All language subtitles for The Destiny of White Snake 2018 1080p WEB-DL Ep 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,860 ”Ocean of Love” by Richie Ren 2 00:00:03,860 --> 00:00:09,940 ♫ How many times does a skiff travel in the world of mortals, ♫ 3 00:00:09,940 --> 00:00:16,500 ♫ Then how many wrinkles will be added to the
mountains and rivers
♫ 4 00:00:16,500 --> 00:00:21,480 ♫ It watches fogs, clouds and passersby ♫ 5 00:00:21,480 --> 00:00:28,730 ♫ It knows me some with a glance ♫ 6 00:00:28,730 --> 00:00:35,100 ♫ Spend one youth time to gain one person's love ♫ 7 00:00:35,100 --> 00:00:41,370 ♫ Talk frightening words to the human world but the
hearts still beat
♫ 8 00:00:41,370 --> 00:00:47,780 ♫ Heaven and Earth ask its children how much in
depth they know
♫ 9 00:00:47,780 --> 00:00:56,070 ♫ Just use the deep ocean of love to exchange for
growing old together
♫ 10 00:00:57,150 --> 00:01:03,530 ♫ No matter how hopeless the impermanence is, the mundane world is still tiny ♫ 11 00:01:03,530 --> 00:01:09,810 ♫ Use the love part to resolve the troublesome part ♫ 12 00:01:09,810 --> 00:01:16,180 ♫ Let this journey of life be sloppy and all the paths to
eternity be far away
♫ 13 00:01:16,180 --> 00:01:25,000 ♫ Among all splendor, I'll only take growing old together ♫ 14 00:01:25,996 --> 00:01:30,408 [The Destiny of White Snake] 15 00:01:30,408 --> 00:01:33,143 [Episode 13] 16 00:01:34,990 --> 00:01:41,960 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 17 00:01:53,160 --> 00:01:54,774 Look carefully. 18 00:01:54,775 --> 00:01:56,710 I've long set up the formation. 19 00:01:56,710 --> 00:02:00,014 Do you think I'll continue to entangle and fight with you? 20 00:02:00,014 --> 00:02:02,318 Taotie, even if I die, 21 00:02:02,318 --> 00:02:04,820 I will not let you leave here so easily! 22 00:02:05,846 --> 00:02:09,284 Sparing your life will also be a disaster in the future. 23 00:02:09,284 --> 00:02:10,976 Taotie! 24 00:02:26,104 --> 00:02:26,979 Qi Xiao. 25 00:02:26,979 --> 00:02:28,339 Xu Xuan, don't come here. 26 00:02:28,339 --> 00:02:32,379 Qi Xiao, did Noble Hero Yuan Yi have a kasaya (Buddhist monk's robe) that was left behind by his teacher? 27 00:02:32,379 --> 00:02:33,883 My teacher once told me 28 00:02:33,883 --> 00:02:36,545 that a kasaya can always vanquish evil. 29 00:02:36,545 --> 00:02:38,130 It's in the cupboard on the left side of the Elixir Chamber. 30 00:02:38,130 --> 00:02:39,899 No, it should be on the right side. 31 00:02:39,899 --> 00:02:42,440 My teacher always left his stuff lying around everywhere. 32 00:02:42,440 --> 00:02:45,361 No wonder he produced a disciple like you! 33 00:02:49,720 --> 00:02:53,387 Taotie, you possessed the body of Great Hero Yuan Yi, and devastated living creatures. 34 00:02:53,387 --> 00:02:56,162 Now, you even want to kill Qi Xiao? 35 00:02:56,162 --> 00:02:58,551 If Xu Xuan had not disrupted my plan and saved you, 36 00:02:58,552 --> 00:03:02,165 I would have subdued you in the name of Demon Hunter Villa and Golden Mount Temple! 37 00:03:02,165 --> 00:03:04,169 Taotie! 38 00:03:04,169 --> 00:03:06,436 How could you use Teacher's hand to commit evil deeds? 39 00:03:06,436 --> 00:03:09,205 At that time, he overestimated himself and wanted to subdue me, 40 00:03:09,205 --> 00:03:11,079 but was used by me instead. 41 00:03:11,080 --> 00:03:14,400 Blame it on yourselves, the teacher and his disciple, for being too stupid! 42 00:03:29,731 --> 00:03:33,712 Xu Xuan, you have spoiled my plans over and over again. 43 00:03:33,712 --> 00:03:37,987 If I have another chance in the future, I will certainly torture you well. 44 00:03:45,035 --> 00:03:48,040 Qi Xiao, your eyes were hurt by toxic smoke. 45 00:03:48,040 --> 00:03:50,006 I remember there are medicinal herbs in the villa. 46 00:03:50,007 --> 00:03:52,567 I'll prepare it now to heal your eyes. 47 00:03:53,320 --> 00:03:58,320 Miss Bai, I mistook you for killing my teacher. 48 00:03:59,531 --> 00:04:02,010 I was tricked by Taotie's evil plan. 49 00:04:02,660 --> 00:04:04,243 I've wronged you. 50 00:04:04,243 --> 00:04:05,585 It's all right. 51 00:04:05,585 --> 00:04:08,459 Taotie has been hiding for a thousand years. He is cunning. 52 00:04:08,459 --> 00:04:10,626 You are not to be blamed for this matter. 53 00:04:12,051 --> 00:04:16,827 To make you see the truth clearly is even more difficult than looking for Taotie's whereabouts. 54 00:04:36,011 --> 00:04:39,211 You've finally come here at last. 55 00:04:40,459 --> 00:04:42,026 If you do not restrain the six roots of your sensations, 56 00:04:42,026 --> 00:04:45,367 foul air will surround you. 57 00:04:45,367 --> 00:04:49,379 Circulating your vital energy through the great circulatory cycle three times would restore your concentration and attention. 58 00:04:49,379 --> 00:04:54,812 Only when you break through your Danyang (twelve) acupuncture points would your primordial spirit be stabilized.
(T/N: Ma Danyang was a famous Daoist; talent in the fields of acupuncture and poetry) 59 00:05:00,539 --> 00:05:03,411 Look at what a sorry state you are in this time. 60 00:05:03,411 --> 00:05:06,030 After you have stabilized your primordial spirit, 61 00:05:06,030 --> 00:05:09,745 I will pass down to you the method on how to restore your physical body. 62 00:05:13,560 --> 00:05:17,999 You don't even dare to deal with a Zi Xuan whose primordial spirit has completely dissipated. 63 00:05:17,999 --> 00:05:21,210 Is it possible that you fear Heaven? 64 00:05:23,060 --> 00:05:28,552 Now that I have returned, it means I am ready. 65 00:05:29,952 --> 00:05:33,772 Previously, did I also not give you the scale? 66 00:05:33,772 --> 00:05:38,197 Fine. Then, you just come with me to take Xu Xuan's life! 67 00:05:39,295 --> 00:05:41,680 When did I ever promise you that 68 00:05:41,680 --> 00:05:44,836 I would deal with Xu Xuan together with you? 69 00:05:44,836 --> 00:05:45,970 What is it now? 70 00:05:45,970 --> 00:05:48,151 You don't dare to, 71 00:05:48,151 --> 00:05:51,470 or you have forgotten the oath of alliance between us? 72 00:05:51,470 --> 00:05:53,668 It is not that I dare not, 73 00:05:53,668 --> 00:05:55,996 but I'm not willing to do it. 74 00:05:58,023 --> 00:06:03,823 Since this is so, there is no need for us to collaborate together anymore. 75 00:06:03,823 --> 00:06:07,519 One thousand years ago, you had done all the double-dealing and backstabbing possible. 76 00:06:07,520 --> 00:06:10,388 Now, you still want to contend with all these. 77 00:06:10,388 --> 00:06:12,999 Why should I be made use of by you again? 78 00:06:12,999 --> 00:06:15,206 I had trusted you in vain 79 00:06:15,206 --> 00:06:17,798 in the first place, you villain! 80 00:06:17,799 --> 00:06:20,389 - How dare you!
