Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,860
”Ocean of Love” by Richie Ren
2
00:00:03,860 --> 00:00:09,940
♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫
3
00:00:09,940 --> 00:00:16,500
♫ Then how many wrinkles will be added to the mountains and rivers ♫
4
00:00:16,500 --> 00:00:21,480
♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫
5
00:00:21,480 --> 00:00:28,730
♫ It knows me some with a glance ♫
6
00:00:28,730 --> 00:00:35,100
♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫
7
00:00:35,100 --> 00:00:41,370
♫ Talk frightening words to the human world but the hearts still beat ♫
8
00:00:41,370 --> 00:00:47,780
♫ Heaven and Earth ask its children how much in depth they know ♫
9
00:00:47,780 --> 00:00:56,070
♫ Just use the deep ocean of love to exchange for growing old together ♫
10
00:00:57,150 --> 00:01:03,530
♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫
11
00:01:03,530 --> 00:01:09,810
♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫
12
00:01:09,810 --> 00:01:16,180
♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to eternity be far away ♫
13
00:01:16,180 --> 00:01:25,000
♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫
14
00:01:25,996 --> 00:01:30,408
[The Destiny of White Snake]
15
00:01:30,408 --> 00:01:33,143
[Episode 13]
16
00:01:34,990 --> 00:01:41,960
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
17
00:01:53,160 --> 00:01:54,774
Look carefully.
18
00:01:54,775 --> 00:01:56,710
I've long set up the formation.
19
00:01:56,710 --> 00:02:00,014
Do you think I'll continue to entangle and fight with you?
20
00:02:00,014 --> 00:02:02,318
Taotie, even if I die,
21
00:02:02,318 --> 00:02:04,820
I will not let you leave here so easily!
22
00:02:05,846 --> 00:02:09,284
Sparing your life will also be a disaster in the future.
23
00:02:09,284 --> 00:02:10,976
Taotie!
24
00:02:26,104 --> 00:02:26,979
Qi Xiao.
25
00:02:26,979 --> 00:02:28,339
Xu Xuan, don't come here.
26
00:02:28,339 --> 00:02:32,379
Qi Xiao, did Noble Hero Yuan Yi have a kasaya (Buddhist monk's robe) that was left behind by his teacher?
27
00:02:32,379 --> 00:02:33,883
My teacher once told me
28
00:02:33,883 --> 00:02:36,545
that a kasaya can always vanquish evil.
29
00:02:36,545 --> 00:02:38,130
It's in the cupboard on the left side of the Elixir Chamber.
30
00:02:38,130 --> 00:02:39,899
No, it should be on the right side.
31
00:02:39,899 --> 00:02:42,440
My teacher always left his stuff lying around everywhere.
32
00:02:42,440 --> 00:02:45,361
No wonder he produced a disciple like you!
33
00:02:49,720 --> 00:02:53,387
Taotie, you possessed the body of Great Hero Yuan Yi, and devastated living creatures.
34
00:02:53,387 --> 00:02:56,162
Now, you even want to kill Qi Xiao?
35
00:02:56,162 --> 00:02:58,551
If Xu Xuan had not disrupted my plan and saved you,
36
00:02:58,552 --> 00:03:02,165
I would have subdued you in the name of Demon Hunter Villa and Golden Mount Temple!
37
00:03:02,165 --> 00:03:04,169
Taotie!
38
00:03:04,169 --> 00:03:06,436
How could you use Teacher's hand to commit evil deeds?
39
00:03:06,436 --> 00:03:09,205
At that time, he overestimated himself and wanted to subdue me,
40
00:03:09,205 --> 00:03:11,079
but was used by me instead.
41
00:03:11,080 --> 00:03:14,400
Blame it on yourselves, the teacher and his disciple, for being too stupid!
42
00:03:29,731 --> 00:03:33,712
Xu Xuan, you have spoiled my plans over and over again.
43
00:03:33,712 --> 00:03:37,987
If I have another chance in the future, I will certainly torture you well.
44
00:03:45,035 --> 00:03:48,040
Qi Xiao, your eyes were hurt by toxic smoke.
45
00:03:48,040 --> 00:03:50,006
I remember there are medicinal herbs in the villa.
46
00:03:50,007 --> 00:03:52,567
I'll prepare it now to heal your eyes.
47
00:03:53,320 --> 00:03:58,320
Miss Bai, I mistook you for killing my teacher.
48
00:03:59,531 --> 00:04:02,010
I was tricked by Taotie's evil plan.
49
00:04:02,660 --> 00:04:04,243
I've wronged you.
50
00:04:04,243 --> 00:04:05,585
It's all right.
51
00:04:05,585 --> 00:04:08,459
Taotie has been hiding for a thousand years. He is cunning.
52
00:04:08,459 --> 00:04:10,626
You are not to be blamed for this matter.
53
00:04:12,051 --> 00:04:16,827
To make you see the truth clearly is even more difficult than looking for Taotie's whereabouts.
54
00:04:36,011 --> 00:04:39,211
You've finally come here at last.
55
00:04:40,459 --> 00:04:42,026
If you do not restrain the six roots of your sensations,
56
00:04:42,026 --> 00:04:45,367
foul air will surround you.
57
00:04:45,367 --> 00:04:49,379
Circulating your vital energy through the great circulatory cycle three times would restore your concentration and attention.
58
00:04:49,379 --> 00:04:54,812
Only when you break through your Danyang (twelve) acupuncture points would your primordial spirit be stabilized. (T/N: Ma Danyang was a famous Daoist; talent in the fields of acupuncture and poetry)
59
00:05:00,539 --> 00:05:03,411
Look at what a sorry state you are in this time.
60
00:05:03,411 --> 00:05:06,030
After you have stabilized your primordial spirit,
61
00:05:06,030 --> 00:05:09,745
I will pass down to you the method on how to restore your physical body.
62
00:05:13,560 --> 00:05:17,999
You don't even dare to deal with a Zi Xuan whose primordial spirit has completely dissipated.
63
00:05:17,999 --> 00:05:21,210
Is it possible that you fear Heaven?
64
00:05:23,060 --> 00:05:28,552
Now that I have returned, it means I am ready.
65
00:05:29,952 --> 00:05:33,772
Previously, did I also not give you the scale?
66
00:05:33,772 --> 00:05:38,197
Fine. Then, you just come with me to take Xu Xuan's life!
67
00:05:39,295 --> 00:05:41,680
When did I ever promise you that
68
00:05:41,680 --> 00:05:44,836
I would deal with Xu Xuan together with you?
69
00:05:44,836 --> 00:05:45,970
What is it now?
70
00:05:45,970 --> 00:05:48,151
You don't dare to,
71
00:05:48,151 --> 00:05:51,470
or you have forgotten the oath of alliance between us?
72
00:05:51,470 --> 00:05:53,668
It is not that I dare not,
73
00:05:53,668 --> 00:05:55,996
but I'm not willing to do it.
74
00:05:58,023 --> 00:06:03,823
Since this is so, there is no need for us to collaborate together anymore.
75
00:06:03,823 --> 00:06:07,519
One thousand years ago, you had done all the double-dealing and backstabbing possible.
76
00:06:07,520 --> 00:06:10,388
Now, you still want to contend with all these.
77
00:06:10,388 --> 00:06:12,999
Why should I be made use of by you again?
78
00:06:12,999 --> 00:06:15,206
I had trusted you in vain
79
00:06:15,206 --> 00:06:17,798
in the first place, you villain!
