All language subtitles for Tatort Schimanski Kielwasser

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,262 --> 00:02:14,662 Das sieht ja aus wie im Krieg hier. Es ist Krieg, Schimmi. 2 00:02:15,062 --> 00:02:17,862 Überraschung ist die Basis unseres Erfolges. 3 00:02:17,902 --> 00:02:19,382 Überraschung? 4 00:02:19,422 --> 00:02:21,102 Terror, Bob, Terror. 5 00:02:21,142 --> 00:02:24,342 Eure Leichen laufen nicht weg. Meine Junkies schon. 6 00:02:46,062 --> 00:02:48,662 Komisch, Mensch. Komisch, komisch. 7 00:02:48,702 --> 00:02:52,262 Was ist komisch? Ach, dieser anonyme Anruf, der Typ. 8 00:02:52,782 --> 00:02:56,342 Ruft einer das Drogendezernat an und die Mordkommission... 9 00:02:56,982 --> 00:02:59,582 und erzählt beiden die gleiche Geschichte. 10 00:02:59,622 --> 00:03:01,622 Da frage ich mich: Was hat der vor? 11 00:03:01,662 --> 00:03:04,142 Die werfen den Dreck einfach auf die Treppe. 12 00:03:04,222 --> 00:03:05,942 Du hast Sorgen. 13 00:03:19,701 --> 00:03:23,021 Warum spritzen sich die Arschlöcher immer nur nachts tot? 14 00:03:23,061 --> 00:03:26,181 Daran werde ich mich nie gewöhnen. Nee, ich auch nicht. 15 00:03:26,221 --> 00:03:28,821 Ich brauche meine sechs Stunden Schlaf. 16 00:03:51,541 --> 00:03:54,541 * Taubengurren und Flügelflattern * 17 00:04:10,901 --> 00:04:12,461 Mein Gott. 18 00:04:14,661 --> 00:04:16,461 Armer Kerl. 19 00:04:17,141 --> 00:04:18,661 * Krachen * 20 00:04:21,061 --> 00:04:22,661 Morgen. Morgen. 21 00:04:24,381 --> 00:04:26,581 Schimmi, wo soll der Bericht hin? 22 00:04:26,621 --> 00:04:28,821 Ins Drogendezernat oder zu euch? 23 00:04:29,781 --> 00:04:33,821 Komm, schick ihn erst zu uns. Ich kläre das schon ab mit Bob. 24 00:04:38,981 --> 00:04:42,181 Und? Der hat sich den goldenen Schuss verpasst. 25 00:04:42,221 --> 00:04:44,381 Das weiß ich nicht, du. 26 00:04:44,421 --> 00:04:47,381 Oder jemand hat ihm dabei unter die Arme gegriffen. 27 00:04:47,421 --> 00:04:49,221 Soll der erst zu euch? 28 00:04:49,261 --> 00:04:50,861 Oh, ja. Gerne. 29 00:04:54,541 --> 00:04:56,021 Thanner! 30 00:05:04,861 --> 00:05:06,861 * Kampflaute * 31 00:05:08,701 --> 00:05:10,701 * Unverständlicher Schrei * 32 00:05:13,541 --> 00:05:15,021 Hey! 33 00:05:21,020 --> 00:05:22,500 Ach. 34 00:05:25,620 --> 00:05:27,220 Hau ab! Komm. 35 00:05:27,260 --> 00:05:30,740 Du Scheißköter! Ganz ruhig. Ruhig! Hol deinen Hund zurück. 36 00:05:30,780 --> 00:05:33,220 Holen Sie doch den Hund zurück! Ruhig! 37 00:05:33,260 --> 00:05:35,060 Dux, komm, komm her! 38 00:05:35,100 --> 00:05:38,380 Komm her, hierher, Dux. Tu die Töle weg. Leo, du spinnst. 39 00:05:38,420 --> 00:05:41,020 So, braver Hund. Brav? 40 00:05:41,060 --> 00:05:42,860 Dieser Scheißköter! 41 00:05:42,900 --> 00:05:44,700 Gucken Sie sich das mal an! 42 00:05:44,740 --> 00:05:46,780 Er hat mir die ganze Jacke zerrissen! 43 00:05:46,820 --> 00:05:49,620 Moment. Darf ich mal? Mensch, lassen Sie das! 44 00:06:07,220 --> 00:06:09,180 Entschuldige, Thanner. Ich... 45 00:06:09,260 --> 00:06:11,300 Ich habe bis jetzt nicht bemerkt... 46 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 * Er räuspert sich. * 47 00:06:13,420 --> 00:06:15,740 ...dass du spritzt. Sehr witzig. 48 00:06:22,340 --> 00:06:23,980 Der Typ da... 49 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 Die Nummer 14 hat mir das Zeug in die Tasche gesteckt. 50 00:06:27,060 --> 00:06:29,300 Ja, das sagen sie doch alle, ne? 51 00:06:29,380 --> 00:06:31,380 * Angespannte Musik * 52 00:06:31,420 --> 00:06:33,420 Beruf? Beruf? 53 00:06:34,700 --> 00:06:36,700 Ja, was hast du für einen Beruf? 54 00:06:37,620 --> 00:06:39,420 Da, auf den Stuhl! 55 00:06:39,780 --> 00:06:41,580 Scheißkalbsleber, Mensch! 56 00:06:41,620 --> 00:06:43,420 Was arbeitest du? Wer, ich? 57 00:06:43,460 --> 00:06:46,100 (Frau) Ach, Arbeit. Sieh dir das an hier. 58 00:06:46,140 --> 00:06:48,540 Ja, davon hat mein Vater mal geredet. 59 00:06:49,980 --> 00:06:54,180 Das hat man bekommen, wenn man sich in der Schule Mühe gegeben hatte. 60 00:06:54,220 --> 00:06:56,060 Nicht? Ohne Beruf. 61 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 Geboren? Ja, ja. 62 00:06:57,540 --> 00:07:00,780 "Ja, ja"? Wenn du versuchst, den großen Lenny zu spielen, 63 00:07:00,820 --> 00:07:03,460 dann kriegst du gleich 'nen Satz rote Ohren! 64 00:07:03,500 --> 00:07:06,220 28.11.1963. Na, bitte. Geht doch. 28., was? 65 00:07:06,260 --> 00:07:08,420 11.1963. 11.1963. 66 00:07:08,460 --> 00:07:10,660 Was hast du vergangene Nacht gemacht? 67 00:07:10,700 --> 00:07:14,660 Mensch, ich bin mit einem Typen... Komm, gib mir mal ein Blatt rüber. 68 00:07:14,700 --> 00:07:17,340 Hab ihn gestern Abend in der Kneipe angemacht. 69 00:07:17,380 --> 00:07:19,940 Mach den Ärmel hoch. Ich drücke nicht! 70 00:07:23,819 --> 00:07:25,539 Hier auch nicht! 71 00:07:25,579 --> 00:07:27,219 Sehen Sie? 72 00:07:29,019 --> 00:07:30,819 Unterschreib das hier. 73 00:07:30,859 --> 00:07:32,499 Entschuldige, äh... 74 00:07:32,539 --> 00:07:34,179 Dealst du? Nee. 75 00:07:34,219 --> 00:07:36,619 Wie bezahlst du die Trips? Von der Stütze? 76 00:07:36,699 --> 00:07:38,699 * Stimmengewirr * 77 00:07:40,699 --> 00:07:43,699 Fass mich nicht an, Alter! Morgen erst mal. 78 00:07:49,699 --> 00:07:51,979 Der Nächste, bitte. Komm. 79 00:07:52,379 --> 00:07:54,019 Hey, komm her! 80 00:07:54,059 --> 00:07:56,939 Hier, da rein, bis du die richtige Antwort weißt. 81 00:07:56,979 --> 00:07:58,939 Was soll denn die Scheiße hier? 82 00:07:58,979 --> 00:08:00,779 Danke dir. Der Nächste bitte! 83 00:08:00,819 --> 00:08:02,739 Ja, bring mir die Micky Maus da. 84 00:08:02,779 --> 00:08:04,779 * Stimmengewirr * 85 00:08:15,379 --> 00:08:19,379 Da können Sie jetzt nicht rein. - Ich kann, Herr Wachtmeister. 86 00:08:19,419 --> 00:08:22,179 Es ist äußerst wichtig und dringend! 87 00:08:22,219 --> 00:08:23,819 Moment, Moment! 88 00:08:26,819 --> 00:08:29,019 * Lautes Schreibmaschinenhämmern * 89 00:08:29,379 --> 00:08:33,059 Mein Name ist Waldorf. Schreibt man Szymaniak mit K? 90 00:08:33,099 --> 00:08:35,419 Ja. - Dr. Fritz Waldorf. 91 00:08:35,459 --> 00:08:37,979 Bist du der Sohn von dem Fußballer? Nee. 92 00:08:39,059 --> 00:08:40,699 Gib mal her. 93 00:08:41,859 --> 00:08:44,299 23.7.54, ne? 94 00:08:48,779 --> 00:08:50,819 Ich heiße Dr. Waldorf! 95 00:08:52,699 --> 00:08:56,499 Mein Name ist Dr. Fritz Waldorf. Gibst du mir mal fünfzehn, bitte? 96 00:08:56,539 --> 00:08:58,459 Was machen Sie denn hier? 97 00:08:58,499 --> 00:09:01,699 Ich komme, um einen vorsätzlichen Mord anzuzeigen. 98 00:09:02,579 --> 00:09:04,059 Was? 99 00:09:04,099 --> 00:09:06,899 Einer meiner Patienten... Moment, bitte. 100 00:09:09,099 --> 00:09:11,819 Einer meiner Patienten hat für die Firma MEVAB, 101 00:09:11,859 --> 00:09:15,459 einen Abfallverwertungsbetrieb, Nitroxin verschifft. 102 00:09:16,099 --> 00:09:18,219 Der Mann ist an Krebs gestorben, 103 00:09:18,259 --> 00:09:20,499 weil er regelmäßig und über längere Zeit 104 00:09:20,539 --> 00:09:22,979 mit den giftigen Nitraten in Berührung kam. 105 00:09:23,019 --> 00:09:24,899 Ich habe einen Bericht gemacht. 106 00:09:24,979 --> 00:09:27,779 Das gehört nicht her. Es hat nichts mit Mord zu tun. 107 00:09:27,819 --> 00:09:29,138 Moment. 108 00:09:29,178 --> 00:09:31,218 Beim Laden und Löschen von Nitroxin 109 00:09:31,258 --> 00:09:33,538 gibt es strenge Sicherheitsmaßnahmen. 110 00:09:33,578 --> 00:09:37,018 Der Mann konnte mit Nitroxin nur in Berührung gekommen sein, 111 00:09:37,058 --> 00:09:40,178 wenn er das Gift illegal in den Rhein hat laufen lassen, 112 00:09:40,218 --> 00:09:42,738 und zwar regelmäßig und über längere Zeit. 113 00:09:42,818 --> 00:09:45,618 Bevor er starb ... hat er mir gesagt, 114 00:09:45,658 --> 00:09:49,258 dass er vom Direktor der MEVAB dazu gezwungen worden ist. 115 00:09:49,938 --> 00:09:53,658 Möglich. Aber ... vorsätzlicher Mord ist was ganz anderes. 116 00:09:54,218 --> 00:09:57,818 Die Umweltmafiosi lassen das krebserregende Nitroxin 117 00:09:57,858 --> 00:10:01,618 illegal in den Rhein laufen und verdienen so ein Vermögen. 118 00:10:01,658 --> 00:10:04,898 Ob andere Menschen daran sterben, ist ihnen völlig egal. 119 00:10:04,938 --> 00:10:09,458 Ja, aber Herr Doktor... Ich nenne das vorsätzlichen Mord! 120 00:10:10,218 --> 00:10:12,138 Ich bin zum Direktor gegangen 121 00:10:12,178 --> 00:10:14,618 und habe ihn dafür verantwortlich gemacht. 122 00:10:14,658 --> 00:10:18,498 Was glauben Sie, hat er gesagt? Ich kann's mir ungefähr vorstellen. 123 00:10:18,578 --> 00:10:20,778 Er sagte: "Mein bester Dr. Waldorf. 124 00:10:20,818 --> 00:10:23,178 Das ist eine ungeheure Beschuldigung. 125 00:10:23,218 --> 00:10:24,938 Überlegen Sie, was Sie sagen. 126 00:10:24,978 --> 00:10:27,778 Das kann sonst schlimme Folgen für Sie haben." 127 00:10:29,618 --> 00:10:32,058 Ich fühle mich bedroht, Herr Kommissar! 128 00:10:32,098 --> 00:10:35,898 Sie müssen sofort etwas gegen diese Umweltmafia unternehmen! 129 00:10:37,298 --> 00:10:39,698 Ja, ich meine, Sie haben ja völlig recht. 130 00:10:39,978 --> 00:10:42,818 Es hätte längst etwas unternommen werden müssen. 131 00:10:43,738 --> 00:10:45,258 Aber wir... 132 00:10:45,338 --> 00:10:48,058 Wir sind dafür ... nicht zuständig, nicht? 133 00:10:48,138 --> 00:10:49,618 Ich meine... 134 00:10:49,658 --> 00:10:52,778 Herr Doktor, Sie sind hier bei der Mordkommission. 135 00:10:52,818 --> 00:10:56,258 Aber ich erkundige mich gerne, wer dafür zuständig ist. 136 00:10:56,298 --> 00:10:58,778 Gib mir mal bitte das Telefonverzeichnis. 137 00:11:21,018 --> 00:11:22,898 Nichts als leere Sprüche. 138 00:11:24,658 --> 00:11:27,618 Abschieben, abschieben, abschieben. 139 00:11:28,938 --> 00:11:30,538 Überall dasselbe. 140 00:11:31,898 --> 00:11:33,897 Die Erde geht vor die Hunde. 141 00:11:35,177 --> 00:11:37,377 Und einer schiebt es auf den anderen. 142 00:11:38,297 --> 00:11:40,297 * Stimmengewirr von draußen * 143 00:11:42,577 --> 00:11:44,577 Oh Mann, oh Mann, oh Mann. 144 00:11:46,497 --> 00:11:49,497 Der Ökoguru hat mir heute Morgen gerade noch gefehlt. 145 00:11:49,537 --> 00:11:51,137 * Er kichert. * 146 00:11:51,177 --> 00:11:53,777 Aber du hast hier überhaupt nichts zu lachen! 147 00:11:53,817 --> 00:11:56,977 Du vergiftest nicht den Rhein, aber du vergiftest dich. 148 00:11:57,017 --> 00:11:59,417 Das geht uns sehr wohl was an. Der Nächste! 149 00:12:00,097 --> 00:12:02,097 * Mann schreit. * 150 00:12:02,177 --> 00:12:04,497 Wohnst du auch in dem besetzten Haus? 151 00:12:04,537 --> 00:12:06,697 Aber ich möchte nur... Setz dich! 152 00:12:07,457 --> 00:12:09,457 Setzt du dich jetzt hin? Klar doch. 153 00:12:09,497 --> 00:12:11,577 Wie heißen Sie? Hans Grün. 154 00:12:12,337 --> 00:12:14,657 Adresse? Regentstraße 23 155 00:12:14,697 --> 00:12:17,137 Regentstraße 23. 156 00:12:17,177 --> 00:12:19,457 Beruf? Konditorei-Azubi. 157 00:12:19,497 --> 00:12:23,497 Hier ist die Rechnung für Kommissar Schimanski. Azubi... 158 00:12:27,177 --> 00:12:30,457 Warum hast du das nicht gesagt? Sie haben nicht zugehört! 