- Ni Yun. 81 00:06:29,076 --> 00:06:33,956 Master, Taotie is short-tempered and reckless. 82 00:06:33,956 --> 00:06:35,659 I fear it is difficult for him to achieve great things. 83 00:06:35,659 --> 00:06:39,747 Everyone knows Taotie's ambition. 84 00:06:39,747 --> 00:06:42,335 The game has been set. 85 00:06:42,335 --> 00:06:47,580 The crucial chess piece is essential. 86 00:07:05,020 --> 00:07:07,095 This carp is really beautiful. 87 00:07:08,400 --> 00:07:12,067 Why were you so careless that you were caught by the fisherman? 88 00:07:12,067 --> 00:07:14,220 You've even hurt your scales. 89 00:07:14,220 --> 00:07:16,573 Next time, you have to be careful. 90 00:07:17,660 --> 00:07:19,339 Swim around the fishing net when you see it. 91 00:07:19,339 --> 00:07:21,193 Don't get caught again. 92 00:07:38,987 --> 00:07:41,137 My face has become like this. 93 00:07:41,919 --> 00:07:43,919 Even if he sees me, 94 00:07:44,602 --> 00:07:46,665 he will not like me. 95 00:07:50,939 --> 00:07:52,384 What's the matter? 96 00:07:52,384 --> 00:07:54,211 You have become unhappy lately. 97 00:07:54,211 --> 00:07:57,055 Tell me. I can help you. 98 00:07:57,055 --> 00:08:00,769 As long as I can restore my looks, there is nothing else I seek. 99 00:08:01,672 --> 00:08:05,782 If a demon looks scary, isn't it a good thing? 100 00:08:05,782 --> 00:08:07,506 Everyone would be scared when they see you. 101 00:08:07,506 --> 00:08:10,927 Without you having to take any action, they would run away as soon as they hear the sound of the wind. 102 00:08:11,955 --> 00:08:15,128 But I... don't want other people to be afraid of me. 103 00:08:15,128 --> 00:08:18,364 Then, what's the point of you being a demon? 104 00:08:20,236 --> 00:08:23,805 You care more about looks than I do. 105 00:08:23,805 --> 00:08:26,388 Does it have anything to do with the young prince? 106 00:08:30,580 --> 00:08:34,420 That young prince has been pinning up notices everywhere to look for you. 107 00:08:34,420 --> 00:08:36,436 You're his savior. 108 00:08:36,436 --> 00:08:39,308 However, he is constantly keeping you in his mind. 109 00:08:39,308 --> 00:08:42,042 So I, the Mountain Queen, have been so very kind as to 110 00:08:42,042 --> 00:08:44,339 find and bring him over here. 111 00:08:44,339 --> 00:08:45,737 What? 112 00:08:45,737 --> 00:08:46,985 My face is disfigured. 113 00:08:46,985 --> 00:08:49,167 How could I face him? 114 00:08:50,816 --> 00:08:52,447 He's just a mere ordinary mortal man. 115 00:08:52,447 --> 00:08:55,650 If all he cares about is your appearance, why did you sacrifice your life to save him? 116 00:08:55,650 --> 00:08:58,436 You might as well just strike and kill him with your palm. 117 00:08:58,436 --> 00:08:59,884 Enough. Go with me to meet him. 118 00:08:59,884 --> 00:09:02,279 I don't want! I can't see him! 119 00:09:02,279 --> 00:09:04,869 I don't want him to see me like this. 120 00:09:06,355 --> 00:09:07,419 Are you going or not? 121 00:09:07,419 --> 00:09:10,211 I don't want him to see me like this. 122 00:09:12,748 --> 00:09:14,726 Don't you know sorcery? 123 00:09:14,726 --> 00:09:17,579 Can't you make the scars disappear? 124 00:09:25,660 --> 00:09:26,940 Miss. 125 00:09:28,500 --> 00:09:30,139 Young Lord, you are... 126 00:09:30,139 --> 00:09:31,917 I am Zhao Yu. 127 00:09:31,917 --> 00:09:33,620 Your Highness? 128 00:09:34,226 --> 00:09:35,966 Greetings, Your Highness. 129 00:09:35,966 --> 00:09:38,760 When I saw your silhouette, I knew clearly that 130 00:09:38,760 --> 00:09:40,979 it was you who risked your life that day to save me. 131 00:09:40,979 --> 00:09:44,160 Since then, your silhouette has been branded in my heart. 132 00:09:44,160 --> 00:09:46,516 I have not forgotten you even for a moment. 133 00:09:47,175 --> 00:09:49,299 I'm afraid Your Highness has recognized the wrong person. 134 00:09:49,299 --> 00:09:51,199 I have never saved your life. 135 00:09:51,200 --> 00:09:53,069 Although I didn't see your face clearly that day, 136 00:09:53,069 --> 00:09:55,017 I'm sure I did not recognize the wrong person. 137 00:09:55,017 --> 00:09:59,298 I have personally been making inquiries. Today, I come here to repay your kindness. 138 00:09:59,298 --> 00:10:00,717 If someone had not informed me, 139 00:10:00,718 --> 00:10:03,986 I fear I might have missed you in this lifetime, and would be unable to repay your kindness. 140 00:10:05,080 --> 00:10:08,611 Your Highness, it really wasn't me who saved you. 141 00:10:08,611 --> 00:10:10,999 I'm sorry. I will take my leave now. 142 00:10:10,999 --> 00:10:12,781 Miss! 143 00:10:12,781 --> 00:10:16,767 Your Highness! You indeed recognized the wrong person. 144 00:10:18,140 --> 00:10:20,580 You really did recognize the wrong person. 145 00:10:20,580 --> 00:10:24,206 Hong Xin was the one who saved you, not Leng Ning. 146 00:10:27,331 --> 00:10:29,359 You're the one who informed His Highness to come here? 147 00:10:29,360 --> 00:10:32,559 His Highness posted notices everywhere, looking for his life savior. 148 00:10:32,560 --> 00:10:34,340 Of course, I have to help him out. 149 00:10:34,340 --> 00:10:38,119 Let him meet his real savior. 150 00:10:42,080 --> 00:10:45,651 Your Highness, you've really recognized the wrong person. 151 00:10:45,651 --> 00:10:48,520 Miss, I'm sorry. 152 00:10:52,560 --> 00:10:54,474 Thank you for risking your life to to save me the other day. 153 00:10:54,474 --> 00:10:56,195 If you should suffer anything unexpectedly, 154 00:10:56,195 --> 00:10:58,646 I would have no peace for my entire life. 155 00:10:58,646 --> 00:11:01,976 All I wanted to do was to help you escape unscathed. 156 00:11:06,635 --> 00:11:08,139 Miss! 157 00:11:14,880 --> 00:11:18,320 What happened to your face? 158 00:11:18,320 --> 00:11:22,196 Why would there be such an ugly girl in this world? 159 00:11:31,488 --> 00:11:34,568 - You...