80
00:06:17,799 --> 00:06:20,389
- How dare you! - Ni Yun.
81
00:06:29,076 --> 00:06:33,956
Master, Taotie is short-tempered and reckless.
82
00:06:33,956 --> 00:06:35,659
I fear it is difficult for him to achieve great things.
83
00:06:35,659 --> 00:06:39,747
Everyone knows Taotie's ambition.
84
00:06:39,747 --> 00:06:42,335
The game has been set.
85
00:06:42,335 --> 00:06:47,580
The crucial chess piece is essential.
86
00:07:05,020 --> 00:07:07,095
This carp is really beautiful.
87
00:07:08,400 --> 00:07:12,067
Why were you so careless that you were caught by the fisherman?
88
00:07:12,067 --> 00:07:14,220
You've even hurt your scales.
89
00:07:14,220 --> 00:07:16,573
Next time, you have to be careful.
90
00:07:17,660 --> 00:07:19,339
Swim around the fishing net when you see it.
91
00:07:19,339 --> 00:07:21,193
Don't get caught again.
92
00:07:38,987 --> 00:07:41,137
My face has become like this.
93
00:07:41,919 --> 00:07:43,919
Even if he sees me,
94
00:07:44,602 --> 00:07:46,665
he will not like me.
95
00:07:50,939 --> 00:07:52,384
What's the matter?
96
00:07:52,384 --> 00:07:54,211
You have become unhappy lately.
97
00:07:54,211 --> 00:07:57,055
Tell me. I can help you.
98
00:07:57,055 --> 00:08:00,769
As long as I can restore my looks, there is nothing else I seek.
99
00:08:01,672 --> 00:08:05,782
If a demon looks scary, isn't it a good thing?
100
00:08:05,782 --> 00:08:07,506
Everyone would be scared when they see you.
101
00:08:07,506 --> 00:08:10,927
Without you having to take any action, they would run away as soon as they hear the sound of the wind.
102
00:08:11,955 --> 00:08:15,128
But I... don't want other people to be afraid of me.
103
00:08:15,128 --> 00:08:18,364
Then, what's the point of you being a demon?
104
00:08:20,236 --> 00:08:23,805
You care more about looks than I do.
105
00:08:23,805 --> 00:08:26,388
Does it have anything to do with the young prince?
106
00:08:30,580 --> 00:08:34,420
That young prince has been pinning up notices everywhere to look for you.
107
00:08:34,420 --> 00:08:36,436
You're his savior.
108
00:08:36,436 --> 00:08:39,308
However, he is constantly keeping you in his mind.
109
00:08:39,308 --> 00:08:42,042
So I, the Mountain Queen, have been so very kind as to
110
00:08:42,042 --> 00:08:44,339
find and bring him over here.
111
00:08:44,339 --> 00:08:45,737
What?
112
00:08:45,737 --> 00:08:46,985
My face is disfigured.
113
00:08:46,985 --> 00:08:49,167
How could I face him?
114
00:08:50,816 --> 00:08:52,447
He's just a mere ordinary mortal man.
115
00:08:52,447 --> 00:08:55,650
If all he cares about is your appearance, why did you sacrifice your life to save him?
116
00:08:55,650 --> 00:08:58,436
You might as well just strike and kill him with your palm.
117
00:08:58,436 --> 00:08:59,884
Enough. Go with me to meet him.
118
00:08:59,884 --> 00:09:02,279
I don't want! I can't see him!
119
00:09:02,279 --> 00:09:04,869
I don't want him to see me like this.
120
00:09:06,355 --> 00:09:07,419
Are you going or not?
121
00:09:07,419 --> 00:09:10,211
I don't want him to see me like this.
122
00:09:12,748 --> 00:09:14,726
Don't you know sorcery?
123
00:09:14,726 --> 00:09:17,579
Can't you make the scars disappear?
124
00:09:25,660 --> 00:09:26,940
Miss.
125
00:09:28,500 --> 00:09:30,139
Young Lord, you are...
126
00:09:30,139 --> 00:09:31,917
I am Zhao Yu.
127
00:09:31,917 --> 00:09:33,620
Your Highness?
128
00:09:34,226 --> 00:09:35,966
Greetings, Your Highness.
129
00:09:35,966 --> 00:09:38,760
When I saw your silhouette, I knew clearly that
130
00:09:38,760 --> 00:09:40,979
it was you who risked your life that day to save me.
131
00:09:40,979 --> 00:09:44,160
Since then, your silhouette has been branded in my heart.
132
00:09:44,160 --> 00:09:46,516
I have not forgotten you even for a moment.
133
00:09:47,175 --> 00:09:49,299
I'm afraid Your Highness has recognized the wrong person.
134
00:09:49,299 --> 00:09:51,199
I have never saved your life.
135
00:09:51,200 --> 00:09:53,069
Although I didn't see your face clearly that day,
136
00:09:53,069 --> 00:09:55,017
I'm sure I did not recognize the wrong person.
137
00:09:55,017 --> 00:09:59,298
I have personally been making inquiries. Today, I come here to repay your kindness.
138
00:09:59,298 --> 00:10:00,717
If someone had not informed me,
139
00:10:00,718 --> 00:10:03,986
I fear I might have missed you in this lifetime, and would be unable to repay your kindness.
140
00:10:05,080 --> 00:10:08,611
Your Highness, it really wasn't me who saved you.
141
00:10:08,611 --> 00:10:10,999
I'm sorry. I will take my leave now.
142
00:10:10,999 --> 00:10:12,781
Miss!
143
00:10:12,781 --> 00:10:16,767
Your Highness! You indeed recognized the wrong person.
144
00:10:18,140 --> 00:10:20,580
You really did recognize the wrong person.
145
00:10:20,580 --> 00:10:24,206
Hong Xin was the one who saved you, not Leng Ning.
146
00:10:27,331 --> 00:10:29,359
You're the one who informed His Highness to come here?
147
00:10:29,360 --> 00:10:32,559
His Highness posted notices everywhere, looking for his life savior.
148
00:10:32,560 --> 00:10:34,340
Of course, I have to help him out.
149
00:10:34,340 --> 00:10:38,119
Let him meet his real savior.
150
00:10:42,080 --> 00:10:45,651
Your Highness, you've really recognized the wrong person.
151
00:10:45,651 --> 00:10:48,520
Miss, I'm sorry.
152
00:10:52,560 --> 00:10:54,474
Thank you for risking your life to to save me the other day.
153
00:10:54,474 --> 00:10:56,195
If you should suffer anything unexpectedly,
154
00:10:56,195 --> 00:10:58,646
I would have no peace for my entire life.
155
00:10:58,646 --> 00:11:01,976
All I wanted to do was to help you escape unscathed.
156
00:11:06,635 --> 00:11:08,139
Miss!
157
00:11:14,880 --> 00:11:18,320
What happened to your face?
158
00:11:18,320 --> 00:11:22,196
Why would there be such an ugly girl in this world?
159
00:11:31,488 --> 00:11:34,568
- You... - Your magical prowess is so weak?
160
00:11:54,235 --> 00:11:55,950
Miss Hong Xin.
161
00:11:55,950 --> 00:11:57,358
What are you doing here?
162
00:11:57,358 --> 00:11:58,747
I...
163
00:11:58,747 --> 00:12:01,359
You will be breaking the rules of the Apothecary House if you steal the elixirs.