159 00:12:30,537 --> 00:12:32,817 Hier, ist für dich, Mensch! 160 00:12:35,537 --> 00:12:37,417 Oh Mann, das ist ja... 161 00:12:38,057 --> 00:12:41,017 Das ist die Rechnung von der Torte. 97... 162 00:12:42,057 --> 00:12:44,297 Wo ist denn die Torte? Auf dem Flur. 163 00:12:44,337 --> 00:12:46,337 Ja, dann aber! Mensch! Ja, doch. 164 00:12:50,537 --> 00:12:52,537 97,30. 97... 165 00:12:54,457 --> 00:12:57,097 Äh, du hast nicht zufällig zwei Fuffis oder so? 166 00:12:57,137 --> 00:12:58,977 Hm? Oder 'nen Hunni? 167 00:12:59,057 --> 00:13:02,257 Kriegste wieder, kriegste wieder. Schon wieder zwei. 168 00:13:05,777 --> 00:13:07,377 Oh Mann. Bitte. 169 00:13:08,217 --> 00:13:10,297 Er löhnt dich, er löhnt dich. 170 00:13:11,297 --> 00:13:13,537 Der Rest ist für dich. Vielen Dank. 171 00:13:13,577 --> 00:13:16,497 Bitte. Kann ich mein Pfeifchen wiederhaben? 172 00:13:16,537 --> 00:13:18,617 Ach so, ja. Tut mir leid wegen vorhin. 173 00:13:18,657 --> 00:13:21,537 Macht gar nichts. Heil Hitler! 174 00:13:23,977 --> 00:13:26,777 Kann ich jetzt auch gehen? Du setzt dich hier hin! 175 00:13:26,857 --> 00:13:30,337 (alle singen) # Happy birthday to you 176 00:13:30,737 --> 00:13:34,097 Happy birthday to you 177 00:13:34,537 --> 00:13:38,496 Happy birthday, dear Karl 178 00:13:38,736 --> 00:13:43,656 Happy birthday to you # 179 00:13:44,656 --> 00:13:47,416 (alle rufen) Er lebe hoch, hoch, hoch! 180 00:13:48,856 --> 00:13:50,336 58. 181 00:13:53,176 --> 00:13:54,656 58, äh. 182 00:13:56,736 --> 00:13:58,616 58! 183 00:13:59,536 --> 00:14:01,016 58? 184 00:14:03,056 --> 00:14:04,856 Los, ausblasen. 185 00:14:10,336 --> 00:14:12,336 * Er pustet mehrmals. * 186 00:14:21,856 --> 00:14:24,576 Donnerwetter. Für einen Mann in seinem Alter. 187 00:14:24,616 --> 00:14:26,096 Geschenkt. 188 00:14:26,176 --> 00:14:28,816 Prost, ihr Halunken. (alle) Prost. 189 00:14:30,216 --> 00:14:32,336 Prost. Und noch viele Jahre, hm? 190 00:14:34,216 --> 00:14:35,816 Mmh! Köstlich. 191 00:14:37,496 --> 00:14:40,976 Wie im Urlaub. Edler Charakter, ein bisschen frech... 192 00:14:42,536 --> 00:14:44,456 aber fruchtiges Schwänzchen. 193 00:14:46,896 --> 00:14:50,336 Nee, nee, aber... Der ist, der ist wirklich vorzüglich. 194 00:14:50,376 --> 00:14:52,496 Der ist absolute Spitze, nicht? 195 00:14:52,536 --> 00:14:55,416 Schau, und er bleibt so wunderbar am, am Glas hängen. 196 00:14:55,456 --> 00:14:58,256 Gib dir keine Mühe. Von Wein verstehst du nichts. 197 00:14:58,336 --> 00:15:00,176 * Er quengelt. * 198 00:15:00,216 --> 00:15:03,296 Keine Sorge. Ich verstehe eine ganze Menge von Weinen! 199 00:15:03,816 --> 00:15:05,736 Ich kann dir genau sagen... 200 00:15:07,936 --> 00:15:10,536 welcher Wein mir schmeckt und welcher nicht. 201 00:15:10,576 --> 00:15:12,536 * Alle lachen. * 202 00:15:13,976 --> 00:15:16,856 Komm, du musst die Torte anschneiden, K.K. 203 00:15:19,976 --> 00:15:21,576 Nein, so! 204 00:15:24,176 --> 00:15:25,656 So? 205 00:15:26,216 --> 00:15:28,616 Um Gottes willen, Horst. Tut mir leid. 206 00:15:28,656 --> 00:15:32,496 (stotternd) Macht doch nichts. Ist eh 'ne alte Hose, nicht? 207 00:15:33,136 --> 00:15:34,616 Na ja. 208 00:15:35,096 --> 00:15:37,336 Komm, lass doch. Bringt doch eh nichts. 209 00:15:37,376 --> 00:15:39,336 Herrje... Salz! Schnell, Salz! 210 00:15:39,376 --> 00:15:42,496 Weißwein! Mit Weißwein ist der Fleck sofort weg. 211 00:15:42,576 --> 00:15:44,175 Komm, komm. 212 00:15:46,895 --> 00:15:48,695 Kommen Sie, Schimanski. 213 00:15:49,495 --> 00:15:52,655 Um Gottes willen, mein Chablis! Jammere nicht, K.K. 214 00:15:52,695 --> 00:15:55,735 Wenn du ihm Cotes du Luberon über die Hosen schüttest, 215 00:15:55,775 --> 00:15:58,175 mach ich den Fleck mit Chablis weg. 216 00:15:58,935 --> 00:16:02,015 Das ist ja ... sehr lieb, Frau Königsberg, aber... 217 00:16:02,615 --> 00:16:05,015 Das lohnt sich ja nun wirklich nicht mehr. 218 00:16:05,055 --> 00:16:07,615 Da hat er recht, Frau Königsberg. Es geht. 219 00:16:09,655 --> 00:16:12,855 (lachend) Ja, es geht! Ein tolles Rezept, Hänschen. 220 00:16:13,495 --> 00:16:15,175 Ein altes Mittel meiner... 221 00:16:15,215 --> 00:16:17,135 * Pager piepst. * 222 00:16:17,215 --> 00:16:19,975 ...holländischen Oma. Verdomme. Du, Thanner? 223 00:16:20,055 --> 00:16:22,055 * Es piepst weiter. * 224 00:16:23,375 --> 00:16:25,375 * Piepsen verstummt. * 225 00:16:25,455 --> 00:16:27,255 * Erneutes Piepsen * 226 00:16:27,295 --> 00:16:29,295 Los, an die Arbeit, meine Herren. 227 00:16:30,015 --> 00:16:32,295 Wir sind völlig unterbesetzt. Ja, ja. 228 00:16:32,335 --> 00:16:36,375 Es kommt auf die Quantität nicht an, sondern auf die Qualität. 229 00:16:36,415 --> 00:16:38,135 Das ist doch erstaunlich, 230 00:16:38,175 --> 00:16:41,575 dass die es immer wieder schaffen, uns ausfindig zu machen. 231 00:16:41,935 --> 00:16:43,935 * Piepsen * 232 00:16:43,975 --> 00:16:46,055 Du findest ja wohl alleine raus. 233 00:16:46,855 --> 00:16:48,335 Ja. 234 00:16:48,375 --> 00:16:50,495 Vielen Dank, Frau Königsberg. 235 00:16:50,535 --> 00:16:54,135 Wiedersehen, Schimanski. Ja, dann noch schönen Geburtstag. 236 00:16:55,055 --> 00:16:56,535 K.K. 237 00:17:04,255 --> 00:17:07,855 Du warst nicht sehr nett zu denen. Das war doch reizend, K.K. 238 00:17:07,895 --> 00:17:09,975 Na ja, reizend. Ich kenne die Herren. 239 00:17:10,015 --> 00:17:12,335 Selbst heute nehmen sie mich auf den Arm. 240 00:17:12,375 --> 00:17:15,375 Wieso? Was sollen wir mit der Riesentorte? 241 00:17:15,415 --> 00:17:17,295 Ich muss doch abnehmen. Mhm. 242 00:17:17,335 --> 00:17:19,975 Und das wissen diese Halunken ganz genau. 243 00:17:22,935 --> 00:17:24,935 * Beklemmende Musik * 244 00:17:39,735 --> 00:17:41,455 Scheiße, Mensch. Also... 245 00:17:43,335 --> 00:17:45,335 Das hat uns gerade noch gefehlt. 246 00:17:46,935 --> 00:17:49,094 Ein Idiot. Dr. Waldorf. 247 00:17:50,414 --> 00:17:53,134 Wir hätten ihn nicht einfach abwimmeln dürfen. 248 00:17:53,174 --> 00:17:55,734 Hätten, hätten, ja. Leicht gesagt. 249 00:17:57,614 --> 00:18:00,014 Du hast ihn auch für bescheuert gehalten. 250 00:18:01,374 --> 00:18:04,814 Er wollte sich so bei der Mordkommission Gehör verschaffen. 251 00:18:04,854 --> 00:18:06,654 Das ist ihm auch gelungen. 252 00:18:06,694 --> 00:18:09,934 Also, dass ein harter Profi wie du noch in die Hose macht, 253 00:18:09,974 --> 00:18:12,974 wenn er einen mit einer Kugel im Kopf findet. Tst. 254 00:18:13,374 --> 00:18:17,014 Siehste, Harry, das ist der Grund, warum du nie befördert wirst. 255 00:18:17,054 --> 00:18:20,294 Weil du nicht mal Chablis von Urin unterscheiden kannst. 256 00:18:20,334 --> 00:18:22,894 Steht ja dann in seinem Abschiedsbrief. 257 00:18:22,974 --> 00:18:24,014 Was? 258 00:18:24,094 --> 00:18:27,574 Selbstmörder schreiben gewöhnlich einen Abschiedsbrief. 259 00:18:27,614 --> 00:18:30,574 Vielleicht ist er bei seinem Notar. Harry? 260 00:18:30,614 --> 00:18:33,534 Habt ihr keinen Brief gefunden? Bis jetzt nicht. 261 00:18:33,574 --> 00:18:37,054 Komisch. Die legen den Brief so, dass man ihn gleich findet. 262 00:18:37,774 --> 00:18:39,254 Hänschen. 263 00:18:40,694 --> 00:18:42,174 Merkwürdig. 264 00:18:42,214 --> 00:18:45,214 Schuss im Nacken. Aber das geht doch, ich meine... 265 00:18:45,974 --> 00:18:48,574 Das ist doch nicht unmöglich, so. Nee, so. 266 00:18:49,574 --> 00:18:51,894 Fehlt irgendetwas aus dem Giftschrank? 267 00:18:51,934 --> 00:18:54,334 Morphium oder so was? Sieht nicht so aus. 268 00:18:54,374 --> 00:18:56,094 So 'ne Schweinerei. 269 00:19:46,854 --> 00:19:48,334 Horst? 270 00:19:50,334 --> 00:19:52,134 Horst! Ja? 271 00:19:57,973 --> 00:20:00,573 Nee, lass mal. Ich meine... Alles klar. 272 00:20:05,813 --> 00:20:07,453 Der Obduktionsbefund. 273 00:20:08,013 --> 00:20:11,333 Dr. Waldorf war schon tot, als er sich in den Nacken schoss. 274 00:20:11,373 --> 00:20:13,773 Genickbruch durch Gewalteinwirkung. 275 00:20:14,933 --> 00:20:16,613 Also Mord? 276 00:20:16,653 --> 00:20:18,493 Ich hatte recht. 277 00:20:18,533 --> 00:20:20,333 Ich gratuliere dir. 278 00:20:20,373 --> 00:20:23,093 Das meine ich ausnahmsweise mal ehrlich. Ja. 279 00:20:23,133 --> 00:20:26,693 Die einen gebrauchen den Verstand, die anderen ihre Fäuste. 280 00:20:26,733 --> 00:20:30,613 Du. Das ist aber unfair. Jemand, der seinen Verstand gebraucht, 281 00:20:30,653 --> 00:20:33,773 sagt so was nicht zu einem, der seine Fäuste gebraucht. 282 00:20:33,813 --> 00:20:35,813 * Stöhnen, Lachen * 283 00:20:36,533 --> 00:20:38,533 * Spannungsgeladene Musik * 284 00:21:17,613 --> 00:21:20,213 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 285 00:22:04,892 --> 00:22:06,892 * Musik verklingt. * 286 00:22:12,452 --> 00:22:14,452 * Tür schlägt zu. * 287 00:22:27,972 --> 00:22:29,972 * Türquietschen * 288 00:23:03,892 --> 00:23:05,892 * Kampflaute * 289 00:23:06,452 --> 00:23:09,892 Lass es mal gut sein. Wer sind Sie denn und was machen Sie hier? 290 00:23:09,932 --> 00:23:12,332 Und wer sind Sie und was machen Sie hier? 291 00:23:12,732 --> 00:23:16,332 Ich bin von der Mordkommission und mein Name ist Schimanski. 292 00:23:17,332 --> 00:23:19,732 Zufrieden, ja? Jetzt sind aber Sie dran. 293 00:23:21,892 --> 00:23:23,852 Mein Name ist Jacky Ruhl. 294 00:23:24,212 --> 00:23:27,972 Ich bin die... Ich war die Sprechstundenhilfe von Dr. Waldorf. 295 00:23:28,012 --> 00:23:30,492 Können Sie sich ausweisen? Ja, kann ich. 296 00:23:30,892 --> 00:23:32,372 Bitte. 297 00:23:32,412 --> 00:23:34,412 * Sanfte Musik * 298 00:23:36,332 --> 00:23:38,132 Sie bluten. Was? 299 00:23:38,172 --> 00:23:40,412 Kommen Sie mit. Ich verarzte Sie oben. 300 00:23:40,452 --> 00:23:43,412 Ich... Das verspielt sich doch! Nein, nein. 301 00:23:43,932 --> 00:23:47,332 Wenn ich Sie nicht behandle, haben Sie morgen so 'ne Gurke. 302 00:23:47,372 --> 00:23:49,252 Und das wäre schade. 303 00:23:51,172 --> 00:23:53,172 * Er seufzt. * 304 00:23:54,972 --> 00:23:56,972 So. Setzen Sie sich bitte. 305 00:23:57,492 --> 00:23:58,972 Och. 306 00:24:01,652 --> 00:24:03,651 * Er seufzt. * 307 00:24:05,651 --> 00:24:07,491 Den Kopf hinter. Ja. 308 00:24:08,851 --> 00:24:11,411 Wie sind Sie denn eigentlich reingekommen? 309 00:24:11,451 --> 00:24:14,451 Mit meinem Schlüssel natürlich. Wie denn sonst? 310 00:24:16,571 --> 00:24:18,371 Und wieso erst jetzt? 311 00:24:20,011 --> 00:24:21,811 Ich hatte heute frei. 312 00:24:21,851 --> 00:24:24,491 Wir haben heute gar keine Sprechstunde. Mhm. 313 00:24:24,531 --> 00:24:28,491 Aber als ich heute Morgen in der Zeitung von seinem Selbstmord las, 314 00:24:28,531 --> 00:24:30,531 bin ich natürlich hergekommen. 315 00:24:31,571 --> 00:24:33,771 Es gibt eine ganze Menge zu regeln. 316 00:24:36,171 --> 00:24:37,811 Kassen... 317 00:24:37,851 --> 00:24:40,251 Patienten müssen informiert werden. Ja. 318 00:24:40,611 --> 00:24:42,411 Das Krankenhaus... Aha. 319 00:24:42,451 --> 00:24:44,091 Die Ärztekammer. 320 00:24:44,491 --> 00:24:46,811 Wer soll das sonst machen? Eben. 321 00:24:46,851 --> 00:24:48,651 Sagen Sie mal... 322 00:24:48,691 --> 00:24:50,851 Hat er eigentlich Familie gehabt? 