All language subtitles for Terror.On.The.Prairie.2022.WEB-RIP.Bamabin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,750 --> 00:00:36,950 @Bamabinofficial !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین 2 00:00:39,480 --> 00:00:44,780 مترجم: امین جعفری 3 00:02:34,980 --> 00:02:36,850 ...هنگامی که خداوند دید» 4 00:02:36,850 --> 00:02:42,350 ...که مردم زمین غرق در گناهند 5 00:02:42,650 --> 00:02:48,380 و دائماً به سوی زشتی‌ها ...و پلیدی‌ها می‌روند 6 00:02:51,750 --> 00:02:58,080 ،و از پروردگار سرپیچی می‌کنند .از آفرینش انسان متأسف و محزون شد 7 00:03:00,450 --> 00:03:04,950 پس پروردگار فرمود: من انسانی ...را که آفریده‌ام 8 00:03:04,950 --> 00:03:08,050 ...از روی زمین محو می‌کنم 9 00:03:09,450 --> 00:03:11,710 ...چرا که از من محزون کردند 10 00:03:12,710 --> 00:03:15,150 «.که من خالق او هستم 11 00:03:16,280 --> 00:03:20,380 ،کتاب انجیل پیدایش ...باب 6 12 00:03:20,780 --> 00:03:22,750 .آیه‌های 5 تا 7 13 00:03:28,680 --> 00:03:30,210 .کافیه 14 00:03:37,250 --> 00:03:39,110 .گفتم کافیه 15 00:03:58,110 --> 00:04:00,250 .معذرت می‌خوام، گیدیون 16 00:04:01,710 --> 00:04:04,080 ...«اگه «ادب مرد، به ز دولت اوست 17 00:04:04,610 --> 00:04:07,180 .اطراف من رو نخاله‌ها گرفتن 18 00:04:16,080 --> 00:04:18,080 ...به نظر خیلی تشنه‌ای 19 00:04:30,910 --> 00:04:31,950 ...هی 20 00:04:34,480 --> 00:04:36,510 می‌دونی من کی هستم؟ 21 00:04:38,610 --> 00:04:40,810 .پس می‌فهمی چرا اومدم اینجا 22 00:04:50,350 --> 00:04:54,310 .اشک‌هات به دردت می‌‌خورن 23 00:04:54,910 --> 00:04:57,150 .نشونه پیشمونی هستن 24 00:04:57,780 --> 00:05:01,980 و شک ندارم که .خدا تو رو می‌بخشه 25 00:05:02,880 --> 00:05:04,780 .از طریق خون پسرش 26 00:05:07,980 --> 00:05:09,650 .ولی من خدا نیستم 27 00:05:10,650 --> 00:05:13,050 .برو به جهنم، حرومزاده 28 00:05:14,680 --> 00:05:17,850 .بلندش کنید - .نه، نه - 29 00:05:20,710 --> 00:05:24,810 .پسر، من توی جهنم زندگی می‌کنم 30 00:05:30,210 --> 00:05:34,550 «ترس در چمن‌زار» 31 00:06:18,250 --> 00:06:20,810 ،اومدم، عزیزم .اومدم 32 00:07:05,350 --> 00:07:06,850 .صبح بخیر 33 00:08:46,880 --> 00:08:47,950 ...قهوه بیار 34 00:08:54,250 --> 00:08:55,450 .بسه، بسه، بسه 35 00:09:00,250 --> 00:09:01,450 آماده‌ای؟ 36 00:10:56,680 --> 00:10:58,980 چی شده؟ چی شده؟ 37 00:10:59,480 --> 00:11:01,480 چیه؟ چیزی می‌خوای؟ 38 00:11:01,910 --> 00:11:04,310 .بیا، باشه 39 00:11:41,950 --> 00:11:43,750 ...هیس 40 00:11:43,750 --> 00:11:46,280 .چیزی نیست، چیزی نیست 41 00:11:47,050 --> 00:11:48,450 .چیزی نیست 42 00:11:59,750 --> 00:12:00,950 ...بدش من 43 00:12:04,210 --> 00:12:08,110 ما را از وسوسه‌ها دور نگه دار» «.و از شیطان حفظ کن. آمین 44 00:12:08,110 --> 00:12:08,680 .آمین 45 00:12:08,910 --> 00:12:12,650 ،باید اون روباه رو شکار کنیم .وگرنه بازم مرغ ازمون می‌دزده 46 00:12:21,250 --> 00:12:23,180 ...آه، بابا 47 00:12:23,710 --> 00:12:25,580 منم می‌تونم برای شکارش باهات بیام؟ 48 00:12:26,950 --> 00:12:28,350 .از مامانت بپرس 49 00:12:28,650 --> 00:12:31,010 خب، می‌تونم برم، مامان؟ 50 00:12:35,080 --> 00:12:36,550 می‌تونم برم؟ 51 00:12:39,980 --> 00:12:42,150 .اگه کارهات رو تموم کنی، آره 52 00:12:46,650 --> 00:12:49,780 ...خب، یعنی تختم رو مرتب کنم 53 00:12:50,080 --> 00:12:51,950 ...به بث غذا بدم 54 00:13:00,610 --> 00:13:01,850 این چیه؟ 55 00:13:02,380 --> 00:13:04,110 .مامان دادش بهم 56 00:13:04,850 --> 00:13:08,950 گفت صاف یه سرگرد شورشی رو .از فاصله 650 متری با تیر زدی 57 00:13:11,850 --> 00:13:15,580 فکر کنم منظورش بوده که .می‌تونم از 650 متری یه سرهنگ شورشی رو بزنم 58 00:13:15,780 --> 00:13:17,580 .ولی نمی‌تونم 59 00:13:17,850 --> 00:13:19,480 .هیچکس نمی‌تونه 60 00:13:20,450 --> 00:13:22,080 ولی شورشی‌ها رو کشتی، مگه نه؟ 61 00:13:22,580 --> 00:13:24,780 .بحث خوبی نیست، پسر 62 00:13:25,380 --> 00:13:27,480 تو تیرانداز ماهری بودی؟ 63 00:13:28,910 --> 00:13:32,310 .هنوزم تیرانداز ماهری هستم، پسر .هیچوقت یادت نره 64 00:13:32,850 --> 00:13:34,310 .شب بخیر 65 00:13:53,780 --> 00:13:55,750 ...هتی مک‌الیستر 66 00:13:56,950 --> 00:13:58,450 کی فکرش رو می‌کرد؟ 67 00:13:59,050 --> 00:14:04,180 دختر موخرگوشی که شکلات می‌خورد ...و توی مغازه باباش کتاب می‌خوند 68 00:14:05,380 --> 00:14:08,980 یه روی توی این کشور وحشی .خونه‌دار بشه 69 00:14:08,980 --> 00:14:10,980 .بهتر از همشونه 70 00:14:13,050 --> 00:14:14,950 اینجا موفق میشیم؟ 71 00:14:15,880 --> 00:14:17,680 .فقط باید راه و چاهش دستمون بیاد 72 00:14:18,710 --> 00:14:20,750 .دیگه نمی‌دونم چطور پیداش کنم 73 00:14:22,450 --> 00:14:24,980 ،مطمئنم می‌دونی .مطمئنم 74 00:14:26,050 --> 00:14:29,150 از ته وجودت، تو سرسخت‌ترین زن .توی این منطقه هستی 75 00:19:03,450 --> 00:19:06,280 .بابا از 800 متری روباهه رو با تیر زد 76 00:19:08,450 --> 00:19:10,750 .به نظرم 90 متر بیشتر نبود 77 00:19:14,800 --> 00:19:16,780 ...خدای من، هتی 78 00:19:17,480 --> 00:19:19,110 چی شده؟ 79 00:19:20,780 --> 00:19:22,280 مامان؟ 80 00:19:41,550 --> 00:19:44,210 .پسر خوابیده .میز شام رو جمع کردم 81 00:19:46,580 --> 00:19:47,980 .معذرت می‌خوام 82 00:19:48,350 --> 00:19:52,810 حتماً از منطقه اختصاصیشون اومدن بیرون .و دنبال چیزی می‌گردن، هر چیزی که گیرشون بیاد 83 00:19:59,710 --> 00:20:01,480 .من می‌خوام برم خونه 84 00:20:04,780 --> 00:20:07,280 .باشه، اگه دلت برای خانواده‌ات تنگ شده 85 00:20:08,010 --> 00:20:11,880 ،می‌تونم برم برای راه‌آهن کار کنم .برات یه بلیت می‌خرم 86 00:20:12,110 --> 00:20:13,880 .من بلیت نمی‌خوام 87 00:20:14,210 --> 00:20:18,750 می‌خوام وسایل رو جمع کنم و .بچه‌هامون رو از اینجای لعنتی ببرم 88 00:20:21,680 --> 00:20:26,550 .می‌دونم سخته، ولی زمین اینجا خوبه - .ما توی آلونک زندگی می‌کنیم، جب - 89 00:20:27,350 --> 00:20:30,150 ما وسایل قدیمی و .حیوون‌های پیر داریم 90 00:20:30,150 --> 00:20:33,750 با غذای قرضی می‌تونیم .