- Your magical prowess is so weak? 160 00:11:54,235 --> 00:11:55,950 Miss Hong Xin. 161 00:11:55,950 --> 00:11:57,358 What are you doing here? 162 00:11:57,358 --> 00:11:58,747 I... 163 00:11:58,747 --> 00:12:01,359 You will be breaking the rules of the Apothecary House if you steal the elixirs. 164 00:12:01,359 --> 00:12:03,574 I... wasn't going to steal them. 165 00:12:03,574 --> 00:12:05,459 I... just wanted to look for something. 166 00:12:05,459 --> 00:12:06,700 Stop whatever you're saying. 167 00:12:06,700 --> 00:12:08,720 Come, let's go and see Lord Xu with me. 168 00:12:08,726 --> 00:12:09,440 I... 169 00:12:09,440 --> 00:12:10,990 [Elixir Chamber] 170 00:12:13,978 --> 00:12:16,178 Sister Bai! Sister Bai, save me. 171 00:12:16,178 --> 00:12:18,717 Hong Xin, what's the matter? 172 00:12:18,717 --> 00:12:20,440 I didn't steal anything. 173 00:12:20,440 --> 00:12:22,420 You claim that you didn't steal. 174 00:12:22,420 --> 00:12:24,359 Then, what were you doing alone in the Elixir Chamber? 175 00:12:24,359 --> 00:12:27,660 Lord Xu once said that Duan Yang School's Poison Scripture 176 00:12:27,660 --> 00:12:29,399 could swiftly heal my face. 177 00:12:29,400 --> 00:12:30,999 That's why... That's why I... 178 00:12:30,999 --> 00:12:34,639 Senior Brother had also said the Poison Scripture treatment is exceedingly dangerous. 179 00:12:34,639 --> 00:12:35,779 But I'm not scared. 180 00:12:35,779 --> 00:12:38,300 For Young Prince's sake, I'm not scared of anything. 181 00:12:38,976 --> 00:12:40,059 I get it. 182 00:12:40,059 --> 00:12:43,785 Miss Leng Ning, Hong Xin is anxious to heal her wound. 183 00:12:43,785 --> 00:12:45,039 She did it out of love. 184 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 Since she did not harbor any evil intentions, 185 00:12:47,280 --> 00:12:51,170 why don't we keep this matter to ourselves, and let her off this time? 186 00:12:51,170 --> 00:12:52,740 If you chase me out of here, 187 00:12:52,740 --> 00:12:57,120 no one will then be able to heal my wound. 188 00:12:57,120 --> 00:13:00,120 I truly sympathize with what she went through. 189 00:13:00,120 --> 00:13:01,839 But this is the Apothecary House. 190 00:13:01,840 --> 00:13:03,711 The house has its own rules. 191 00:13:03,711 --> 00:13:08,340 No matter who breaks the rule, it will not be tolerated. 192 00:13:09,360 --> 00:13:12,050 Then, there is no room for discussion? 193 00:13:12,050 --> 00:13:14,979 I beg you, please help me. 194 00:13:20,634 --> 00:13:24,134 Then, Miss Hong Xin, please leave voluntarily in a few days. 195 00:13:35,180 --> 00:13:38,930 [Xu Family Ancestral Teaching] 196 00:13:38,930 --> 00:13:44,190 [Show Your True Self] 197 00:13:53,780 --> 00:13:55,235 Lord Xu. 198 00:13:56,420 --> 00:13:59,239 What is it? You may tell me directly. 199 00:14:01,411 --> 00:14:03,642 I'm sure Leng Ning must have reported this to you already. 200 00:14:03,642 --> 00:14:06,988 I'm here to plead for leniency for Hong Xin. 201 00:14:07,700 --> 00:14:12,060 Duan Yang School has existed since the Apothecary House was established. 202 00:14:12,060 --> 00:14:13,211 But through all the generations, 203 00:14:13,211 --> 00:14:17,127 it only accepts those who are orphaned or widowed, or those born with a deformity. 204 00:14:17,851 --> 00:14:19,391 Do you know why? 205 00:14:19,391 --> 00:14:21,534 Is that actually so? 206 00:14:25,739 --> 00:14:30,139 The study and practice of the Poison Scripture requires one to have contact with substances containing deadly poison throughout the year. 207 00:14:30,139 --> 00:14:33,148 To say nothing of the healer's personal safety first, 208 00:14:33,148 --> 00:14:35,371 just for the patients themselves, 209 00:14:36,115 --> 00:14:41,435 whether the method prescribed in the Poison Scripture will succeed is still just fifty-fifty. 210 00:14:41,435 --> 00:14:44,871 Even if it succeeds, the process is difficult, dangerous, and agonizing. 211 00:14:44,871 --> 00:14:46,515 It really violates the harmony of Heaven. 212 00:14:46,515 --> 00:14:49,053 But isn't your biological sister still alive? 213 00:14:49,053 --> 00:14:51,954 Why did you join Duan Yang School? 214 00:14:58,339 --> 00:15:01,387 I mean, everything has its own Yin and Yang. 215 00:15:01,387 --> 00:15:03,339 Yin and Yang can rotate in a cycle. 216 00:15:03,339 --> 00:15:07,433 Now, why can't you combine the methods of Duan Yang School with that of Ming Jue School, 217 00:15:07,433 --> 00:15:11,533 and find a compromise method to heal the wound on Hong Xin's face? 218 00:15:15,260 --> 00:15:19,460 Miss Bai, although you are far worse than ordinary people where conventional matters are concerned, 219 00:15:19,460 --> 00:15:22,993 this time, we share the same thoughts. 220 00:15:38,180 --> 00:15:41,748 My heartbeat is starting to be irregular again. 221 00:15:47,680 --> 00:15:50,980 This illness must be cured. 222 00:16:05,936 --> 00:16:08,636 Perhaps in these few days, while you are unable to see anything, 223 00:16:08,636 --> 00:16:11,484 there might be less disputes in this world. 224 00:16:11,484 --> 00:16:13,548 I've been subduing demons for so many years in vain. 225 00:16:13,548 --> 00:16:17,344 I actually didn't realize my teacher was possessed by Taotie. 226 00:16:17,780 --> 00:16:20,355 But now that I've temporarily lost my sight, 227 00:16:20,355 --> 00:16:22,296 I can actually quieten down my heart, 228 00:16:22,296 --> 00:16:24,555 and carefully distinguish matters and objects around me, 229 00:16:24,555 --> 00:16:26,952 and not be confused by outward appearances. 230 00:16:33,816 --> 00:16:35,996 This smell is so familiar. 231 00:16:39,756 --> 00:16:41,337 That time... 232 00:16:41,337 --> 00:16:43,499 Don't beat him! Don't beat him! 233 00:16:43,499 --> 00:16:45,438 Stop it! 234 00:16:45,438 --> 00:16:47,480 - Stop it! Don't beat him!