323 00:24:51,291 --> 00:24:53,491 Seine Eltern sind umgekommen... 324 00:24:55,211 --> 00:24:57,891 und Geschwister ... hatte er keine. 325 00:24:57,931 --> 00:24:59,571 Und Freunde? 326 00:24:59,611 --> 00:25:01,931 Wie sah es mit Freunden aus, hm? 327 00:25:02,571 --> 00:25:04,771 Waldorf war ein Einzelgänger. 328 00:25:04,811 --> 00:25:06,651 Ein schwieriger Mensch. Aha. 329 00:25:06,691 --> 00:25:08,411 Ein bisschen verklemmt. 330 00:25:08,451 --> 00:25:10,931 Ein Prinzipienreiter. Au. 331 00:25:11,731 --> 00:25:14,051 Immer noch besser als ein Herrenreiter. 332 00:25:14,091 --> 00:25:16,731 Der Kopf sollte nach hinten bleiben. Ja. 333 00:25:16,771 --> 00:25:18,771 * Er stöhnt. * 334 00:25:18,811 --> 00:25:20,811 Wo wohnen Sie denn eigentlich? 335 00:25:22,171 --> 00:25:24,251 Blumenstraße 32. 336 00:25:24,611 --> 00:25:26,091 Ah ja. 337 00:25:27,251 --> 00:25:29,091 Und wo waren Sie zwischen... 338 00:25:29,131 --> 00:25:31,331 so zwischen 20 und 22 Uhr gestern? 339 00:25:31,371 --> 00:25:33,291 Bei meinen Eltern in Köln. 340 00:25:34,131 --> 00:25:35,611 Ah ja. 341 00:25:36,651 --> 00:25:38,651 * Er seufzt. * 342 00:25:43,091 --> 00:25:45,891 Ach so, das war ganz lieb von Ihnen. 343 00:25:46,451 --> 00:25:48,171 Vielen Dank. 344 00:25:52,571 --> 00:25:56,571 Äh, die, die Dinger müssten eigentlich bis morgen drinbleiben. 345 00:26:01,491 --> 00:26:02,971 Ja. 346 00:26:05,931 --> 00:26:07,530 Ja, ich... 347 00:26:08,490 --> 00:26:10,410 Ich kann das nicht fassen. 348 00:26:11,170 --> 00:26:14,330 Warum hat er das getan? Das kann ich noch nicht sagen. 349 00:26:16,130 --> 00:26:19,010 Sagen Sie, hat Ihnen Dr. Waldorf mal erzählt, 350 00:26:19,810 --> 00:26:21,730 dass er sich bedroht fühlt? 351 00:26:21,770 --> 00:26:23,330 Nie. 352 00:26:24,810 --> 00:26:26,450 Mir schon. 353 00:26:26,490 --> 00:26:28,690 Kannten Sie Dr. Waldorf? Ja. 354 00:26:29,570 --> 00:26:31,690 Er war gestern bei uns im Präsidium. 355 00:26:31,730 --> 00:26:34,930 Warum, um Gottes willen, ist er zur Polizei gegangen? 356 00:26:37,570 --> 00:26:39,570 * Klappern * 357 00:26:39,650 --> 00:26:41,650 * Spannungsgeladene Musik * 358 00:26:46,210 --> 00:26:48,130 Was ist das für ein Schlüssel? 359 00:26:50,170 --> 00:26:52,970 Sieht ja aus wie ... wie ein Tresorschlüssel. 360 00:26:55,010 --> 00:26:56,730 Keine Ahnung. 361 00:26:58,850 --> 00:27:01,890 Wieso zittert denn Ihre Hand? Ist das ein Wunder? 362 00:27:03,530 --> 00:27:06,010 Wie war so Ihre Beziehung zu Dr. Waldorf? 363 00:27:06,090 --> 00:27:08,290 Rein geschäftlich, aber das... 364 00:27:08,770 --> 00:27:13,250 Das ist furchtbar. Ich kann nicht verstehen, wie er dazu fähig war. 365 00:27:14,610 --> 00:27:16,330 War er auch nicht. 366 00:27:16,690 --> 00:27:18,330 Aber andere. 367 00:27:18,370 --> 00:27:21,010 Er ist ermordet worden. Ermordet? 368 00:27:22,050 --> 00:27:24,370 Jep. Mein Gott. 369 00:27:24,410 --> 00:27:26,330 Das nehme ich erst mal alles mit. 370 00:27:26,370 --> 00:27:29,690 Sie kriegen alles wieder, wenn wir es durchgesehen haben. 371 00:27:31,170 --> 00:27:32,770 Ach so, ja. 372 00:27:34,690 --> 00:27:38,330 Wenn Ihnen was einfallen sollte, was uns weiterhelfen könnte, 373 00:27:38,370 --> 00:27:40,250 dann rufen Sie mich an. 374 00:27:41,770 --> 00:27:43,250 So. 375 00:27:43,650 --> 00:27:45,130 Hier. 376 00:27:45,490 --> 00:27:47,970 Das ist meine Nummer. Durchwahl. 377 00:27:52,770 --> 00:27:54,250 Okay. 378 00:27:56,970 --> 00:27:58,530 Äh... 379 00:27:58,570 --> 00:28:00,890 Kommt morgen früh wieder raus, okay? 380 00:28:00,970 --> 00:28:02,570 Na, fein. 381 00:28:04,570 --> 00:28:06,570 * Sie seufzt. * 382 00:28:14,009 --> 00:28:16,009 Den Schlüssel. Hä? 383 00:28:18,009 --> 00:28:20,449 Den kleinen Schlüssel aus dem Geheimfach. 384 00:28:20,489 --> 00:28:23,049 (lachend) Ach, ja. Natürlich. 385 00:28:34,769 --> 00:28:36,769 Welche Bank hatte Dr. Waldorf? 386 00:28:37,849 --> 00:28:40,369 Die Sparkassenfiliale in der Rheinstraße. 387 00:28:40,409 --> 00:28:42,009 Alles klar. 388 00:28:46,209 --> 00:28:48,209 * Sie seufzt. * 389 00:29:28,769 --> 00:29:30,769 * Melancholischer Klang * 390 00:29:41,849 --> 00:29:45,049 Das sind ja ganz schöne Bilder, aber was bringen sie uns? 391 00:29:46,609 --> 00:29:50,129 Tja, was hier steht, ist für mich auch nur Chinesisch. 392 00:29:50,169 --> 00:29:52,649 "Der Blutfarbstoff wird verändert... 393 00:29:53,929 --> 00:29:56,929 und die roten Blutkörperchen werden zerstört." 394 00:29:57,769 --> 00:30:01,289 Es geht wohl um den Zusammenhang zwischen Krebs und Nitraten. 395 00:30:01,369 --> 00:30:03,449 Und Kaiser ist an Krebs gestorben. 396 00:30:04,049 --> 00:30:05,569 Und hier: 397 00:30:05,609 --> 00:30:09,289 Herr Kaiser sagt, dass er unter anderem Nitroxin gefahren hat. 398 00:30:09,329 --> 00:30:12,889 Nach der Meinung von Dr. Waldorf verursacht regelmäßiger, 399 00:30:12,929 --> 00:30:16,649 über längere Zeit dauernder Kontakt mit dem Zeug Krebs. 400 00:30:18,008 --> 00:30:21,088 "Bei der Verladung und Verklappung von Nitroxin 401 00:30:21,128 --> 00:30:24,088 müssen Sicherheitsvorschriften beachtet werden: 402 00:30:24,928 --> 00:30:27,248 Schutzkleidung, Atemschutz usw." 403 00:30:28,328 --> 00:30:31,768 Da muss der Kaiser Vorschriften nicht beachtet haben. 404 00:30:31,808 --> 00:30:33,848 Sonst wäre er nicht krank geworden. 405 00:30:34,328 --> 00:30:36,328 Es wird immer komplizierter. 406 00:30:37,208 --> 00:30:40,608 Ich meine, können wir es gebrauchen, oder was? Vielleicht. 407 00:30:40,648 --> 00:30:43,208 Ich lasse da jedenfalls Kopien davon machen. 408 00:30:44,168 --> 00:30:46,288 Geh doch mal aus dem Licht, Mensch. 409 00:30:46,328 --> 00:30:47,808 Entschuldigung. 410 00:30:48,968 --> 00:30:51,568 Kannst du mir mal sagen, was das für Dias sind? 411 00:30:51,608 --> 00:30:54,768 Das sind Aufnahmen von Krebszellen von Kaiser. 412 00:30:54,808 --> 00:30:56,648 Sieh mal einer an. 413 00:30:57,608 --> 00:31:00,528 Baumgarten, Direktor der MEVAB. 414 00:31:01,088 --> 00:31:03,888 Hier, war auch Patient von Dr. Waldorf. 415 00:31:06,288 --> 00:31:10,128 15.06.1982 Generaluntersuchung. 416 00:31:10,808 --> 00:31:12,608 Bisschen hoher Blutdruck. 417 00:31:12,928 --> 00:31:14,568 Ansonsten gesund. 418 00:31:15,408 --> 00:31:17,488 Jetzt verstehe ich gar nichts mehr. 419 00:31:18,088 --> 00:31:20,568 Der war doch Patient bei Dr. Waldorf und... 420 00:31:23,888 --> 00:31:27,128 Waldorf wollte ihn wegen Mordes anzeigen. Oder wie? 421 00:31:27,568 --> 00:31:31,528 Das verstehe ich auch nicht. Ein Patient zeigt den Arzt an, okay. 422 00:31:31,568 --> 00:31:33,288 Es ist auffällig, 423 00:31:33,328 --> 00:31:36,888 wie viele Patienten von Dr. Waldorf bei der MEVAB arbeiten. 424 00:31:39,248 --> 00:31:42,568 Schon vier Flussschiffer. Und ein toter Flussschiffer. 425 00:31:45,168 --> 00:31:47,648 Ja, ja. Der Schlüssel, der liegt... 426 00:31:48,168 --> 00:31:49,808 bei der MEVAB. 427 00:31:52,368 --> 00:31:54,688 Das rieche ich. Mit der Watte in der Nase? 428 00:31:55,608 --> 00:31:57,088 Was? 429 00:31:57,128 --> 00:31:58,848 Ach, Scheiße, Mensch. 430 00:32:00,728 --> 00:32:02,728 Ich sage euch, Freunde... 431 00:32:04,008 --> 00:32:06,528 der Dr. Waldorf, der muss was gewusst haben, 432 00:32:06,568 --> 00:32:09,608 was für diesen Abfallverwertungs..., für diesen... 433 00:32:09,648 --> 00:32:12,648 MEVAB-Dingsbums äußerst belastend sein könnte. 434 00:32:13,168 --> 00:32:15,368 Diese Geschichte fängt an zu stinken. 435 00:32:18,448 --> 00:32:20,768 (Band) "Ein Patient..." Buchstäblich. 436 00:32:20,808 --> 00:32:22,607 "...hat für die Firma MEVAB, 437 00:32:22,647 --> 00:32:26,047 einen Abfallverwertungsbetrieb, Nitroxin verschifft. 438 00:32:26,687 --> 00:32:29,047 Der Mann ist an Krebs gestorben, 439 00:32:29,087 --> 00:32:32,247 weil er regelmäßig und über längere Zeit hinweg 440 00:32:32,287 --> 00:32:35,287 mit dem giftigen Nitrat in Berührung gekommen ist. 441 00:32:35,327 --> 00:32:37,327 Ich habe einen Bericht gemacht." 442 00:32:37,367 --> 00:32:40,287 "Aber das gehört nicht hierher. Das ist kein Mord." 443 00:32:40,327 --> 00:32:43,727 "Moment, Moment. Beim Laden und Löschen von Nitroxin 444 00:32:43,767 --> 00:32:46,367 gibt es strenge Sicherheitsmaßnahmen." 445 00:32:46,407 --> 00:32:49,887 Der Mann konnte mit Nitroxin nur in Berührung gekommen sein, 446 00:32:49,927 --> 00:32:53,047 wenn er das Gift illegal in den Rhein hat laufen lassen, 447 00:32:53,087 --> 00:32:56,127 und zwar regelmäßig und über eine längere Zeit." 448 00:33:19,567 --> 00:33:21,247 (Mann) Weg da! 449 00:33:21,287 --> 00:33:23,727 Hey, Sie! Weg da! 450 00:33:24,487 --> 00:33:26,367 Das ist lebensgefährlich! 451 00:33:26,967 --> 00:33:28,687 Ohne Schutzkleidung! 452 00:34:02,967 --> 00:34:04,527 Tag. Tag. 453 00:34:04,567 --> 00:34:07,887 Äh, Kripo Duisburg. Das darf doch nicht wahr sein! 454 00:34:07,927 --> 00:34:10,487 Wieder ein Türke mit einem Messer im Rücken? 455 00:34:10,527 --> 00:34:12,887 Nein, nur ohne gültige Papiere. 456 00:34:12,927 --> 00:34:16,327 Dafür aber mit einem Hungerlohn. Darum sind wir nicht hier. 457 00:34:16,367 --> 00:34:19,607 Wir wollen mit Baumgarten sprechen. Der ist im Ausland. 458 00:34:20,367 --> 00:34:23,927 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. Ich bin hier der Platzvize. 459 00:34:23,967 --> 00:34:26,886 Vielleicht. Passen... Kommen Sie mit in mein Büro. 460 00:34:26,926 --> 00:34:28,406 Ja. 461 00:34:29,646 --> 00:34:33,206 (lachend) Das macht nichts, das ist nur Öl. 462 00:34:34,686 --> 00:34:37,646 Was ist denn passiert? Gab's Ärger? Ein Unfall? 463 00:34:37,686 --> 00:34:40,926 Könnte man sagen, ja. Kennen Sie einen gewissen Kaiser? 464 00:34:40,966 --> 00:34:42,646 Den alten Kaiser? Ja. 465 00:34:42,686 --> 00:34:45,646 Der ist jahrelang für uns gefahren. Nitroxin? 466 00:34:45,686 --> 00:34:48,246 Ja. Unter anderem. Wieso? 467 00:34:51,406 --> 00:34:53,326 Ja, Kaiser... 468 00:34:53,366 --> 00:34:55,326 Kaiser ist tot. Was? 469 00:34:55,366 --> 00:34:58,006 Seit drei Tagen. Wussten Sie das nicht? Nein. 470 00:34:58,646 --> 00:35:01,966 Na ja, ich meine, ich wusste, dass er krank war, aber... 471 00:35:03,766 --> 00:35:05,766 Sie wissen ja, wie so etwas geht. 472 00:35:06,766 --> 00:35:09,566 Nee. Wie geht denn so was? Was... 473 00:35:09,606 --> 00:35:12,206 Was? Was was? Na ja, ich meine... 474 00:35:12,726 --> 00:35:15,926 Letztes Jahr im September hat er aufgehört zu arbeiten. 475 00:35:15,966 --> 00:35:19,926 Mehr weiß ich auch nicht. Rührend, Ihr Interesse an Kollegen. 476 00:35:19,966 --> 00:35:22,206 Kaiser war sein eigener Chef. 477 00:35:22,246 --> 00:35:24,246 Er ist für uns in Charter gefahren. 478 00:35:24,286 --> 00:35:27,126 Da ist Kaiser mit Nitroxin in Berührung gekommen. 479 00:35:27,166 --> 00:35:29,606 In Berührung gekommen? Sie sind verrückt! 480 00:35:29,646 --> 00:35:31,406 Ausgeschlossen. Sicher? 481 00:35:31,446 --> 00:35:34,286 Ganz sicher. Wieso sind Sie da so sicher? 482 00:35:34,326 --> 00:35:36,646 Jetzt hören Sie mal, meine Herren. 