Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,830
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,830 --> 00:00:09,930
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,930 --> 00:00:16,490
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,490 --> 00:00:21,530
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,530 --> 00:00:28,780
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,780 --> 00:00:35,010
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,010 --> 00:00:41,360
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,360 --> 00:00:47,740
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,740 --> 00:00:56,000
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,160 --> 00:01:03,530
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,530 --> 00:01:09,730
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,730 --> 00:01:16,220
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,220 --> 00:01:23,980
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,700 --> 00:01:30,610
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,610 --> 00:01:33,257
[Episode 17]
16
00:01:35,010 --> 00:01:41,990
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
17
00:02:05,080 --> 00:02:07,760
What does it matter if I am a human or a demon?
18
00:02:08,720 --> 00:02:12,382
I no longer need to suppress the demon nature in me anymore.
19
00:02:18,960 --> 00:02:21,148
The wedding will be held tomorrow.
20
00:02:21,148 --> 00:02:26,137
May I trouble Junior Sister to hand this wedding garment to my sister?
21
00:02:27,168 --> 00:02:28,519
I don't get it.
22
00:02:28,520 --> 00:02:30,779
Why are you handing it to Sister?
23
00:02:30,779 --> 00:02:31,959
You can't do that.
24
00:02:31,960 --> 00:02:33,459
I'll write the pledge right away.
25
00:02:33,459 --> 00:02:35,029
I will have nothing to do with her from now on.
26
00:02:35,030 --> 00:02:37,065
Young Prince has written the pledge.
27
00:02:37,065 --> 00:02:40,394
We no longer need to hold the wedding which was forced upon us by circumstances.
28
00:02:41,040 --> 00:02:44,669
But Sister and Brother-in-law still need a wedding.
29
00:02:46,320 --> 00:02:50,471
I had promised Sister that one day,
30
00:02:50,513 --> 00:02:53,667
I will definitely organize a grand wedding for her and Brother-in-Law,
31
00:02:55,935 --> 00:02:58,666
to make up for their past regret.
32
00:02:58,666 --> 00:02:59,967
What?
33
00:02:59,967 --> 00:03:01,434
What did you say?
34
00:03:01,434 --> 00:03:03,159
It is obviously our wedding tomorrow.
35
00:03:03,160 --> 00:03:05,408
Why are you handing it over to other people?
36
00:03:09,480 --> 00:03:15,099
Junior Sister, this wedding was never prepared for us in the first place.
37
00:03:17,840 --> 00:03:19,851
You should understand this, too.
38
00:03:19,851 --> 00:03:21,759
I have already told you from the start that
39
00:03:21,759 --> 00:03:26,979
the marriage contract was just an expedient plan used to deal with Young Prince.
40
00:03:26,979 --> 00:03:31,271
How could we make one mistake after another where your marriage is concerned?
41
00:03:36,320 --> 00:03:38,835
This is the pledge written by Young Prince.
42
00:03:51,360 --> 00:03:52,968
That's right.
43
00:03:54,360 --> 00:03:56,448
I should have known.
44
00:03:57,120 --> 00:04:00,219
Senior Brother, you have always been rigorous in handling your affairs.
45
00:04:01,160 --> 00:04:03,846
You will not allow others to make decisions on your behalf easily.
46
00:04:04,480 --> 00:04:09,007
No one can ever force me to do what I do not wish to do.
47
00:04:11,040 --> 00:04:17,280
This wedding is, firstly, to make up for Sister's regret.
48
00:04:19,760 --> 00:04:21,826
But more importantly,
49
00:04:21,826 --> 00:04:24,019
it is to help you out of your predicament,
50
00:04:24,019 --> 00:04:26,380
so as to prevent others from being suspicious.
51
00:04:29,080 --> 00:04:32,243
You have clearly entrapped me in an unbearable situation,
52
00:04:32,243 --> 00:04:35,260
yet I have no choice but to thank you for your kindness.
53
00:04:36,300 --> 00:04:37,839
So, this is how you are treating me?
54
00:04:37,840 --> 00:04:42,000
Junior Sister, I'm doing this entirely for your sake!
55
00:04:42,720 --> 00:04:44,880
The person who will be with you till your hair turns white
56
00:04:44,880 --> 00:04:47,340
will surely be someone who truly loves you,
57
00:04:50,480 --> 00:04:52,486
and not me.
58
00:04:52,486 --> 00:04:54,633
Someone who truly loves me?
59
00:04:54,633 --> 00:04:56,626
What about you then?
60
00:04:56,626 --> 00:04:58,988
Who has taken your heart away?
61
00:05:01,600 --> 00:05:04,080
Seems like I have asked an unnecessary question.
62
00:05:05,000 --> 00:05:08,740
Who does not know about your feelings for Bai Yaoyao?
63
00:05:14,300 --> 00:05:15,885
My relationship with her
64
00:05:15,885 --> 00:05:18,290
has nothing to do with anyone else at all.
65
00:05:18,840 --> 00:05:22,180
You'll understand this in the future.
66
00:05:55,560 --> 00:06:00,300
Bai Yaoyao, it's fine if you're going to stay after learning the truth.
67
00:06:00,300 --> 00:06:02,182
Even if I become a demon,
68
00:06:02,182 --> 00:06:05,589
I will never let you off easily!
69
00:06:44,000 --> 00:06:45,994
A thousand years ago,
70
00:06:47,025 --> 00:06:50,972
we were separated by death at West Lake.
71
00:06:52,142 --> 00:06:53,962
But a thousand years later,
72
00:06:54,640 --> 00:06:57,513
I have to leave all on my own nonetheless.
73
00:06:59,520 --> 00:07:02,220
If I take your promise seriously
74
00:07:02,840 --> 00:07:04,780
and keep waiting here,
75
00:07:04,780 --> 00:07:06,707
will you come?
76
00:07:12,720 --> 00:07:15,278
Enjoy your meal.
77
00:07:15,278 --> 00:07:17,157
Let's propose a toast there.
78
00:07:17,845 --> 00:07:21,807
In the past, I didn't know this was how the Apothecary House looked like.
79
00:07:21,807 --> 00:07:25,287
Compared to the palace, there is hardly any difference.
80
00:07:25,287 --> 00:07:28,983
My brother had put in a lot of effort for this wedding.
81
00:07:30,920 --> 00:07:34,634
Don't embarrass me when we give the toast later.
82
00:07:34,634 --> 00:07:36,840
Your husband is a government officer.
83
00:07:36,840 --> 00:07:40,050
I've been to many occasions like this.
84
00:07:40,669 --> 00:07:44,180
I have never doubted this.