به بچه‌هامون غذا بدیم 91 00:20:35,780 --> 00:20:38,010 ...درک می‌کنم که سخت بوده 92 00:20:40,310 --> 00:20:42,350 .ولی اینجا رویای ماست، هتی 93 00:20:42,350 --> 00:20:44,350 .هدفمون همین بود 94 00:20:44,680 --> 00:20:46,880 خونه و زمینی که .مال خودمون باشه 95 00:20:48,350 --> 00:20:51,010 می‌خوام از بابام بخوای .بهت یه کار بده 96 00:20:52,350 --> 00:20:54,780 می‌خوای برگردیم پیش اون؟ 97 00:20:55,010 --> 00:20:59,310 .تنهایی از پسش بر نمیایم - .معلومه که می‌تونیم، فقط باید ادامه بدیم - 98 00:21:00,850 --> 00:21:02,210 .خب، من نمی‌تونم 99 00:21:15,510 --> 00:21:16,750 .آماده‌ست 100 00:21:23,450 --> 00:21:25,680 .من میرم شهر وسایل بخرم 101 00:21:26,150 --> 00:21:28,710 پسر قوی‌ای باش، مراقب مادرت باش، باشه؟ 102 00:21:43,310 --> 00:21:44,410 .بگیر، بابا 103 00:22:05,480 --> 00:22:06,610 ...جِب 104 00:22:06,950 --> 00:22:09,280 .هیا، برو 105 00:22:44,550 --> 00:22:46,050 .فکر می‌کنم حقمون باشه 106 00:22:47,100 --> 00:22:49,610 .بابا میگه آبنبات‌ها خوراکی خیلی خوبی هستن 107 00:22:50,780 --> 00:22:52,580 فقط برای کریسمس و .مراسم ختم هستن 108 00:22:54,980 --> 00:22:57,750 وقتی بچه بودم، توی سن لویی .هر هفته آبنبات می‌خوردیم 109 00:22:58,250 --> 00:23:01,750 جدی؟ - ...تابستون‌ها بستنی می‌خوردیم - 110 00:23:01,750 --> 00:23:05,650 پائیز‌ها تافی می‌خوردیم و .و کریسمس‌ها آبنبات نعنایی می‌خوردیم 111 00:23:05,950 --> 00:23:08,080 ،اگه اونجا زندگی می‌کردی .عاشقش می‌شدی 112 00:23:10,210 --> 00:23:14,110 حقیقت داره که بابابزرگ و مامان‌بزرگ نمی‌خواست با بابا ازدواج کنی؟ 113 00:23:14,510 --> 00:23:17,380 نظر خودشون رو برای .چیزی که برای من می‌خواستن داشتن 114 00:23:17,810 --> 00:23:19,710 ...ولی بابا که قهرمانه 115 00:23:19,950 --> 00:23:23,850 .از میزوری جلوی شورشی‌ها دفاع کرد - .بابات شورشی بود - 116 00:23:25,410 --> 00:23:27,910 ولی ازشون استفاده کرد .تا عضو اتحادیه بشه 117 00:23:30,110 --> 00:23:31,910 .اون موقع به این سادگی نبود 118 00:23:34,050 --> 00:23:35,410 .ویل 119 00:24:09,410 --> 00:24:12,580 .صبح شما بخیر، خانم - .صبح شما هم بخیر - 120 00:24:13,210 --> 00:24:17,650 می‌شه ازتون کمی آب بخواهیم؟ 121 00:24:18,180 --> 00:24:21,510 اسب‌هامون تشنه‌ هستن .و ما هم وضعمون بهتر از اون‌ها نیست 122 00:24:21,910 --> 00:24:23,510 .هر چقدر می‌خواهید بردارید 123 00:24:24,280 --> 00:24:25,780 .ممنونم 124 00:24:39,680 --> 00:24:40,780 ...ویل 125 00:24:49,310 --> 00:24:51,250 چته، پسر؟ 126 00:24:51,650 --> 00:24:53,880 مادرت بهت ادب یاد نداده؟ 127 00:24:55,610 --> 00:24:57,280 .مادر نداره 128 00:24:57,280 --> 00:25:00,910 یه جنده پسش انداخته و .خَز فروش‌ها بزرگش کردن 129 00:25:02,550 --> 00:25:04,510 .معذرت می‌خوام، خانم 130 00:25:05,350 --> 00:25:09,750 ما سه ماهی هست که روی زین هستیم .و کم‌کم داره رومون تأثیر می‌ذاره 131 00:25:10,410 --> 00:25:13,450 ...آه، متوجه انبارتون اون طرف شدم 132 00:25:13,450 --> 00:25:17,180 ...می‌تونم ازتون چندتا گوشت خوک نمکی 133 00:25:17,180 --> 00:25:18,910 و چندتا تخم‌مرغ بخرم؟ 134 00:25:19,280 --> 00:25:20,910 .هر چقدر می‌خواهید بردارید 135 00:25:26,710 --> 00:25:31,080 باید اعتراف کنم، کمی معذب میشم ...که موضوع کاری رو با یه خانم در میون بذارم 136 00:25:31,080 --> 00:25:34,280 آه، همسرتون خونه‌ست؟ 137 00:25:35,250 --> 00:25:38,080 .اینجا نیست .رفته شهر 138 00:25:40,750 --> 00:25:41,780 ...آه 139 00:25:42,010 --> 00:25:46,210 خب، پس فکر کنم حالا .تو مرد خونه‌ای، خیلی خب 140 00:25:56,450 --> 00:25:58,680 ...آه، یه چیز دیگه 141 00:25:59,410 --> 00:26:01,750 لهجه شما از میزوریه؟ 142 00:26:02,180 --> 00:26:03,510 .سن لویی 143 00:26:03,680 --> 00:26:06,580 .می‌دونستم، چه اتفاق جالبی 144 00:26:06,980 --> 00:26:09,510 .من اهل کمرون هستم 145 00:26:09,680 --> 00:26:13,550 اونی که اونجاست اهل آرکانزاسه .ولی سعی می‌کنم به روش نیاریم 146 00:26:16,210 --> 00:26:18,480 اهالی میزوری زیاد .این‌طرف نمیان 147 00:26:18,950 --> 00:26:21,080 .نه، خانم، فکر نمی‌کنم کسی بیاد 148 00:26:29,680 --> 00:26:32,980 خوشحال میشم که قبل از رفتنتون .براتون صبحونه آماده کنم 149 00:26:36,080 --> 00:26:37,350 ...خب 150 00:26:37,750 --> 00:26:39,810 .خیلی خوشحال میشیم 151 00:26:49,850 --> 00:26:51,610 .شما خیلی مهربونید 152 00:27:04,380 --> 00:27:06,880 ...این‌ها پدر و مادرتون هستن، خانم 153 00:27:07,110 --> 00:27:08,510 .مک‌الیستر - مک‌الیستر؟ - 154 00:27:08,510 --> 00:27:11,550 من هتی هستم، اینم بث و .اینم ویله 155 00:27:12,380 --> 00:27:13,450 .میز رو آماده کن 156 00:27:17,450 --> 00:27:18,610 چند سالته؟ 157 00:27:18,680 --> 00:27:20,110 .نُه سال و نُه ماه 158 00:27:20,680 --> 00:27:25,050 خیلی خب، فکر می‌کنم اونقدر بزرگ شده باشی .که یکی از این‌ها رو سرت کنی 159 00:27:30,510 --> 00:27:33,580 ،خونه خیلی قشنگی دارید .خانم مک‌الیستر 160 00:27:34,080 --> 00:27:35,880 .همسرتون مرد خوش‌شانسیه 161 00:27:45,750 --> 00:27:47,880 می‌خواد حرف بزنه؟ 162 00:27:48,480 --> 00:27:50,750 ...آه، بدش من 163 00:27:51,980 --> 00:27:54,080 .توی عمرم چندتا بچه‌ای بغل کردم 164 00:27:56,580 --> 00:27:58,810 خوبی؟ .آره 165 00:28:05,250 --> 00:28:09,010 ♪ ...آه، سرزمین دیکسی، تا ابد ♪ 166 00:28:09,680 --> 00:28:14,380 هیچوقت شکست نخوردی ♪ ♪ مرگ بر عقاب 167 00:28:14,650 --> 00:28:16,610 ♪ درود بر صلیب ♪ 168 00:28:17,310 --> 00:28:22,080 ما دوباره دور پرچم جمع میشیم، پسرها ♪ ♪ دوباره جمع میشیم 169 00:28:23,510 --> 00:28:28,580 ♪ فریاد بزنید، فریاد بزنید، صدای جنگ آزادی رو ♪ 170 00:28:32,550 --> 00:28:35,280 ♪ ...آه، سرزمین دیکسی، تا ابد ♪ 171 00:28:35,580 --> 00:28:41,380 هیچوقت شکست نخوردی ♪ ♪ بث، مرگ بر عقاب 172 00:28:41,810 --> 00:28:44,710 ♪ و درود به صلیب ♪ - .من میرم تخم‌مرغ بیارم - 173 00:28:44,710 --> 00:28:47,280 ♪ ما دور پرچم جمع میشیم، پسرها ♪ 174 00:28:47,280 --> 00:28:50,480 ♪ دوباره جمع میشیم ♪ .