164
00:12:01,359 --> 00:12:03,574
I... wasn't going to steal them.
165
00:12:03,574 --> 00:12:05,459
I... just wanted to look for something.
166
00:12:05,459 --> 00:12:06,700
Stop whatever you're saying.
167
00:12:06,700 --> 00:12:08,720
Come, let's go and see Lord Xu with me.
168
00:12:08,726 --> 00:12:09,440
I...
169
00:12:09,440 --> 00:12:10,990
[Elixir Chamber]
170
00:12:13,978 --> 00:12:16,178
Sister Bai! Sister Bai, save me.
171
00:12:16,178 --> 00:12:18,717
Hong Xin, what's the matter?
172
00:12:18,717 --> 00:12:20,440
I didn't steal anything.
173
00:12:20,440 --> 00:12:22,420
You claim that you didn't steal.
174
00:12:22,420 --> 00:12:24,359
Then, what were you doing alone in the Elixir Chamber?
175
00:12:24,359 --> 00:12:27,660
Lord Xu once said that Duan Yang School's Poison Scripture
176
00:12:27,660 --> 00:12:29,399
could swiftly heal my face.
177
00:12:29,400 --> 00:12:30,999
That's why... That's why I...
178
00:12:30,999 --> 00:12:34,639
Senior Brother had also said the Poison Scripture treatment is exceedingly dangerous.
179
00:12:34,639 --> 00:12:35,779
But I'm not scared.
180
00:12:35,779 --> 00:12:38,300
For Young Prince's sake, I'm not scared of anything.
181
00:12:38,976 --> 00:12:40,059
I get it.
182
00:12:40,059 --> 00:12:43,785
Miss Leng Ning, Hong Xin is anxious to heal her wound.
183
00:12:43,785 --> 00:12:45,039
She did it out of love.
184
00:12:45,040 --> 00:12:47,280
Since she did not harbor any evil intentions,
185
00:12:47,280 --> 00:12:51,170
why don't we keep this matter to ourselves, and let her off this time?
186
00:12:51,170 --> 00:12:52,740
If you chase me out of here,
187
00:12:52,740 --> 00:12:57,120
no one will then be able to heal my wound.
188
00:12:57,120 --> 00:13:00,120
I truly sympathize with what she went through.
189
00:13:00,120 --> 00:13:01,839
But this is the Apothecary House.
190
00:13:01,840 --> 00:13:03,711
The house has its own rules.
191
00:13:03,711 --> 00:13:08,340
No matter who breaks the rule, it will not be tolerated.
192
00:13:09,360 --> 00:13:12,050
Then, there is no room for discussion?
193
00:13:12,050 --> 00:13:14,979
I beg you, please help me.
194
00:13:20,634 --> 00:13:24,134
Then, Miss Hong Xin, please leave voluntarily in a few days.
195
00:13:35,180 --> 00:13:38,930
[Xu Family Ancestral Teaching]
196
00:13:38,930 --> 00:13:44,190
[Show Your True Self]
197
00:13:53,780 --> 00:13:55,235
Lord Xu.
198
00:13:56,420 --> 00:13:59,239
What is it? You may tell me directly.
199
00:14:01,411 --> 00:14:03,642
I'm sure Leng Ning must have reported this to you already.
200
00:14:03,642 --> 00:14:06,988
I'm here to plead for leniency for Hong Xin.
201
00:14:07,700 --> 00:14:12,060
Duan Yang School has existed since the Apothecary House was established.
202
00:14:12,060 --> 00:14:13,211
But through all the generations,
203
00:14:13,211 --> 00:14:17,127
it only accepts those who are orphaned or widowed, or those born with a deformity.
204
00:14:17,851 --> 00:14:19,391
Do you know why?
205
00:14:19,391 --> 00:14:21,534
Is that actually so?
206
00:14:25,739 --> 00:14:30,139
The study and practice of the Poison Scripture requires one to have contact with substances containing deadly poison throughout the year.
207
00:14:30,139 --> 00:14:33,148
To say nothing of the healer's personal safety first,
208
00:14:33,148 --> 00:14:35,371
just for the patients themselves,
209
00:14:36,115 --> 00:14:41,435
whether the method prescribed in the Poison Scripture will succeed is still just fifty-fifty.
210
00:14:41,435 --> 00:14:44,871
Even if it succeeds, the process is difficult, dangerous, and agonizing.
211
00:14:44,871 --> 00:14:46,515
It really violates the harmony of Heaven.
212
00:14:46,515 --> 00:14:49,053
But isn't your biological sister still alive?
213
00:14:49,053 --> 00:14:51,954
Why did you join Duan Yang School?
214
00:14:58,339 --> 00:15:01,387
I mean, everything has its own Yin and Yang.
215
00:15:01,387 --> 00:15:03,339
Yin and Yang can rotate in a cycle.
216
00:15:03,339 --> 00:15:07,433
Now, why can't you combine the methods of Duan Yang School with that of Ming Jue School,
217
00:15:07,433 --> 00:15:11,533
and find a compromise method to heal the wound on Hong Xin's face?
218
00:15:15,260 --> 00:15:19,460
Miss Bai, although you are far worse than ordinary people where conventional matters are concerned,
219
00:15:19,460 --> 00:15:22,993
this time, we share the same thoughts.
220
00:15:38,180 --> 00:15:41,748
My heartbeat is starting to be irregular again.
221
00:15:47,680 --> 00:15:50,980
This illness must be cured.
222
00:16:05,936 --> 00:16:08,636
Perhaps in these few days, while you are unable to see anything,
223
00:16:08,636 --> 00:16:11,484
there might be less disputes in this world.
224
00:16:11,484 --> 00:16:13,548
I've been subduing demons for so many years in vain.
225
00:16:13,548 --> 00:16:17,344
I actually didn't realize my teacher was possessed by Taotie.
226
00:16:17,780 --> 00:16:20,355
But now that I've temporarily lost my sight,
227
00:16:20,355 --> 00:16:22,296
I can actually quieten down my heart,
228
00:16:22,296 --> 00:16:24,555
and carefully distinguish matters and objects around me,
229
00:16:24,555 --> 00:16:26,952
and not be confused by outward appearances.
230
00:16:33,816 --> 00:16:35,996
This smell is so familiar.
231
00:16:39,756 --> 00:16:41,337
That time...
232
00:16:41,337 --> 00:16:43,499
Don't beat him! Don't beat him!
233
00:16:43,499 --> 00:16:45,438
Stop it!
234
00:16:45,438 --> 00:16:47,480
- Stop it! Don't beat him! - Quickly go!
235
00:16:47,480 --> 00:16:49,316
Quickly go. Go!
236
00:16:51,076 --> 00:16:54,756
Are you all right? Here, let me take a look.
237
00:16:56,516 --> 00:16:58,156
Let me have a look.
238
00:16:58,804 --> 00:17:00,824
Do your eyes hurt?
239
00:17:00,824 --> 00:17:04,516
Yes. It's so painful that I can't even open my eyes.
240
00:17:04,516 --> 00:17:07,327
Why did those children bully you just now?
241
00:17:07,327 --> 00:17:09,941
They made fun of me for not having parents,
242
00:17:09,941 --> 00:17:12,835
so I started a fight with them.
243
00:17:12,835 --> 00:17:14,771
Don't touch them.
244
00:17:14,771 --> 00:17:16,259
You're an obedient child. Don't be sad anymore.