85
00:07:45,720 --> 00:07:48,679
But I heard that the disciples of Duan Yang School
86
00:07:48,680 --> 00:07:52,480
are unhappy about this wedding.
87
00:07:52,480 --> 00:07:54,080
- So what? - I'm worried that
88
00:07:54,080 --> 00:07:57,295
my brother's position as Lord is not stable yet.
89
00:07:57,295 --> 00:07:59,740
I'll drink a toast with them.
90
00:08:03,360 --> 00:08:05,415
Pour it.
91
00:08:05,415 --> 00:08:07,316
Brothers!
92
00:08:08,300 --> 00:08:10,780
Here's to all of you.
93
00:08:13,965 --> 00:08:17,679
- Don't drink too much. - Why aren't you drinking?
94
00:08:17,679 --> 00:08:19,031
Look at you.
95
00:08:19,031 --> 00:08:20,025
What are you doing?
96
00:08:20,026 --> 00:08:22,439
Everyone, today is a day of great happiness.
97
00:08:22,439 --> 00:08:24,459
Let's invite the groom to say a few words, okay?
98
00:08:24,459 --> 00:08:27,080
Sure!
99
00:08:27,080 --> 00:08:28,521
Please.
100
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
I have not drunk any wine yet.
101
00:08:32,280 --> 00:08:34,160
Pour it.
102
00:08:34,979 --> 00:08:36,619
Thank you, everyone.
103
00:08:36,619 --> 00:08:39,619
I, Li Gongfu, will drink this wine first to show my respect.
104
00:08:39,619 --> 00:08:43,680
Great!
105
00:08:44,700 --> 00:08:47,033
All of you have no idea.
106
00:08:47,033 --> 00:08:50,260
I was so poor back then.
107
00:08:50,260 --> 00:08:52,668
When I married Jiaorong,
108
00:08:52,668 --> 00:08:56,585
I couldn't even afford to hold a proper wedding for her.
109
00:08:56,585 --> 00:09:01,230
Both of us cooked a bowl of beef noodles at home.
110
00:09:01,230 --> 00:09:05,710
Jiaorong hid the biggest chunk of meat at the bottom of my bowl.
111
00:09:06,340 --> 00:09:08,960
After all these years,
112
00:09:10,198 --> 00:09:13,639
she had never complained even once.
113
00:09:13,639 --> 00:09:17,020
Great!
114
00:09:19,920 --> 00:09:23,800
Today, Xu Xuan organized a grand wedding
115
00:09:23,800 --> 00:09:27,440
for both of us to make up for the one we missed.
116
00:09:27,440 --> 00:09:31,759
I, Li Gongfu, am very grateful to him.
117
00:09:32,560 --> 00:09:35,400
All these years, I've owed you a lot.
118
00:09:35,400 --> 00:09:40,854
Kiss her!
119
00:09:44,400 --> 00:09:45,820
She won't let me.
120
00:09:45,820 --> 00:09:48,219
Every one of you is so annoying.
121
00:09:48,219 --> 00:09:51,000
Even Leng Ning kept this from me.
122
00:09:51,000 --> 00:09:56,599
I had wanted to organize a grand and magnificent wedding for my brother.
123
00:09:56,600 --> 00:10:01,140
I never expected it to become my wedding instead.
124
00:10:01,140 --> 00:10:03,664
Why do you talk so much? Let's go!
125
00:10:03,665 --> 00:10:05,079
To the bridal chamber!
126
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
Put me down. You...
127
00:10:06,720 --> 00:10:10,520
Very good!
128
00:10:22,880 --> 00:10:25,797
If I take your promise seriously...
129
00:10:30,960 --> 00:10:33,760
You were just talking about it casually.
130
00:11:13,240 --> 00:11:14,794
You...
131
00:11:14,794 --> 00:11:16,320
Why are you here?
132
00:11:16,320 --> 00:11:21,590
Shouldn't you be marrying Leng Ning at this hour?
133
00:11:22,128 --> 00:11:25,356
I am clearly the person you are waiting for.
134
00:11:25,356 --> 00:11:27,699
Why wouldn't you say it even after stalling for so long?
135
00:11:28,503 --> 00:11:33,083
Just like now, you would rather cry alone on the bridge
136
00:11:33,083 --> 00:11:39,191
than to admit that I am the person you love in your heart.
137
00:11:42,120 --> 00:11:44,997
So what if I admit to it?
138
00:11:47,487 --> 00:11:49,827
Even if I like you...
139
00:11:52,058 --> 00:11:54,678
Even if I like you,
140
00:11:54,678 --> 00:11:57,415
you're already married now.
141
00:11:58,342 --> 00:12:02,498
Are you being stubborn, or just simply stupid?
142
00:12:03,160 --> 00:12:06,399
I worked so hard to put up a big show.
143
00:12:06,399 --> 00:12:11,143
Can't you see that I am forcing you to confess?
144
00:12:12,088 --> 00:12:13,968
I thought...
145
00:12:13,968 --> 00:12:16,921
I thought you knew that I liked you.
146
00:12:18,720 --> 00:12:20,460
What show did you put up?
147
00:12:20,460 --> 00:12:24,147
So you've been putting up a show these couple of days?
148
00:12:26,280 --> 00:12:30,361
If I don't teach you a lesson, how would you remember anything?
149
00:12:31,660 --> 00:12:35,580
Besides, when it comes to love,
150
00:12:38,440 --> 00:12:40,543
I don't like to be the first one to say it.
151
00:13:30,160 --> 00:13:34,012
There's no more difference between Xu Xuan and Zi Xuan.
152
00:13:34,647 --> 00:13:37,007
In Little Bai's heart,
153
00:13:37,007 --> 00:13:41,666
this is the person she's been waiting for a thousand years.
154
00:13:41,666 --> 00:13:45,243
She has found relief.
155
00:13:45,243 --> 00:13:49,520
♫ I only miss you alone and want to grow old with you ♫
156
00:13:49,520 --> 00:13:55,800
♫ Who cares about the glorious future ahead? ♫
157
00:13:55,800 --> 00:14:00,420
♫ I don't envy how a deity sees a human year as a day ♫
158
00:14:00,420 --> 00:14:05,920
♫ I only hate that a lifetime in the human world is less than a millennium ♫
159
00:14:06,800 --> 00:14:11,417
Actually, I wasn't sure beforehand that you would come and wait for me at the Broken Bridge.
160
00:14:13,680 --> 00:14:16,086
If you really do leave,
161
00:14:16,086 --> 00:14:21,342
these words... will forever become my regret.
162
00:14:21,342 --> 00:14:22,982
What is it?
163
00:14:25,180 --> 00:14:26,883
I like you.