آره، بی‌خیال 175 00:28:50,810 --> 00:28:55,410 ♪ فریاد بزنید، فریاد بزنید، صدای جنگ آزادی رو ♪ 176 00:28:55,410 --> 00:28:57,910 ...هی، هی، هی - این آهنگ شورشی‌هاست؟ - 177 00:29:10,480 --> 00:29:13,150 ،باید این آهنگ رو یادش بدی تا حالا نشنیده بودی؟ 178 00:29:14,050 --> 00:29:15,580 خوشت اومد؟ 179 00:30:05,110 --> 00:30:07,380 ...میریم 180 00:30:12,110 --> 00:30:14,410 ...چقدر دختر آرومیه 181 00:30:17,450 --> 00:30:20,880 تو با شورشی‌ها مشکلی نداری، مگه نه، پسر؟ 182 00:30:22,750 --> 00:30:26,980 این پسر جوون بعد از .پایان درگیری‌ها به دنیا اومده 183 00:30:27,450 --> 00:30:30,650 مطمئنم آمریکاییه که به خودش افتخار می‌کنه، مگه نه، پسر؟ 184 00:30:31,410 --> 00:30:35,180 هیچ مشکلی نداره، آدم باید .به کشورش وفادار باشه 185 00:30:35,580 --> 00:30:37,480 .همه وفادار نیستن 186 00:30:38,550 --> 00:30:40,550 .بابای من تیرانداز ماهری بود 187 00:30:40,550 --> 00:30:41,980 جدی میگی؟ 188 00:30:43,080 --> 00:30:44,910 .ویل هم تیرانداز بدی نیست 189 00:30:45,550 --> 00:30:48,910 چطوره بری اون شات‌گانی که بابات برات خرید رو نشون آقایون بدی؟ 190 00:30:58,950 --> 00:31:00,980 .آروم باش، پسر - !هی، هی، هی، هی - 191 00:31:00,980 --> 00:31:02,280 .بده ببینمش 192 00:31:02,280 --> 00:31:04,280 ...خدای من 193 00:31:08,350 --> 00:31:11,880 اون شورشی‌ها وقتی میان اینجا .باید مراقب باشن 194 00:31:18,410 --> 00:31:20,580 .ویل، قهوه رو گرم کن 195 00:31:32,250 --> 00:31:35,180 ،امیدوارم از مربای توت‌فرنگی خوشتون بیاد .بهار قبلی فقط تونستیم همین‌ها رو پرورش بدیم 196 00:31:35,180 --> 00:31:37,680 .آه، مطمئنم ازشون لذت می‌بریم 197 00:31:39,350 --> 00:31:41,780 ...قبل از اینکه شروع کنیم، پسرها 198 00:31:41,980 --> 00:31:44,050 .دوست داریم یه دعای کوچیک بخونیم 199 00:31:44,380 --> 00:31:46,050 .باعث میشه فروتن باقی‌ بمونیم 200 00:31:47,380 --> 00:31:48,850 ...پروردگارا» 201 00:31:50,250 --> 00:31:55,610 لطفاً نظری به ما بنداز و یاریمان کن که .قدردان موهبت‌هایی باشیم که ما ارزانی کردی 202 00:31:55,980 --> 00:32:00,450 و یاریمان کن که همیشه حواسمان .به نیازهای دیگران باشد 203 00:32:00,450 --> 00:32:02,450 .و فقط به خودمان فکر نکنیم 204 00:32:02,950 --> 00:32:06,350 ما دعا می‌کنیم، به نام پسرت ...عیسی مسیح 205 00:32:06,350 --> 00:32:08,050 .آمین - .آمین - 206 00:32:08,050 --> 00:32:10,050 .آمین - !مامان - 207 00:32:15,050 --> 00:32:16,410 ...ویل 208 00:32:16,410 --> 00:32:19,710 .با خواهرت برید پشت اجاق .زود باش 209 00:32:31,280 --> 00:32:34,180 .حتماً سو تفاهمی پیش اومده، خانم 210 00:32:34,710 --> 00:32:36,650 ما به شما توهینی کردیم؟ 211 00:32:39,610 --> 00:32:41,950 .من توی خونه‌ام به قاتل‌ها غذا نمیدم 212 00:32:42,550 --> 00:32:43,950 قاتل‌ها؟ 213 00:32:44,910 --> 00:32:46,850 ...خدای من 214 00:32:47,850 --> 00:32:50,180 .آه، متوجه شدم چه اشتباهی پیش اومده 215 00:32:50,180 --> 00:32:55,910 پسرها منظورش اون جایزه‌هایی هست که .نزدیک فورت لایرمینگ گرفتیم 216 00:32:57,280 --> 00:33:00,110 .خانم، می‌فهمم که کار مناسبی نیست ...ولی 217 00:33:00,110 --> 00:33:03,850 وقتی توی جاهای دورافتاده کشور تجارت می‌کنید .اون‌ خیلی باارزش هستن 218 00:33:04,310 --> 00:33:08,310 ...حالا... میشه بشینیم و 219 00:33:08,310 --> 00:33:11,910 در مورد یه موضوع بهتر صحبت کنیم؟ .به ما خیلی خوش می‌گذشت 220 00:33:13,510 --> 00:33:15,850 .فکر می‌کنم بهتر باشه رفع زحمت کنید 221 00:33:17,750 --> 00:33:19,880 منتظر چی هستیم؟ 222 00:33:20,110 --> 00:33:22,350 .اون فقط دوتا گلوله داره 223 00:33:28,610 --> 00:33:31,750 .هر چی شما بخواهید - .و اسلحه‌هاتون رو همین‌جا بذارید - 224 00:33:33,850 --> 00:33:35,450 .عمراً 225 00:33:35,880 --> 00:33:37,310 ...خانم 226 00:33:37,750 --> 00:33:41,050 مطمئنم می‌دونید که این اسلحه‌ها .چقدر باارزش هستن 227 00:33:42,010 --> 00:33:44,810 می‌تونید پوست‌هاتون رو بدید و .اسلحه نو بگیرید 228 00:33:52,450 --> 00:33:54,050 .شنیدید خانم چی گفت 229 00:34:01,550 --> 00:34:06,150 .نه، این‌ها مال بابام بودن .از روی جسدش توی پیاردیج برش داشتن 230 00:34:10,110 --> 00:34:11,550 .باشه 231 00:34:20,680 --> 00:34:22,950 میشه کلاهم رو پس بگیرم؟ 232 00:34:23,510 --> 00:34:25,280 .ویل، کلاهش رو بهش بده 233 00:35:56,010 --> 00:35:57,210 ...کمکم کن 234 00:36:05,980 --> 00:36:07,050 ...هل بده 235 00:36:07,850 --> 00:36:09,250 !هل بده 236 00:36:42,180 --> 00:36:43,750 ...حرومزاده 237 00:36:46,350 --> 00:36:47,710 ...بخواب رو زمین 238 00:36:55,480 --> 00:36:57,410 ...بیا و ببین 239 00:36:58,650 --> 00:37:01,550 .بیا و ببین .بمیر 240 00:37:01,980 --> 00:37:03,610 .لعنتی 241 00:38:08,910 --> 00:38:10,850 دارید چیکار می‌کنید؟ 242 00:38:10,850 --> 00:38:12,850 .زنده می‌خوامش 243 00:38:13,680 --> 00:38:15,610 .لعنتی 244 00:38:17,010 --> 00:38:20,010 .اوه، اصلاً هدف‌گیری بلد نیست 245 00:38:24,110 --> 00:38:25,610 می‌خوام شجاع باشی، باشه؟ 246 00:38:25,610 --> 00:38:26,950 .خیلی خب 247 00:38:28,110 --> 00:38:31,580 .پُرش کن، مراقب خواهرت باش 248 00:40:40,580 --> 00:40:42,850 .هر چی می‌خواید رو بردارید و برید 249 00:41:12,580 --> 00:41:14,710 .خب، چیزی که می‌خوایم خودت هستی 250 00:41:27,050 --> 00:41:30,980 ،من از پس هر کاری بر میام ...می‌تونم ریل بچینم، بوفالو با تیر بزنم 251 00:41:31,250 --> 00:41:32,810 ...تیم‌ها رو بگردونم 252 00:41:33,280 --> 00:41:37,850 ،از اینکه علاقه نشون میدید ممنونم، جناب مک‌السیتر .ولی کاری برای انجام دادن نیست 253 00:41:37,910 --> 00:41:40,110 .بیشتر از نیازمون آدم داریم 254 00:41:40,110 --> 00:41:43,580 باید یه چیزی باشه، می‌تونم حتی .واگن‌های غذایی هم کمک کنم 255 00:41:43,810 --> 00:41:45,910 .آه، پسر، ما گاوچرون نیستیم 256 00:41:46,180 --> 00:41:48,450 ما غذامون رو از .آخر خط میاریم 257 00:41:50,310 --> 00:41:52,280 .روز خوش، موفق باشی 258 00:42:10,050 --> 00:42:14,710 «مشروب فروشی» 259 00:42:16,780 --> 00:42:19,610 .