483 00:35:36,686 --> 00:35:38,246 Unser Betrieb... 484 00:35:38,286 --> 00:35:41,206 ist mit den modernsten Apparaturen ausgerüstet. 485 00:35:41,246 --> 00:35:43,846 Die hohen Investitionen sind gemacht worden, 486 00:35:43,886 --> 00:35:48,286 um beim Laden und Löschen eine optimale Sicherheit zu garantieren. 487 00:35:49,086 --> 00:35:52,646 Entschuldigen Sie, aber wenn doch mal ein Fehler gemacht wird? 488 00:35:52,686 --> 00:35:55,966 Es werden keine Fehler gemacht. Das dürfte einmalig sein. 489 00:35:56,006 --> 00:35:57,646 Falls... Also. 490 00:35:57,686 --> 00:36:02,766 Ich sage, falls ... wirklich einmal ein Fehler gemacht werden sollte, 491 00:36:02,806 --> 00:36:06,246 fängt alles hier auf dem Gelände automatisch an 492 00:36:06,286 --> 00:36:09,526 zu flackern, zu piepsen und zu heulen. Hm? 493 00:36:15,326 --> 00:36:17,406 (Mann) Ja. In der Tat. 494 00:36:18,166 --> 00:36:21,766 Die Kontrollstelle Lobith an der holländischen Grenze... 495 00:36:21,806 --> 00:36:25,006 meldet regelmäßig eine Erhöhung von Nitrochlorbenzol 496 00:36:25,046 --> 00:36:27,286 im Oberflächenwasser des Rheins. 497 00:36:28,366 --> 00:36:32,205 Hier. Letztes Jahr war die Konzentration so hoch, 498 00:36:32,245 --> 00:36:36,845 dass die Trinkwasserversorgung der Provinz Nordholland in Gefahr war. 499 00:36:36,885 --> 00:36:39,965 Wenigstens wissen wir jetzt, wer Verschmutzer war. 500 00:36:40,925 --> 00:36:43,245 Ein Anlieger im Rhein-Main-Gebiet. 501 00:36:44,965 --> 00:36:47,245 Aber mit dem Nitroxin... 502 00:36:48,845 --> 00:36:52,845 Man muss viel Glück haben und den Täter auf frischer Tat ertappen. 503 00:36:52,885 --> 00:36:54,605 Zugeben tut keiner was. 504 00:36:56,005 --> 00:36:59,925 Jeder, der Dreck am Stecken hat, ist unschuldig wie ein kleines Kind. 505 00:36:59,965 --> 00:37:01,845 Das ist 'ne uralte Geschichte. 506 00:37:02,485 --> 00:37:03,965 Ach, ja. 507 00:37:04,005 --> 00:37:06,245 Es gibt nichts Neues unter der Sonne. 508 00:37:07,725 --> 00:37:11,445 Und wenn die so weitermachen, bald auch nichts Altes mehr. 509 00:37:13,205 --> 00:37:15,005 Was ist das für ein Gerät? 510 00:37:15,045 --> 00:37:17,165 Das ist eine Infrarot-Kamera. Ah. 511 00:37:17,205 --> 00:37:18,925 Da, zum Beispiel: 512 00:37:19,485 --> 00:37:21,805 Wenn Giftstoffe gelöscht werden, 513 00:37:21,845 --> 00:37:24,365 dann vermischt sich das Wasser mit dem Gift, 514 00:37:24,405 --> 00:37:26,965 es kommt zu einer Reaktion und dabei... 515 00:37:27,645 --> 00:37:29,365 wird Wärme frei. 516 00:37:32,045 --> 00:37:35,845 Die Wärme wird aus der Luft von der Infrarot-Kamera registriert. 517 00:37:37,325 --> 00:37:40,525 Es gibt Satelliten, die auf 3000 Kilometer Entfernung 518 00:37:40,565 --> 00:37:43,645 die Wärme einer Fahrradlampe registrieren können. 519 00:37:44,805 --> 00:37:47,605 Große Aussichten für die Verkehrspolizei, hm? 520 00:37:48,685 --> 00:37:52,125 Aber erst mal die MEVAB. Schon gut. Ich leite das weiter. 521 00:37:52,605 --> 00:37:56,325 Wir werden patrouillieren und die Schiffe der MEVAB beobachten. 522 00:37:56,365 --> 00:37:58,365 Rufen Sie mich gleich an, bitte. 523 00:38:00,805 --> 00:38:03,565 Der Platzmeister macht sich doch nur wichtig. 524 00:38:03,605 --> 00:38:06,245 Der hat doch keine Ahnung, der weiß von nichts. 525 00:38:06,285 --> 00:38:08,165 Wir müssen uns Baumgarten... 526 00:38:08,205 --> 00:38:10,205 * Schriller Signalton * 527 00:38:10,245 --> 00:38:13,245 Baumgarten müssen wir uns vornehmen. Ist was los? 528 00:38:13,285 --> 00:38:15,325 (Mann) Nichts. Mittagspause. Was? 529 00:38:15,365 --> 00:38:16,845 Mittagspause. 530 00:38:25,525 --> 00:38:28,685 Wenn wir uns mit Leuten wie Baumgarten anlegen wollen, 531 00:38:28,725 --> 00:38:30,925 brauchen wir stichhaltige Beweise. 532 00:38:32,765 --> 00:38:35,005 Wenn wir den geringsten Fehler machen, 533 00:38:35,045 --> 00:38:38,244 haben wir die gesamte chemische Industrie auf dem Hals. 534 00:38:42,124 --> 00:38:45,444 Und das ist einer der größten Arbeitgeber in diesem Land. 535 00:38:50,364 --> 00:38:52,684 Wenn Baumgarten und Co so weitermachen, 536 00:38:52,724 --> 00:38:54,924 gibt es bald keine Arbeit mehr. 537 00:38:54,964 --> 00:38:58,364 Nee, wir müssen uns den Chemie-Luden zu Gemüte führen, 538 00:38:58,404 --> 00:38:59,964 wenn er zurück ist. 539 00:39:00,044 --> 00:39:01,324 Ja. 540 00:39:08,724 --> 00:39:12,604 Entweder hat sich da ein mutiger auf den Chef-Parkplatz gestellt, 541 00:39:13,564 --> 00:39:15,684 oder Baumgarten ist wieder im Lande. 542 00:39:15,724 --> 00:39:19,764 ABS-System. Acht Zylinder. Ein linker Vogel, der Werkmeister. 543 00:39:19,804 --> 00:39:22,164 Der hat uns ganz schön gelinkt. 145 PS. 544 00:39:22,204 --> 00:39:25,284 Der geht gut 260. Was meinst du, gehen wir rein? 545 00:39:26,564 --> 00:39:28,564 Na, komm, hopp. Sauber. 546 00:39:28,604 --> 00:39:30,324 Aber 'ne Scheißkarre. 547 00:39:40,604 --> 00:39:42,204 Ach, Tag. 548 00:39:42,604 --> 00:39:44,244 Kripo Duisburg. 549 00:39:45,364 --> 00:39:47,684 Wir wollen zu Herrn Baumgarten. Moment. 550 00:39:47,724 --> 00:39:49,924 Ich werde fragen, ob er Sie empfängt. 551 00:39:52,724 --> 00:39:54,804 Da sind zwei Herren für Sie von der... 552 00:39:54,844 --> 00:39:57,004 (Baumgarten) "Ja?" - Von der Polizei. 553 00:39:57,044 --> 00:39:59,444 "Lassen Sie sie hereinkommen." - Sie können... 554 00:40:01,804 --> 00:40:03,404 Vielen Dank. 555 00:40:04,044 --> 00:40:05,684 Tag, meine Herren. 556 00:40:05,724 --> 00:40:07,444 Setzen Sie sich. 557 00:40:12,484 --> 00:40:15,884 Was kann ich für Sie tun? Ich glaube, eine ganze Menge. 558 00:40:18,084 --> 00:40:21,884 Wir haben ein paar Fragen an Sie. Ich hoffe, ich habe die Antworten. 559 00:40:21,924 --> 00:40:24,324 Möchten Sie was trinken? Also, ich nicht. 560 00:40:24,764 --> 00:40:26,484 Einen Tee, bitte. 561 00:40:28,604 --> 00:40:31,084 Mary, bringen Sie uns bitte einen Tee. 562 00:40:31,124 --> 00:40:33,484 Kennen Sie einen gewissen Dr. Waldorf? 563 00:40:33,524 --> 00:40:36,124 Natürlich. Das war mein Hausarzt, wieso? 564 00:40:36,924 --> 00:40:38,924 Er ist gestern ermordet worden. 565 00:40:38,964 --> 00:40:40,444 Fritz? 566 00:40:41,643 --> 00:40:43,123 Ermordet? 567 00:40:44,123 --> 00:40:46,523 Großer Gott! Das haben Sie nicht gewusst? 568 00:40:47,403 --> 00:40:48,403 Nein. 569 00:40:48,483 --> 00:40:51,283 Warum sagten Sie dann, "er war mein Hausarzt"? 570 00:40:52,203 --> 00:40:53,683 Ja... 571 00:40:54,403 --> 00:40:57,603 Weil ich vor Kurzem einen neuen Hausarzt genommen habe. 572 00:40:58,163 --> 00:41:00,563 Wo waren Sie gestern Abend, sagen wir... 573 00:41:02,603 --> 00:41:04,523 zwischen 20 und 22 Uhr? 574 00:41:05,203 --> 00:41:07,443 Gestern. Ja, "wo waren Sie gestern?" 575 00:41:07,483 --> 00:41:10,963 Ich war gestern bei der Hochzeit der Tochter eines Freundes. 576 00:41:12,003 --> 00:41:14,403 Bin ich ein potentieller Täter? 577 00:41:16,083 --> 00:41:17,603 Na ja... 578 00:41:19,603 --> 00:41:22,283 Ja! Warum? 579 00:41:22,363 --> 00:41:24,843 Wenn Sie so freundlich wären, mit uns zu kommen, 580 00:41:24,883 --> 00:41:26,843 werden Sie hören, warum. 581 00:41:26,883 --> 00:41:30,203 Sie machen mich neugierig. Mit dem größten Vergnügen. 582 00:41:31,443 --> 00:41:34,803 Einen Augenblick. Kann ich noch ein Telefonat führen? 583 00:41:34,843 --> 00:41:36,843 Klar, warum nicht? Vielen Dank. 584 00:41:36,883 --> 00:41:38,883 * Spannungsgeladene Musik * 585 00:41:45,043 --> 00:41:48,123 (Waldorf, Band) "Ich nenne das vorsätzlichen Mord! 586 00:41:48,203 --> 00:41:50,123 Ich bin zum Direktor gegangen 587 00:41:50,163 --> 00:41:52,563 und hab ihn dafür verantwortlich gemacht. 588 00:41:52,603 --> 00:41:56,083 Was, glauben Sie, hat er gesagt?" "Ich kann es mir vorstellen." 589 00:41:56,123 --> 00:41:58,403 "Er sagte: 'Mein bester Dr. Waldorf. 590 00:41:58,443 --> 00:42:01,523 Ich warne Sie, das ist eine ungeheure Beschuldigung. 591 00:42:01,563 --> 00:42:05,603 Überlegen Sie, was Sie sagen. Das kann schlimme Folgen für Sie haben.' 592 00:42:07,723 --> 00:42:10,403 Ich fühle mich bedroht, Herr Kommissar. 593 00:42:10,443 --> 00:42:14,523 Sie müssen sofort etwas gegen diese Umwelt-Mafia unternehmen!" 594 00:42:18,963 --> 00:42:20,883 (lachend) Der Fritz. 595 00:42:21,403 --> 00:42:24,323 Dr. Waldorf und ich kennen uns schon von der Schule. 596 00:42:24,363 --> 00:42:28,323 Er ist immer ein hysterischer Weltverbesserer gewesen, aber... 597 00:42:28,363 --> 00:42:29,843 sympathisch. 598 00:42:30,403 --> 00:42:35,523 Ich habe ihm Patienten verschafft. Er ist eine Art Betriebsarzt, war... 599 00:42:36,403 --> 00:42:39,043 meines Geschäftes gewesen, könnte man sagen. 600 00:42:39,083 --> 00:42:41,483 Aber was er da behauptet, ist lächerlich. 601 00:42:41,523 --> 00:42:44,603 Ich habe voriges Jahr eine große Investition gemacht, 602 00:42:44,643 --> 00:42:48,602 um die Sicherheit meiner Arbeiter optimal garantieren zu können. 603 00:42:48,642 --> 00:42:50,322 Schön von Ihnen. 604 00:42:50,362 --> 00:42:52,562 Haben Sie ihn nun bedroht oder nicht? 605 00:42:52,602 --> 00:42:56,242 Weil ich gesagt habe, "das kann schlimme Folgen für Sie haben"? 606 00:42:56,722 --> 00:42:59,322 Ja, ja, genau. Sicher habe ich das gesagt. 607 00:42:59,362 --> 00:43:03,362 Ich habe hinzugefügt, dass ich ihn wegen Verleumdung verklagen würde 608 00:43:03,402 --> 00:43:06,602 und dass er sich noch auf einiges gefasst machen könnte. 609 00:43:06,642 --> 00:43:10,122 Er hat meine Worte verdreht, aus dem Zusammenhang gerissen. 610 00:43:11,002 --> 00:43:12,482 Thanner. 611 00:43:12,522 --> 00:43:14,322 Ja, Moment. Ist für dich. 612 00:43:16,922 --> 00:43:18,402 Ja? 613 00:43:20,842 --> 00:43:22,842 Ja, ist gut. Ja, ich komme. 614 00:43:46,242 --> 00:43:48,122 Wissen Sie, Herr Kommissar. 615 00:43:50,562 --> 00:43:54,122 Die chemische Industrie wird heutzutage scharf kritisiert. 616 00:43:54,202 --> 00:43:56,802 Gegen diese Kritik müssen wir uns wappnen. 617 00:43:56,842 --> 00:43:59,442 Umweltfanatiker schreien Zeter und Mordio. 618 00:43:59,482 --> 00:44:01,602 Aber eines bedenken sie nicht: 619 00:44:01,642 --> 00:44:04,242 Ginge es nach dem Willen der Weltverbesserer, 620 00:44:04,282 --> 00:44:07,562 bräche die chemische Industrie mit einem Knall zusammen. 621 00:44:07,602 --> 00:44:09,802 Und dann stehen wieder Tausende... 622 00:44:10,282 --> 00:44:14,402 Was soll ich sagen? Zehntausende von Arbeitern auf der Straße. 623 00:44:15,122 --> 00:44:17,482 Wozu das führt ... wissen wir. 624 00:44:17,842 --> 00:44:20,282 "In der fraglichen Zeit war Herr Baumgarten 625 00:44:20,322 --> 00:44:22,682 zwischen 20.00 Uhr und 00.30 Uhr... 626 00:44:23,402 --> 00:44:28,042 auf der Hochzeitsparty der Tochter des Landtagsabgeordneten Meier. 627 00:44:29,242 --> 00:44:31,442 Am nächsten Tag reiste er nach Holland 628 00:44:31,482 --> 00:44:34,522 zu einer Besprechung mit der Direktion von Europon. 629 00:44:35,202 --> 00:44:39,522 Heute Mittag um 14.30 Uhr ist er in sein Büro zurückgekehrt." 630 00:44:42,882 --> 00:44:44,882 Schnelle Arbeit, meine Herren. 631 00:44:45,442 --> 00:44:47,962 Sie arbeiten auch schnell, Herr Kommissar. 