- Quickly go! 235 00:16:47,480 --> 00:16:49,316 Quickly go. Go! 236 00:16:51,076 --> 00:16:54,756 Are you all right? Here, let me take a look. 237 00:16:56,516 --> 00:16:58,156 Let me have a look. 238 00:16:58,804 --> 00:17:00,824 Do your eyes hurt? 239 00:17:00,824 --> 00:17:04,516 Yes. It's so painful that I can't even open my eyes. 240 00:17:04,516 --> 00:17:07,327 Why did those children bully you just now? 241 00:17:07,327 --> 00:17:09,941 They made fun of me for not having parents, 242 00:17:09,941 --> 00:17:12,835 so I started a fight with them. 243 00:17:12,835 --> 00:17:14,771 Don't touch them. 244 00:17:14,771 --> 00:17:16,259 You're an obedient child. Don't be sad anymore. 245 00:17:16,259 --> 00:17:17,867 This is not your problem. 246 00:17:17,867 --> 00:17:20,082 Those children shouldn't have bullied you. 247 00:17:20,082 --> 00:17:22,971 What about this? I'll find a teacher for you. 248 00:17:22,971 --> 00:17:25,160 There will be someone to take care of you in the future, all right? 249 00:17:25,160 --> 00:17:28,918 Sister, then, can you be my teacher? 250 00:17:28,918 --> 00:17:32,599 I travel everywhere, you'll suffer if you come with me. 251 00:17:38,319 --> 00:17:40,959 Sister, your body exudes a scent. 252 00:17:40,959 --> 00:17:42,919 It smells so fragrant! 253 00:17:46,859 --> 00:17:48,885 This scent is so familiar! 254 00:17:48,885 --> 00:17:50,682 That time, my eyes were also injured. 255 00:17:50,682 --> 00:17:54,807 Miss Bai, it was you who sent me to my teacher, right? 256 00:17:54,807 --> 00:17:58,369 I never expected that you would recognize me after all. 257 00:18:02,408 --> 00:18:05,475 Young Qi Xiao, quickly get up. 258 00:18:07,420 --> 00:18:09,124 You even saved Qi Xiao before? 259 00:18:09,124 --> 00:18:10,653 We only met by coincidence. 260 00:18:10,653 --> 00:18:13,454 I entrusted him to Noble Hero Yuan Yi. 261 00:18:14,401 --> 00:18:17,960 You handed over this hot potato to Noble Hero Yuan Yi? 262 00:18:18,828 --> 00:18:20,260 You really have given him a hard time. 263 00:18:20,260 --> 00:18:22,541 Xu Xuan, you! 264 00:18:24,140 --> 00:18:26,246 I will not be angry. 265 00:18:26,246 --> 00:18:28,979 Old Valley Master Leng practiced medicine and saved people's lives. He was kind and gentle. 266 00:18:28,979 --> 00:18:32,579 Why don't you resemble your teacher at all? 267 00:18:33,840 --> 00:18:35,818 When I took over the Apothecary House, 268 00:18:35,818 --> 00:18:40,899 it had a debt of more than a thousand taels of silver, all incurred from its efforts to help the people. 269 00:18:40,899 --> 00:18:43,259 If I had not been harsh and merciless, 270 00:18:43,259 --> 00:18:46,197 how would the Apothecary House sustain itself until today? 271 00:18:48,851 --> 00:18:50,671 You're such a narrow-minded person. 272 00:18:50,671 --> 00:18:53,011 Last time, because you held back and refused to give me the Cicada Flower, 273 00:18:53,011 --> 00:18:56,912 it resulted in Miss Bai's injury dragging on until today. 274 00:18:59,480 --> 00:19:02,095 Miss Bai, thank you for disregarding our former enmity and coming to help me. 275 00:19:02,100 --> 00:19:07,000 No. You should actually thank... Lord Xu. 276 00:19:07,000 --> 00:19:08,200 I... 277 00:19:09,300 --> 00:19:11,452 If you really want to show your gratitude towards me, 278 00:19:11,452 --> 00:19:14,975 you'd better find a way to pay me some consultation fees. 279 00:19:14,975 --> 00:19:17,975 There are so many people in the entire Apothecary House. 280 00:19:17,975 --> 00:19:20,311 I can't always bump into someone like you who 281 00:19:20,311 --> 00:19:22,042 seeks treatment without paying for it. 282 00:19:22,042 --> 00:19:23,367 I... 283 00:19:24,076 --> 00:19:25,709 I don't have any money. 284 00:19:35,560 --> 00:19:37,354 What are you laughing at? 285 00:19:38,800 --> 00:19:40,447 He doesn't have any money. 286 00:19:40,447 --> 00:19:43,076 Both of you are so annoying! 287 00:19:43,076 --> 00:19:45,536 What's so funny about him not having any money? 288 00:19:56,316 --> 00:19:59,535 Mountain Queen, we'd better leave. 289 00:19:59,535 --> 00:20:01,330 Look! There are so many people here. 290 00:20:01,330 --> 00:20:02,699 Quiet! 291 00:20:02,699 --> 00:20:04,516 Qi Xiao hasn't come out yet. 292 00:20:04,516 --> 00:20:07,095 Let me tell you, you must cover me later. 293 00:20:07,095 --> 00:20:09,376 Mountain Queen, are you trying to get yourself killed? 294 00:20:09,376 --> 00:20:13,140 There are so many people in there, they're all good at fighting. 295 00:20:13,919 --> 00:20:16,647 How could you achieve great things if you are scared of the slightest thing? 296 00:20:16,647 --> 00:20:18,064 Great things? 297 00:20:18,064 --> 00:20:22,576 Mountain Queen, we aren't going to mount a sneak attack on that Qi Xiao, are we? 298 00:20:22,576 --> 00:20:26,391 But of course. I have to keep a close watch over him. 299 00:20:26,391 --> 00:20:29,089 If there's something strange, I will tell Little Bai immediately. 300 00:20:29,089 --> 00:20:32,296 Stand here and wait for me. I'll be right back. 301 00:20:32,296 --> 00:20:35,020 No, Mountain Queen, I... 302 00:21:04,826 --> 00:21:08,131 My disciple, I am back. 303 00:21:12,895 --> 00:21:15,415 Bold evildoer! How dare you come to Golden Mount Temple to make trouble! 304 00:21:15,415 --> 00:21:17,635 You... Bold disciple! 305 00:21:17,635 --> 00:21:19,855 How could you be so rude to your teacher upon seeing him? 306 00:21:19,856 --> 00:21:21,316 Are you trying to deceive your teacher and destroy the truth? 307 00:21:21,316 --> 00:21:25,348 My teacher's respected appearance is not something that you, an evildoer, can make fun of! 308 00:21:25,348 --> 00:21:27,195 - Return to your original form!