نه، چیزی نیست 260 00:42:25,010 --> 00:42:28,080 ...خیلی خب 261 00:42:30,010 --> 00:42:31,510 ...خانم مک‌الیستر 262 00:42:43,010 --> 00:42:44,710 .خواهرت رو قایم کن 263 00:43:06,610 --> 00:43:09,980 ...خانم مک‌الیستر - .جلوتر نیا - 264 00:43:11,750 --> 00:43:14,450 .متأسفانه با آشناییمون بد پیش رفت 265 00:43:16,050 --> 00:43:18,050 .دوست دارم دوباره از اول شروع کنیم 266 00:43:18,610 --> 00:43:20,050 .این بار درست پیش بریم 267 00:43:21,710 --> 00:43:26,750 ،حرفی برای گفتن نیست .به‌جز اینکه افرادت سوار اسب‌هاشون بشن و برن 268 00:43:27,910 --> 00:43:30,050 به احساسی که دارید .احترام می‌ذارم 269 00:43:30,980 --> 00:43:32,510 ...و باهاتون همدردی می‌کنم 270 00:43:33,710 --> 00:43:35,480 ...اما این درگیری 271 00:43:36,480 --> 00:43:38,910 .به سود کسی نیست 272 00:43:42,080 --> 00:43:46,580 حقیقت داره که من کسایی رو .توی جنگ و بعد از جنگ کشتم 273 00:43:47,650 --> 00:43:49,980 .ولی یه کار رو هرگز انجام ندادم 274 00:43:50,750 --> 00:43:53,350 .هیچوقت به زن یا بچه‌ای آسیب نرسوندم 275 00:43:54,810 --> 00:43:57,210 چرا باید حرفی که می‌زنی رو باور کنم؟ 276 00:44:03,210 --> 00:44:04,850 ...من یه زمانی یه دختر داشتم 277 00:44:06,410 --> 00:44:07,810 ...تنها بچه‌ام بود 278 00:44:09,010 --> 00:44:10,710 .نور چشمیم بود 279 00:44:16,280 --> 00:44:20,480 ،هر چقدر یه پدر می‌تونه بچه‌اش رو دوست داشته باشه .اون رو دوست داشتم 280 00:44:25,010 --> 00:44:26,510 .حالا اون مُرده 281 00:44:28,580 --> 00:44:30,410 .توی مسیر کامرون دفن شده 282 00:44:37,780 --> 00:44:40,050 ...به قبرش قسم می‌خورم 283 00:44:40,580 --> 00:44:45,480 من نمی‌ذارم مویی از سر تو .یا بچه‌هات کم بشه 284 00:44:53,680 --> 00:44:54,880 ...لعنتی 285 00:45:01,810 --> 00:45:03,580 .احمق‌های لعنتی 286 00:45:13,080 --> 00:45:15,150 خوبی؟ خوبی؟ 287 00:45:42,780 --> 00:45:46,350 .ببخشید، مامان. نمی‌خواستم بیدارش کنم - .اشکالی نداره - 288 00:45:46,680 --> 00:45:48,480 .بیارش اینجا 289 00:46:19,350 --> 00:46:20,710 .زود باش، بث 290 00:46:27,980 --> 00:46:30,050 با دیزی چیکار دارن می‌کنن؟ 291 00:46:37,350 --> 00:46:39,010 ...نه 292 00:46:40,250 --> 00:46:42,780 !نـــــه 293 00:46:43,050 --> 00:46:44,750 !نــه 294 00:47:11,280 --> 00:47:13,350 ...چیزی نیست 295 00:47:21,510 --> 00:47:24,210 .سفت بگیرش - .خوب میشه، کاپیتان - 296 00:47:24,210 --> 00:47:27,580 ...خودش خوب میشه، خودش خوب میشه، کاپیتان 297 00:47:27,580 --> 00:47:29,950 ...خودش خوب میشه 298 00:47:29,950 --> 00:47:32,050 !عیسی، مریم و یوسف، نه 299 00:47:32,050 --> 00:47:35,210 .لطفا کفرهای پاپ رو نگو 300 00:47:35,210 --> 00:47:38,180 .آستینش رو باز کن - .همشون برن جهنم - 301 00:47:41,180 --> 00:47:45,280 ...چرا که می‌دانم، که تمام رنج‌های کنونی» 302 00:47:45,280 --> 00:47:47,750 ...در مقایسه با جلال که در ما 303 00:47:47,750 --> 00:47:52,110 «.دیده خواهد شد، قابل مقایسه نیست 304 00:47:56,180 --> 00:47:57,750 .درست میشه 305 00:47:58,550 --> 00:48:00,580 .بابا شورشی نبوده، مامان 306 00:48:00,780 --> 00:48:02,410 .امکان نداره 307 00:48:03,110 --> 00:48:04,850 الان از این ناراحتی؟ 308 00:48:09,310 --> 00:48:11,180 .بابات شورشی نبود 309 00:48:11,650 --> 00:48:13,980 ...شاید شروع جنگ برای جنوب جنگید، ولی 310 00:48:14,680 --> 00:48:16,550 .آخر جنگ میهن‌پرست بود 311 00:48:18,880 --> 00:48:23,010 ...ولی تو گفتی که - .خوب و بد همیشه مشخص نیستن، ویل - 312 00:48:24,050 --> 00:48:27,410 گاهی بیدار میشی و می‌فهمی .سمت درست ماجرا نیستی 313 00:48:27,810 --> 00:48:29,410 ...و وقتی بابات متوجه شد 314 00:48:29,910 --> 00:48:33,980 ،جرئتش رو داشت که همه‌چیز رو درست کنه .درست مثل همیشه 315 00:48:40,850 --> 00:48:42,780 ...و وقتی برگرده 316 00:48:43,950 --> 00:48:46,810 اون قاتل‌هایی که بیرون هستن ...خشم خدا رو حس می‌کنن 317 00:48:49,750 --> 00:48:52,110 اگه اون رو کشتن چی؟ 318 00:49:19,050 --> 00:49:20,910 .بهتره غذا بخوری، پسر 319 00:49:22,510 --> 00:49:24,850 .شجاع بودن با شکم خالی سخته 320 00:49:29,410 --> 00:49:31,110 ...خب، کاپیتان 321 00:49:32,250 --> 00:49:33,880 ...یه 322 00:49:35,750 --> 00:49:38,510 ...یه چیزی از این ماجرا هست که درست 323 00:49:38,510 --> 00:49:40,510 .نمی‌فهممش... 324 00:49:43,150 --> 00:49:44,450 .ادامه بده 325 00:49:45,150 --> 00:49:49,450 خب، شنیدم که خودتون گفتید که .نباید به زن‌ها و بچه‌ها آسیبی برسونیم 326 00:49:53,810 --> 00:49:56,380 و فکر کردی همیشه پای این حرف می‌مونیم؟ 327 00:50:04,380 --> 00:50:10,780 یادته وقتی که من و بابات رفتیم تا از سبک زندگیمون جلوی لینکن ظالم دفاع کنیم؟ 328 00:50:10,780 --> 00:50:11,850 .یادمه 329 00:50:13,680 --> 00:50:16,080 ...تفکرات خیلی خوبی داشتیم 330 00:50:16,080 --> 00:50:20,610 ...تفکراتی از شرف و جوانمردی 331 00:50:21,580 --> 00:50:23,680 .و اینکه جنگ باید چطور باشه 332 00:50:25,110 --> 00:50:27,550 ...که درستی هدفمون چطور 333 00:50:27,980 --> 00:50:29,980 .ما رو به پیروزی می‌رسونه 334 00:50:35,280 --> 00:50:36,980 ...و ینکی‌ها 335 00:50:37,410 --> 00:50:39,380 .گله‌هامون رو دزدیدن... 336 00:50:40,780 --> 00:50:43,180 ...کشاورزی‌هامون رو سوزوندن 337 00:50:43,910 --> 00:50:46,580 .بی‌دلیل بچه‌هامون رو اعدام کردن 338 00:50:47,680 --> 00:50:50,810 ...و همه تفکرات خوب ما در برابر 339 00:50:51,350 --> 00:50:56,817 .تنفر قتل و وحشیگری اون‌ها چیزی نبود 340 00:51:05,850 --> 00:51:08,310 ...تنها بچه‌ام رو ازم گرفتن 341 00:51:12,210 --> 00:51:14,250 ...جونش رو ازش گرفتن 342 00:51:16,410 --> 00:51:18,850 ...بی‌رحمانه و بدون ذره‌ای افسوس 343 00:51:22,910 --> 00:51:27,150 ...و روی زمین، بهشت یا جهنم 344 00:51:28,610 --> 00:51:30,580 ...هیچ قانونی نیست که 345 00:51:33,380 --> 00:51:37,880 جلوی یه پدر رو بگیره که .انتقامش رو نگیره 346 00:51:41,180 --> 00:51:43,210 ...نه شیطان 347 00:51:48,310 --> 00:51:50,180 .و نه خود خدا جلوش رو نمی‌گیرن 348 00:51:58,710 --> 00:52:00,580 حرفم برات واضح بود؟ 