632 00:44:48,002 --> 00:44:50,082 Zu schnell, wenn Sie mich fragen. 633 00:44:50,762 --> 00:44:54,121 Wenn Sie Herrn Baumgarten weitere Fragen zu stellen haben, 634 00:44:54,161 --> 00:44:57,001 dann bitte nur im Beisein eines unserer Sozi. 635 00:44:57,081 --> 00:44:58,681 Ist das klar? 636 00:45:17,561 --> 00:45:19,281 Ja. Sie können gehen. 637 00:45:19,681 --> 00:45:21,921 Meine Herren, es war mir ein Vergnügen. 638 00:45:27,241 --> 00:45:29,481 Danke für Ihre Auskunftsfreudigkeit. 639 00:45:29,521 --> 00:45:32,921 Verzeihung, dass wir Ihre Zeit in Anspruch genommen haben. 640 00:45:32,961 --> 00:45:36,561 Nicht im Geringsten. Sie machen Ihre Arbeit, Herr Kommissar... 641 00:45:36,601 --> 00:45:38,401 und ich meine. Guten Tag. 642 00:45:43,761 --> 00:45:45,681 Das blasierte Arschloch. 643 00:45:46,601 --> 00:45:48,401 Das bringe ich hinter Gitter! 644 00:45:48,441 --> 00:45:50,841 Und wenn es bis zur Pensionierung dauert! 645 00:45:50,881 --> 00:45:54,441 Der Landtagsabgeordnete Meier. Ist das nicht dieser Meier, 646 00:45:54,481 --> 00:45:58,201 den man laut Gerichtsbeschluss "Pleite-Meier" nennen darf? Ja. 647 00:45:58,241 --> 00:46:00,721 Dessen Reederei sich gesund gestoßen hat, 648 00:46:00,761 --> 00:46:03,081 seit er im Landtag sitzt? Ja. 649 00:46:03,121 --> 00:46:05,881 (zur Tür brüllend) Ja! (murmelnd) Meier. 650 00:46:05,921 --> 00:46:07,961 Empfehlungen von Bob. Was? 651 00:46:08,641 --> 00:46:12,201 Entschuldigung. Kommissar Heinz vom Drogendezernat. 652 00:46:12,241 --> 00:46:15,881 Der Mann hat gestanden, den Transvestiten in dem besetzten Haus 653 00:46:15,921 --> 00:46:19,161 mit einer Dosis unsauberem Heroin ermordet zu haben. 654 00:46:19,201 --> 00:46:21,401 Hier ist der Bericht mit Geständnis. 655 00:46:21,961 --> 00:46:23,921 Unterschrieben und so fort. 656 00:46:24,841 --> 00:46:28,321 Na, gut, der Fall ist geklärt. Was haben wir noch damit zu tun? 657 00:46:28,361 --> 00:46:31,281 Wir sollen nach oben. Sperr ihn ein. Mach sonst was. 658 00:46:31,321 --> 00:46:34,961 Aber lass uns in Ruhe! Verpfeif dich! Wir sind im Stress! 659 00:46:40,201 --> 00:46:41,801 Pleite-Meier. 660 00:46:46,921 --> 00:46:48,601 Wer ist pleite? Meier. 661 00:46:48,681 --> 00:46:51,161 Was haben die beim Gewässerschutz gesagt? 662 00:46:51,201 --> 00:46:55,281 Eine regelmäßige Erhöhung der Kon... Dings... 663 00:46:55,361 --> 00:46:57,120 Ähm. Konzentration? 664 00:46:57,920 --> 00:47:01,720 Von Nitroxin im Rhein. Sie wissen nicht, wer der Verschmutzer ist. 665 00:47:01,760 --> 00:47:05,800 Kein Wunder. Sie werden speziell die Schiffe der MEVAB beobachten. 666 00:47:05,840 --> 00:47:07,880 Dann ist die Sache so gut wie gelöst. 667 00:47:07,920 --> 00:47:12,080 So wie damals, als man in ganz Europa nach dem Seveso-Gift suchte. 668 00:47:12,120 --> 00:47:14,640 Zwei Journalisten haben einen LKW gemietet 669 00:47:14,680 --> 00:47:17,920 und sind mit sechs Fässern, auf denen "Dioxin" stand, 670 00:47:17,960 --> 00:47:21,840 zur Deponie gefahren und haben gefragt, ob sie das abladen können. 671 00:47:21,880 --> 00:47:24,360 Der ist nicht mal aus der Bude rausgekommen. 672 00:47:24,400 --> 00:47:26,160 19,50 Mark hat er kassiert. 673 00:47:26,960 --> 00:47:30,080 "Vielen Dank", haben die beiden noch gestammelt. 674 00:47:30,120 --> 00:47:32,160 "Keine Ursache. Auf Wiedersehen." 675 00:47:32,240 --> 00:47:34,160 * Er lacht. * 676 00:47:34,240 --> 00:47:38,040 Mensch, Karl! Nun hör mir doch mal zu. Menschenskind, also! 677 00:47:39,160 --> 00:47:40,640 Also. 678 00:47:40,680 --> 00:47:42,160 Erstens. 679 00:47:42,200 --> 00:47:45,680 Waldorf weiß was, was den Direktor der MEVAB belastet. 680 00:47:45,720 --> 00:47:48,360 Er kommt hier ins Präsidium, um anzuzeigen, 681 00:47:48,400 --> 00:47:50,400 dass er sich bedroht fühlt. Ja, ja. 682 00:47:50,440 --> 00:47:52,440 Das haben wir doch alles auf Band. 683 00:47:53,000 --> 00:47:54,600 Und zweitens. 684 00:47:55,040 --> 00:47:57,440 Am gleichen Abend finde ich Waldorf tot. 685 00:47:57,480 --> 00:47:59,120 Vorgetäuschter Selbstmord. 686 00:47:59,160 --> 00:48:03,360 Drittens: In Waldorfs Tresor war ein Bericht, wo klar hervorgeht, 687 00:48:03,440 --> 00:48:05,480 dass Kaiser an Krebs gestorben ist. 688 00:48:05,520 --> 00:48:08,200 Weil er mit Nitroxin in Berührung gekommen ist. 689 00:48:08,240 --> 00:48:10,840 Das bestätigt uns der Platzmeister der MEVAB, 690 00:48:10,880 --> 00:48:13,920 dass Kaiser für die Firma Nitroxin verschifft hat. 691 00:48:13,960 --> 00:48:17,240 Ja, ja. Ist ja alles ganz richtig, was du sagst, aber... 692 00:48:17,280 --> 00:48:20,320 das beweist doch noch nicht, dass Baumgarten... 693 00:48:20,360 --> 00:48:22,160 Dr. Waldorf ermordet hat. 694 00:48:23,280 --> 00:48:27,160 Karl, Mensch. Bitte, bitte. Nun fang doch mal an zu denken! 695 00:48:27,200 --> 00:48:28,800 Entschuldige. 696 00:48:28,840 --> 00:48:30,480 Der Baumgarten... 697 00:48:31,120 --> 00:48:35,160 Entschuldige. Wir haben Baumgarten nicht mal festgenommen. So? 698 00:48:35,200 --> 00:48:38,280 Wir haben ihn ganz höflich und freundlich gebeten, 699 00:48:38,320 --> 00:48:41,280 sich doch bitte mal das Band von Waldorf anzuhören. 700 00:48:41,320 --> 00:48:44,480 Aber wenn dann sofort ein Alibi herausgezaubert wird, 701 00:48:44,520 --> 00:48:47,720 dann entschuldige, dann werde ich, gelinde gesagt... 702 00:48:48,040 --> 00:48:49,520 misstrauisch. 703 00:48:49,560 --> 00:48:51,640 Deine Hypothese ist gut, aber... 704 00:48:51,680 --> 00:48:53,560 es ist eine Hypothese. 705 00:48:53,600 --> 00:48:55,400 Wir brauchen Beweise. 706 00:49:03,959 --> 00:49:07,079 Der Landtagsabgeordnete Meier war persönlich bei mir 707 00:49:07,119 --> 00:49:10,999 und hat bestätigt, dass Baumgarten am fraglichen Abend bei ihm war. 708 00:49:11,039 --> 00:49:14,959 Hat seiner Tochter einen silbernen Brotkorb zur Hochzeit geschenkt. 709 00:49:14,999 --> 00:49:17,199 Wir stecken mitten in der Politik. 710 00:49:18,079 --> 00:49:20,479 Eine einzige falsche Bewegung, und... 711 00:49:21,039 --> 00:49:23,679 wir werden allesamt vorzeitig pensioniert. 712 00:49:26,719 --> 00:49:28,359 Na ja, aber... 713 00:49:30,559 --> 00:49:33,559 Der war von acht bis halb eins auf einer Party. Ja. 714 00:49:33,599 --> 00:49:35,799 Mit mehr als hundert anderen Gästen. 715 00:49:36,799 --> 00:49:39,519 Wenn er sich für 'ne halbe Stunde verdrückt hat, 716 00:49:39,559 --> 00:49:42,199 nun frage ich dich, wem fällt das auf? Genau. 717 00:49:42,879 --> 00:49:45,479 Zeig mir den, dem das aufgefallen ist. 718 00:49:46,119 --> 00:49:48,319 Ich kriege jeden Haftbefehl dafür. 719 00:49:49,199 --> 00:49:51,519 Worauf du dich verlassen kannst! 720 00:49:52,079 --> 00:49:55,279 Ich fühle den Gästen der Party genauestens auf den Zahn. 721 00:49:55,319 --> 00:49:58,959 Wenn nötig mit der Steuerfahndung. Dann machen sie das Maul auf 722 00:49:58,999 --> 00:50:01,559 und viele falsche Gebisse fallen raus. 723 00:50:01,599 --> 00:50:05,519 Sollten mir die Rechtsanwälte noch mal in meinen Dunstkreis kommen, 724 00:50:05,559 --> 00:50:07,919 dann raste ich wirklich aus! 725 00:50:07,959 --> 00:50:09,719 Reg dich ab, Horst, ja? 726 00:50:10,959 --> 00:50:13,279 Ich stehe auf deiner Seite, logisch. 727 00:50:13,319 --> 00:50:16,359 Ich habe die größte Mühe, die Medien da rauszuhalten. 728 00:50:16,399 --> 00:50:19,199 Also, bitte. Sei um Gottes willen vorsichtig. 729 00:50:19,239 --> 00:50:22,199 Wir, wir ... balancieren auf rohen Eiern. 730 00:50:23,359 --> 00:50:25,239 Auf faulen. Eben. Lass sie heil. 731 00:50:25,279 --> 00:50:27,279 Der Gestank wäre unerträglich. 732 00:50:27,639 --> 00:50:30,639 Man kann nicht immer Rücksicht auf die Nase nehmen. 733 00:50:35,039 --> 00:50:37,039 * Spannungsgeladene Musik * 734 00:50:51,919 --> 00:50:54,759 Sag bloß, der alte Kaiser wird heute begraben. 735 00:50:54,799 --> 00:50:56,439 Ausgerechnet heute. 736 00:50:57,039 --> 00:50:59,119 Das hat mir gerade noch gefehlt. 737 00:51:05,519 --> 00:51:06,998 Thanner. 738 00:51:07,038 --> 00:51:10,238 Wir können jetzt nicht Kaisers Logbuch beschlagnahmen. 739 00:51:10,278 --> 00:51:12,398 Hm? Jetzt doch nicht, Mensch. 740 00:51:12,438 --> 00:51:14,358 Tränendrüse. Hach. 741 00:51:24,878 --> 00:51:26,878 * Pager piepst. * 742 00:51:36,038 --> 00:51:38,038 * Es piepst weiter. * 743 00:51:40,038 --> 00:51:42,038 * Piepsen verstummt. * 744 00:52:01,518 --> 00:52:02,998 Horst! 745 00:52:21,158 --> 00:52:23,158 * Helikoptermotor * 746 00:53:21,397 --> 00:53:23,397 * Spannungsgeladene Musik * 747 00:53:54,397 --> 00:53:56,997 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 748 00:54:24,797 --> 00:54:27,397 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 749 00:54:58,117 --> 00:55:00,717 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 750 00:55:04,517 --> 00:55:07,837 (schreit) Sehen Sie? Der lässt das Zeug auslaufen. 751 00:55:08,237 --> 00:55:10,517 Ja, sehe ich. Schöne Scheiße. 752 00:55:13,357 --> 00:55:15,396 Lass mich runter aufs Schiff! 753 00:55:15,436 --> 00:55:18,556 Zu gefährlich. Und es ist gegen die Vorschriften. 754 00:55:18,596 --> 00:55:21,316 Wir lassen dich mit unserem Boot raufbringen. 755 00:55:21,356 --> 00:55:24,836 (brüllt) Was? Es ist gegen die Vorschriften. 756 00:55:32,076 --> 00:55:34,076 * Spannungsgeladene Musik * 757 00:55:59,516 --> 00:56:02,116 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 758 00:56:34,676 --> 00:56:38,596 Verlassen Sie sofort mein Schiff! Ich kann nicht schwimmen. 759 00:56:38,636 --> 00:56:41,356 Sie sind verhaftet. Ablassen von Giftstoffen. 760 00:56:41,396 --> 00:56:44,516 Auf frischer Tat ertappt. Ich habe nichts abgelassen. 761 00:56:44,556 --> 00:56:46,036 Klar. Wer sind Sie? 762 00:56:46,076 --> 00:56:48,236 Ach so, ja. Wovon reden Sie überhaupt? 763 00:56:48,276 --> 00:56:51,156 Schimanski. Mordkommission. Mordkommission? 764 00:56:51,756 --> 00:56:55,356 Soll ich jemanden ermordet haben? Das schließen wir nicht aus. 765 00:56:55,396 --> 00:56:58,516 Das Schiff wird an die Kette gelegt. Sie sind unser Gast. 766 00:56:58,556 --> 00:57:01,156 Das ist gesetzwidrig. Das werden Sie bereuen. 767 00:57:01,196 --> 00:57:04,076 Ich werde mich bei Ihrem Vorgesetzten beschweren. 768 00:57:04,116 --> 00:57:07,116 Ich will einen Anwalt! Den werden Sie auch brauchen. 769 00:57:37,915 --> 00:57:40,035 Hast du das Material? Okay. Ja. 770 00:57:40,075 --> 00:57:41,995 Oh ja. Ist schön geworden. 771 00:57:42,035 --> 00:57:44,035 * Er lacht. * 772 00:57:44,075 --> 00:57:47,955 Ja, so sieht das aus, wenn man illegal löscht. Schauen Sie es an. 773 00:57:47,995 --> 00:57:50,915 Für den Richter sind die Fotos und die Wasserproben 774 00:57:50,955 --> 00:57:53,515 ein sicherer Beweis. Was hab ich damit zu tun? 775 00:57:53,555 --> 00:57:55,995 Ja, ich weiß. Sie haben nichts abgelassen. 776 00:57:56,035 --> 00:57:58,795 Sie müssen sich was anderes einfallen lassen. 777 00:57:58,835 --> 00:58:00,435 Wissen Sie... 778 00:58:00,475 --> 00:58:02,755 was das kostet, den Fluss zu entgiften? 