- Don't! 309 00:21:27,195 --> 00:21:29,376 It's me! 310 00:21:29,376 --> 00:21:31,935 I haven't seen you for only a few days, why are you still so fierce? 311 00:21:31,935 --> 00:21:34,316 I was almost scared to death. 312 00:21:38,323 --> 00:21:43,134 I know that these few days, you've been feeling troubled by what happened to your teacher. 313 00:21:43,134 --> 00:21:45,516 In the past, you were always beating and scolding me. 314 00:21:45,516 --> 00:21:48,315 Logically speaking, I shouldn't mind your business. 315 00:21:48,315 --> 00:21:50,379 But I have always been a kind person. 316 00:21:50,379 --> 00:21:52,275 I can't bear to see other people feeling sad. 317 00:21:52,275 --> 00:21:55,170 So, I purposely transformed into your teacher. 318 00:21:55,170 --> 00:21:57,911 You don't need to thank me too much. 319 00:21:57,911 --> 00:21:59,413 Get out. 320 00:22:00,619 --> 00:22:02,131 Get out! 321 00:22:02,131 --> 00:22:03,851 You... You! 322 00:22:03,851 --> 00:22:05,763 You are scolding me again! 323 00:22:05,763 --> 00:22:09,351 If you still don't get out, I will subdue you and sacrifice you to my teacher! 324 00:22:09,351 --> 00:22:14,084 You... I have never seen someone who is so discriminating like you! 325 00:22:14,084 --> 00:22:16,985 I will never speak half a word to you again! 326 00:22:22,570 --> 00:22:26,700 [Jewelled Hall of Great Heroes] 327 00:22:52,683 --> 00:22:55,960 A demon like you still dares to hang around Golden Mount Temple and not leave? 328 00:22:55,960 --> 00:22:58,602 My golden bell has been ringing none stop since now. 329 00:22:58,602 --> 00:23:00,582 I thought Taotie was here. 330 00:23:03,627 --> 00:23:05,116 You should quickly leave now. 331 00:23:05,116 --> 00:23:07,216 Don't frighten the other people. 332 00:23:11,816 --> 00:23:14,784 I will never speak half a word to you again in the future! 333 00:23:19,771 --> 00:23:22,241 So you're a mute now. 334 00:23:22,241 --> 00:23:23,651 Look at you. 335 00:23:23,651 --> 00:23:26,003 You're already skinny and small in the first place. 336 00:23:26,003 --> 00:23:27,955 Now, you've become a mute. 337 00:23:27,955 --> 00:23:30,195 What should we do with you? 338 00:23:31,920 --> 00:23:33,456 That's right. 339 00:23:33,456 --> 00:23:35,519 Your voice is hoarse and unpleasant. 340 00:23:35,519 --> 00:23:37,051 Now that you're a mute, 341 00:23:37,051 --> 00:23:38,951 isn't that a good thing? 342 00:23:39,716 --> 00:23:43,056 Is it so difficult for you to say something nice to me? 343 00:23:45,316 --> 00:23:49,396 Didn't you say that you would never speak even a word to me again? 344 00:23:50,976 --> 00:23:51,959 I... didn't... 345 00:23:51,960 --> 00:23:53,591 I didn't just say a word. 346 00:23:53,591 --> 00:23:55,676 I said a full sentence. 347 00:23:55,676 --> 00:23:59,177 Now that your mutism is cured, why have you not left? 348 00:24:01,096 --> 00:24:03,599 If I went back like this, 349 00:24:03,599 --> 00:24:06,622 the little demons would laugh at me. 350 00:24:06,622 --> 00:24:07,935 You're Mountain Queen. 351 00:24:07,935 --> 00:24:09,695 Not matter how useless you are, you would have acquired a thousand years' worth of attainments through your practice. 352 00:24:09,696 --> 00:24:10,932 Why are you afraid of them? 353 00:24:10,932 --> 00:24:13,732 I will not fight with them. 354 00:24:14,619 --> 00:24:19,435 In any case, you always see me as a demon who devours humans. 355 00:24:19,435 --> 00:24:22,783 How would you know my affections for them? 356 00:24:26,656 --> 00:24:29,243 I've been in the mortal world for a thousand years. 357 00:24:29,243 --> 00:24:32,979 I do not have any brothers or sisters. 358 00:24:32,979 --> 00:24:35,936 Even more so, my teacher did not pass anything down to me. 359 00:24:35,936 --> 00:24:39,227 Actually, when I captured and brought them back to the mountain, 360 00:24:39,227 --> 00:24:42,219 it was not because I wanted to be a so-called Mountain Queen. 361 00:24:42,219 --> 00:24:44,956 I just thought that being happily together, 362 00:24:44,956 --> 00:24:48,373 would always better than living in a cold and cheerless place all by myself. 363 00:24:49,332 --> 00:24:51,635 Why are you smelting demons here all by yourself? 364 00:24:51,635 --> 00:24:54,108 There's not even a person here to help you. 365 00:24:54,108 --> 00:24:55,716 You even have the nerve to ask me about it. 366 00:24:55,716 --> 00:24:57,236 You went away for three years. 367 00:24:57,236 --> 00:24:59,780 You didn't even tell me anything. 368 00:24:59,780 --> 00:25:01,070 Tell me. 369 00:25:01,071 --> 00:25:04,411 Aren't you a rogue disciple with no conscience? 370 00:25:05,816 --> 00:25:10,136 Having a companion is indeed better than being alone in the world. 371 00:25:11,236 --> 00:25:13,891 In that case, hurry and go back. 372 00:25:13,891 --> 00:25:15,811 Do not let them worry about you. 373 00:25:17,019 --> 00:25:22,220 Actually, I came here today to tell you this. 374 00:25:22,958 --> 00:25:26,763 You said that I wouldn't understand the relationship between you and your teacher. 375 00:25:26,763 --> 00:25:28,320 Actually, you're wrong. 376 00:25:28,320 --> 00:25:31,826 As demons, we have life and vitality, too. 377 00:25:31,826 --> 00:25:34,236 The way you feel towards Noble Hero Yuan Yi... 378 00:25:40,276 --> 00:25:41,868 I know. 379 00:25:43,740 --> 00:25:45,416 I know that you understand. 380 00:25:46,540 --> 00:25:47,516 You... 381 00:25:47,516 --> 00:25:50,456 You know that I understand? 382 00:25:52,820 --> 00:25:55,036 This is bad. 383 00:25:55,036 --> 00:25:58,903 But I didn't know that you knew about it. 384 00:26:00,227 --> 00:26:02,687 I lost to you again. 385 00:26:16,531 --> 00:26:18,016 Wrong. 386 00:26:18,016 --> 00:26:19,971 He shouldn't look at me like that. 387 00:26:19,971 --> 00:26:22,616 When I was in the fisherman's net, 388 00:26:22,616 --> 00:26:26,183 the way he looked at me was so gentle and soft. 389 00:26:39,636 --> 00:26:43,156 Why would there be such an ugly girl in this world? 390 00:26:47,156 --> 00:26:51,176 I thought... he would always look at me this way. 391 00:26:52,120 --> 00:26:54,420 But now he's so scared. 392 00:26:56,336 --> 00:27:00,156 What if... I can have another appearance? 393 00:27:05,416 --> 00:27:07,476 Greetings, Your Highness. 394 00:27:11,827 --> 00:27:13,807 Miss Leng. 395 00:27:15,260 --> 00:27:16,976 Don't blame me for doing this. 396 00:27:16,976 --> 00:27:19,616 Miss Hong Xin. 397 00:27:19,644 --> 00:27:21,936 Let me go! 398 00:27:21,936 --> 00:27:23,976 Why did you bring me here? 399 00:27:23,976 --> 00:27:26,395 Everyone in the Apothecary House says that you're kind. 400 00:27:26,395 --> 00:27:29,627 You'll help me, won't you? 401 00:27:29,627 --> 00:27:30,740 I'm sorry. 402 00:27:30,740 --> 00:27:33,100 I can't do anything about your face. 403 00:27:33,100 --> 00:27:35,010 But Senior Brother promised to heal your face. 404 00:27:35,010 --> 00:27:36,555 He never broke his promise. 405 00:27:36,555 --> 00:27:38,082 He will be back soon. 406 00:27:38,082 --> 00:27:40,210 Let's go back to the Apothecary House. 407 00:27:41,755 --> 00:27:43,875 Miss Leng, you're a kind person. 408 00:27:44,623 --> 00:27:46,895 You'll definitely understand my difficulties. 409 00:27:46,896 --> 00:27:51,216 - What do you want?