164
00:14:28,650 --> 00:14:32,600
♫ A millennium would be worth the wait ♫
165
00:14:32,600 --> 00:14:37,060
I've already guessed this correctly.
166
00:14:40,160 --> 00:14:43,098
I have always preferred to be clear and honest in handling my affairs.
167
00:14:43,098 --> 00:14:46,340
If you have anything to tell me in the future, don't keep them in your heart.
168
00:14:47,500 --> 00:14:50,981
I won't mind you showing your feelings in front of me either.
169
00:14:50,981 --> 00:14:52,861
It's easy for a woman to court a man.
170
00:14:52,861 --> 00:14:54,717
You're lucky for that.
171
00:14:56,320 --> 00:14:59,626
Between both of us, was I the one who courted you?
172
00:14:59,626 --> 00:15:02,585
Of course, this is it then.
173
00:15:22,520 --> 00:15:24,183
The rain's about to stop.
174
00:15:24,183 --> 00:15:27,106
We should go back to the Apothecary House to congratulate my sister.
175
00:15:27,106 --> 00:15:29,470
How about Leng Ning?
176
00:15:29,470 --> 00:15:31,019
Junior Sister is educated and well-balanced.
177
00:15:31,019 --> 00:15:32,743
I've explained it to her.
178
00:15:32,743 --> 00:15:34,619
Don't worry.
179
00:15:39,160 --> 00:15:41,956
Why are you holding my hand now?
180
00:15:42,911 --> 00:15:44,591
Why can't I?
181
00:15:44,591 --> 00:15:46,799
But you told me before...
182
00:15:46,799 --> 00:15:49,067
I'm sleepy.
183
00:15:49,067 --> 00:15:51,158
Men and women should not touch each other.
184
00:15:52,920 --> 00:15:55,799
Do not move your hands about. Men and women should not touch each other.
185
00:15:55,799 --> 00:15:58,495
Men and women should not touch each other.
186
00:15:58,495 --> 00:16:00,212
Things have changed with the passing of time.
187
00:16:00,212 --> 00:16:02,031
We love each other now.
188
00:16:02,031 --> 00:16:05,756
It is right and proper to hold your hand.
189
00:16:09,460 --> 00:16:11,960
I realized that everything makes sense
190
00:16:11,960 --> 00:16:14,211
once you explain it.
191
00:16:19,240 --> 00:16:20,212
Let's go.
192
00:16:20,212 --> 00:16:27,300
♫ If you can regain your smile ♫
193
00:16:27,300 --> 00:16:33,240
♫ You are the unstoppable heartbeat from my previous life ♫
194
00:16:33,240 --> 00:16:37,279
♫ You are the mark on my chest in my next life ♫
195
00:16:37,280 --> 00:16:41,520
♫ Without knowing how we end, ♫
196
00:16:41,520 --> 00:16:47,040
♫ How can I forget you? ♫
197
00:16:52,480 --> 00:16:55,236
It had really never occurred to me that
198
00:16:55,236 --> 00:17:00,749
Xu Xuan is ten thousand times worse than what I imagined him to be.
199
00:17:02,000 --> 00:17:04,282
He is indeed quite bad.
200
00:17:04,282 --> 00:17:07,025
At least you have some knowledge and experience.
201
00:17:07,025 --> 00:17:10,820
Furthermore, he's not just typically bad.
202
00:17:12,225 --> 00:17:14,359
When they were bidding farewell at West Lake,
203
00:17:14,360 --> 00:17:19,674
I thought Xu Xuan would elope with our Little Bai that very night.
204
00:17:19,674 --> 00:17:25,040
It turned out nothing happened the whole night!
205
00:17:25,040 --> 00:17:28,187
They made me wait there for a whole day for nothing.
206
00:17:35,720 --> 00:17:38,334
Are you listening to me or not?
207
00:17:39,720 --> 00:17:41,299
Then?
208
00:17:41,915 --> 00:17:46,176
Why are you pretending to mystify me?
209
00:17:48,114 --> 00:17:51,379
You have no idea that I was so angry at that time.
210
00:17:51,379 --> 00:17:54,720
I almost jumped out and slashed him to death with my knife!
211
00:17:54,720 --> 00:17:58,051
I was thinking that Xu Xuan was so annoying.
212
00:17:58,051 --> 00:18:00,879
He is not clear when he talks.
213
00:18:00,880 --> 00:18:04,132
He also did not explain himself clearly to our Little Bai.
214
00:18:04,132 --> 00:18:05,993
What do you call this?
215
00:18:05,993 --> 00:18:10,802
This is what you humans call having a foot in both boats!
216
00:18:13,140 --> 00:18:15,220
But I really never expected that
217
00:18:15,220 --> 00:18:20,287
both of them would end up in the same boat!
218
00:18:20,287 --> 00:18:23,536
Since you idolize Xu Xuan so much, why don't you tell him yourself personally?
219
00:18:23,536 --> 00:18:26,780
You have been babbling here for half a day. Is there any meaning to it at all?
220
00:18:30,160 --> 00:18:32,320
You are angry?
221
00:18:32,320 --> 00:18:34,311
You are jealous?
222
00:18:34,311 --> 00:18:37,744
You don't like me praising him?
223
00:18:39,620 --> 00:18:41,581
You're sick.
224
00:18:43,520 --> 00:18:48,559
No matter what it is, everything has taken a new turn.
225
00:18:48,559 --> 00:18:51,760
All the problems are solved.
226
00:18:51,760 --> 00:18:56,599
And our Little Bai can finally be with the person she likes.
227
00:18:57,920 --> 00:19:01,334
By the way, you don't like me praising Lord Xu, right?
228
00:19:01,334 --> 00:19:02,559
But I want to do it anyway.
229
00:19:02,560 --> 00:19:06,643
He's the smartest person I've ever met in this world.
230
00:19:06,643 --> 00:19:08,593
What did you say?
231
00:19:12,340 --> 00:19:15,033
Miss Bai is really with Xu Xuan?
232
00:19:16,600 --> 00:19:19,039
They walked around West Lake at night,
233
00:19:19,040 --> 00:19:20,454
and pledged their love to each other on the Broken Bridge.
234
00:19:20,455 --> 00:19:22,786
I saw all these with my own eyes.
235
00:19:24,700 --> 00:19:28,339
Is it possible that Miss Bai has cultivated for too long on Mount Li that
236
00:19:28,339 --> 00:19:29,938
her eyesight has become poor?
237
00:19:29,938 --> 00:19:33,239
Otherwise, why would she fall for Xu Xuan?
238
00:19:33,239 --> 00:19:36,320
What's not good about Lord Xu?