349 00:52:10,180 --> 00:52:12,780 در هر حال، قرار نیست به کسی .آسیبی برسونیم 350 00:52:16,680 --> 00:52:18,280 چطور به این نتیجه رسیدی؟ 351 00:52:21,080 --> 00:52:24,380 خانم مک‌الیستر برای اینجوری .زندگی‌ها ساخته نشده 352 00:52:25,950 --> 00:52:28,310 .با نگاه به چشم‌هاش مشخص بود 353 00:52:29,880 --> 00:52:31,810 ...اگه وقت کافی بهش بدیم 354 00:52:32,410 --> 00:52:34,810 .خودش با پای خودش میاد پیشمون 355 00:52:37,350 --> 00:52:40,110 .کار عاقلانه همینه 356 00:52:41,050 --> 00:52:44,180 .و اونم زن عاقلیه - ...کاپیتان - 357 00:52:44,180 --> 00:52:46,380 اون چیه؟ 358 00:52:46,950 --> 00:52:48,610 یعنی چی؟ 359 00:52:50,050 --> 00:52:52,010 !لعنتی 360 00:53:16,180 --> 00:53:18,050 .از چندین کیلومتری دیده میشه 361 00:53:24,610 --> 00:53:25,950 !مامان 362 00:53:26,410 --> 00:53:29,310 بذار بسوزه، فهمیدی؟ 363 00:54:26,110 --> 00:54:27,310 ...ببین 364 00:55:04,780 --> 00:55:06,410 ...ویل، خواهرت 365 00:55:48,080 --> 00:55:49,450 ...هی 366 00:55:50,210 --> 00:55:51,810 .اومدم کمک کنم 367 00:55:53,150 --> 00:55:54,780 بچه‌ها هنوز داخلن؟ 368 00:55:59,410 --> 00:56:01,150 تنهایی اومدی، همسایه؟ 369 00:56:01,850 --> 00:56:05,250 ،آره، دود رو که دیدم با تمام سرعت اومدم. چرا؟ 370 00:56:05,250 --> 00:56:06,310 چی شده؟ 371 00:56:07,450 --> 00:56:10,350 .آقای سامسون، نه، برو کمک بیار 372 00:56:12,575 --> 00:56:13,600 !کمک بیار 373 00:56:13,650 --> 00:56:16,050 !نه .زنده می‌خوامش 374 00:56:16,050 --> 00:56:18,450 !برو، آقای سمسون، برو 375 00:57:05,810 --> 00:57:09,710 ...بذار بسوزه - .دیوونه شدی؟ کاپیتان اون رو زنده می‌خواد - 376 00:57:21,280 --> 00:57:22,950 .فقط می‌خوام کمک کنم 377 00:58:41,780 --> 00:58:43,910 .بذارید بره 378 00:58:46,550 --> 00:58:49,184 .خانم مک‌الیستر، غافلگیر شدم 379 00:58:49,184 --> 00:58:52,780 برای یه زن خوب نیست که .فریاد بکشه و اینجوری ادامه بده 380 00:58:53,680 --> 00:58:55,680 .اون کاری باهاتون نکرده 381 00:58:57,580 --> 00:59:00,180 .خب، حرفتون کاملاً درسته 382 00:59:00,810 --> 00:59:04,280 ...ولی همونطور که می‌دونید، لج بازی شما 383 00:59:04,280 --> 00:59:07,350 همه ما رو توی موقعیت .سختی قرار داده 384 00:59:08,880 --> 00:59:10,950 ...پس دوباره ازتون می‌پرسم 385 00:59:10,950 --> 00:59:15,650 که بیاید بیرون و بذارید .مثل آدم‌های متمدن درستش کنیم 386 00:59:16,480 --> 00:59:20,810 .هتی، تو همون‌جا بمون .این مرد دروغگوئه 387 00:59:21,210 --> 00:59:23,050 .نباید بهش اعتماد کنی 388 00:59:23,310 --> 00:59:26,550 البته، اگه ترجیح میدی .متمدن نباشی 389 00:59:28,880 --> 00:59:31,780 مجبور میشم برم سراغ ...روش‌های دیگه 390 00:59:33,010 --> 00:59:34,710 .لازم نیست این کار رو بکنی 391 00:59:35,050 --> 00:59:36,710 .امیدوارم مجبور نشم 392 00:59:37,510 --> 00:59:39,650 ...می‌دونی، من پسر یه کشیشم 393 00:59:40,080 --> 00:59:42,550 جوری بزرگ شدم که .انجیل رو باور داشته باشم 394 00:59:42,710 --> 00:59:45,980 تنها چیزی که جلوی ما رو می‌گیره .که وحشی نشیم، همینه 395 00:59:46,910 --> 00:59:49,950 ولی حتی پسر یه کشیش هم .آستانه تحملی داره 396 00:59:50,180 --> 00:59:53,450 .خواهش می‌کنم. اون زن و پنج تا بچه داره 397 00:59:55,410 --> 00:59:59,080 .خداوند شبان من است» .محتاج به هیچ‌چیز نخواهم بود 398 00:59:59,080 --> 01:00:02,180 «در مرتع‌های سبز مرا می‌خواباند - ...دوست ندارم حرفم رو تکرار کنم 399 01:00:02,180 --> 01:00:04,750 «.به سوی آب‌های آرام هدایتم می‌کند» - ...خانم مک‌الیستر - 400 01:00:04,750 --> 01:00:08,510 ...پس یه بار دیگه میگم 401 01:00:09,010 --> 01:00:12,310 ...بیا بیرون - ...حتی اگر از درّه تاریک مرگ نیز عبور کنم» - 402 01:00:13,210 --> 01:00:15,480 «...از هیچ پلیدی نخواهم ترسید - .نه، نه - 403 01:00:15,780 --> 01:00:19,110 «...زیرا که تو با من هستی» - .نــــــه - 404 01:02:05,250 --> 01:02:13,550 «تحت تعقیب» «هیستی پیت» 405 01:02:21,680 --> 01:02:24,350 .اون‌طرف خیابون گذاشتیش 406 01:02:26,710 --> 01:02:27,980 دیدی؟ 407 01:02:30,050 --> 01:02:32,850 شاید بهتر باشه بیام پایین .و از خیابون ردت کنم 408 01:02:33,010 --> 01:02:36,780 .نه، خانم، من حالم خوبه 409 01:02:40,810 --> 01:02:45,180 هی، واقعاً می‌خوای نیمه مست بری خونه؟ 410 01:02:46,180 --> 01:02:50,910 به‌نظرم یا باید از مستی در بیای .یا بری کاملاً مست کنی 411 01:02:52,810 --> 01:02:55,550 .باید برم مزرعه‌ام - مزرعه؟ - 412 01:02:56,250 --> 01:02:58,210 .مزرعه‌ات دلش برات تنگ نمیشه 413 01:02:58,850 --> 01:03:03,550 تخت‌های خیلی خوبی داریم، ملحفه‌های .نرم دارن 414 01:03:03,710 --> 01:03:07,210 می‌تونی کل شب رو بخوابی و .فردا صبح زود بیدار بشی 415 01:03:08,380 --> 01:03:10,710 .البته، کارهای دیگه‌ای هم می‌تونی بکنی 416 01:03:10,910 --> 01:03:13,050 .همسرم - همسرت؟ - 417 01:03:13,050 --> 01:03:15,050 .منتظرمه 418 01:03:16,510 --> 01:03:20,850 یه‌چیزی بهم میگه که همسرت .قدرت رو نمی‌دونه 419 01:03:22,780 --> 01:03:24,910 ...مرد سخت‌کوشی مثل تو 420 01:03:25,710 --> 01:03:27,580 .لایق این چیزها نیست 421 01:03:29,510 --> 01:03:31,380 !آه، خدای من 422 01:03:39,250 --> 01:03:42,550 «تحت تعقیب» 423 01:03:57,650 --> 01:04:00,580 فکر می‌کنم وقتش باشه که .قهوه درست کردن رو یاد بگیری 424 01:04:02,110 --> 01:04:03,650 .اول یه‌کم آب بذار دم بیاد 425 01:04:27,580 --> 01:04:29,710 .حالا باید دونه‌های قهوه رو خرد کنی 426 01:04:31,080 --> 01:04:33,380 .باید مثل نمک خرد بشن 427 01:04:37,380 --> 01:04:38,910 نمیشه جوششون بدیم؟ 428 01:04:39,480 --> 01:04:42,684 شاید چوپان‌ها اینجوری لجن سیاهی رو ...درست کنن که بهش میگن قهوه 429 01:04:42,684 --> 01:04:44,110 .ولی درستش اینجوری نیست 430 01:04:44,110 --> 01:04:46,850 خب، ما چیکار می‌کنیم؟ - خرد کردنشون چطور پیش میره؟ - 431 01:04:54,250 --> 01:04:55,450 .مثل نمک شده 432 01:04:55,780 --> 01:04:59,080 خوبه، حالا یه‌چیزی پیدا کن که .به عنوان فیلتر ازش استفاده کنیم 433 01:05:28,850 --> 01:05:30,550 .