- It will take many years to heal my face. 410 00:27:51,220 --> 00:27:53,380 That day, he kept staring sentimentally at you. 411 00:27:53,380 --> 00:27:55,930 The way he looked at you was different from how he looked at me. 412 00:27:55,930 --> 00:27:58,696 He likes your face. 413 00:27:58,696 --> 00:28:02,403 For demons like you, a few years are like an instant. 414 00:28:03,496 --> 00:28:06,399 But the person I fell in love with is a human! 415 00:28:06,399 --> 00:28:08,239 I fear he can't wait that long for me. 416 00:28:08,240 --> 00:28:10,630 The person I love is a human! 417 00:28:11,356 --> 00:28:13,021 [Apothecary House] 418 00:28:17,216 --> 00:28:19,397 How is it? Have you no news of First Miss yet? 419 00:28:19,397 --> 00:28:22,420 We've searched everywhere nearby. We can't find even a trace of her. 420 00:28:22,420 --> 00:28:24,385 Isn't Duan Yang School good at tracking people? 421 00:28:24,386 --> 00:28:26,636 Never mind that you've always been useless, but now, you can't even find a person. 422 00:28:26,636 --> 00:28:28,700 If Ming Jue School is that capable, then just do it on your own! 423 00:28:28,700 --> 00:28:30,132 You... 424 00:28:31,196 --> 00:28:32,710 Qing Feng. 425 00:28:33,591 --> 00:28:34,980 Miss Hong Xin? 426 00:28:34,980 --> 00:28:37,780 Why are you wearing First Miss' clothes? 427 00:28:38,896 --> 00:28:40,586 What did you call me? 428 00:28:41,691 --> 00:28:42,995 This voice is... 429 00:28:42,995 --> 00:28:45,092 What did you call me? 430 00:28:45,092 --> 00:28:47,058 Miss... Miss Hong Xin. 431 00:28:47,058 --> 00:28:48,757 Hong Xin? 432 00:28:49,580 --> 00:28:51,408 Miss Hong Xin? 433 00:28:53,256 --> 00:28:55,796 What did she do to me last night? 434 00:28:55,796 --> 00:28:57,691 Don't tell me she... 435 00:28:57,691 --> 00:29:01,555 This is not my face. 436 00:29:03,026 --> 00:29:07,280 This is not my face. This is not my face! 437 00:29:09,296 --> 00:29:10,346 This is First Miss' voice! 438 00:29:10,346 --> 00:29:11,651 Hurry, report to Lord Xu! 439 00:29:11,651 --> 00:29:13,290 First Miss! 440 00:29:14,696 --> 00:29:17,636 No, this is not my face. 441 00:29:18,380 --> 00:29:20,660 Hong Xin has stolen Leng Ning's face. 442 00:29:21,836 --> 00:29:24,595 I heard about stealing money, stealing food, 443 00:29:24,595 --> 00:29:27,059 and, oh right, also stealing people. 444 00:29:27,059 --> 00:29:29,659 How did she steal someone else's face? 445 00:29:30,296 --> 00:29:32,776 Could it be that Hong Xin used the face-changing technique? 446 00:29:32,776 --> 00:29:37,996 But I think she's not as beautiful as Hong Xin. 447 00:29:41,456 --> 00:29:42,580 What should we do? 448 00:29:42,580 --> 00:29:44,499 How is First Miss going to face other people? 449 00:29:44,499 --> 00:29:46,084 Qing Feng! 450 00:29:48,156 --> 00:29:50,520 Miss... Miss Leng, calm down. 451 00:29:50,521 --> 00:29:53,862 Speak slowly. What had happened? 452 00:29:54,883 --> 00:29:56,491 It's all your fault. 453 00:29:56,491 --> 00:29:59,203 If you didn't bring that demon into the Apothecary House, 454 00:29:59,203 --> 00:30:01,747 how would I I have suffered such a misfortune? 455 00:30:01,747 --> 00:30:03,418 That's none of my business! 456 00:30:03,418 --> 00:30:05,467 If you want to blame, just blame it on your senior brother. 457 00:30:05,467 --> 00:30:08,103 He was the one who wanted me to bring her here. 458 00:30:09,376 --> 00:30:11,542 Is this the right time to play the blame game? 459 00:30:11,542 --> 00:30:14,039 - You...
- All right. 460 00:30:14,552 --> 00:30:15,880 Miss Leng, 461 00:30:15,880 --> 00:30:19,036 why did Hong Xin do such a violent and treacherous thing to you? 462 00:30:19,036 --> 00:30:22,796 In other words, why did she choose your face? 463 00:30:24,991 --> 00:30:28,900 She said that someone likes my face. 464 00:30:33,632 --> 00:30:36,086 And she's fallen in love with that person! 465 00:30:40,456 --> 00:30:42,976 It seems like she's a demon stricken by love. 466 00:30:43,944 --> 00:30:45,043 Little Qing, 467 00:30:45,043 --> 00:30:47,476 you're the one who spent the most time with Hong Xin. 468 00:30:47,476 --> 00:30:49,436 Who has she fallen in love with? 469 00:30:50,779 --> 00:30:52,589 It's the young prince! 470 00:30:54,934 --> 00:30:58,866 Could it be that she wants to win the young prince's heart? 471 00:31:02,200 --> 00:31:04,483 No matter what her intention is, 472 00:31:04,483 --> 00:31:06,851 I have to get Leng Ning's face back. 473 00:31:15,821 --> 00:31:19,339 [Prince Zhao Manor] 474 00:31:19,339 --> 00:31:22,660 Back in the Apothecary House, I fell in love with you at first sight. 475 00:31:22,660 --> 00:31:25,240 I never expected that you would actually come to the prince's manor. 476 00:31:26,056 --> 00:31:28,256 Look at the varieties of flowers in the garden. 477 00:31:28,256 --> 00:31:30,927 They are nothing compared to you. 478 00:31:30,927 --> 00:31:34,716 If one day, I no longer have my beauty, 479 00:31:34,716 --> 00:31:36,742 will you say the same thing to me? 480 00:31:36,743 --> 00:31:38,099 I swear to Heaven. 481 00:31:38,099 --> 00:31:41,307 If I ever dislike you, I will die in your hands. 482 00:31:41,307 --> 00:31:42,478 No, you won't. 483 00:31:42,479 --> 00:31:45,420 Even if I die, I will never take your life. 484 00:31:45,420 --> 00:31:47,900 Our relationship is now in a good place. 485 00:31:47,900 --> 00:31:51,160 I will submit a request to His Majesty, to select an auspicious day, 486 00:31:51,160 --> 00:31:52,935 and I'll go to the Apothecary House to propose marriage. 487 00:31:52,936 --> 00:31:54,834 You can't do this! 488 00:31:55,976 --> 00:31:58,234 Lately, the Apothecary House has been busy with many things. 489 00:31:58,234 --> 00:32:00,202 We have accepted many patients. 490 00:32:00,202 --> 00:32:02,251 I'm afraid we'll be affected by bad luck. 491 00:32:02,251 --> 00:32:04,970 Regarding our marriage, let's do it later. 492 00:32:04,970 --> 00:32:06,355 All right. 493 00:32:06,355 --> 00:32:08,715 I will agree with whatever you say. 494 00:32:19,616 --> 00:32:22,176 Shameless female demon. 495 00:32:22,176 --> 00:32:25,539 How dare she use Leng Ning's face to confuse the young prince. 496 00:32:26,426 --> 00:32:27,986 Poor Leng Ning. 497 00:32:27,986 --> 00:32:30,747 She's was given a scary face in exchange for it. 498 00:32:43,696 --> 00:32:44,596 It's done. 499 00:32:44,596 --> 00:32:46,516 I'm fine. 500 00:32:46,516 --> 00:32:47,716 Is it still painful? 501 00:32:47,716 --> 00:32:50,620 It's not painful. Look, I'm fine. 502 00:32:50,620 --> 00:32:53,480 I'm fine, it's just a minor injury. 