239
00:19:36,960 --> 00:19:40,879
Instead, I think that they love each other,
240
00:19:40,880 --> 00:19:42,159
and have an affinity for each other.
241
00:19:42,160 --> 00:19:44,457
They are very well-matched!!
242
00:19:46,240 --> 00:19:52,548
Xu Xuan is someone who seeks revenge for even the slightest grievances, and speaks sharp and unkind words.
243
00:19:53,480 --> 00:19:57,121
As for his appearance, it is really ordinary.
244
00:19:57,121 --> 00:19:58,739
Anyway, there is not one good thing about him.
245
00:19:58,739 --> 00:20:00,940
He is not worthy of Miss Bai at all.
246
00:20:02,280 --> 00:20:05,419
Lord Xu is going to be Little Bai's husband very soon.
247
00:20:05,419 --> 00:20:09,642
Moreover, you hang around Golden Mount Temple every day,
248
00:20:09,642 --> 00:20:12,540
eating, drinking, and sleeping without paying for anything!
249
00:20:12,540 --> 00:20:15,300
How would you know about the human world's love?
250
00:20:15,300 --> 00:20:16,410
Well, I don't.
251
00:20:16,410 --> 00:20:18,789
- But do you? - I...
252
00:20:21,900 --> 00:20:23,720
Don't you forget.
253
00:20:23,720 --> 00:20:26,190
Every man in this world
254
00:20:26,190 --> 00:20:29,570
drools over my beauty.
255
00:20:32,210 --> 00:20:35,768
I'm afraid these men you mentioned are blind.
256
00:20:35,768 --> 00:20:37,197
You...
257
00:20:38,420 --> 00:20:40,008
Just you wait and see.
258
00:20:40,008 --> 00:20:43,746
I will surely find an ideal husband and bring him over to show you!
259
00:21:19,515 --> 00:21:21,239
I respectfully greet Teacher.
260
00:21:21,240 --> 00:21:23,920
You're back after all.
261
00:21:24,880 --> 00:21:26,893
I have been unfilial.
262
00:21:26,893 --> 00:21:29,413
Have you thought through this?
263
00:21:30,920 --> 00:21:33,040
I have made up my mind.
264
00:21:33,720 --> 00:21:37,875
You're willing to give up your one thousand years
265
00:21:37,875 --> 00:21:40,561
of cultivation for a mortal?
266
00:21:41,403 --> 00:21:44,422
I have failed to live up to your expectations,
267
00:21:44,422 --> 00:21:46,942
and am unworthy of your teachings.
268
00:21:47,640 --> 00:21:50,490
There are tens of thousands of roads in the world.
269
00:21:50,490 --> 00:21:52,399
Why do you persist in doing this the wrong way,
270
00:21:52,400 --> 00:21:56,820
and insist on crossing this endless abyss of worldly suffering?
271
00:21:58,360 --> 00:21:59,919
It was because of me that
272
00:21:59,920 --> 00:22:01,633
Leng Ning became a demon.
273
00:22:01,634 --> 00:22:04,079
Now, the only way to save her is for me to
274
00:22:04,079 --> 00:22:07,320
forsake my attainments gained from my cultivation and extract my spiritual pearl.
275
00:22:11,760 --> 00:22:13,639
You willingly sacrifice yourself for a righteous cause
276
00:22:13,640 --> 00:22:15,159
to become a mortal.
277
00:22:15,160 --> 00:22:18,853
But it's not only for Leng Ning, right?
278
00:22:20,700 --> 00:22:23,832
Teacher, I...
279
00:22:24,857 --> 00:22:27,653
You still found him in the end.
280
00:22:32,040 --> 00:22:34,693
I can never hide anything from you.
281
00:22:34,693 --> 00:22:36,390
I only have a question.
282
00:22:36,390 --> 00:22:39,959
Do you think that by giving up your cultivation and becoming a mortal,
283
00:22:39,960 --> 00:22:43,472
the two of you can be an ordinary husband and wife for your entire lifetime?
284
00:22:45,200 --> 00:22:49,103
I cultivated for a thousand years just to see him.
285
00:22:49,103 --> 00:22:53,766
For his sake now, I am willing to forsake my attainments gained from my cultivation.
286
00:22:53,766 --> 00:22:56,223
I earnestly ask Teacher to grant me my wish.
287
00:23:26,760 --> 00:23:31,616
Yaoyao, you're destined to go through this calamity.
288
00:23:31,616 --> 00:23:35,227
I can only hope that you will do the best you can now.
289
00:23:54,080 --> 00:23:57,581
I've taken all your magical prowess back.
290
00:23:57,581 --> 00:24:00,008
Now, except for the spiritual pearl in your body
291
00:24:00,008 --> 00:24:02,900
which can help to change you into a snake,
292
00:24:04,480 --> 00:24:07,981
you're not any different from a mortal.
293
00:24:08,969 --> 00:24:11,387
Thank you, Teacher, for granting my wish.
294
00:24:19,881 --> 00:24:22,966
Teacher, this is...
295
00:24:23,680 --> 00:24:25,239
Should you renege in the future,
296
00:24:25,240 --> 00:24:28,206
stab Xu Xuan's chest with this sword.
297
00:24:28,206 --> 00:24:30,683
You can then regain magical prowess.
298
00:24:30,683 --> 00:24:32,304
No, Teacher!
299
00:24:32,304 --> 00:24:35,074
This magical instrument must never be used. Please take it back.
300
00:24:35,120 --> 00:24:38,299
No matter what happens, I will never hurt him.
301
00:24:38,299 --> 00:24:41,899
This sword will not harm life. It will only sever the feelings.
302
00:24:41,899 --> 00:24:44,399
The day he forgets everything between the both of you
303
00:24:44,400 --> 00:24:47,409
will be the day you return to the right path.
304
00:24:49,288 --> 00:24:55,737
Teacher, do you mean that Zi Xuan and I
305
00:24:55,737 --> 00:24:58,595
are destined not to be together in this lifetime?
306
00:25:00,240 --> 00:25:02,980
The mysteries of Heaven must not be revealed.
307
00:25:04,960 --> 00:25:06,580
You may leave now.
308
00:25:19,560 --> 00:25:22,207
What happened just now?
309
00:25:22,207 --> 00:25:25,031
Something seems to be missing from my body.
310
00:25:26,006 --> 00:25:28,940
My desire for blood is gone as well.
311
00:25:47,200 --> 00:25:52,037
Is it possible that the Clear Consonant Bell has completely suppressed my blood-thirsty demon nature?
312
00:26:09,040 --> 00:26:11,457
- Constable Li. - Yes, Your Highness.