245
00:17:16,259 --> 00:17:17,867
This is not your problem.
246
00:17:17,867 --> 00:17:20,082
Those children shouldn't have bullied you.
247
00:17:20,082 --> 00:17:22,971
What about this? I'll find a teacher for you.
248
00:17:22,971 --> 00:17:25,160
There will be someone to take care of you in the future, all right?
249
00:17:25,160 --> 00:17:28,918
Sister, then, can you be my teacher?
250
00:17:28,918 --> 00:17:32,599
I travel everywhere, you'll suffer if you come with me.
251
00:17:38,319 --> 00:17:40,959
Sister, your body exudes a scent.
252
00:17:40,959 --> 00:17:42,919
It smells so fragrant!
253
00:17:46,859 --> 00:17:48,885
This scent is so familiar!
254
00:17:48,885 --> 00:17:50,682
That time, my eyes were also injured.
255
00:17:50,682 --> 00:17:54,807
Miss Bai, it was you who sent me to my teacher, right?
256
00:17:54,807 --> 00:17:58,369
I never expected that you would recognize me after all.
257
00:18:02,408 --> 00:18:05,475
Young Qi Xiao, quickly get up.
258
00:18:07,420 --> 00:18:09,124
You even saved Qi Xiao before?
259
00:18:09,124 --> 00:18:10,653
We only met by coincidence.
260
00:18:10,653 --> 00:18:13,454
I entrusted him to Noble Hero Yuan Yi.
261
00:18:14,401 --> 00:18:17,960
You handed over this hot potato to Noble Hero Yuan Yi?
262
00:18:18,828 --> 00:18:20,260
You really have given him a hard time.
263
00:18:20,260 --> 00:18:22,541
Xu Xuan, you!
264
00:18:24,140 --> 00:18:26,246
I will not be angry.
265
00:18:26,246 --> 00:18:28,979
Old Valley Master Leng practiced medicine and saved people's lives. He was kind and gentle.
266
00:18:28,979 --> 00:18:32,579
Why don't you resemble your teacher at all?
267
00:18:33,840 --> 00:18:35,818
When I took over the Apothecary House,
268
00:18:35,818 --> 00:18:40,899
it had a debt of more than a thousand taels of silver, all incurred from its efforts to help the people.
269
00:18:40,899 --> 00:18:43,259
If I had not been harsh and merciless,
270
00:18:43,259 --> 00:18:46,197
how would the Apothecary House sustain itself until today?
271
00:18:48,851 --> 00:18:50,671
You're such a narrow-minded person.
272
00:18:50,671 --> 00:18:53,011
Last time, because you held back and refused to give me the Cicada Flower,
273
00:18:53,011 --> 00:18:56,912
it resulted in Miss Bai's injury dragging on until today.
274
00:18:59,480 --> 00:19:02,095
Miss Bai, thank you for disregarding our former enmity and coming to help me.
275
00:19:02,100 --> 00:19:07,000
No. You should actually thank... Lord Xu.
276
00:19:07,000 --> 00:19:08,200
I...
277
00:19:09,300 --> 00:19:11,452
If you really want to show your gratitude towards me,
278
00:19:11,452 --> 00:19:14,975
you'd better find a way to pay me some consultation fees.
279
00:19:14,975 --> 00:19:17,975
There are so many people in the entire Apothecary House.
280
00:19:17,975 --> 00:19:20,311
I can't always bump into someone like you who
281
00:19:20,311 --> 00:19:22,042
seeks treatment without paying for it.
282
00:19:22,042 --> 00:19:23,367
I...
283
00:19:24,076 --> 00:19:25,709
I don't have any money.
284
00:19:35,560 --> 00:19:37,354
What are you laughing at?
285
00:19:38,800 --> 00:19:40,447
He doesn't have any money.
286
00:19:40,447 --> 00:19:43,076
Both of you are so annoying!
287
00:19:43,076 --> 00:19:45,536
What's so funny about him not having any money?
288
00:19:56,316 --> 00:19:59,535
Mountain Queen, we'd better leave.
289
00:19:59,535 --> 00:20:01,330
Look! There are so many people here.
290
00:20:01,330 --> 00:20:02,699
Quiet!
291
00:20:02,699 --> 00:20:04,516
Qi Xiao hasn't come out yet.
292
00:20:04,516 --> 00:20:07,095
Let me tell you, you must cover me later.
293
00:20:07,095 --> 00:20:09,376
Mountain Queen, are you trying to get yourself killed?
294
00:20:09,376 --> 00:20:13,140
There are so many people in there, they're all good at fighting.
295
00:20:13,919 --> 00:20:16,647
How could you achieve great things if you are scared of the slightest thing?
296
00:20:16,647 --> 00:20:18,064
Great things?
297
00:20:18,064 --> 00:20:22,576
Mountain Queen, we aren't going to mount a sneak attack on that Qi Xiao, are we?
298
00:20:22,576 --> 00:20:26,391
But of course. I have to keep a close watch over him.
299
00:20:26,391 --> 00:20:29,089
If there's something strange, I will tell Little Bai immediately.
300
00:20:29,089 --> 00:20:32,296
Stand here and wait for me. I'll be right back.
301
00:20:32,296 --> 00:20:35,020
No, Mountain Queen, I...
302
00:21:04,826 --> 00:21:08,131
My disciple, I am back.
303
00:21:12,895 --> 00:21:15,415
Bold evildoer! How dare you come to Golden Mount Temple to make trouble!
304
00:21:15,415 --> 00:21:17,635
You... Bold disciple!
305
00:21:17,635 --> 00:21:19,855
How could you be so rude to your teacher upon seeing him?
306
00:21:19,856 --> 00:21:21,316
Are you trying to deceive your teacher and destroy the truth?
307
00:21:21,316 --> 00:21:25,348
My teacher's respected appearance is not something that you, an evildoer, can make fun of!
308
00:21:25,348 --> 00:21:27,195
- Return to your original form! - Don't!
309
00:21:27,195 --> 00:21:29,376
It's me!
310
00:21:29,376 --> 00:21:31,935
I haven't seen you for only a few days, why are you still so fierce?
311
00:21:31,935 --> 00:21:34,316
I was almost scared to death.
312
00:21:38,323 --> 00:21:43,134
I know that these few days, you've been feeling troubled by what happened to your teacher.
313
00:21:43,134 --> 00:21:45,516
In the past, you were always beating and scolding me.
314
00:21:45,516 --> 00:21:48,315
Logically speaking, I shouldn't mind your business.
315
00:21:48,315 --> 00:21:50,379
But I have always been a kind person.
316
00:21:50,379 --> 00:21:52,275
I can't bear to see other people feeling sad.
317
00:21:52,275 --> 00:21:55,170
So, I purposely transformed into your teacher.
318
00:21:55,170 --> 00:21:57,911
You don't need to thank me too much.
319
00:21:57,911 --> 00:21:59,413
Get out.
320
00:22:00,619 --> 00:22:02,131
Get out!
321
00:22:02,131 --> 00:22:03,851
You... You!
322
00:22:03,851 --> 00:22:05,763
You are scolding me again!
323
00:22:05,763 --> 00:22:09,351
If you still don't get out, I will subdue you and sacrifice you to my teacher!
324
00:22:09,351 --> 00:22:14,084
You... I have never seen someone who is so discriminating like you!
325
00:22:14,084 --> 00:22:16,985
I will never speak half a word to you again!