503 00:32:57,199 --> 00:32:58,994 How is the situation? 504 00:32:58,994 --> 00:33:02,412 My brother-in-law has already put the Casting Out Spirit Powder into the wine. 505 00:33:02,412 --> 00:33:07,594 I think Prince Zhao Manor will send someone quickly to invite me to treat the young prince tomorrow. 506 00:33:08,639 --> 00:33:10,406 It's all the fault of those two stupid Guardians of Doors. 507 00:33:10,407 --> 00:33:11,220 If it were not for them, 508 00:33:11,220 --> 00:33:14,275 it wouldn't have been this troublesome, and no one would have gotten hurt. 509 00:33:14,275 --> 00:33:15,865 Who is hurt? 510 00:33:24,476 --> 00:33:26,236 Miss Bai, are you hurt? 511 00:33:26,236 --> 00:33:28,580 No... I'm fine. 512 00:33:28,580 --> 00:33:30,660 I've recovered. 513 00:33:30,660 --> 00:33:32,420 It's just a minor injury. 514 00:33:32,420 --> 00:33:35,100 I had wanted to go to Prince Zhao Manor to find out what was going on. 515 00:33:35,100 --> 00:33:38,706 I never expected to end up in a conflict with the Guardians of Doors. 516 00:33:40,380 --> 00:33:44,020 Logically speaking, Miss Bai, you are a cultivator of immortality, 517 00:33:44,027 --> 00:33:46,219 so why would the Guardians of Doors give you a hard time? 518 00:33:47,587 --> 00:33:50,427 Little Bai got hurt when she was protecting me. 519 00:33:51,036 --> 00:33:53,676 Those two stupid Guardians of Doors. How dare they discriminate against demons. 520 00:33:53,676 --> 00:33:55,856 I will subdue them sooner or later! 521 00:33:56,700 --> 00:33:58,432 I will get even with them. 522 00:33:58,432 --> 00:34:00,071 No, you can't. 523 00:34:02,244 --> 00:34:04,635 Because you're a mortal, 524 00:34:04,635 --> 00:34:06,180 going there would be useless. 525 00:34:06,180 --> 00:34:08,680 You might not even see their real form. 526 00:34:08,680 --> 00:34:10,620 Those are two portraits. I'll just directly burn them. 527 00:34:10,620 --> 00:34:12,441 You must never do that! 528 00:34:14,711 --> 00:34:16,611 Why? 529 00:34:16,611 --> 00:34:19,300 I can't explain properly to you now. 530 00:34:19,300 --> 00:34:22,043 But in the future, you will naturally understand it. 531 00:34:24,536 --> 00:34:25,856 All right. 532 00:34:25,856 --> 00:34:27,442 Wait for me. 533 00:34:38,356 --> 00:34:41,260 Take this medicine later. 534 00:34:41,260 --> 00:34:43,076 You'll recover very soon. 535 00:35:04,336 --> 00:35:05,959 Is it bitter? 536 00:35:05,959 --> 00:35:08,580 No, it's not. Not at all. 537 00:35:09,080 --> 00:35:10,983 Drink one more sip. 538 00:35:32,900 --> 00:35:34,731 Lord Xu! 539 00:35:34,731 --> 00:35:36,250 First Miss is emotionally very unstable. 540 00:35:36,250 --> 00:35:38,350 Please go and see her. 541 00:35:39,060 --> 00:35:40,800 I'll go take a look at Leng Ning. 542 00:35:40,800 --> 00:35:42,361 Sure. 543 00:35:48,840 --> 00:35:52,971 Little Bai, burning the two portraits will solve the problem once and for all. 544 00:35:52,971 --> 00:35:56,476 That jerk... He wants to take revenge for you. 545 00:35:56,476 --> 00:35:59,295 And we can't get into the prince's manor. Why didn't you stop him? 546 00:35:59,295 --> 00:36:04,554 You have no idea. Shen Shu and Yu Lu, the two Guardians of Doors, were acquainted with Zi Xuan in the past. 547 00:36:04,996 --> 00:36:07,035 Now, he's a mortal. He can just burn them. 548 00:36:07,035 --> 00:36:10,659 But what about in the future? When he takes the right path and is being ranked as a deity, 549 00:36:10,659 --> 00:36:13,264 how can he explain it to the Guardians of Doors? 550 00:36:13,835 --> 00:36:15,579 There's still a very long time to go, 551 00:36:15,579 --> 00:36:18,240 but you're already considering all these factors on his behalf. 552 00:36:18,240 --> 00:36:22,729 No way. If he goes to Prince Zhao Manor on his own, he will definitely be in danger. 553 00:36:22,729 --> 00:36:25,596 - I have to go with him.
- No way! 554 00:36:25,596 --> 00:36:29,013 Those two Guardians of Doors are there. It's not as if you have not tried before. 555 00:36:29,013 --> 00:36:31,995 You won't be able to escape from their discerning eyes. 556 00:36:32,930 --> 00:36:36,555 Now, demons like us are like rats crossing the streets. 557 00:36:36,555 --> 00:36:38,783 Both deities and mortals want to subdue us. 558 00:36:39,750 --> 00:36:43,932 Actually,... I have an idea. 559 00:36:43,932 --> 00:36:47,838 I don't know... if you dare to try it out. 560 00:36:47,838 --> 00:36:51,399 Why not? Tell me. 561 00:36:58,160 --> 00:37:01,115 Junior Sister! Junior Sister, please open the door and let me in! 562 00:37:01,115 --> 00:37:02,816 Senior Brother, please don't come near. 563 00:37:02,816 --> 00:37:06,076 I beg you, leave me alone. 564 00:37:07,190 --> 00:37:11,140 Junior Sister, you used to stick around me, refusing to leave, when you were little. 565 00:37:11,140 --> 00:37:14,644 What happened? You don't want to see me anymore now? 566 00:37:18,060 --> 00:37:20,240 You obviously know what happened to my face. 567 00:37:21,080 --> 00:37:24,061 I don't want you to see how unbearably ferocious I look now. 568 00:37:24,061 --> 00:37:26,620 Senior Brother, I don't want to see anyone. 569 00:37:28,096 --> 00:37:32,091 Do you remember when you were little, whenever you were unhappy, 570 00:37:32,091 --> 00:37:34,645 I would throw this flower ball to make you happy? 571 00:37:35,280 --> 00:37:39,418 Every time when you saw this flower ball, you would keep laughing. 572 00:37:41,055 --> 00:37:45,421 But with my looks now, how can I laugh? 573 00:37:47,976 --> 00:37:49,924 Junior Sister, 574 00:37:49,924 --> 00:37:52,180 no matter how your appearance has changed, 575 00:37:52,180 --> 00:37:54,630 you're still my junior sister who I care about the most. 576 00:37:55,730 --> 00:37:59,954 Your skin and appearance are nothing compared to your gentleness and kindness. 577 00:38:01,656 --> 00:38:03,276 But with my appearance, 578 00:38:03,276 --> 00:38:06,925 I'll always be a monster in other people's eyes. 579 00:38:06,925 --> 00:38:10,005 Now I finally understand how Hong Xin felt. 580 00:38:10,005 --> 00:38:13,547 If the Poison Scripture of Duan Yang School can heal my face, 581 00:38:13,547 --> 00:38:16,555 I am willing to take it no matter how much pain I have to suffer. 582 00:38:16,555 --> 00:38:19,539 Junior Sister, what are you talking about? 