حالا صبر می‌کنیم جوش بیاد 434 01:05:32,180 --> 01:05:34,884 دوست‌ داری بدونی من و بابات چطور با هم آشنا شدیم؟ 435 01:05:37,780 --> 01:05:41,150 یه روز توی سن لویی داشتم از مدرسه ...بر می‌گشتم خونه 436 01:05:41,950 --> 01:05:45,380 توی دوران جنگ بود و خیابون‌ها .پُر شده بود از سرباز 437 01:05:45,880 --> 01:05:50,610 چندتاشون تصمیم گرفتن که می‌خوان .خوش بگذرونن، و کتاب‌هام رو دزدیدن 438 01:05:51,780 --> 01:05:55,080 ،التماسشون کردم که پسشون بدن .ولی پس نمی‌دادن 439 01:05:56,510 --> 01:05:58,510 و درست وقتی که ...اشکم در اومد 440 01:05:58,980 --> 01:06:01,817 شنیدم یکی به اون پسرها دستور داد .که تمومش کنن 441 01:06:01,910 --> 01:06:06,710 چرخیدم و انتظار داشتم یه ...ستوان یا سروانی باشه، ولی فقط بابات بود 442 01:06:08,710 --> 01:06:10,710 ،تنهای تنها بود 443 01:06:11,280 --> 01:06:13,550 .و سربازی بیش نبود 444 01:06:15,210 --> 01:06:18,010 ،یه نفر جلوی شیش نفر بود، ولی 445 01:06:18,780 --> 01:06:20,680 .یه چیزی توی صداش بود 446 01:06:21,280 --> 01:06:24,080 یه چیزی که می‌گفت بازم می‌تونه ...تک‌تکشون رو بزنه 447 01:06:24,410 --> 01:06:26,450 .چه تک‌تک بیان یا همشون با هم باشن 448 01:06:27,980 --> 01:06:31,517 ،وقتی اون‌ها صداش رو شنیدن ...یکی‌یکی رفتن 449 01:06:31,517 --> 01:06:34,780 تا اینکه آخریش کتاب‌هام رو بهم داد .و ازم معذرت خواهی کرد 450 01:06:38,310 --> 01:06:41,710 بابات ازم پرسید که می‌تونه .من رو برسونه خونه یا نه 451 01:06:41,710 --> 01:06:45,710 منم گفتم آره، ولی توی قلبم ...می‌دونستم 452 01:06:47,510 --> 01:06:48,710 چی رو می‌دونستی؟ 453 01:06:52,810 --> 01:06:55,080 که اون مردیه که می‌خوام .باهاش ازدواج کنم 454 01:06:57,080 --> 01:07:00,510 که هیچی توی این دنیا نمی‌تونه ...باعث بشه اون جا بزنه 455 01:07:00,810 --> 01:07:04,580 و هر اتفاق بیفته، اون می‌ایسته و .ازم محافظت می‌کنه 456 01:07:11,250 --> 01:07:14,750 خیلی خب، حالا آروم آب رو .روی دونه‌های قهوه بریز 457 01:07:35,580 --> 01:07:39,480 چندتا آبنبات چطوره؟ قهوه تلخ نمی‌تونی بخوری، مگه نه؟ 458 01:07:59,710 --> 01:08:01,510 !ویل. ویل 459 01:08:03,710 --> 01:08:05,750 .می‌خوام نگهبانی بدی 460 01:08:11,780 --> 01:08:13,380 .سریع بر می‌گردم 461 01:08:27,950 --> 01:08:29,450 !مامان 462 01:08:32,350 --> 01:08:33,780 .شلیک نکن 463 01:08:34,910 --> 01:08:36,550 .فقط اومدم حرف بزنم 464 01:08:38,480 --> 01:08:42,250 تکون بخوری، قسم می‌خورم .یه گلوله می‌زنم توی صاف توی قلبت 465 01:08:43,080 --> 01:08:44,510 .من مسلح نیستم 466 01:08:46,080 --> 01:08:48,880 ...صاف توی قلبت - ...خواهش می‌کنم - 467 01:08:51,850 --> 01:08:55,280 ،بقیه خبر ندارن که من اومدم میشه فقط گوش کنی؟ 468 01:08:57,650 --> 01:08:59,110 .خیلی خب .پس حرف بزن 469 01:09:00,680 --> 01:09:03,050 این کار چیزی نیست که .فکر می‌کردم دارم انجام میدم 470 01:09:03,410 --> 01:09:08,410 ،ما قرار بود بانک و قطار بزنیم .نه اینکه زن و بچه‌ها رو اذیت کنیم 471 01:09:10,610 --> 01:09:12,910 .دیگه به نظرم کار درستی نیست 472 01:09:13,580 --> 01:09:16,110 وقتی همسایه‌ام رو کشتن .اونجا ایستادی 473 01:09:16,110 --> 01:09:20,410 اگه حرفی زده بودم، منم الان .جسدم روی زمین بود 474 01:09:22,980 --> 01:09:27,180 یادمه یه بار مادرم بهم گفت که .نباید با آدم‌های ناجور دوست بشم 475 01:09:28,550 --> 01:09:32,880 وقتی دوست شدم، نمی‌دونستم .چقدر سخته که ازشون جدا بشم 476 01:09:34,750 --> 01:09:35,850 اون‌ها کی هستن؟ 477 01:09:36,850 --> 01:09:38,980 .یه گروه از میزوری 478 01:09:39,810 --> 01:09:44,950 .توی جنگ همراه سوارهای کوانتریل بودن .کاپیتان مرد جانشینش بود 479 01:09:46,210 --> 01:09:49,980 وقتی کوانتریل کشته شد ...یا بعد از تسلیم شدنشون 480 01:09:50,310 --> 01:09:52,810 .بی‌خیال شدن .ولی کاپیتان اینجوری نبود 481 01:09:53,380 --> 01:09:55,650 .جنگ هیچوقت برای اون تموم نشد 482 01:10:00,110 --> 01:10:03,050 ،ببین، اگه کمکت کنم 483 01:10:03,510 --> 01:10:06,410 پیش مارشال‌های آمریکایی ازم تعریف می‌کنی؟ 484 01:10:09,480 --> 01:10:12,180 .خیلی خب، نقشه‌ام اینه 485 01:10:12,450 --> 01:10:15,850 بقیه خوابیدن و قرار بود من .نگهبانی بدم 486 01:10:16,280 --> 01:10:18,750 اگه تو بچه‌ها بتونید از ،پنجره برید بیرون 487 01:10:18,750 --> 01:10:22,680 .من صد قدم جلوتر میام پیشتون .اسب هم میارم 488 01:10:24,050 --> 01:10:27,810 می‌تونی بدون بیدار کردنشون اسب بیاری؟ - .زینشون هم کردم - 489 01:10:34,810 --> 01:10:36,410 .بچه‌ها رو آماده می‌کنم 490 01:10:37,280 --> 01:10:38,850 .ده دقیقه دیگه می‌بینمت 491 01:10:39,580 --> 01:10:40,950 .باشه 492 01:10:43,080 --> 01:10:44,380 .ممنونم 493 01:10:44,550 --> 01:10:48,750 تا وقتی بیدار میشین ...می‌تونیم از اینجا دور بشیم 494 01:10:48,750 --> 01:10:50,510 .و بعدش جِب رو پیدا کنیم 495 01:10:56,750 --> 01:10:58,580 !جِد 496 01:10:59,080 --> 01:11:00,580 !حرومزاده 497 01:11:01,210 --> 01:11:03,910 .زدش، کاپیتان 498 01:11:04,710 --> 01:11:06,980 !حالا باید به مادرش بگم 499 01:11:07,980 --> 01:11:11,850 .بچه احمق دروغ گفتن بلد نبود - !مراقب حرف زدنت باش - 500 01:11:12,050 --> 01:11:14,280 !مامان، می‌خواست کمکمون کنه 501 01:11:19,580 --> 01:11:22,480 .من یه بار هم اسم بابات رو بهش نگفتم 502 01:11:23,010 --> 01:11:24,480 پس از کجا می‌دونستش؟ 503 01:11:25,810 --> 01:11:29,010 .دنبال ما نیومدن .اومدن سراغ بابات 504 01:11:32,510 --> 01:11:37,217 .برای همین عجله ندارن .برای همینه که منتظرن 505 01:11:37,217 --> 01:11:38,650 .ما فقط طعمه هستیم 506 01:11:39,610 --> 01:11:41,610 .بابات داره وارد یه تله میشه 507 01:11:42,550 --> 01:11:43,610 ...ویل 508 01:11:44,750 --> 01:11:48,510 ازت می‌خوام یه کاری بکنی و باید .برای انجامش شجاع باشی 509 01:11:50,680 --> 01:11:52,610 .می‌خوام بری پیش اسبمون فیلی 510 01:11:54,480 --> 01:11:57,684 چی؟ .نه، نمی‌تونم 511 01:11:57,684 --> 01:11:58,850 .آره، می‌تونی 512 01:11:59,710 --> 01:12:01,350 .تو پسر پدرت هستی 513 01:12:03,080 --> 01:12:04,880 نوبت ماست که .