326
00:22:22,570 --> 00:22:26,700
[Jewelled Hall of Great Heroes]
327
00:22:52,683 --> 00:22:55,960
A demon like you still dares to hang around Golden Mount Temple and not leave?
328
00:22:55,960 --> 00:22:58,602
My golden bell has been ringing none stop since now.
329
00:22:58,602 --> 00:23:00,582
I thought Taotie was here.
330
00:23:03,627 --> 00:23:05,116
You should quickly leave now.
331
00:23:05,116 --> 00:23:07,216
Don't frighten the other people.
332
00:23:11,816 --> 00:23:14,784
I will never speak half a word to you again in the future!
333
00:23:19,771 --> 00:23:22,241
So you're a mute now.
334
00:23:22,241 --> 00:23:23,651
Look at you.
335
00:23:23,651 --> 00:23:26,003
You're already skinny and small in the first place.
336
00:23:26,003 --> 00:23:27,955
Now, you've become a mute.
337
00:23:27,955 --> 00:23:30,195
What should we do with you?
338
00:23:31,920 --> 00:23:33,456
That's right.
339
00:23:33,456 --> 00:23:35,519
Your voice is hoarse and unpleasant.
340
00:23:35,519 --> 00:23:37,051
Now that you're a mute,
341
00:23:37,051 --> 00:23:38,951
isn't that a good thing?
342
00:23:39,716 --> 00:23:43,056
Is it so difficult for you to say something nice to me?
343
00:23:45,316 --> 00:23:49,396
Didn't you say that you would never speak even a word to me again?
344
00:23:50,976 --> 00:23:51,959
I... didn't...
345
00:23:51,960 --> 00:23:53,591
I didn't just say a word.
346
00:23:53,591 --> 00:23:55,676
I said a full sentence.
347
00:23:55,676 --> 00:23:59,177
Now that your mutism is cured, why have you not left?
348
00:24:01,096 --> 00:24:03,599
If I went back like this,
349
00:24:03,599 --> 00:24:06,622
the little demons would laugh at me.
350
00:24:06,622 --> 00:24:07,935
You're Mountain Queen.
351
00:24:07,935 --> 00:24:09,695
Not matter how useless you are, you would have acquired a thousand years' worth of attainments through your practice.
352
00:24:09,696 --> 00:24:10,932
Why are you afraid of them?
353
00:24:10,932 --> 00:24:13,732
I will not fight with them.
354
00:24:14,619 --> 00:24:19,435
In any case, you always see me as a demon who devours humans.
355
00:24:19,435 --> 00:24:22,783
How would you know my affections for them?
356
00:24:26,656 --> 00:24:29,243
I've been in the mortal world for a thousand years.
357
00:24:29,243 --> 00:24:32,979
I do not have any brothers or sisters.
358
00:24:32,979 --> 00:24:35,936
Even more so, my teacher did not pass anything down to me.
359
00:24:35,936 --> 00:24:39,227
Actually, when I captured and brought them back to the mountain,
360
00:24:39,227 --> 00:24:42,219
it was not because I wanted to be a so-called Mountain Queen.
361
00:24:42,219 --> 00:24:44,956
I just thought that being happily together,
362
00:24:44,956 --> 00:24:48,373
would always better than living in a cold and cheerless place all by myself.
363
00:24:49,332 --> 00:24:51,635
Why are you smelting demons here all by yourself?
364
00:24:51,635 --> 00:24:54,108
There's not even a person here to help you.
365
00:24:54,108 --> 00:24:55,716
You even have the nerve to ask me about it.
366
00:24:55,716 --> 00:24:57,236
You went away for three years.
367
00:24:57,236 --> 00:24:59,780
You didn't even tell me anything.
368
00:24:59,780 --> 00:25:01,070
Tell me.
369
00:25:01,071 --> 00:25:04,411
Aren't you a rogue disciple with no conscience?
370
00:25:05,816 --> 00:25:10,136
Having a companion is indeed better than being alone in the world.
371
00:25:11,236 --> 00:25:13,891
In that case, hurry and go back.
372
00:25:13,891 --> 00:25:15,811
Do not let them worry about you.
373
00:25:17,019 --> 00:25:22,220
Actually, I came here today to tell you this.
374
00:25:22,958 --> 00:25:26,763
You said that I wouldn't understand the relationship between you and your teacher.
375
00:25:26,763 --> 00:25:28,320
Actually, you're wrong.
376
00:25:28,320 --> 00:25:31,826
As demons, we have life and vitality, too.
377
00:25:31,826 --> 00:25:34,236
The way you feel towards Noble Hero Yuan Yi...
378
00:25:40,276 --> 00:25:41,868
I know.
379
00:25:43,740 --> 00:25:45,416
I know that you understand.
380
00:25:46,540 --> 00:25:47,516
You...
381
00:25:47,516 --> 00:25:50,456
You know that I understand?
382
00:25:52,820 --> 00:25:55,036
This is bad.
383
00:25:55,036 --> 00:25:58,903
But I didn't know that you knew about it.
384
00:26:00,227 --> 00:26:02,687
I lost to you again.
385
00:26:16,531 --> 00:26:18,016
Wrong.
386
00:26:18,016 --> 00:26:19,971
He shouldn't look at me like that.
387
00:26:19,971 --> 00:26:22,616
When I was in the fisherman's net,
388
00:26:22,616 --> 00:26:26,183
the way he looked at me was so gentle and soft.
389
00:26:39,636 --> 00:26:43,156
Why would there be such an ugly girl in this world?
390
00:26:47,156 --> 00:26:51,176
I thought... he would always look at me this way.
391
00:26:52,120 --> 00:26:54,420
But now he's so scared.
392
00:26:56,336 --> 00:27:00,156
What if... I can have another appearance?
393
00:27:05,416 --> 00:27:07,476
Greetings, Your Highness.
394
00:27:11,827 --> 00:27:13,807
Miss Leng.
395
00:27:15,260 --> 00:27:16,976
Don't blame me for doing this.
396
00:27:16,976 --> 00:27:19,616
Miss Hong Xin.
397
00:27:19,644 --> 00:27:21,936
Let me go!
398
00:27:21,936 --> 00:27:23,976
Why did you bring me here?
399
00:27:23,976 --> 00:27:26,395
Everyone in the Apothecary House says that you're kind.
400
00:27:26,395 --> 00:27:29,627
You'll help me, won't you?
401
00:27:29,627 --> 00:27:30,740
I'm sorry.
402
00:27:30,740 --> 00:27:33,100
I can't do anything about your face.
403
00:27:33,100 --> 00:27:35,010
But Senior Brother promised to heal your face.
404
00:27:35,010 --> 00:27:36,555
He never broke his promise.
405
00:27:36,555 --> 00:27:38,082
He will be back soon.
406
00:27:38,082 --> 00:27:40,210
Let's go back to the Apothecary House.
407
00:27:41,755 --> 00:27:43,875
Miss Leng, you're a kind person.
408
00:27:44,623 --> 00:27:46,895
You'll definitely understand my difficulties.
409
00:27:46,896 --> 00:27:51,216
- What do you want? - It will take many years to heal my face.
410
00:27:51,220 --> 00:27:53,380
That day, he kept staring sentimentally at you.
411
00:27:53,380 --> 00:27:55,930
The way he looked at you was different from how he looked at me.
412
00:27:55,930 --> 00:27:58,696
He likes your face.