313
00:26:11,457 --> 00:26:15,032
I heard that you got married once more at the Apothecary House.
314
00:26:15,032 --> 00:26:16,797
Is it true?
315
00:26:16,797 --> 00:26:18,879
Your Highness, you are certainly well-informed.
316
00:26:18,880 --> 00:26:22,500
I was about to report this to you.
317
00:26:22,500 --> 00:26:25,037
If that was your wedding,
318
00:26:25,037 --> 00:26:28,100
how is Xu Xuan going to explain to Leng Ning?
319
00:26:29,080 --> 00:26:31,333
Leng Ning is the one you are concerned about?
320
00:26:31,980 --> 00:26:34,056
I despise Xu Xuan, that's all.
321
00:26:34,056 --> 00:26:35,779
Did he offend you again?
322
00:26:35,779 --> 00:26:37,580
Xu Xuan had clearly deceived me.
323
00:26:37,580 --> 00:26:39,839
He never wanted to marry Leng Ning at all.
324
00:26:39,839 --> 00:26:42,559
Who on earth will love a disfigured woman?
325
00:26:42,560 --> 00:26:45,671
Yet, he pretended to be passionately in love with her.
326
00:26:46,560 --> 00:26:48,159
He's acting like a snob.
327
00:26:48,160 --> 00:26:49,880
What did you say?
328
00:26:49,880 --> 00:26:50,979
Girl's Day.
329
00:26:50,979 --> 00:26:53,960
I'm thinking that all the previous Girl's Days
330
00:26:53,960 --> 00:26:56,779
were organized by influential families from the east of the city.
331
00:26:56,779 --> 00:26:59,254
This year, it's the turn of Zhao Manor.
332
00:26:59,254 --> 00:27:03,044
I wonder how you plan to do it, Your Highness.
333
00:27:03,044 --> 00:27:04,719
Oh, right!
334
00:27:04,720 --> 00:27:06,638
Girl's Day.
335
00:27:06,638 --> 00:27:08,713
How could I have forgotten about this?
336
00:27:08,713 --> 00:27:13,139
Girl's Day is organized for the unmarried ladies to pray for blessings and peace.
337
00:27:13,139 --> 00:27:14,159
Yes.
338
00:27:14,160 --> 00:27:18,174
My mother has been rushing me to get married lately.
339
00:27:20,360 --> 00:27:23,660
By then, there'll be many girls from noble families
340
00:27:23,660 --> 00:27:25,760
and ladies of unmatched beauty.
341
00:27:26,426 --> 00:27:29,757
Make it big. Make sure it's big.
342
00:27:29,757 --> 00:27:32,340
I will obey your order.
343
00:28:07,240 --> 00:28:08,359
Mountain Queen!
344
00:28:08,360 --> 00:28:09,839
Mountain Queen, look.
345
00:28:09,840 --> 00:28:13,133
I've lit all the lanterns as you instructed.
346
00:28:16,880 --> 00:28:19,519
It is exactly as you requested.
347
00:28:19,519 --> 00:28:22,172
How about it? Give me this as a reward, okay?
348
00:28:24,680 --> 00:28:27,320
Thank you, Mountain Queen.
349
00:28:38,480 --> 00:28:44,084
That brat, Qi Xiao, said that I don't know anything about love in the human world.
350
00:28:44,084 --> 00:28:49,160
But when Xu Xuan lit those lanterns
351
00:28:49,160 --> 00:28:56,453
in the Peach Blossom Grove and West Lake for Little Bai,
352
00:28:57,520 --> 00:29:00,340
she was quite happy.
353
00:29:01,640 --> 00:29:03,840
This should be love.
354
00:29:03,840 --> 00:29:05,560
You're right.
355
00:29:07,453 --> 00:29:12,775
But when I look at the mountain filled with lanterns,
356
00:29:13,489 --> 00:29:16,389
why do I feel like...
357
00:29:18,440 --> 00:29:22,321
Mountain Queen, look at how beautiful the lanterns are.
358
00:29:22,321 --> 00:29:25,284
Is there anything else you're not satisfied with?
359
00:29:26,640 --> 00:29:28,620
It is not that I am not satisfied,
360
00:29:28,620 --> 00:29:31,015
but I am too dissatisfied!
361
00:29:35,480 --> 00:29:39,819
I think you all must have adopted the wrong postures when you were lighting the lanterns!
362
00:29:39,819 --> 00:29:41,740
Mountain Queen! Mountain Queen!
363
00:29:41,740 --> 00:29:43,199
Mountain Queen, we're innocent!
364
00:29:43,199 --> 00:29:44,504
We're innocent, Mountain Queen!
365
00:29:44,505 --> 00:29:46,245
We're innocent!
366
00:29:46,245 --> 00:29:48,630
This was clearly what you said.
367
00:29:48,630 --> 00:29:51,799
Where there are lanterns, there will be love.
368
00:29:51,799 --> 00:29:54,354
We did it as you ordered.
369
00:29:54,354 --> 00:29:55,899
That's right, Mountain Queen.
370
00:29:55,899 --> 00:30:00,765
No matter what, I must not lose to Qi Xiao!
371
00:30:04,760 --> 00:30:06,564
All of you, get up!
372
00:30:06,564 --> 00:30:09,139
Thank you, Mountain Queen.
373
00:30:09,139 --> 00:30:11,779
Every one of you, think of a solution!
374
00:30:11,779 --> 00:30:14,120
Let's think of a solution.
375
00:30:23,240 --> 00:30:24,720
Oh right!
376
00:30:24,720 --> 00:30:29,149
Mountain Queen, I heard that Girl's Day will be held in the city.
377
00:30:29,149 --> 00:30:31,436
All the unmarried ladies
378
00:30:31,436 --> 00:30:36,079
will enshrine the clay figurines that they make on that festive day.
379
00:30:36,080 --> 00:30:38,890
They will pray for a good marriage.
380
00:30:38,890 --> 00:30:39,979
Good idea!
381
00:30:39,979 --> 00:30:42,160
Pray for a good marriage?
382
00:30:42,160 --> 00:30:45,079
I heard that this time, it will be organized by Zhao Manor.
383
00:30:45,079 --> 00:30:48,307
The largest one ever.
384
00:30:49,480 --> 00:30:54,620
So, Mountain Queen, in my humble opinion, why don't you just go along
385
00:30:54,620 --> 00:30:56,504
and join in the fun, too?
386
00:30:56,504 --> 00:30:58,360
Don't touch me.
387
00:31:02,120 --> 00:31:06,721
But this is quite a good idea.