ازش محافظت کنیم 514 01:13:10,380 --> 01:13:12,810 !یانکی حرومزاده 515 01:13:37,750 --> 01:13:41,980 یانکی حرومزاده رو زدن ♪ ♪ با تیر زدن تو مغزش 516 01:13:42,280 --> 01:13:46,750 گذاشتش روی آتیش تا ♪ ♪ ننه‌اش ببینه که مُرده 517 01:14:05,850 --> 01:14:10,110 یانکی‌ها رفتن بالتیمور ♪ ♪ رفت توی تاریکی 518 01:14:51,380 --> 01:14:55,350 لعنتی، کاپیتان، اسب‌ها دارن .ول می‌چرخن 519 01:14:55,910 --> 01:14:57,350 !برو سراغ زنه 520 01:15:00,580 --> 01:15:02,080 .آه، بی‌خیال 521 01:15:07,180 --> 01:15:08,550 !حرومزاده 522 01:15:08,910 --> 01:15:11,050 .برگرد اینجا 523 01:15:13,550 --> 01:15:14,550 ...بدو 524 01:15:15,250 --> 01:15:18,010 !ویل! ویل 525 01:15:18,410 --> 01:15:20,210 کجا تشریف می‌بری؟ 526 01:15:22,210 --> 01:15:26,080 می‌دونی، کاپیتان قبلش نمی‌خواست ...بهت صدمه‌ای برسونه 527 01:15:27,010 --> 01:15:28,850 .ولی حالا می‌خواد بهت صدمه بزنه 528 01:15:36,480 --> 01:15:37,780 .آروم باش 529 01:15:43,810 --> 01:15:45,880 !نـه! نـه 530 01:15:49,980 --> 01:15:53,010 تکون نخور، فهمیدی؟ 531 01:15:53,010 --> 01:15:54,880 !تکون نخور 532 01:15:56,180 --> 01:15:58,280 ،خدای من 533 01:15:58,280 --> 01:16:00,650 !خدای من، صورتم رو برید 534 01:16:02,280 --> 01:16:03,880 !صورتم رو برید 535 01:16:03,880 --> 01:16:06,650 !لعنتی، صورتم رو برید 536 01:16:06,650 --> 01:16:08,650 !ویل، فرار کن، فرار کن 537 01:17:57,250 --> 01:17:59,980 !برو، بدو - !مامان - 538 01:18:01,150 --> 01:18:03,150 !برو! ببرش 539 01:18:03,317 --> 01:18:06,950 .بدو، فقط ببرش !برو خونه دنیلسون، برو 540 01:18:07,550 --> 01:18:11,050 صورت من رو می‌بری؟ ها؟ صورت من رو می‌بری؟ 541 01:18:11,050 --> 01:18:12,680 !بیا اینجا، لعنتی 542 01:18:15,880 --> 01:18:18,780 !بیا اینجا، گرفتمش 543 01:18:20,050 --> 01:18:22,180 !بیا بیرون !بریم 544 01:18:26,550 --> 01:18:27,810 کجا رفتی؟ 545 01:18:29,980 --> 01:18:32,450 .بیا بیرون، اذیتت نمی‌کنم 546 01:18:38,480 --> 01:18:39,580 !عوضی 547 01:19:00,950 --> 01:19:03,550 .کار خیلی احمقانه‌ای بود که کردی 548 01:19:04,310 --> 01:19:06,350 .نزدیک بود خودت رو به کشتن بدی 549 01:19:07,550 --> 01:19:10,550 بهت گفتم، من هیچوقت .زنی رو اذیت نکردم 550 01:19:10,880 --> 01:19:14,350 کاپیتان، کی میریم اون یانکی عوضی رو بگیریم؟ - .دهنت رو ببند - 551 01:19:14,810 --> 01:19:16,710 .چیزی که لازم داریم اینجاست 552 01:19:18,150 --> 01:19:22,950 فقط باید قبل از اینکه خانم مک‌الیستر بمیره .ببریمش خونه 553 01:19:22,950 --> 01:19:26,910 آره، ولی تو گفتی می‌تونم بگیرمش و بیارمش اینجا و گردنش رو - !دهنت گندت رو ببند - 554 01:19:46,110 --> 01:19:47,550 ...تکون بخوری 555 01:19:48,550 --> 01:19:49,980 .مُردی 556 01:20:04,710 --> 01:20:08,110 دوست داری ببینی چه حسی داره که گوشت تنت بسوزه؟ 557 01:20:08,110 --> 01:20:09,710 .آروم بگیرید، پسرها 558 01:20:16,610 --> 01:20:19,250 :همونطور که در کتاب جامعه گفته شده 559 01:20:19,250 --> 01:20:23,710 ،از مال خود با سخاوتمندی به ديگران ببخش» «.چون بخشش تو بدون عوض نمی‌ماند 560 01:20:47,980 --> 01:20:49,380 دوست داری بمیری؟ 561 01:20:55,650 --> 01:20:57,880 .اینجوری حرف زدن رو شروع نمی‌کنن 562 01:20:59,410 --> 01:21:01,010 .بذار بره، میلر 563 01:21:02,280 --> 01:21:04,010 .تو باید کاپیتان میلر خطابم کنی 564 01:21:05,110 --> 01:21:07,480 اگه یادت مونده بود .خوشحال می‌شدم 565 01:21:12,750 --> 01:21:15,050 بچه‌هام کجان؟ 566 01:21:15,810 --> 01:21:18,710 .جاشون امنه، از رودخونه رد شدن 567 01:21:22,150 --> 01:21:24,650 هنوزم فکر می‌کنی افسر موتلفه‌ای؟ 568 01:21:25,710 --> 01:21:28,150 .تو حق نداری زنی رو زندانی کنی 569 01:21:30,010 --> 01:21:32,517 به اين سبب است كه مرد از» ...پدر و مادر خود جدا می‌شود 570 01:21:32,517 --> 01:21:36,110 و به همسر خود می‌پيوندد، و «.از آن پس، آن دو يكی می‌شوند 571 01:21:36,110 --> 01:21:39,010 .انجیل پیدایش، باب دوم، آیه 24 572 01:21:39,010 --> 01:21:42,050 گناه‌هات بالاخره ...بهت رسیدن جبدایا مک‌الیستر 573 01:21:42,050 --> 01:21:45,110 .و حالا به پای خانواده‌ات هم افتادن 574 01:21:56,180 --> 01:21:57,780 چی می‌خوای؟ 575 01:21:59,650 --> 01:22:01,010 .انتقام 576 01:22:01,310 --> 01:22:03,680 .انتقام فقط مال خداست، میلر 577 01:22:03,680 --> 01:22:06,110 .خب، خدا خیلی طولش میده 578 01:22:08,180 --> 01:22:10,950 .خب، می‌دونم که حرفم رو واضح نزدم 579 01:22:11,280 --> 01:22:12,810 .پس بذار رُک بگم 580 01:22:14,880 --> 01:22:20,910 یا سلاحت رو زمین می‌ذاری، یا زن خوشگلت .چشم‌هاش در میاد 581 01:22:21,910 --> 01:22:24,110 .گفتی هیچوقت به زنی آسیب نرسوندی 582 01:22:26,280 --> 01:22:28,680 .من نرسوندم، ولی اون رسونده 583 01:22:33,110 --> 01:22:34,580 ...دخترم 584 01:22:35,280 --> 01:22:38,080 دوازده ساله که ...توی قبرش خوابیده 585 01:22:38,580 --> 01:22:41,650 در حالی که قاتل‌هاش .آزاد بودن 586 01:22:41,650 --> 01:22:43,650 .ما کسی رو به قتل نرسوندیم 587 01:22:43,650 --> 01:22:46,150 .تصادفی بود - .اون بهت اعتماد داشت - 588 01:22:47,250 --> 01:22:50,150 .چون هم‌وطنش بودی بهت اعتماد کرد 589 01:22:50,350 --> 01:22:53,150 .هیچکس خبر نداشت که اون داخله 590 01:22:53,150 --> 01:22:55,150 .ازشون بپرس 591 01:22:55,380 --> 01:22:59,680 .به‌جز تو، هیچکدومشون زنده نیستن 592 01:23:02,080 --> 01:23:04,150 .فکر می‌کردیم تو اونجایی 593 01:23:05,080 --> 01:23:06,410 ...نه 594 01:23:07,680 --> 01:23:09,380 .فقط قلبم اونجا بود 595 01:23:18,480 --> 01:23:20,850 .آروم بکشش - !جِب - 596 01:23:24,910 --> 01:23:28,210 قسم می‌خوری بهش آسیبی نمی‌رسونی؟ قسم می‌خوری که می‌ذاری بره؟ 597 01:23:28,450 --> 01:23:32,350 !نه، نه، جب - .به گور بچه‌ام قسم می‌خورم - 598 01:23:34,080 --> 01:23:35,710 .نباید بهش اعتماد کنی 599 01:23:41,950 --> 01:23:43,180 !نـــه 600 01:23:44,480 --> 01:23:46,950 .نه، نـه 601 01:23:46,950 --> 01:23:48,780 ...نه، نه 602 01:23:56,210 --> 01:23:57,610 !