779 00:58:02,835 --> 00:58:05,035 Das müssen Sie alles bezahlen. Unsinn. 780 00:58:05,075 --> 00:58:06,915 Dazu noch eine saftige Strafe. 781 00:58:06,995 --> 00:58:10,435 Nicht für mich. Wenn Giftstoffe darin gewesen sein sollten, 782 00:58:10,475 --> 00:58:12,675 davon habe ich keine Ahnung gehabt. 783 00:58:12,715 --> 00:58:15,555 Sehen Sie. Jetzt kommen wir der Sache schon näher. 784 00:58:17,195 --> 00:58:20,355 Sagen Sie mal, ist das Boot Ihr Eigentum, Herr Bos? Ja. 785 00:58:20,995 --> 00:58:22,595 Was? Ja! 786 00:58:24,195 --> 00:58:26,035 Ich fürchte, nicht mehr lange. 787 00:58:26,075 --> 00:58:28,315 Selbst wenn Sie das Schiff verkaufen, 788 00:58:28,355 --> 00:58:30,995 wird das nicht zur Deckung der Kosten reichen. 789 00:58:31,035 --> 00:58:34,235 Haben Sie kein Haus, was Sie noch verkaufen können? 790 00:58:40,475 --> 00:58:43,395 Ich verschiffe Nitrate für die MEVAB nach Holland. 791 00:58:43,435 --> 00:58:47,275 Bei jeder dritten Fahrt müssen wir die Ladung in den Rhein ablassen. 792 00:58:47,355 --> 00:58:49,235 Was soll das heißen, "müssen"? 793 00:58:49,275 --> 00:58:51,075 "Müssen", das soll heißen... 794 00:58:52,315 --> 00:58:55,955 Von irgendwas muss man leben. Oder haben Sie 'ne Fracht für mich? 795 00:58:55,995 --> 00:58:57,995 Kennen Sie die Rheinschifffahrt? 796 00:58:58,035 --> 00:59:00,275 Nee. Das zeigen Ihre dämlichen Fragen. 797 00:59:00,315 --> 00:59:02,875 Und was ist das Geschäft bei der Geschichte? 798 00:59:02,955 --> 00:59:06,835 Die Kosten für die Lagerung und Weiterverwertung der Abfallstoffe 799 00:59:06,915 --> 00:59:08,875 muss die Chemieindustrie tragen. 800 00:59:08,915 --> 00:59:11,555 Für jede dritte Fahrt steckt sich Baumgarten 801 00:59:11,595 --> 00:59:13,595 das Geld in die eigene Tasche. 802 00:59:13,635 --> 00:59:16,075 Wie viel springt denn dabei für Sie raus? 803 00:59:17,115 --> 00:59:18,915 5000 pro Fracht. 804 00:59:18,955 --> 00:59:20,875 Ich habe mir gedacht, na ja, 805 00:59:20,915 --> 00:59:24,515 doch mir wurde klar, wie giftig es ist und ich wollte aufhören. 806 00:59:24,555 --> 00:59:26,514 Warum haben Sie nicht aufgehört? 807 00:59:26,594 --> 00:59:28,914 Baumgarten hätte mich sonst angezeigt. 808 00:59:28,954 --> 00:59:32,074 Komm, Mensch. Nun spinnen Sie hier nicht rum. 809 00:59:32,114 --> 00:59:34,754 Der schneidet sich nicht selbst in den Finger. 810 00:59:34,794 --> 00:59:36,354 Hören Sie. 811 00:59:36,394 --> 00:59:38,674 Die da oben kann man doch nicht belangen. 812 00:59:38,714 --> 00:59:41,594 Ich habe die Hähne aufgedreht. Nicht Baumgarten. 813 00:59:41,674 --> 00:59:43,474 Da haben Sie natürlich recht. 814 00:59:43,514 --> 00:59:46,794 Ich verdiene schwarz und Herr Baumgarten weiß von nichts. 815 00:59:46,834 --> 00:59:49,674 Sie sollten schnell Ihr Blut untersuchen lassen. 816 00:59:49,714 --> 00:59:51,954 Ich? Ich doch nicht. Ja. 817 00:59:51,994 --> 00:59:55,594 Ich war vorsichtig. Ich bin damit nicht in Berührung gekommen. 818 00:59:55,634 --> 00:59:57,354 Und Kaiser? Kaiser? 819 00:59:58,274 --> 01:00:01,554 Der Alte? Der hat das schon viel früher gemacht als ich. 820 01:00:02,034 --> 01:00:05,034 Der hat das Zeug einfach über Deck ablaufen lassen. 821 01:00:05,394 --> 01:00:09,194 Früher hat kein Mensch gewusst, wie gefährlich das Zeug ist. 822 01:00:09,234 --> 01:00:13,154 Hat man doch nicht ernstgenommen. Aber jetzt nimmt man es ernst. 823 01:00:13,194 --> 01:00:15,154 Ja. Besonders wir. 824 01:00:15,234 --> 01:00:17,234 * Beklemmender Klang * 825 01:00:38,474 --> 01:00:40,194 Tag, Herr Baumgarten. Ja? 826 01:00:40,874 --> 01:00:43,954 Ach... Sie sind's wieder, Herr Kommissar. 827 01:00:47,394 --> 01:00:49,314 Schmutzige Hände. Verzeihung. 828 01:00:49,354 --> 01:00:52,354 Dafür brauchen Sie sich nicht zu entschuldigen. 829 01:00:53,954 --> 01:00:56,834 Donnerwetter. Schönes Boot. Ja, das ist es. 830 01:00:57,514 --> 01:00:59,834 Ein Juwel, muss ich selber sagen. 831 01:00:59,874 --> 01:01:01,754 Eiche und Mahagoni. 832 01:01:02,674 --> 01:01:04,874 Sieht man heutzutage nicht mehr oft. 833 01:01:06,754 --> 01:01:09,274 Sehen Sie sich um. Alles Kunststoff. 834 01:01:09,314 --> 01:01:11,314 Kunststoff ist leicht zu pflegen. 835 01:01:11,354 --> 01:01:15,394 Für ein ehrliches Holzschiff sind die Leute einfach zu faul geworden. 836 01:01:15,434 --> 01:01:17,834 Und das ist auch im Großen das Problem. 837 01:01:17,874 --> 01:01:21,114 Solange die Leute nur an ihre Bequemlichkeit denken, 838 01:01:21,154 --> 01:01:23,514 solange werden Kunststoffe produziert 839 01:01:23,554 --> 01:01:25,514 und solange müssen wir zusehen, 840 01:01:25,554 --> 01:01:28,394 wie wir den dabei entstehenden Abfall loswerden. 841 01:01:28,434 --> 01:01:31,433 Das ist aber ein einträgliches Geschäft, nicht? 842 01:01:32,113 --> 01:01:35,433 Hätte ich beinahe vergessen, entschuldigen Sie, aber... 843 01:01:35,473 --> 01:01:39,473 meine Anwälte wollen, dass ich nur in ihrer Gegenwart mit Ihnen rede. 844 01:01:51,153 --> 01:01:54,393 Sie müssen ja gar nicht reden. Ich rede, Sie hören zu, hm? 845 01:01:54,433 --> 01:01:58,033 Dagegen können Ihre Rechtsanwälte nun wirklich nichts haben. 846 01:01:58,073 --> 01:02:00,713 Falls Sie Deutschland bald verlassen wollen, 847 01:02:00,753 --> 01:02:03,713 na ja, gut, dann ... vergessen Sie es einfach, hm? 848 01:02:04,473 --> 01:02:06,273 Und warum? Hm. 849 01:02:08,753 --> 01:02:11,913 Der Schiffer Bos ist gestern dabei erwischt worden, 850 01:02:11,953 --> 01:02:15,553 wie er Giftstoffe aus Ihrem Betrieb in den Rhein gelöscht hat. 851 01:02:17,513 --> 01:02:19,513 * Er seufzt. * 852 01:02:19,553 --> 01:02:21,633 Das habe ich nicht erwartet. 853 01:02:23,033 --> 01:02:27,433 Das ist nun der Dank. Ich habe ihn schon voriges Jahr dabei erwischt. 854 01:02:27,513 --> 01:02:30,153 Ach. Wollte ihm keine Fracht mehr geben. 855 01:02:31,313 --> 01:02:34,833 Aber ... er hat mich angefleht, er wäre sonst ruiniert. 856 01:02:35,913 --> 01:02:38,313 Er hat mir hoch und heilig versprochen. 857 01:02:39,113 --> 01:02:41,713 Da habe ich Gnade vor Recht ergehen lassen. 858 01:02:42,353 --> 01:02:44,473 Das hat man davon, wenn man human ist. 859 01:02:44,513 --> 01:02:48,553 Bei Bos hört sich das anders an. Der sagt genau das Gegenteil. 860 01:02:48,593 --> 01:02:51,473 Sie hätten ihn dazu gezwungen. Wundert Sie das? 861 01:02:51,513 --> 01:02:54,793 Der Mann wird erwischt, versucht sich reinzuwaschen. 862 01:02:54,833 --> 01:02:57,033 Das soll er mal vor Gericht beweisen. 863 01:02:58,633 --> 01:03:00,433 Jetzt habe ich doch beinahe... 864 01:03:00,473 --> 01:03:03,353 gegen die Anordnung meiner Anwälte verstoßen. 865 01:03:03,793 --> 01:03:05,673 Äh, entschuldigen Sie, ja? 866 01:03:14,873 --> 01:03:17,033 Viel Vergnügen mit Ihrem Holzboot. 867 01:03:18,273 --> 01:03:21,673 Obwohl ja Kunststoff viel widerstandsfähiger sein soll. 868 01:03:21,713 --> 01:03:24,513 Gegen die Giftstoffe, die man im Rhein ablässt. 869 01:03:25,273 --> 01:03:26,753 Ja. 870 01:03:26,793 --> 01:03:29,193 Ja, nun endlich hast du es kapiert. Beide! 871 01:03:29,233 --> 01:03:33,433 Beide Buchhaltungen vom Baumgarten prüfen. Geschäftlich und privat. 872 01:03:34,353 --> 01:03:35,832 Ja. 873 01:03:36,392 --> 01:03:39,392 Vielleicht hat er auch noch ein Konto in der Schweiz. 874 01:03:39,432 --> 01:03:42,352 Hm? Okay. Und wenn du was hast, dann rufst du mich an. 875 01:03:42,392 --> 01:03:43,992 Egal, was. 876 01:03:44,712 --> 01:03:46,312 Ja, und? 877 01:03:46,352 --> 01:03:48,112 Wie ist es bei dir gelaufen? 878 01:03:48,152 --> 01:03:50,912 Die Chemaco ist über jeden Verdacht erhaben. 879 01:03:50,952 --> 01:03:53,992 Sie forschen für Umweltschutz und Lebensqualität. 880 01:03:54,032 --> 01:03:57,992 Ihre Kompetenz hört natürlich jenseits der Werkstore auf. 881 01:03:58,712 --> 01:04:00,232 Und Baumgarten? 882 01:04:00,272 --> 01:04:04,072 "Direktor Baumgarten ist ein sehr integrer Geschäftsmann." 883 01:04:04,752 --> 01:04:05,752 Was? 884 01:04:05,792 --> 01:04:08,312 "Wir hatten noch nie Probleme mit der MEVAB, 885 01:04:08,352 --> 01:04:11,832 weil diese Firma ihre Verantwortung ungeheuer ernst nimmt. 886 01:04:11,872 --> 01:04:14,672 Alles andere, Herr Thanner, sind Verleumdungen 887 01:04:14,712 --> 01:04:16,912 dieser linkslastigen Medien." 888 01:04:19,672 --> 01:04:22,992 Mensch, Mensch, Mensch. Wir kommen an die nicht ran. 889 01:04:23,032 --> 01:04:24,232 * Klopfen * 890 01:04:24,272 --> 01:04:25,912 Ja! Nein! 891 01:04:28,552 --> 01:04:30,352 Bin ich hier richtig? 892 01:04:31,832 --> 01:04:34,312 Hallo, Fräulein Ruhl. Hallo! 893 01:04:34,832 --> 01:04:38,232 Na, wie geht es denn? Kommen Sie rein, kommen Sie rein. 894 01:04:38,272 --> 01:04:40,592 Das ist mein Kollege Thanner. Hallo. 895 01:04:41,872 --> 01:04:44,712 (seufzend) Ja, was können wir für Sie tun? 896 01:04:44,752 --> 01:04:47,672 Oder haben Sie etwas, was uns weiterhelfen könnte? 897 01:04:47,712 --> 01:04:51,912 Nein. Ich wüsste ehrlich gesagt auch gar nicht, wonach ich suchen sollte. 898 01:04:52,592 --> 01:04:55,752 Äh... Nein, äh, was ich Sie fragen wollte... 899 01:04:56,392 --> 01:04:59,592 Hat sich unter den Papieren, die Sie mitgenommen haben, 900 01:04:59,632 --> 01:05:03,512 ein Bericht über das Krankheitsbild des Schiffers Kaiser befunden? 901 01:05:03,592 --> 01:05:05,952 Eine Mappe oder irgend so etwas? 902 01:05:07,152 --> 01:05:08,632 Wieso? 903 01:05:10,072 --> 01:05:14,232 Dr. Waldorf suchte nach dem Zusammenhang von Krebs und Nitraten. 904 01:05:14,272 --> 01:05:17,432 Er hat sich intensiv damit beschäftigt, und ich dachte, 905 01:05:17,472 --> 01:05:20,432 ich betrachte es fast als meine Pflicht, 906 01:05:20,472 --> 01:05:24,192 seine Forschungsarbeit an das Krebsinstitut weiterzuleiten. 907 01:05:24,232 --> 01:05:25,712 Kaiser? 908 01:05:27,352 --> 01:05:30,072 Der Bericht lag doch im Safe auf der Bank, nicht? 909 01:05:30,112 --> 01:05:33,632 Der kleine Schlüssel, den wir im Geheimfach gefunden haben. 910 01:05:33,672 --> 01:05:36,512 Ach ja? Äh... Kann ich diesen Bericht haben? 911 01:05:38,872 --> 01:05:40,791 Das weiß ich jetzt nicht. 912 01:05:41,551 --> 01:05:43,631 Das weiß ich wirklich nicht. 913 01:05:43,671 --> 01:05:47,191 Thanner, wie ist es? Brauchen wir den Bericht vom Kaiser noch? 914 01:05:47,271 --> 01:05:49,351 Natürlich brauchen wir den. 915 01:05:50,791 --> 01:05:52,631 Ich brauche ihn doch nicht mehr. 916 01:05:52,671 --> 01:05:55,351 Ich habe Kopien vom Wichtigsten machen lassen. 917 01:05:55,391 --> 01:05:57,911 Stand was drin, was Sie weitergebracht hat? 918 01:05:57,951 --> 01:06:00,151 Nee, das kann man noch nicht sagen. 919 01:06:01,191 --> 01:06:03,791 Also, für mich ist das alles Fachchinesisch. 920 01:06:03,831 --> 01:06:08,071 Die Krebsspezialisten können damit mehr anfangen als wir. Bitte. 921 01:06:08,111 --> 01:06:09,591 Danke. 922 01:06:10,551 --> 01:06:13,791 Dann will ich Sie nicht weiter von der Arbeit abhalten. 923 01:06:13,831 --> 01:06:16,151 Wenn ich Ihnen behilflich sein kann, 924 01:06:16,191 --> 01:06:18,271 lassen Sie es mich wissen. Tschüss. 925 01:06:19,511 --> 01:06:20,991 Tschüss. 