413
00:27:58,696 --> 00:28:02,403
For demons like you, a few years are like an instant.
414
00:28:03,496 --> 00:28:06,399
But the person I fell in love with is a human!
415
00:28:06,399 --> 00:28:08,239
I fear he can't wait that long for me.
416
00:28:08,240 --> 00:28:10,630
The person I love is a human!
417
00:28:11,356 --> 00:28:13,021
[Apothecary House]
418
00:28:17,216 --> 00:28:19,397
How is it? Have you no news of First Miss yet?
419
00:28:19,397 --> 00:28:22,420
We've searched everywhere nearby. We can't find even a trace of her.
420
00:28:22,420 --> 00:28:24,385
Isn't Duan Yang School good at tracking people?
421
00:28:24,386 --> 00:28:26,636
Never mind that you've always been useless, but now, you can't even find a person.
422
00:28:26,636 --> 00:28:28,700
If Ming Jue School is that capable, then just do it on your own!
423
00:28:28,700 --> 00:28:30,132
You...
424
00:28:31,196 --> 00:28:32,710
Qing Feng.
425
00:28:33,591 --> 00:28:34,980
Miss Hong Xin?
426
00:28:34,980 --> 00:28:37,780
Why are you wearing First Miss' clothes?
427
00:28:38,896 --> 00:28:40,586
What did you call me?
428
00:28:41,691 --> 00:28:42,995
This voice is...
429
00:28:42,995 --> 00:28:45,092
What did you call me?
430
00:28:45,092 --> 00:28:47,058
Miss... Miss Hong Xin.
431
00:28:47,058 --> 00:28:48,757
Hong Xin?
432
00:28:49,580 --> 00:28:51,408
Miss Hong Xin?
433
00:28:53,256 --> 00:28:55,796
What did she do to me last night?
434
00:28:55,796 --> 00:28:57,691
Don't tell me she...
435
00:28:57,691 --> 00:29:01,555
This is not my face.
436
00:29:03,026 --> 00:29:07,280
This is not my face. This is not my face!
437
00:29:09,296 --> 00:29:10,346
This is First Miss' voice!
438
00:29:10,346 --> 00:29:11,651
Hurry, report to Lord Xu!
439
00:29:11,651 --> 00:29:13,290
First Miss!
440
00:29:14,696 --> 00:29:17,636
No, this is not my face.
441
00:29:18,380 --> 00:29:20,660
Hong Xin has stolen Leng Ning's face.
442
00:29:21,836 --> 00:29:24,595
I heard about stealing money, stealing food,
443
00:29:24,595 --> 00:29:27,059
and, oh right, also stealing people.
444
00:29:27,059 --> 00:29:29,659
How did she steal someone else's face?
445
00:29:30,296 --> 00:29:32,776
Could it be that Hong Xin used the face-changing technique?
446
00:29:32,776 --> 00:29:37,996
But I think she's not as beautiful as Hong Xin.
447
00:29:41,456 --> 00:29:42,580
What should we do?
448
00:29:42,580 --> 00:29:44,499
How is First Miss going to face other people?
449
00:29:44,499 --> 00:29:46,084
Qing Feng!
450
00:29:48,156 --> 00:29:50,520
Miss... Miss Leng, calm down.
451
00:29:50,521 --> 00:29:53,862
Speak slowly. What had happened?
452
00:29:54,883 --> 00:29:56,491
It's all your fault.
453
00:29:56,491 --> 00:29:59,203
If you didn't bring that demon into the Apothecary House,
454
00:29:59,203 --> 00:30:01,747
how would I I have suffered such a misfortune?
455
00:30:01,747 --> 00:30:03,418
That's none of my business!
456
00:30:03,418 --> 00:30:05,467
If you want to blame, just blame it on your senior brother.
457
00:30:05,467 --> 00:30:08,103
He was the one who wanted me to bring her here.
458
00:30:09,376 --> 00:30:11,542
Is this the right time to play the blame game?
459
00:30:11,542 --> 00:30:14,039
- You... - All right.
460
00:30:14,552 --> 00:30:15,880
Miss Leng,
461
00:30:15,880 --> 00:30:19,036
why did Hong Xin do such a violent and treacherous thing to you?
462
00:30:19,036 --> 00:30:22,796
In other words, why did she choose your face?
463
00:30:24,991 --> 00:30:28,900
She said that someone likes my face.
464
00:30:33,632 --> 00:30:36,086
And she's fallen in love with that person!
465
00:30:40,456 --> 00:30:42,976
It seems like she's a demon stricken by love.
466
00:30:43,944 --> 00:30:45,043
Little Qing,
467
00:30:45,043 --> 00:30:47,476
you're the one who spent the most time with Hong Xin.
468
00:30:47,476 --> 00:30:49,436
Who has she fallen in love with?
469
00:30:50,779 --> 00:30:52,589
It's the young prince!
470
00:30:54,934 --> 00:30:58,866
Could it be that she wants to win the young prince's heart?
471
00:31:02,200 --> 00:31:04,483
No matter what her intention is,
472
00:31:04,483 --> 00:31:06,851
I have to get Leng Ning's face back.
473
00:31:15,821 --> 00:31:19,339
[Prince Zhao Manor]
474
00:31:19,339 --> 00:31:22,660
Back in the Apothecary House, I fell in love with you at first sight.
475
00:31:22,660 --> 00:31:25,240
I never expected that you would actually come to the prince's manor.
476
00:31:26,056 --> 00:31:28,256
Look at the varieties of flowers in the garden.
477
00:31:28,256 --> 00:31:30,927
They are nothing compared to you.
478
00:31:30,927 --> 00:31:34,716
If one day, I no longer have my beauty,
479
00:31:34,716 --> 00:31:36,742
will you say the same thing to me?
480
00:31:36,743 --> 00:31:38,099
I swear to Heaven.
481
00:31:38,099 --> 00:31:41,307
If I ever dislike you, I will die in your hands.
482
00:31:41,307 --> 00:31:42,478
No, you won't.
483
00:31:42,479 --> 00:31:45,420
Even if I die, I will never take your life.
484
00:31:45,420 --> 00:31:47,900
Our relationship is now in a good place.
485
00:31:47,900 --> 00:31:51,160
I will submit a request to His Majesty, to select an auspicious day,
486
00:31:51,160 --> 00:31:52,935
and I'll go to the Apothecary House to propose marriage.
487
00:31:52,936 --> 00:31:54,834
You can't do this!
488
00:31:55,976 --> 00:31:58,234
Lately, the Apothecary House has been busy with many things.
489
00:31:58,234 --> 00:32:00,202
We have accepted many patients.
490
00:32:00,202 --> 00:32:02,251
I'm afraid we'll be affected by bad luck.
491
00:32:02,251 --> 00:32:04,970
Regarding our marriage, let's do it later.
492
00:32:04,970 --> 00:32:06,355
All right.
493
00:32:06,355 --> 00:32:08,715
I will agree with whatever you say.
494
00:32:19,616 --> 00:32:22,176
Shameless female demon.
495
00:32:22,176 --> 00:32:25,539
How dare she use Leng Ning's face to confuse the young prince.
496
00:32:26,426 --> 00:32:27,986
Poor Leng Ning.
497
00:32:27,986 --> 00:32:30,747
She's was given a scary face in exchange for it.
498
00:32:43,696 --> 00:32:44,596
It's done.
499
00:32:44,596 --> 00:32:46,516
I'm fine.
