --> 00:38:22,123 It's all thanks to you. 556 00:38:23,670 --> 00:38:27,330 That demon quality... is growing from the pit of my heart. 557 00:38:28,003 --> 00:38:29,787 Because of my hate for you! 558 00:38:30,631 --> 00:38:32,742 That's why I turned into a demon. 559 00:38:33,179 --> 00:38:35,579 I've turned into a demon just like you! 560 00:38:40,067 --> 00:38:44,565 For us to become human, we use hundreds of years. 561 00:38:44,565 --> 00:38:47,340 But in such a short time, you've turned from a human into a demon? 562 00:38:47,340 --> 00:38:48,599 You're a demon! 563 00:38:48,600 --> 00:38:50,927 Yet you found love. I'm a human! 564 00:38:50,927 --> 00:38:52,944 Yet I lost to you! 565 00:38:57,620 --> 00:38:59,840 If I become a demon, 566 00:39:00,459 --> 00:39:03,499 does that mean that I can compete with you? 567 00:39:07,771 --> 00:39:09,911 What are you trying to do? 568 00:39:29,780 --> 00:39:31,733 Little Prince! 569 00:39:46,400 --> 00:39:48,797 He's... He's dead. 570 00:39:53,370 --> 00:40:01,360 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 571 00:40:19,530 --> 00:40:22,520 "Time and Tide" by Angel He 572 00:40:22,520 --> 00:40:25,970 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 573 00:40:25,970 --> 00:40:35,320 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 574 00:40:36,020 --> 00:40:40,830 ♫ The thought of you stews the worry in my memory
back and forth
♫ 575 00:40:40,830 --> 00:40:48,590 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 576 00:40:49,620 --> 00:40:52,960 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 577 00:40:52,960 --> 00:41:02,250 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 578 00:41:03,130 --> 00:41:08,280 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 579 00:41:08,280 --> 00:41:15,050 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 580 00:41:15,050 --> 00:41:21,760 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and
the human world
♫ 581 00:41:21,760 --> 00:41:28,070 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 582 00:41:28,070 --> 00:41:30,590 ♫ I've put out candle flames ♫ 583 00:41:30,590 --> 00:41:35,290 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 584 00:41:35,290 --> 00:41:41,990 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 585 00:41:41,990 --> 00:41:48,760 ♫ While counting time and tide, I miss every single
part of my memories
♫ 586 00:41:48,760 --> 00:41:55,090 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 587 00:41:55,090 --> 00:41:57,620 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 588 00:41:57,620 --> 00:42:02,320 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 589 00:42:02,320 --> 00:42:09,740 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 590 00:42:09,740 --> 00:42:20,080 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 46650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.