388
00:31:06,721 --> 00:31:08,308
I have decided that
389
00:31:08,308 --> 00:31:12,225
regardless of whether I have to steal or snatch,
390
00:31:12,225 --> 00:31:17,280
I want to have a taste of how good love in the human world is.
391
00:31:17,281 --> 00:31:18,339
Good!
392
00:31:18,339 --> 00:31:20,400
Mountain Queen, you are wise!
393
00:31:20,400 --> 00:31:22,960
This is bad!
394
00:31:22,960 --> 00:31:24,550
How is this bad?
395
00:31:24,551 --> 00:31:28,945
Everybody but you says it's good. How is it bad? Everyone says it is good. Why do you say it is bad?
396
00:31:28,945 --> 00:31:30,557
Think of a way yourself then.
397
00:31:30,557 --> 00:31:32,657
Look, your face is covered with ash.
398
00:31:32,657 --> 00:31:34,699
Go back and clean yourself up.
399
00:31:34,699 --> 00:31:37,199
Don't create trouble here. Hurry up!
400
00:31:37,880 --> 00:31:40,660
I did not say that you are bad.
401
00:31:41,460 --> 00:31:44,200
Something's caught fire.
402
00:31:44,200 --> 00:31:46,244
- There's a fire? - It's true!
403
00:31:46,244 --> 00:31:49,517
Mountain Queen, look! Another lantern caught fire!
404
00:31:49,517 --> 00:31:52,180
Mountain Queen, what should we do?
405
00:31:55,400 --> 00:31:56,800
You...
406
00:31:56,800 --> 00:31:58,159
You fools!
407
00:31:58,160 --> 00:31:59,759
Wait for us, Mountain Queen!
408
00:31:59,760 --> 00:32:02,880
Wait for me!
409
00:32:06,320 --> 00:32:08,030
It's on fire.
410
00:32:08,736 --> 00:32:10,480
I've messed it up.
411
00:32:10,480 --> 00:32:13,528
Mountain Queen will definitely beat me to death.
412
00:32:14,669 --> 00:32:17,000
Please, Mountain Queen, not so hard!
413
00:32:18,520 --> 00:32:20,419
- Mountain Queen. - Why did you start a fire to burn the mountain?
414
00:32:20,419 --> 00:32:22,479
You almost burned my cave dwelling!
415
00:32:22,480 --> 00:32:24,330
Where would we stay then?
416
00:32:24,330 --> 00:32:26,166
We had to put out the fire for the entire night because of you!
417
00:32:26,167 --> 00:32:28,027
I didn't do it deliberately.
418
00:32:29,960 --> 00:32:31,399
Why are you all standing there?
419
00:32:31,400 --> 00:32:33,959
All of us lit the lanterns. I didn't do it alone.
420
00:32:33,960 --> 00:32:35,740
Say something.
421
00:32:36,340 --> 00:32:37,939
It was him!
422
00:32:37,939 --> 00:32:40,645
He lit them!
423
00:32:40,645 --> 00:32:41,751
Great.
424
00:32:41,751 --> 00:32:43,579
You still dare to talk back!
425
00:32:43,579 --> 00:32:44,993
Say it again!
426
00:32:44,993 --> 00:32:47,343
Stop beating him, Little Qing.
427
00:32:50,440 --> 00:32:52,546
What are you doing?
428
00:32:53,760 --> 00:32:55,220
I...
429
00:32:57,640 --> 00:32:59,513
Take him away.
430
00:32:59,513 --> 00:33:01,226
Yes.
431
00:33:01,226 --> 00:33:03,660
Little Bai, why are you here?
432
00:33:03,660 --> 00:33:06,098
I was passing by and had wanted to look for you.
433
00:33:06,098 --> 00:33:08,159
But why did you start a fire to burn the mountain?
434
00:33:08,160 --> 00:33:09,840
Have you ever consider the fact that
435
00:33:09,840 --> 00:33:12,296
your action will bring a disaster to the common people?
436
00:33:12,296 --> 00:33:15,893
Little Bai, I really did not do it deliberately this time.
437
00:33:15,893 --> 00:33:17,772
I had wanted to do what Xu Xuan did,
438
00:33:17,772 --> 00:33:20,324
by lighting the lanterns and having some fun.
439
00:33:20,324 --> 00:33:24,198
I never expected that I would almost burn down my own cave-dwelling.
440
00:33:25,840 --> 00:33:27,659
Fortunately, the fire is under control now.
441
00:33:27,659 --> 00:33:29,455
Otherwise, the consequences would have been too horrible to contemplate.
442
00:33:29,456 --> 00:33:33,826
Little Qing, you must not be so reckless again in the future, understand?
443
00:33:35,461 --> 00:33:37,458
You have such excellent magical prowess.
444
00:33:37,458 --> 00:33:40,879
How did you end up in such a sorry state?
445
00:33:40,879 --> 00:33:43,733
You've even become a little black-face.
446
00:33:43,733 --> 00:33:46,240
You're also a little black-face.
447
00:33:46,240 --> 00:33:49,398
- Little black-face. - Little black-face.
448
00:33:49,398 --> 00:33:51,159
All right. Let's go clean up.
449
00:33:51,159 --> 00:33:52,958
Come on.
450
00:33:58,540 --> 00:33:59,774
It's secluded and comfortable.
451
00:33:59,775 --> 00:34:02,759
After some modification, it'll actually be a nice place. [Bai Manor]
452
00:34:02,759 --> 00:34:03,959
That's for sure.
453
00:34:03,960 --> 00:34:06,579
Little Bai, this is a matter you entrusted to me.
454
00:34:06,579 --> 00:34:08,299
Of course, I'll put my mind to it.
455
00:34:08,299 --> 00:34:10,619
But there isn't much time.
456
00:34:10,619 --> 00:34:14,359
I could only find one empty house around here.
457
00:34:14,960 --> 00:34:17,380
But Little Bai, I don't get it.
458
00:34:17,380 --> 00:34:20,227
Do you really want to stay in this place?
459
00:34:20,227 --> 00:34:23,620
Why? Do you think there is something wrong?
460
00:34:23,620 --> 00:34:25,319
I think it's weird, that's all.
461
00:34:25,320 --> 00:34:27,679
Since I've decided to reside here,
462
00:34:27,680 --> 00:34:29,879
of course, I'll need to find a place to stay.
463
00:34:29,880 --> 00:34:33,558
I can't keep on disturbing the people of the Apothecary House.
464
00:34:33,558 --> 00:34:35,660
And I thought it was something big.
465
00:34:35,661 --> 00:34:37,220
Isn't it just a place to reside?
466
00:34:37,220 --> 00:34:40,293
Little Bai, you can stay in my cave-dwelling if you don't mind.