500
00:32:46,516 --> 00:32:47,716
Is it still painful?
501
00:32:47,716 --> 00:32:50,620
It's not painful. Look, I'm fine.
502
00:32:50,620 --> 00:32:53,480
I'm fine, it's just a minor injury.
503
00:32:57,199 --> 00:32:58,994
How is the situation?
504
00:32:58,994 --> 00:33:02,412
My brother-in-law has already put the Casting Out Spirit Powder into the wine.
505
00:33:02,412 --> 00:33:07,594
I think Prince Zhao Manor will send someone quickly to invite me to treat the young prince tomorrow.
506
00:33:08,639 --> 00:33:10,406
It's all the fault of those two stupid Guardians of Doors.
507
00:33:10,407 --> 00:33:11,220
If it were not for them,
508
00:33:11,220 --> 00:33:14,275
it wouldn't have been this troublesome, and no one would have gotten hurt.
509
00:33:14,275 --> 00:33:15,865
Who is hurt?
510
00:33:24,476 --> 00:33:26,236
Miss Bai, are you hurt?
511
00:33:26,236 --> 00:33:28,580
No... I'm fine.
512
00:33:28,580 --> 00:33:30,660
I've recovered.
513
00:33:30,660 --> 00:33:32,420
It's just a minor injury.
514
00:33:32,420 --> 00:33:35,100
I had wanted to go to Prince Zhao Manor to find out what was going on.
515
00:33:35,100 --> 00:33:38,706
I never expected to end up in a conflict with the Guardians of Doors.
516
00:33:40,380 --> 00:33:44,020
Logically speaking, Miss Bai, you are a cultivator of immortality,
517
00:33:44,027 --> 00:33:46,219
so why would the Guardians of Doors give you a hard time?
518
00:33:47,587 --> 00:33:50,427
Little Bai got hurt when she was protecting me.
519
00:33:51,036 --> 00:33:53,676
Those two stupid Guardians of Doors. How dare they discriminate against demons.
520
00:33:53,676 --> 00:33:55,856
I will subdue them sooner or later!
521
00:33:56,700 --> 00:33:58,432
I will get even with them.
522
00:33:58,432 --> 00:34:00,071
No, you can't.
523
00:34:02,244 --> 00:34:04,635
Because you're a mortal,
524
00:34:04,635 --> 00:34:06,180
going there would be useless.
525
00:34:06,180 --> 00:34:08,680
You might not even see their real form.
526
00:34:08,680 --> 00:34:10,620
Those are two portraits. I'll just directly burn them.
527
00:34:10,620 --> 00:34:12,441
You must never do that!
528
00:34:14,711 --> 00:34:16,611
Why?
529
00:34:16,611 --> 00:34:19,300
I can't explain properly to you now.
530
00:34:19,300 --> 00:34:22,043
But in the future, you will naturally understand it.
531
00:34:24,536 --> 00:34:25,856
All right.
532
00:34:25,856 --> 00:34:27,442
Wait for me.
533
00:34:38,356 --> 00:34:41,260
Take this medicine later.
534
00:34:41,260 --> 00:34:43,076
You'll recover very soon.
535
00:35:04,336 --> 00:35:05,959
Is it bitter?
536
00:35:05,959 --> 00:35:08,580
No, it's not. Not at all.
537
00:35:09,080 --> 00:35:10,983
Drink one more sip.
538
00:35:32,900 --> 00:35:34,731
Lord Xu!
539
00:35:34,731 --> 00:35:36,250
First Miss is emotionally very unstable.
540
00:35:36,250 --> 00:35:38,350
Please go and see her.
541
00:35:39,060 --> 00:35:40,800
I'll go take a look at Leng Ning.
542
00:35:40,800 --> 00:35:42,361
Sure.
543
00:35:48,840 --> 00:35:52,971
Little Bai, burning the two portraits will solve the problem once and for all.
544
00:35:52,971 --> 00:35:56,476
That jerk... He wants to take revenge for you.
545
00:35:56,476 --> 00:35:59,295
And we can't get into the prince's manor. Why didn't you stop him?
546
00:35:59,295 --> 00:36:04,554
You have no idea. Shen Shu and Yu Lu, the two Guardians of Doors, were acquainted with Zi Xuan in the past.
547
00:36:04,996 --> 00:36:07,035
Now, he's a mortal. He can just burn them.
548
00:36:07,035 --> 00:36:10,659
But what about in the future? When he takes the right path and is being ranked as a deity,
549
00:36:10,659 --> 00:36:13,264
how can he explain it to the Guardians of Doors?
550
00:36:13,835 --> 00:36:15,579
There's still a very long time to go,
551
00:36:15,579 --> 00:36:18,240
but you're already considering all these factors on his behalf.
552
00:36:18,240 --> 00:36:22,729
No way. If he goes to Prince Zhao Manor on his own, he will definitely be in danger.
553
00:36:22,729 --> 00:36:25,596
- I have to go with him. - No way!
554
00:36:25,596 --> 00:36:29,013
Those two Guardians of Doors are there. It's not as if you have not tried before.
555
00:36:29,013 --> 00:36:31,995
You won't be able to escape from their discerning eyes.
556
00:36:32,930 --> 00:36:36,555
Now, demons like us are like rats crossing the streets.
557
00:36:36,555 --> 00:36:38,783
Both deities and mortals want to subdue us.
558
00:36:39,750 --> 00:36:43,932
Actually,... I have an idea.
559
00:36:43,932 --> 00:36:47,838
I don't know... if you dare to try it out.
560
00:36:47,838 --> 00:36:51,399
Why not? Tell me.
561
00:36:58,160 --> 00:37:01,115
Junior Sister! Junior Sister, please open the door and let me in!
562
00:37:01,115 --> 00:37:02,816
Senior Brother, please don't come near.
563
00:37:02,816 --> 00:37:06,076
I beg you, leave me alone.
564
00:37:07,190 --> 00:37:11,140
Junior Sister, you used to stick around me, refusing to leave, when you were little.
565
00:37:11,140 --> 00:37:14,644
What happened? You don't want to see me anymore now?
566
00:37:18,060 --> 00:37:20,240
You obviously know what happened to my face.
567
00:37:21,080 --> 00:37:24,061
I don't want you to see how unbearably ferocious I look now.
568
00:37:24,061 --> 00:37:26,620
Senior Brother, I don't want to see anyone.
569
00:37:28,096 --> 00:37:32,091
Do you remember when you were little, whenever you were unhappy,
570
00:37:32,091 --> 00:37:34,645
I would throw this flower ball to make you happy?
571
00:37:35,280 --> 00:37:39,418
Every time when you saw this flower ball, you would keep laughing.
572
00:37:41,055 --> 00:37:45,421
But with my looks now, how can I laugh?
573
00:37:47,976 --> 00:37:49,924
Junior Sister,
574
00:37:49,924 --> 00:37:52,180
no matter how your appearance has changed,
575
00:37:52,180 --> 00:37:54,630
you're still my junior sister who I care about the most.
576
00:37:55,730 --> 00:37:59,954
Your skin and appearance are nothing compared to your gentleness and kindness.
577
00:38:01,656 --> 00:38:03,276
But with my appearance,
578
00:38:03,276 --> 00:38:06,925
I'll always be a monster in other people's eyes.
579
00:38:06,925 --> 00:38:10,005
Now I finally understand how Hong Xin felt.