926 01:06:22,911 --> 01:06:25,191 Ach, äh... ich habe da noch etwas. 927 01:06:25,271 --> 01:06:27,191 Kennen Sie die Witwe Kaiser? 928 01:06:28,151 --> 01:06:31,591 Ja, sie hat ihren Mann ein paar Mal in die Praxis begleitet, 929 01:06:31,631 --> 01:06:34,471 und ich habe mich mal mit ihr unterhalten. Warum? 930 01:06:34,511 --> 01:06:36,151 Eine Bitte. 931 01:06:36,191 --> 01:06:38,631 Würden Sie mit mir zu Frau Kaiser gehen? 932 01:06:38,671 --> 01:06:41,911 Ich hab Fragen an sie, und wenn sie hört "Kriminalpolizei" 933 01:06:41,951 --> 01:06:45,191 oder "Mordkommission", fällt sie doch in Ohnmacht. 934 01:06:46,031 --> 01:06:48,751 So schnell fällt Frau Kaiser nicht in Ohnmacht. 935 01:06:51,031 --> 01:06:52,831 Aber bitte, gehen wir. 936 01:06:54,831 --> 01:06:57,031 Weiterhin noch frohes Schaffen, ja? 937 01:06:58,831 --> 01:07:01,471 Ich schätze es sehr, Monsieur le commissaire, 938 01:07:01,511 --> 01:07:04,151 dass Sie so vorsichtig mit, äh... 939 01:07:04,191 --> 01:07:06,111 mes sentiments umgehen. 940 01:07:06,951 --> 01:07:08,431 Mais... 941 01:07:09,471 --> 01:07:11,871 Wenn ich Sie richtig verstanden habe... 942 01:07:13,591 --> 01:07:18,271 wurde mein Mann von dem Direktor der MEVAB dazu gezwungen, 943 01:07:19,471 --> 01:07:21,951 giftigen Müll in den Rhein zu löschen. 944 01:07:22,831 --> 01:07:27,071 Mein Mann soll sich damit auf schändliche Weise bereichert haben. 945 01:07:27,831 --> 01:07:31,311 Und bezahlte dafür mit seinem Leben. Und ebenso Dr. Waldorf. 946 01:07:33,511 --> 01:07:35,231 Also, wenn ich da... 947 01:07:35,871 --> 01:07:38,671 Wenn ich da den Zusammenhang beweisen könnte, 948 01:07:39,151 --> 01:07:41,151 dann wäre ich ein Stück weiter. 949 01:07:45,750 --> 01:07:49,590 Sagen Sie... Wussten Sie denn was von den illegalen Löschungen? 950 01:07:55,190 --> 01:07:59,270 Ich komme aus einer altmodischen Familie aus der Provence, Monsieur. 951 01:08:00,390 --> 01:08:03,390 Der Mann arbeitet, und die Frau macht den Haushalt. 952 01:08:03,910 --> 01:08:05,910 So bin ich erzogen worden. 953 01:08:07,430 --> 01:08:11,030 Ich habe mich nie mit der Arbeit meines Mannes beschäftigt. 954 01:08:11,870 --> 01:08:15,670 Aber hat er Ihnen denn nie irgendwas erzählt? 955 01:08:16,390 --> 01:08:20,030 Oder vielleicht eine Andeutung gemacht? 956 01:08:20,830 --> 01:08:23,230 Denken Sie bitte mal nach, Frau Kaiser. 957 01:08:24,870 --> 01:08:28,950 Mon mari hat sein ganzes Leben für die MEVAB gearbeitet. 958 01:08:29,790 --> 01:08:32,790 Er hat sich nie etwas zu Schulden kommen lassen. 959 01:08:33,310 --> 01:08:35,110 Bis in den Tod. 960 01:08:37,830 --> 01:08:40,150 Und jetzt soll ich Ihnen helfen? 961 01:08:40,190 --> 01:08:41,990 Bei einer Untersuchung, 962 01:08:42,030 --> 01:08:46,030 die das Andenken meines Mannes in den Schmutz ziehen wird? 963 01:08:47,710 --> 01:08:51,510 Dafür kann wirklich keiner, Frau Kaiser, wirklich, aber... 964 01:08:51,870 --> 01:08:55,710 Möchten Sie, dass der Mörder Ihres Mannes und der von Dr. Waldorf... 965 01:08:55,750 --> 01:08:57,790 weiter frei herumläuft und... 966 01:08:57,830 --> 01:09:00,150 Nein, das will ich nicht. 967 01:09:04,430 --> 01:09:07,310 Aber ich glaube nicht, dass der Mörder, 968 01:09:07,350 --> 01:09:10,670 wenn Sie ihn überhaupt überführen können, 969 01:09:11,870 --> 01:09:14,070 seine gerechte Strafe bekommt. 970 01:09:18,270 --> 01:09:21,070 Es tut mir sehr leid, Monsieur le commissaire. 971 01:09:21,110 --> 01:09:23,710 Ich fürchte, ich kann Ihnen nicht helfen. 972 01:09:27,590 --> 01:09:29,270 Es gibt Dinge, 973 01:09:29,310 --> 01:09:32,510 mit denen man ... allein fertig werden muss. 974 01:09:38,310 --> 01:09:39,830 Excusez-moi. 975 01:09:44,190 --> 01:09:45,670 Tja... 976 01:09:46,750 --> 01:09:49,150 Vielen Dank, Frau Kaiser. Danke. 977 01:09:56,869 --> 01:09:58,589 (kichernd) Na, du. 978 01:09:59,829 --> 01:10:01,629 Wie heißt denn du? 979 01:10:04,469 --> 01:10:05,949 Angelique. 980 01:10:05,989 --> 01:10:07,909 Sie ist meine Enkelin. 981 01:10:08,789 --> 01:10:11,389 Sie versteht Sie nicht, sie ist Französin. 982 01:10:11,949 --> 01:10:13,469 Ach so. 983 01:10:14,909 --> 01:10:18,869 Ja, du. Dann kann ich ... mich auch nicht mit dir unterhalten. 984 01:10:18,949 --> 01:10:21,549 Weil... Ich kann nämlich kein Französisch. 985 01:10:27,029 --> 01:10:31,189 Ich hab noch eine Bitte. Ich hätte gerne das Logbuch Ihres Mannes. 986 01:10:49,309 --> 01:10:52,109 Es ist unser Leben, Monsieur le commissaire. 987 01:10:55,189 --> 01:10:58,269 Wird es beschlagnahmt? Nein, nein, natürlich nicht. 988 01:10:58,949 --> 01:11:01,069 Ich will es nur mal durchsehen. 989 01:11:01,109 --> 01:11:03,029 Ich tue es nicht gerne. 990 01:11:03,469 --> 01:11:07,269 Aber offensichtlich habe ich keine andere Wahl. Bitte sehr. 991 01:11:07,949 --> 01:11:09,549 Vielen Dank. 992 01:11:11,389 --> 01:11:14,189 Wir fahren morgen mit dem Schiff in die Heimat. 993 01:11:14,229 --> 01:11:16,109 Unsere letzte Fahrt. 994 01:11:17,709 --> 01:11:20,509 Ich werde bei meiner Tochter wohnen, in Ribiers. 995 01:11:23,669 --> 01:11:26,869 Geben Sie das Logbuch, wenn Sie es nicht mehr brauchen, 996 01:11:28,149 --> 01:11:30,349 dem Hafenmeister hier in Duisburg. 997 01:11:31,349 --> 01:11:33,269 Der schickt es uns dann. 998 01:11:38,309 --> 01:11:40,829 Au revoir, Monsieur le commissaire. 999 01:11:43,669 --> 01:11:45,669 Auf Wiedersehen, Frau Kaiser. 1000 01:11:46,669 --> 01:11:48,389 Und vielen Dank. 1001 01:11:56,948 --> 01:12:00,028 Nach was roch es denn da drin? War ja ganz eigenartig. 1002 01:12:00,068 --> 01:12:02,708 Haben Sie das nicht gemerkt? Das ist Lavendel. 1003 01:12:02,748 --> 01:12:05,988 In der Provence putzen die alles mit Essence de Lavande. 1004 01:12:06,028 --> 01:12:07,908 Das hält Fliegen ab. 1005 01:12:07,988 --> 01:12:11,228 Das wäre nichts für mich, in so einer Seifendose zu leben. 1006 01:12:11,268 --> 01:12:13,468 Lieber ein paar Fliegen um mich rum. 1007 01:12:14,148 --> 01:12:16,268 Donnerwetter, war eine stolze Frau. 1008 01:12:16,308 --> 01:12:18,748 Ja, oder sie hat Angst um das schwarze Geld, 1009 01:12:18,788 --> 01:12:20,948 das sie im Strumpf versteckt hat. Was? 1010 01:12:20,988 --> 01:12:25,108 Na ja. Also, für mich ist die ganze Geschichte sowieso sehr zweifelhaft. 1011 01:12:25,148 --> 01:12:27,948 Wie soll Baumgarten die Schiffer erpresst haben? 1012 01:12:27,988 --> 01:12:30,988 Die versuchen, sich auf seine Kosten reinzuwaschen. 1013 01:12:31,028 --> 01:12:34,428 Auf mich hat Baumgarten einen integren Eindruck gemacht. 1014 01:12:34,468 --> 01:12:37,908 Kennen Sie Baumgarten denn so gut? Ja, ach. Oberflächlich. 1015 01:12:38,348 --> 01:12:40,588 Ich vertraue eben dem ersten Eindruck. 1016 01:12:40,628 --> 01:12:43,908 Dass die Kaiser von nichts wusste, glaube ich nicht. 1017 01:12:43,948 --> 01:12:45,548 Aber ich. 1018 01:12:46,108 --> 01:12:48,108 Das sieht man an den Augen. 1019 01:12:48,948 --> 01:12:51,348 Man muss den Menschen in die Augen gucken. 1020 01:12:53,708 --> 01:12:55,828 Außerdem war sie viel zu überrascht. 1021 01:12:56,908 --> 01:12:59,348 Oberflächlich. Nee, hier drin, meine ich. 1022 01:12:59,388 --> 01:13:00,948 Hier, innerlich. 1023 01:13:00,988 --> 01:13:04,308 An ihrer Oberfläche können Sie einen Nagel gerade klopfen. 1024 01:13:04,348 --> 01:13:06,628 Haben Sie jetzt Dienstschluss? Nee. 1025 01:13:06,668 --> 01:13:09,068 Aber Hunger. Ich gehe ein Häppchen essen. 1026 01:13:09,108 --> 01:13:12,108 Appetit hätte ich auch. Okay, dann kommen Sie mit. 1027 01:13:12,908 --> 01:13:15,548 Ich hab sowieso noch ein paar Fragen, und das... 1028 01:13:15,628 --> 01:13:18,308 Das ist doch lustiger im Restaurant als im Büro. 1029 01:13:19,868 --> 01:13:22,188 Ich ... gehe gerne mit Ihnen essen. 1030 01:13:23,308 --> 01:13:25,628 Aber vorher muss ich noch was erledigen. 1031 01:13:26,108 --> 01:13:28,228 Was denn? Jetzt? Ja. Jetzt sofort. 1032 01:13:28,268 --> 01:13:29,908 Aha. Was denn? 1033 01:13:29,948 --> 01:13:31,948 * Sie lacht. * 1034 01:13:31,988 --> 01:13:34,908 Wo gehen wir denn hin? Wo gehen wir hin? Wohin? 1035 01:13:36,508 --> 01:13:38,668 Wo gehen wir hin? Äh... 1036 01:13:38,708 --> 01:13:40,788 Ins Aquarium? Fisch. Prima. 1037 01:13:40,828 --> 01:13:43,108 Um acht? Okay, um acht, ja. 1038 01:13:43,148 --> 01:13:46,148 Kann ich Sie irgendwo absetzen? Nein, danke. Ich... 1039 01:13:46,188 --> 01:13:49,748 Ich gehe lieber zu Fuß. Ich brauche dringend frische Luft. 1040 01:13:49,788 --> 01:13:53,108 Frische Luft? Wissen Sie nicht, wie gefährlich das ist? 1041 01:13:53,148 --> 01:13:55,148 * Sie lacht. * 1042 01:13:55,708 --> 01:13:57,348 Also, bis dann. 1043 01:14:05,067 --> 01:14:07,667 Ach, habe ich doch glatt meine... 1044 01:14:16,587 --> 01:14:18,067 Danke. 1045 01:14:21,987 --> 01:14:23,467 Tschüss. 1046 01:14:26,227 --> 01:14:29,827 Mädchen, Mädchen. Dir habe ich auch in die Augen gesehen. 1047 01:14:30,267 --> 01:14:32,067 Okay, Schimmi. Mache ich. 1048 01:14:32,387 --> 01:14:33,867 Tschüss. 1049 01:14:39,827 --> 01:14:41,307 Jürgen? 1050 01:14:41,587 --> 01:14:43,067 Hänschen. 1051 01:14:43,387 --> 01:14:45,787 Jürgen, setze auf Telex, dass, ähm... 1052 01:14:45,827 --> 01:14:48,467 Fräulein Jacky Ruhl, Ruhl mit "H", 1053 01:14:48,507 --> 01:14:52,027 wenn sie ins Ausland will, in Gewahrsam genommen werden soll. 1054 01:14:52,067 --> 01:14:53,747 Danke. Tschüss. 1055 01:14:54,627 --> 01:14:56,627 * Heitere Musik * 1056 01:15:31,787 --> 01:15:33,267 Ach. 1057 01:15:33,307 --> 01:15:35,627 Ich bin ein bisschen spät. Nee, nee. 1058 01:15:35,667 --> 01:15:38,267 Macht gar nichts. Konnte kein Taxi kriegen. 1059 01:15:38,307 --> 01:15:40,827 Mann, sind Sie schick. Man tut, was man kann. 1060 01:15:40,867 --> 01:15:43,307 Ich habe einen guten Kostümverleih. Hier. 1061 01:15:43,347 --> 01:15:45,187 Danke. Was möchten Sie trinken? 1062 01:15:45,227 --> 01:15:47,507 Einen Whisky. Einen doppelten, mit Eis. 1063 01:15:47,547 --> 01:15:49,667 Alles klargegangen? Was denn? 1064 01:15:49,707 --> 01:15:53,147 Sie hatten einen wichtigen Termin. So wichtig war er nicht. 1065 01:15:53,187 --> 01:15:56,987 Einen doppelten Whisky mit Eis. Oder warten Sie, bringen Sie zwei. 1066 01:15:58,107 --> 01:16:01,467 Tja. Am besten ich sage gleich, was ich auf dem Herzen habe. 1067 01:16:01,507 --> 01:16:04,986 Dann können wir in Ruhe essen. Suchen Sie aus, was Sie wollen. 1068 01:16:05,026 --> 01:16:06,826 Geht alles auf Spesen. 1069 01:16:06,906 --> 01:16:09,026 Tja. Dann wollen wir mal. 1070 01:16:12,346 --> 01:16:15,386 Also, Fräulein Ruhl. Ach, sagen Sie "Jacky". 1071 01:16:16,826 --> 01:16:18,426 Okay, ja. 1072 01:16:18,906 --> 01:16:20,786 Also, mein Name ist Horst. 1073 01:16:22,346 --> 01:16:24,346 Also, Fräulein Jacky. Herr Horst. 1074 01:16:24,386 --> 01:16:26,866 Entschuldigung. Ist so ungewohnt. 1075 01:16:27,586 --> 01:16:29,186 Also, Jacky. 1076 01:16:29,226 --> 01:16:33,026 Eins verstehe ich nicht. Was wollen Sie mit dem Bericht von Kaiser? 1077 01:16:35,666 --> 01:16:37,786 Das habe ich Ihnen doch schon gesagt. 