467
00:34:40,293 --> 00:34:41,725
My place is big.
468
00:34:41,725 --> 00:34:44,633
It's better than staying here.
469
00:34:44,633 --> 00:34:49,740
Little Qing, since Heaven is merciful towards us, and we are destined to change into human form;
470
00:34:49,740 --> 00:34:52,575
of course, we must cherish our time as humans.
471
00:34:52,575 --> 00:34:55,745
Staying in your cave-dwelling is not a permanent solution.
472
00:34:55,745 --> 00:35:00,599
Do you know that the most important thing for a human being is to cultivate his moral and spiritual character?
473
00:35:00,599 --> 00:35:01,679
I don't get it.
474
00:35:01,680 --> 00:35:03,946
See. You don't get it, right?
475
00:35:03,946 --> 00:35:06,579
This is because you have not understood how to conduct yourself like a human.
476
00:35:06,579 --> 00:35:08,620
You have insufficient cultivation.
477
00:35:08,620 --> 00:35:11,445
Who says I don't know how to conduct myself like a human?
478
00:35:11,445 --> 00:35:15,223
I have long finished making my clay figurine.
479
00:35:15,223 --> 00:35:18,429
This year, I want to be like the ladies at the foot of the mountain,
480
00:35:18,429 --> 00:35:20,875
and go participate in Girl's Day.
481
00:35:20,875 --> 00:35:22,986
Doesn't this count?
482
00:35:24,246 --> 00:35:26,205
Clay figurine?
483
00:35:26,205 --> 00:35:28,286
This is a token used to pray for marriage.
484
00:35:28,287 --> 00:35:30,579
Normally, it would be enshrined in Golden Mount Temple,
485
00:35:30,579 --> 00:35:33,156
to be consecrated and blessed by the abbot.
486
00:35:33,156 --> 00:35:37,066
You naughty girl, have you gone to Golden Mount Temple to create trouble?
487
00:35:37,066 --> 00:35:39,320
No, I really did not.
488
00:35:39,320 --> 00:35:41,594
Really?
489
00:35:41,594 --> 00:35:46,640
Little Bai, is my reputation in your heart really so bad?
490
00:35:46,640 --> 00:35:48,540
You...
491
00:35:50,520 --> 00:35:54,118
Little Bai, why don't you make a clay figurine as well,
492
00:35:54,118 --> 00:35:57,214
and let Heaven bless you and Xu Xuan?
493
00:36:00,400 --> 00:36:01,580
You naughty girl!
494
00:36:01,580 --> 00:36:03,363
Don't run away!
495
00:36:04,140 --> 00:36:05,971
Stay there!
496
00:36:15,520 --> 00:36:18,401
As a demon, you dare come to Golden Mount Temple?
497
00:36:18,401 --> 00:36:20,784
Aren't you afraid of being subdued?
498
00:36:20,784 --> 00:36:23,112
It's none of your business.
499
00:36:23,112 --> 00:36:24,479
Since I'm staying here,
500
00:36:24,480 --> 00:36:27,050
should I not watch over my own backyard properly?
501
00:36:27,657 --> 00:36:29,160
Let alone a demon,
502
00:36:29,160 --> 00:36:34,059
even if it is a stalk of a flower, a blade of grass or a piece of soil, I'll make it my business to watch over it.
503
00:36:40,520 --> 00:36:43,780
- A snake also wants to pray for marriage like humans? - You...
504
00:36:43,780 --> 00:36:47,103
I know there's a toad demon ten miles east of this place.
505
00:36:47,103 --> 00:36:49,619
I think it'll be a good match for you.
506
00:36:49,619 --> 00:36:51,045
You...
507
00:36:52,440 --> 00:36:53,535
What do you know?
508
00:36:53,536 --> 00:36:56,191
This is called... "eager to learn."
509
00:36:56,191 --> 00:36:58,641
Little Bai said that if I learn to conduct myself better as a human,
510
00:36:58,641 --> 00:37:00,795
my cultivation will progress faster.
511
00:37:07,500 --> 00:37:12,546
These figures do resemble you... with their twisted looks.
512
00:37:12,546 --> 00:37:15,820
You're so stupid. How are you capable of learning to conduct yourself like a human?
513
00:37:16,379 --> 00:37:18,800
You...
514
00:37:45,760 --> 00:37:47,633
Not bad.
515
00:37:48,240 --> 00:37:51,506
I didn't expect you to have such craftsmanship.
516
00:37:51,506 --> 00:37:54,359
It does have a little bit of my charm.
517
00:37:54,360 --> 00:37:55,579
I have long told you that
518
00:37:55,579 --> 00:37:58,983
a certain kind of person will mold a certain kind of figurine.
519
00:37:58,983 --> 00:38:02,060
A figurine molded by a person like me
520
00:38:02,060 --> 00:38:04,161
will naturally be extraordinary.
521
00:38:05,480 --> 00:38:06,826
If that's what you say,
522
00:38:06,827 --> 00:38:09,347
I will take it that you are praising me for being pretty.
523
00:38:14,200 --> 00:38:15,479
What is it?
524
00:38:15,480 --> 00:38:19,406
You finally noticed my beautiful looks?
525
00:38:20,260 --> 00:38:22,417
I'll have to make this clear.
526
00:38:23,200 --> 00:38:25,610
We don't accept a demon's figurine.
527
00:38:25,610 --> 00:38:29,139
So, we won't include yours during the temple fair.
528
00:38:29,880 --> 00:38:31,119
Who would want that?
529
00:38:31,120 --> 00:38:34,880
I'm not going to a temple fair organized by people like you all.
530
00:38:43,835 --> 00:38:47,477
[Golden Mount Temple]
531
00:38:48,300 --> 00:38:49,839
Miss, because of what happened between you and Young Prince,
532
00:38:49,840 --> 00:38:52,279
you have not come outside for a long while.
533
00:38:52,280 --> 00:38:55,140
You must take your time to enjoy some relaxing activities today.
534
00:38:55,140 --> 00:38:56,959
I'm afraid I might run into Young Prince.
535
00:38:56,960 --> 00:38:58,591
If he sees my face,
536
00:38:58,591 --> 00:39:00,421
Senior Brother will be in trouble again.
537
00:39:00,421 --> 00:39:02,439
The city is celebrating Girl's Day now.
538
00:39:02,440 --> 00:39:05,388
Maybe Young Prince is already pursuing someone else.
539
00:39:05,389 --> 00:39:08,773
Miss, don't think too much about it.
540
00:39:09,520 --> 00:39:11,509
Miss Bai.
541
00:39:11,509 --> 00:39:13,682
Miss Leng.