580
00:38:10,005 --> 00:38:13,547
If the Poison Scripture of Duan Yang School can heal my face,
581
00:38:13,547 --> 00:38:16,555
I am willing to take it no matter how much pain I have to suffer.
582
00:38:16,555 --> 00:38:19,539
Junior Sister, what are you talking about?
583
00:38:19,539 --> 00:38:20,900
Things have not gotten to that stage yet.
584
00:38:20,900 --> 00:38:22,810
I don't want to spend my entire life like this!
585
00:38:22,815 --> 00:38:26,185
If this is the case, why not just let me die and all my troubles will end!
586
00:38:27,900 --> 00:38:29,667
Do you think healing with poison
587
00:38:30,424 --> 00:38:32,623
will be easier than death?
588
00:38:32,623 --> 00:38:35,625
Senior Brother, you're from Duan Yang School.
589
00:38:35,625 --> 00:38:38,191
Could it be that you have prejudices, too?
590
00:38:40,740 --> 00:38:43,515
These two schools have been fighting for a long time.
591
00:38:43,515 --> 00:38:45,614
Being in the middle of them,
592
00:38:45,614 --> 00:38:48,550
I can totally understand the psychology of the disciples from both schools.
593
00:38:48,550 --> 00:38:51,170
Teacher passed down the position of "lord" to me.
594
00:38:51,796 --> 00:38:55,830
I think he must have wanted me to resolve this matter properly.
595
00:38:56,445 --> 00:38:59,507
Only then can the Apothecary House can stand for another one hundred years.
596
00:39:00,620 --> 00:39:04,600
After this incident, I understand a lot of things.
597
00:39:04,600 --> 00:39:09,043
In the future, no matter how people see me,
598
00:39:09,930 --> 00:39:12,872
I will never let down your expectation of me.
599
00:39:14,563 --> 00:39:16,162
Junior Sister,
600
00:39:16,610 --> 00:39:18,591
no matter if you were a human or a demon,
601
00:39:18,591 --> 00:39:22,344
as long as I'm here, I will never allow other people to bully you.
602
00:39:22,344 --> 00:39:26,381
I will find a way to get your face back for you.
603
00:39:27,050 --> 00:39:30,019
Senior Brother, is it possible that you have a plan already?
604
00:39:32,010 --> 00:39:34,027
Everything is ready.
605
00:39:34,027 --> 00:39:36,366
The outcome will be apparent tomorrow.
606
00:39:49,556 --> 00:39:52,156
[Prince Zhao Manor]
607
00:40:02,500 --> 00:40:05,387
What are you looking at? Quickly go over there now.
608
00:40:06,360 --> 00:40:11,000
Mountain Queen, I'm doing this for you.
609
00:40:11,000 --> 00:40:13,516
Why are you spouting so much nonsense?
610
00:40:13,516 --> 00:40:16,338
If you delay my proper business, I'll beat you up.
611
00:40:19,090 --> 00:40:23,776
All right then. I will sacrifice myself to achieve your goal.
612
00:40:34,710 --> 00:40:38,416
Both of you, come out here!
613
00:40:38,416 --> 00:40:39,820
Where did you come from, little demon?
614
00:40:39,820 --> 00:40:42,850
How dare you act so presumptuously in front of the Guardians of Doors!
615
00:40:43,820 --> 00:40:47,203
Fine. Watch this carefully.
616
00:40:59,780 --> 00:41:02,240
How dare you burn our portraits!
617
00:41:02,240 --> 00:41:04,939
I did deliberately burned them.
618
00:41:04,939 --> 00:41:08,350
Don't think deities like you are that amazing. Bah!
619
00:41:08,960 --> 00:41:13,146
Eradicating discrimination starts from me.
620
00:41:13,146 --> 00:41:17,241
Reckless demon, I will skin you!
621
00:41:17,836 --> 00:41:21,333
If you dare, come get me, Grandfather Rabbit, and then we'll talk!
622
00:41:22,470 --> 00:41:24,221
Stand right there!
623
00:41:26,480 --> 00:41:30,310
With the Guardians of Doors gone, Little Bai can go in.
624
00:41:47,896 --> 00:41:49,796
Lord Xu, you're indeed clever.
625
00:41:49,796 --> 00:41:52,536
It was you who tampered around and caused the young prince to become unconscious.
626
00:41:52,536 --> 00:41:55,843
If I didn't do that, how could I see you now?
627
00:41:55,843 --> 00:41:58,270
You used the opportunity of treating a patient to come to Prince Zhao's manor.
628
00:41:58,270 --> 00:42:00,000
You did this for Miss Leng?
629
00:42:00,007 --> 00:42:01,963
I understand your difficulties.
630
00:42:01,963 --> 00:42:06,040
But you can't use that as a reason to hurt other people.
631
00:42:10,460 --> 00:42:15,321
Because it is only with this face that I can possess moments of happiness
632
00:42:15,321 --> 00:42:17,975
and stay by his side.
633
00:42:17,975 --> 00:42:19,759
These are all like flowers in the mirror, and the moon's reflection in the water (unreal things).
634
00:42:19,760 --> 00:42:21,875
It is not you who the young prince sees.
635
00:42:21,875 --> 00:42:23,870
In his heart, he only loves Leng Ning.
636
00:42:23,870 --> 00:42:25,130
I don't care!
637
00:42:25,130 --> 00:42:27,855
As long as I have this face, I will live happily forever.
638
00:42:27,855 --> 00:42:30,781
You hurt someone else because of your own selfish desire.
639
00:42:30,781 --> 00:42:34,959
The so-called happiness that you want is really too ridiculous and too selfish.
640
00:42:34,959 --> 00:42:38,858
No matter what you say, it is useless. I will never return this face to her.
641
00:42:50,050 --> 00:43:00,060
Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki
642
00:43:13,700 --> 00:43:18,830
"Time and Tide" by Angel He
643
00:43:18,830 --> 00:43:22,330
♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫
644
00:43:22,330 --> 00:43:31,480
♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫
645
00:43:32,350 --> 00:43:37,140
♫ The thought of you stews the worry in my memory back and forth ♫
646
00:43:37,140 --> 00:43:45,120
♫ Use time to control the fire for simmering ♫
647
00:43:45,880 --> 00:43:49,360
♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫
648
00:43:49,360 --> 00:43:58,710
♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫
649
00:43:59,390 --> 00:44:04,580
♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you looking back ♫
650
00:44:04,580 --> 00:44:11,210
♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫
651
00:44:11,210 --> 00:44:17,970
♫ While counting time and tide, watch the heaven and the human world ♫
652
00:44:17,970 --> 00:44:24,440
♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫
653
00:44:24,440 --> 00:44:26,990
♫ I've put out candle flames ♫
654
00:44:26,990 --> 00:44:31,630
♫ How to flip through the plots of our past? ♫
655
00:44:31,630 --> 00:44:38,320
♫ They are the curved lines detached from my palm ♫
656
00:44:38,320 --> 00:44:45,100
♫ While counting time and tide, I miss every single part of my memories ♫
657
00:44:45,100 --> 00:44:51,410
♫ I rewrite this broken chapter again ♫
658
00:44:51,410 --> 00:44:53,950
♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫
659
00:44:53,950 --> 00:44:58,690
♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫
660
00:44:58,690 --> 00:45:06,160
♫ And become clouds and mist to linger on between time and tide ♫
661
00:45:06,160 --> 00:45:17,460
♫ This millennium is only clouds and mist ♫
55225
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.