نـــه 603 01:23:58,410 --> 01:24:01,880 !دیگه توله حرومزاده‌ای درست نمی‌کنی 604 01:24:06,080 --> 01:24:08,280 .امیدوارم اشکالی نداشته باشه، جبردایاه 605 01:24:08,280 --> 01:24:12,050 .باعث افتخاره - !حرومزاده - 606 01:24:15,580 --> 01:24:17,410 !بیا، شازده 607 01:24:33,380 --> 01:24:34,910 دخترش بود؟ 608 01:24:36,310 --> 01:24:37,980 چرا بهم نگفته بودی؟ 609 01:24:39,550 --> 01:24:43,410 به‌اندازه کافی بد بود که ...برای موتلفه آدم کشتم 610 01:24:44,550 --> 01:24:48,280 .و یه بچه‌ رو هم برای متحدین به قتل رسوندم - .قتل نبود - 611 01:24:50,680 --> 01:24:52,680 .برای اون مهم نیست 612 01:24:54,510 --> 01:24:56,650 ،وقتی کاری که می‌خواد بکنه رو تموم کنه 613 01:24:56,980 --> 01:25:00,650 تو از اینجا برو و .پشت سرت رو هم نگاه نکن 614 01:25:01,110 --> 01:25:02,910 .من نمیرم، هرگز نمیرم 615 01:26:03,780 --> 01:26:05,810 ...خب، خانم مک‌الیستر 616 01:26:06,650 --> 01:26:08,980 .غرور مقدمه شکسته 617 01:26:14,910 --> 01:26:21,480 خب، فکر می‌کنم حقت باشه که ...روی صندلی جلو برای این دادگاه بشینی 618 01:26:21,950 --> 01:26:26,210 چون رابطه نزدیکی با .متهم داری 619 01:26:30,050 --> 01:26:32,050 .جیدایا مک‌الیستر 620 01:26:33,750 --> 01:26:43,084 ،تو متهم به جنایت علیه خدا، و ایالات موتلفه آمریکا ...از جمله قتل یک بچه هستی 621 01:26:46,880 --> 01:26:48,280 حرفی برای گفتن داری؟ 622 01:26:49,950 --> 01:26:51,780 .کاری که کردم رو کردم 623 01:26:53,150 --> 01:26:55,010 .اعترافش رو شنیدید 624 01:26:56,680 --> 01:26:58,450 !زنم رو نزن 625 01:26:59,880 --> 01:27:02,317 ...آقایون هیئت منصفه - ...وای - 626 01:27:02,317 --> 01:27:04,380 نظرتون در مورد خوانده چیه؟ 627 01:27:08,750 --> 01:27:10,810 .به شدت گناهکار، کاپیتان 628 01:27:11,110 --> 01:27:12,810 .به شدت گناهکار 629 01:27:17,280 --> 01:27:18,750 .تو چنین حقی نداری 630 01:27:22,380 --> 01:27:25,110 .ببین به کجا کشوندیمون، مک‌الیستر 631 01:27:27,110 --> 01:27:29,280 حرفی برای گفتن داری؟ 632 01:27:31,010 --> 01:27:33,110 .تو حرف من برات مهم نیست 633 01:27:34,250 --> 01:27:36,880 .زود باش، کاری که باید بکنی رو بکن - !نــه - 634 01:27:38,710 --> 01:27:40,950 با کتاب رومیان آشنا هستی؟ 635 01:27:44,980 --> 01:27:50,550 ،زيرا همه گناه كرده‌اند و هيچكس به آن كمال مطلوب» «.و پرجلالی كه خدا انتظار دارد، نرسيده است 636 01:27:50,780 --> 01:27:54,184 ...و شک ندارم که خدا هم تو رو می‌بخشه - .نه - 637 01:27:54,184 --> 01:27:55,650 ...از طریق خون پسرش 638 01:27:59,910 --> 01:28:02,710 .ولی من خدا نیستم 639 01:28:05,450 --> 01:28:07,310 !هر کاری بگی می‌کنم 640 01:28:07,980 --> 01:28:09,980 !گفتم هر کاری بگی می‌کنم 641 01:28:12,610 --> 01:28:13,780 هر کاری؟ 642 01:28:17,750 --> 01:28:19,310 .همه مردهایی که اینجا هستن 643 01:28:22,010 --> 01:28:23,880 .با کمال میل خودت 644 01:28:26,950 --> 01:28:28,610 .هتی، نه 645 01:28:30,180 --> 01:28:32,380 ...خب - ...برای من نه - 646 01:28:32,580 --> 01:28:34,680 !هتی، نه - نظرت چیه؟ - 647 01:28:34,950 --> 01:28:37,680 .آه، نه .هتی، نه 648 01:28:38,950 --> 01:28:41,910 !این کار رو نکن - !آره - 649 01:28:43,350 --> 01:28:44,810 .هتی، نه 650 01:28:46,380 --> 01:28:48,180 !این کار رو نکن، نه 651 01:28:49,450 --> 01:28:50,650 !هتی 652 01:29:00,580 --> 01:29:04,410 ازتون انتظار دارم که مثل یه .مرد جنوبی رفتار کنید 653 01:29:10,350 --> 01:29:15,950 بهت اجازه میدن که ...جنده شدن زنت رو ببینی 654 01:29:17,780 --> 01:29:20,110 .و بعدش تو رو هم مثل اون می‌کشم 655 01:29:40,280 --> 01:29:42,810 کمربند اسلحه‌ات رو در بیار و .بذارش کنار در 656 01:29:45,850 --> 01:29:48,310 .اگه می‌خوای می‌تونم عطر هم بزنم 657 01:29:50,310 --> 01:29:54,050 .سال پیش یه بطری از نیویورک برام رسید 658 01:30:29,410 --> 01:30:36,010 و ببین، سوار اسب رنگ پریده‌ای» «.که نامش مرگ است 659 01:30:47,150 --> 01:30:49,350 «.و جهنم به همراهش آمد» 660 01:32:36,950 --> 01:32:39,450 .برو به جهنم، حرومزاده 661 01:32:53,580 --> 01:32:55,780 .هی، زودباش دیگه 662 01:32:57,710 --> 01:32:59,780 .کیرم بی‌قرار شده 663 01:33:08,780 --> 01:33:11,310 !حرومزاده دوباره با تیر زدم 664 01:33:16,810 --> 01:33:18,180 !جفتشون رو بکش 665 01:33:52,550 --> 01:33:54,580 .من خوبم، خوبم 666 01:34:11,050 --> 01:34:11,980 کجا میری؟ 667 01:34:24,480 --> 01:34:26,250 چیکار می‌کنی؟ 668 01:34:37,780 --> 01:34:38,950 .برو 669 01:35:18,550 --> 01:35:20,050 .ممنونم، فرانک 670 01:35:22,710 --> 01:35:25,250 ...جوری انتقامش رو گرفتی 671 01:35:26,110 --> 01:35:28,350 .انگار که دختر خودت بود... 672 01:35:31,610 --> 01:35:34,550 امیدوارم جلال خدا درونت .دیده بشه، برادر 673 01:36:00,150 --> 01:36:02,084 ...و بر بدكاران» 674 01:36:02,084 --> 01:36:04,684 ...او خواهد بارانید 675 01:36:06,780 --> 01:36:08,310 ...آتش... 676 01:36:10,150 --> 01:36:12,350 ...و گوگرد... 677 01:36:12,350 --> 01:36:14,580 ...با بادهای سوزانم 678 01:36:17,350 --> 01:36:19,880 «.سهم آن‌ها خواهد بود 679 01:36:29,180 --> 01:36:31,480 .اینجا آخرش نیست، مک‌الیستر 680 01:36:37,010 --> 01:36:38,450 شنیدی چی گفتم؟ 681 01:36:38,850 --> 01:36:40,880 .تازه شروع شد 682 01:36:41,810 --> 01:36:46,750 !به گناه پدر، پسر هم کشته خواهد شد 683 01:36:52,110 --> 01:36:55,750 !من دختر و پسرت رو پیدا می‌کنم 684 01:36:56,680 --> 01:36:58,710 ،برام مهم نیست چند سال طول بکشه 685 01:36:59,880 --> 01:37:01,850 !برام مهم نیست چند کیلومتر باید جلو برم 686 01:37:02,250 --> 01:37:04,610 !پیداشون می‌کنم 687 01:37:05,650 --> 01:37:07,010 ...جب 688 01:37:19,310 --> 01:37:20,780 !عوضی 689 01:38:03,110 --> 01:38:04,350 !هتی 690 01:38:08,510 --> 01:38:09,780 .جبدایا 691 01:38:22,680 --> 01:38:24,350 !تموم شد 692 01:41:27,084 --> 01:41:32,950 @Bamabinofficial !سیر تا پیاز سینمای جهان رو با ما ببین 693 01:41:36,184 --> 01:41:43,684 مترجم: امین جعفری 63100

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.