542
00:39:13,682 --> 00:39:17,988
Why would a cultivator like you come to celebrate the mortals' festival?
543
00:39:19,880 --> 00:39:21,772
Lord Xu invited me here.
544
00:39:21,772 --> 00:39:25,420
But I never expected to see you here.
545
00:39:26,080 --> 00:39:28,766
- You all may leave now. - Yes.
546
00:39:30,040 --> 00:39:34,805
Miss Bai, if you are free, I have something to talk to you about.
547
00:39:35,420 --> 00:39:37,491
Miss Bai is indeed not like a mortal being.
548
00:39:37,491 --> 00:39:39,661
It's only been a few days since you left the Apothecary House,
549
00:39:39,662 --> 00:39:41,983
but you've already own a big house.
550
00:39:41,983 --> 00:39:44,360
That's really some awesome means.
551
00:39:45,421 --> 00:39:47,284
Since Miss Leng doesn't like me,
552
00:39:47,285 --> 00:39:49,559
why would I continue staying in the House?
553
00:39:49,560 --> 00:39:54,019
By doing this, both of us will feel more at ease in our hearts.
554
00:39:54,019 --> 00:39:55,693
Your thoughts are careful and meticulous.
555
00:39:55,693 --> 00:39:59,174
Wherever Senior Brother is, you'll be there, too.
556
00:40:00,120 --> 00:40:03,887
You are really pressing forward steadily with your plot everywhere.
557
00:40:03,887 --> 00:40:08,284
I suppose that big house has another purpose.
558
00:40:10,891 --> 00:40:14,406
Her breath is uneven and disrupted.
559
00:40:14,406 --> 00:40:16,556
It's different from how it used to be.
560
00:40:16,556 --> 00:40:19,166
Is she hiding something from me?
561
00:40:19,726 --> 00:40:21,716
You are Xu Xuan's junior sister.
562
00:40:21,716 --> 00:40:23,774
You see each other every day.
563
00:40:23,774 --> 00:40:26,694
I don't want to fight with you all the time.
564
00:40:26,694 --> 00:40:29,580
Let's write off all those things that happened in the past.
565
00:40:29,580 --> 00:40:34,597
In the future, let's get along with each other, shall we?
566
00:40:34,597 --> 00:40:36,754
Since you are so considerate,
567
00:40:36,754 --> 00:40:39,999
I am also not someone who does not appreciate camaraderie.
568
00:40:39,999 --> 00:40:41,799
Since we are here at Golden Mount Temple today,
569
00:40:41,800 --> 00:40:44,219
why don't we go inside to burn incense
570
00:40:44,219 --> 00:40:47,159
and turn our hostility towards each other into friendship in front of the Goddess of Mercy?
571
00:40:47,160 --> 00:40:48,980
How about it?
572
00:40:50,800 --> 00:40:52,840
It will be great if we do that.
573
00:40:52,840 --> 00:40:54,919
Neither of us wants to put Xu Xuan in a difficult position.
574
00:40:54,920 --> 00:40:59,009
From now on, let's get along well with each other.
575
00:41:20,960 --> 00:41:23,899
Miss Bai, why are you so careless?
576
00:41:23,899 --> 00:41:26,700
Luckily, you're a cultivator and have magical prowess.
577
00:41:26,700 --> 00:41:29,550
A little injury like this won't be a hindrance to you, right?
578
00:41:32,415 --> 00:41:34,799
I never expected that a mortal would be so fragile.
579
00:41:34,800 --> 00:41:37,580
One careless move and I'll get hurt.
580
00:41:38,400 --> 00:41:39,981
You've guessed it right.
581
00:41:39,981 --> 00:41:41,559
I no longer have any magical prowess now.
582
00:41:41,560 --> 00:41:43,259
I'm like a mortal now.
583
00:41:43,259 --> 00:41:49,120
What is it? What misfortune did you encounter that caused Heaven to punish you in such a manner?
584
00:41:49,120 --> 00:41:52,196
Perhaps, Heaven has opened its eyes.
585
00:41:52,196 --> 00:41:53,731
You're wrong then.
586
00:41:53,731 --> 00:41:56,297
I willingly gave up my magical prowess.
587
00:41:56,297 --> 00:41:58,519
Do you think by doing this, you can be with Senior Brother every day?
588
00:41:58,519 --> 00:42:00,989
I did this for you.
589
00:42:02,800 --> 00:42:05,500
I no longer have any magical prowess now.
590
00:42:05,500 --> 00:42:08,238
I don't have to worry about you turning into a demon.
591
00:42:08,238 --> 00:42:09,779
The most crucial thing is that
592
00:42:09,779 --> 00:42:13,830
I won't feel guilty about you from now on.
593
00:42:14,567 --> 00:42:17,966
Bai Yaoyao, you have cultivated in vain to become an immortal.
594
00:42:17,966 --> 00:42:22,626
Let me tell you that what you owe me is more than this!
595
00:42:22,626 --> 00:42:24,455
Today, here in Golden Mount Temple,
596
00:42:24,455 --> 00:42:27,464
I, Leng Ning, swear to Heaven that
597
00:42:27,464 --> 00:42:31,005
no matter what methods I use in this lifetime,
598
00:42:32,520 --> 00:42:34,612
I will stop at nothing to get back
599
00:42:34,612 --> 00:42:37,379
whatever you had snatched from me!
600
00:42:50,820 --> 00:42:59,970
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
601
00:43:16,100 --> 00:43:20,300
"Time and Tide" by Angel He
602
00:43:20,300 --> 00:43:23,770
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
603
00:43:23,770 --> 00:43:32,780
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
604
00:43:33,790 --> 00:43:38,530
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
605
00:43:38,530 --> 00:43:46,180
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
606
00:43:47,320 --> 00:43:50,820
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
607
00:43:50,820 --> 00:43:59,970
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
608
00:44:00,990 --> 00:44:06,030
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
609
00:44:06,030 --> 00:44:12,800
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
610
00:44:12,800 --> 00:44:19,350
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
611
00:44:19,350 --> 00:44:25,870
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
612
00:44:25,870 --> 00:44:28,460
♫ I've put out candle flames ♫
613
00:44:28,460 --> 00:44:32,990
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
614
00:44:32,990 --> 00:44:39,710
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
615
00:44:39,710 --> 00:44:46,560
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
616
00:44:46,560 --> 00:44:52,920
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
617
00:44:52,920 --> 00:44:55,320
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
618
00:44:55,320 --> 00:45:00,050
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
619
00:45:00,050 --> 00:45:07,560
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
620
00:45:07,560 --> 00:45:18,000
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
50346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.