583 00:38:19,539 --> 00:38:20,900 Things have not gotten to that stage yet. 584 00:38:20,900 --> 00:38:22,810 I don't want to spend my entire life like this! 585 00:38:22,815 --> 00:38:26,185 If this is the case, why not just let me die and all my troubles will end! 586 00:38:27,900 --> 00:38:29,667 Do you think healing with poison 587 00:38:30,424 --> 00:38:32,623 will be easier than death? 588 00:38:32,623 --> 00:38:35,625 Senior Brother, you're from Duan Yang School. 589 00:38:35,625 --> 00:38:38,191 Could it be that you have prejudices, too? 590 00:38:40,740 --> 00:38:43,515 These two schools have been fighting for a long time. 591 00:38:43,515 --> 00:38:45,614 Being in the middle of them, 592 00:38:45,614 --> 00:38:48,550 I can totally understand the psychology of the disciples from both schools. 593 00:38:48,550 --> 00:38:51,170 Teacher passed down the position of "lord" to me. 594 00:38:51,796 --> 00:38:55,830 I think he must have wanted me to resolve this matter properly. 595 00:38:56,445 --> 00:38:59,507 Only then can the Apothecary House can stand for another one hundred years. 596 00:39:00,620 --> 00:39:04,600 After this incident, I understand a lot of things. 597 00:39:04,600 --> 00:39:09,043 In the future, no matter how people see me, 598 00:39:09,930 --> 00:39:12,872 I will never let down your expectation of me. 599 00:39:14,563 --> 00:39:16,162 Junior Sister, 600 00:39:16,610 --> 00:39:18,591 no matter if you were a human or a demon, 601 00:39:18,591 --> 00:39:22,344 as long as I'm here, I will never allow other people to bully you. 602 00:39:22,344 --> 00:39:26,381 I will find a way to get your face back for you. 603 00:39:27,050 --> 00:39:30,019 Senior Brother, is it possible that you have a plan already? 604 00:39:32,010 --> 00:39:34,027 Everything is ready. 605 00:39:34,027 --> 00:39:36,366 The outcome will be apparent tomorrow. 606 00:39:49,556 --> 00:39:52,156 [Prince Zhao Manor] 607 00:40:02,500 --> 00:40:05,387 What are you looking at? Quickly go over there now. 608 00:40:06,360 --> 00:40:11,000 Mountain Queen, I'm doing this for you. 609 00:40:11,000 --> 00:40:13,516 Why are you spouting so much nonsense? 610 00:40:13,516 --> 00:40:16,338 If you delay my proper business, I'll beat you up. 611 00:40:19,090 --> 00:40:23,776 All right then. I will sacrifice myself to achieve your goal. 612 00:40:34,710 --> 00:40:38,416 Both of you, come out here! 613 00:40:38,416 --> 00:40:39,820 Where did you come from, little demon? 614 00:40:39,820 --> 00:40:42,850 How dare you act so presumptuously in front of the Guardians of Doors! 615 00:40:43,820 --> 00:40:47,203 Fine. Watch this carefully. 616 00:40:59,780 --> 00:41:02,240 How dare you burn our portraits! 617 00:41:02,240 --> 00:41:04,939 I did deliberately burned them. 618 00:41:04,939 --> 00:41:08,350 Don't think deities like you are that amazing. Bah! 619 00:41:08,960 --> 00:41:13,146 Eradicating discrimination starts from me. 620 00:41:13,146 --> 00:41:17,241 Reckless demon, I will skin you! 621 00:41:17,836 --> 00:41:21,333 If you dare, come get me, Grandfather Rabbit, and then we'll talk! 622 00:41:22,470 --> 00:41:24,221 Stand right there! 623 00:41:26,480 --> 00:41:30,310 With the Guardians of Doors gone, Little Bai can go in. 624 00:41:47,896 --> 00:41:49,796 Lord Xu, you're indeed clever. 625 00:41:49,796 --> 00:41:52,536 It was you who tampered around and caused the young prince to become unconscious. 626 00:41:52,536 --> 00:41:55,843 If I didn't do that, how could I see you now? 627 00:41:55,843 --> 00:41:58,270 You used the opportunity of treating a patient to come to Prince Zhao's manor. 628 00:41:58,270 --> 00:42:00,000 You did this for Miss Leng? 629 00:42:00,007 --> 00:42:01,963 I understand your difficulties. 630 00:42:01,963 --> 00:42:06,040 But you can't use that as a reason to hurt other people. 631 00:42:10,460 --> 00:42:15,321 Because it is only with this face that I can possess moments of happiness 632 00:42:15,321 --> 00:42:17,975 and stay by his side. 633 00:42:17,975 --> 00:42:19,759 These are all like flowers in the mirror, and the moon's reflection in the water (unreal things). 634 00:42:19,760 --> 00:42:21,875 It is not you who the young prince sees. 635 00:42:21,875 --> 00:42:23,870 In his heart, he only loves Leng Ning. 636 00:42:23,870 --> 00:42:25,130 I don't care! 637 00:42:25,130 --> 00:42:27,855 As long as I have this face, I will live happily forever. 638 00:42:27,855 --> 00:42:30,781 You hurt someone else because of your own selfish desire. 639 00:42:30,781 --> 00:42:34,959 The so-called happiness that you want is really too ridiculous and too selfish. 640 00:42:34,959 --> 00:42:38,858 No matter what you say, it is useless. I will never return this face to her. 641 00:42:50,050 --> 00:43:00,060 Timing and Subtitles Brought To You By The Little White Snakes @ Viki 642 00:43:13,700 --> 00:43:18,830 "Time and Tide" by Angel He 643 00:43:18,830 --> 00:43:22,330 ♫ Time and tide wipe on me a head of gray hair ♫ 644 00:43:22,330 --> 00:43:31,480 ♫ It twirls in my fingers and become a strand of sorrow ♫ 645 00:43:32,350 --> 00:43:37,140 ♫ The thought of you stews the worry in my memory
back and forth
♫ 646 00:43:37,140 --> 00:43:45,120 ♫ Use time to control the fire for simmering ♫ 647 00:43:45,880 --> 00:43:49,360 ♫ This old town is covered with new green willow leaves again ♫ 648 00:43:49,360 --> 00:43:58,710 ♫ My old dream still wanders around at lonely twilight ♫ 649 00:43:59,390 --> 00:44:04,580 ♫ Out of the corner of my eye is the reflection of you
looking back
♫ 650 00:44:04,580 --> 00:44:11,210 ♫ Which knits my brow and becomes wrinkles ♫ 651 00:44:11,210 --> 00:44:17,970 ♫ While counting time and tide, watch the heaven and
the human world
♫ 652 00:44:17,970 --> 00:44:24,440 ♫ Love is hard to fulfill although time has brought great changes to everything ♫ 653 00:44:24,440 --> 00:44:26,990 ♫ I've put out candle flames ♫ 654 00:44:26,990 --> 00:44:31,630 ♫ How to flip through the plots of our past? ♫ 655 00:44:31,630 --> 00:44:38,320 ♫ They are the curved lines detached from my palm ♫ 656 00:44:38,320 --> 00:44:45,100 ♫ While counting time and tide, I miss every single
part of my memories
♫ 657 00:44:45,100 --> 00:44:51,410 ♫ I rewrite this broken chapter again ♫ 658 00:44:51,410 --> 00:44:53,950 ♫ For the unfulfilled predestined affinity, ♫ 659 00:44:53,950 --> 00:44:58,690 ♫ my monologue for the millennium will pick up the sorrow and happiness within ♫ 660 00:44:58,690 --> 00:45:06,160 ♫ And become clouds and mist to linger on between
time and tide
♫ 661 00:45:06,160 --> 00:45:17,460 ♫ This millennium is only clouds and mist ♫ 55225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.