1078 01:16:37,826 --> 01:16:40,706 Der Forschungsbericht kommt ins Krebsinstitut. 1079 01:16:41,226 --> 01:16:43,306 Ich weiß gar nicht, was Sie meinen. 1080 01:16:44,146 --> 01:16:48,466 Ich meine den Tresorschlüssel, den Sie unauffällig eingesteckt haben. 1081 01:16:49,226 --> 01:16:51,146 Und dann meine ich... 1082 01:16:51,666 --> 01:16:55,106 Ihr ... persönliches Erscheinen bei uns im Büro, 1083 01:16:55,186 --> 01:16:57,106 um sich den Bericht abzuholen. 1084 01:16:57,146 --> 01:16:59,466 Dann meine ich, waren Sie gleich bereit, 1085 01:16:59,506 --> 01:17:02,026 mit mir zur Witwe Kaiser zu gehen und... 1086 01:17:02,066 --> 01:17:06,066 Um Gottes willen, das muss ja nichts heißen. Aber ich meine... 1087 01:17:06,106 --> 01:17:08,106 Ja, wie soll ich das sagen? 1088 01:17:08,146 --> 01:17:10,226 Ich finde es nicht ganz normal. 1089 01:17:10,906 --> 01:17:14,546 Und ich finde... Ich nehme kalte Melonensuppe. 1090 01:17:14,586 --> 01:17:16,186 Als Erstes. 1091 01:17:17,506 --> 01:17:20,186 Und ich finde, lieber Horst... 1092 01:17:20,226 --> 01:17:22,466 Sie sind ein bisschen zu misstrauisch. 1093 01:17:22,506 --> 01:17:25,386 Das muss eine Art Berufsdeformation sein. 1094 01:17:25,426 --> 01:17:28,866 Was ist denn an der Akte von Waldorf für euch schon so wichtig? 1095 01:17:28,906 --> 01:17:31,746 Ich will nicht, dass sie in verkehrte Hände gerät. 1096 01:17:32,746 --> 01:17:37,146 So. Seeteufel gebraten, in Rießlingsoße und Blattspinat. 1097 01:17:38,786 --> 01:17:42,146 Nein, wirklich, lieber Horst. Sie sehen Gespenster. 1098 01:17:43,986 --> 01:17:46,146 Ich bin ein sehr liebes... 1099 01:17:46,186 --> 01:17:48,506 und ehrliches ... Mädchen. Prost. 1100 01:17:48,586 --> 01:17:50,586 * Unheilvolle Musik * 1101 01:17:51,666 --> 01:17:53,666 Guten Abend. Hallo, Harry. 1102 01:17:54,546 --> 01:17:57,466 Er wohnt alleine. Seine Frau ist in der Schweiz. 1103 01:17:57,546 --> 01:17:59,986 Die haben ein Chalet in der Nähe von Wengen. 1104 01:18:00,026 --> 01:18:02,626 Ein Mann hörte den Schuss und rief die Polizei. 1105 01:18:02,666 --> 01:18:04,666 Wann war das? Um 19.50 Uhr. 1106 01:18:04,706 --> 01:18:06,186 Mhm. 1107 01:18:09,265 --> 01:18:11,425 Baumgarten? Verdomme! 1108 01:18:12,385 --> 01:18:14,385 Seht mal, was ich da gefunden habe. 1109 01:18:14,425 --> 01:18:17,865 Das lag auf seinem Schreibtisch. Es trägt euren Stempel. 1110 01:18:17,905 --> 01:18:19,825 Weißt du was darüber? 1111 01:18:19,865 --> 01:18:21,665 Baumgarten... Thanner! 1112 01:18:25,425 --> 01:18:26,905 Verdammt! 1113 01:18:31,585 --> 01:18:33,585 * Kameraklicken * 1114 01:18:37,225 --> 01:18:39,225 * Sie kichert. * 1115 01:18:39,265 --> 01:18:42,305 Das hat was Wollüstiges, finden Sie nicht auch? 1116 01:18:42,345 --> 01:18:43,825 Was? 1117 01:18:43,865 --> 01:18:45,585 Na, das hier. 1118 01:18:45,625 --> 01:18:47,545 Ja, ist schon geil. 1119 01:18:48,905 --> 01:18:51,425 Sagen Sie mal... Der Schiffer Bos, 1120 01:18:51,465 --> 01:18:54,025 der war doch auch Patient von Dr. Waldorf. 1121 01:18:54,065 --> 01:18:55,985 Haben Sie den zufällig gekannt? 1122 01:18:56,025 --> 01:18:59,505 Können Sie nicht mal fünf Minuten von was anderem reden? 1123 01:18:59,545 --> 01:19:01,025 Entschuldigung. 1124 01:19:03,585 --> 01:19:05,785 (leise) Guten Abend. Ich bräuchte... 1125 01:19:10,785 --> 01:19:12,785 * Unverständlich * 1126 01:19:12,865 --> 01:19:14,825 Äh... Entsch... 1127 01:19:14,865 --> 01:19:16,865 * Er hustet. * 1128 01:19:16,905 --> 01:19:18,785 Entschuldigen Sie mich kurz. 1129 01:19:26,345 --> 01:19:28,945 Komm, bitte, nein. Mach kein Theater. 1130 01:19:29,025 --> 01:19:31,225 Warte draußen auf mich. Ich kläre das. 1131 01:19:31,265 --> 01:19:33,545 Ich kläre das wirklich. 1132 01:19:41,025 --> 01:19:43,065 Schwierigkeiten? Ja, leider. 1133 01:19:43,105 --> 01:19:46,625 Thanner braucht noch mal die Mappe von Kaiser zur Einsicht. 1134 01:19:46,665 --> 01:19:49,425 Ich glaube, wir müssen sie holen. Jetzt gleich? 1135 01:19:49,465 --> 01:19:51,385 Ich fürchte, ja. Äh... 1136 01:19:51,905 --> 01:19:54,905 Ich habe sie nicht mehr. Sie ist schon im Krankenhaus. 1137 01:19:56,305 --> 01:19:59,185 Dann müssen wir beim Krankenhaus vorbeifahren. 1138 01:20:05,585 --> 01:20:07,785 Oder am besten gleich zu Baumgarten. 1139 01:20:13,385 --> 01:20:15,384 * Melancholischer Klang * 1140 01:20:23,384 --> 01:20:27,024 Ein ganz solides und ehrliches Mädchen sind Sie wohl doch nicht. 1141 01:20:27,064 --> 01:20:29,584 Sie haben den Bericht über Kaiser benutzt, 1142 01:20:29,624 --> 01:20:31,704 um Baumgarten zu erpressen, nicht? 1143 01:20:32,504 --> 01:20:34,704 Als er sich geweigert hat zu zahlen... 1144 01:20:35,624 --> 01:20:37,544 haben Sie ihn erschossen. 1145 01:20:37,584 --> 01:20:40,144 Genauso, wie Sie Dr. Waldorf erschossen haben, 1146 01:20:40,184 --> 01:20:42,264 um an den Bericht zu kommen, nicht? 1147 01:20:42,744 --> 01:20:45,984 Nur habe ich den Schlüssel vom Tresorfach eher gefunden. 1148 01:20:46,024 --> 01:20:48,784 Und das war mein Glück. Mein Glück war das. 1149 01:20:51,824 --> 01:20:53,904 Sie sind wahnsinnig, Schimanski. 1150 01:20:56,064 --> 01:20:58,264 Wissen Sie eine bessere Geschichte? 1151 01:20:58,984 --> 01:21:01,624 An Ihrer Stelle würde ich etwas leiser treten! 1152 01:21:01,664 --> 01:21:04,544 Sie stecken ganz schön tief in der ... in der Tinte! 1153 01:21:05,464 --> 01:21:07,664 Das ist sehr vorsichtig ausgedrückt. 1154 01:21:07,704 --> 01:21:10,104 Haben Sie eine Erklärung für die Tatsache, 1155 01:21:10,144 --> 01:21:12,664 dass die Mappe auf seinem Schreibtisch lag? 1156 01:21:12,704 --> 01:21:15,264 Aber das ist absurd! Ich, ich... 1157 01:21:15,304 --> 01:21:17,304 Sie ist mir abhandengekommen. 1158 01:21:17,344 --> 01:21:19,504 Ich hab eine Zeitung gekauft am Kiosk. 1159 01:21:19,544 --> 01:21:23,024 Ich hab die Mappe weggelegt, um eine Zeitschrift durchzublättern. 1160 01:21:23,064 --> 01:21:26,864 Wie ich mich umdrehe, ist sie weg. Jemand muss sie gestohlen haben. 1161 01:21:26,904 --> 01:21:30,544 Sie wollen also behaupten... Spinne ich oder riechst du nichts? 1162 01:21:30,584 --> 01:21:31,584 Schimmi! 1163 01:21:31,624 --> 01:21:35,424 Sie behaupten, dass Ihnen jemand, z. B. Baumgarten, gefolgt ist... 1164 01:21:35,464 --> 01:21:39,344 Riechst du auch nichts? Autofahren kannst du noch, aber... 1165 01:21:39,384 --> 01:21:41,664 ...der Ihnen die Mappe stahl? Ja, ja. 1166 01:21:41,704 --> 01:21:44,424 Oder dass er irgendjemanden beauftragt hat. 1167 01:21:44,464 --> 01:21:48,424 Ich weiß es nicht! Aber so war es! Wo ist das Foto gemacht worden? 1168 01:21:51,464 --> 01:21:53,664 Auf den Bahamas. Letztes Jahr. 1169 01:21:55,704 --> 01:21:58,424 Hm. Hatten Sie ein Verhältnis mit Baumgarten? 1170 01:21:58,464 --> 01:22:01,624 Klar hatten Sie ein Verhältnis mit Baumgarten, oder? 1171 01:22:01,664 --> 01:22:03,144 Ja. 1172 01:22:03,944 --> 01:22:06,144 Baumgarten war doch verheiratet. 1173 01:22:06,184 --> 01:22:08,064 Seine Frau lebt in der Schweiz. 1174 01:22:08,104 --> 01:22:11,304 Und hat 80 % der MEVAB-Aktien. Ja, ich weiß. 1175 01:22:11,864 --> 01:22:14,984 Wir waren uns einig, dass er sich nicht scheiden lässt. 1176 01:22:15,024 --> 01:22:17,824 Das nenne ich Liebe. Geld, Geld, Geld... 1177 01:22:17,864 --> 01:22:20,663 Ich glaube kaum, dass Sie das beurteilen können. 1178 01:22:22,263 --> 01:22:24,263 Waldorf hat versucht, Harry... 1179 01:22:25,023 --> 01:22:28,423 Baumgarten nach Kaisers Tod mit dem Bericht zu erpressen. 1180 01:22:29,423 --> 01:22:33,303 Als er sich geweigert hat zu zahlen, ist Waldorf zu Ihnen gegangen. 1181 01:22:34,303 --> 01:22:35,783 Bingo. 1182 01:22:37,503 --> 01:22:40,343 Baumgarten ist dann zu Waldorf gegangen, 1183 01:22:40,383 --> 01:22:43,063 um vernünftig mit ihm zu reden, aber... 1184 01:22:43,983 --> 01:22:46,583 das war ja bei Waldorf gar nicht mehr möglich. 1185 01:22:47,023 --> 01:22:49,023 Man hat gestritten, 1186 01:22:49,063 --> 01:22:51,103 ist handgreiflich geworden, 1187 01:22:51,143 --> 01:22:53,463 Waldorf ist unglücklich gefallen, 1188 01:22:54,503 --> 01:22:57,423 und Harry hat dann den Selbstmord vorgetäuscht. 1189 01:22:57,463 --> 01:22:59,543 Das hat er mir wenigstes erzählt. 1190 01:23:02,063 --> 01:23:04,903 Ich bin dann am Morgen in die Praxis gegangen 1191 01:23:04,943 --> 01:23:07,343 und habe Kaisers Akte gesucht. 1192 01:23:07,383 --> 01:23:10,503 Was haben Sie heute Abend hier gemacht, Fräulein Ruhl? 1193 01:23:10,543 --> 01:23:13,143 Haben Sie sich mit Baumgarten gestritten? 1194 01:23:14,063 --> 01:23:18,063 Ich habe ihm den Bericht gebracht. Er wollte wissen, was drin steht. 1195 01:23:18,703 --> 01:23:21,303 Um seinen Anwälten die Gelegenheit zu geben, 1196 01:23:21,343 --> 01:23:24,383 Krebsspezialisten zusammenzutrommeln, die dann, 1197 01:23:24,423 --> 01:23:26,543 falls es zu einem Prozess kommt, 1198 01:23:26,583 --> 01:23:29,583 diesen Bericht von Dr. Waldorf anfechten können. 1199 01:23:30,503 --> 01:23:33,503 Und das wäre ihnen wahrscheinlich auch gelungen. 1200 01:23:34,023 --> 01:23:36,623 Es ist ja immer noch nicht 100%ig bewiesen. 1201 01:23:41,223 --> 01:23:43,023 Ich habe ihn geliebt. 1202 01:23:47,343 --> 01:23:48,983 Und die Bahamas. 1203 01:23:49,783 --> 01:23:51,263 Auch. 1204 01:23:55,823 --> 01:23:57,543 Mensch, Mensch, Mensch... 1205 01:23:57,623 --> 01:23:59,623 * Spannungsgeladene Musik * 1206 01:24:33,222 --> 01:24:35,822 * Spannungsgeladene Musik läuft weiter. * 1207 01:25:24,582 --> 01:25:26,302 Monsieur le commissaire. 1208 01:25:28,142 --> 01:25:30,342 Sie waren gestern bei Baumgarten, hm? 1209 01:25:35,622 --> 01:25:37,102 Oui. 1210 01:25:38,342 --> 01:25:40,342 Wie sind Sie draufgekommen? 1211 01:25:41,702 --> 01:25:43,342 Der Lavendel. 1212 01:25:46,502 --> 01:25:48,702 Sie haben eine gute Nase, Monsieur. 1213 01:25:51,582 --> 01:25:54,782 Ich muss Sie bitten, mit mir zu kommen. Es tut mir leid. 1214 01:25:56,942 --> 01:25:59,742 Das ist nicht nötig. Sie tun, was Sie tun müssen. 1215 01:26:00,822 --> 01:26:03,822 Und ich habe auch getan, was ich tun musste. 1216 01:26:04,782 --> 01:26:06,702 Baumgarten war... Bitte. 1217 01:26:07,662 --> 01:26:10,702 Tun Sie mir den Gefallen und sagen Sie jetzt nichts. 1218 01:26:11,502 --> 01:26:14,942 Alles, was Sie jetzt sagen, kann gegen Sie verwendet werden. 1219 01:26:14,982 --> 01:26:16,782 Und das will ich nicht. 1220 01:26:17,542 --> 01:26:20,342 Ich beschaffe Ihnen den besten Rechtsanwalt. 1221 01:26:32,781 --> 01:26:35,781 * Sie spricht Französisch. * 1222 01:26:39,821 --> 01:26:41,621 Es musste geschehen. 1223 01:26:42,061 --> 01:26:45,861 Manchmal verlangt das Leben von einem, dass man etwas unternimmt. 1224 01:26:45,901 --> 01:26:47,701 Das habe ich getan. 1225 01:26:50,461 --> 01:26:53,661 Und ich bin bereit, die Konsequenzen dafür zu tragen. 1226 01:26:58,541 --> 01:27:00,541 * Sie spricht Französisch. * 1227 01:27:07,101 --> 01:27:09,101 Ich habe... Pst. 1228 01:27:15,941 --> 01:27:17,421 Bon. 1229 01:27:22,541 --> 01:27:25,541 Vielleicht werde ich uns eine Tasse Kaffee machen. 1230 01:27:27,301 --> 01:27:29,501 Finden Sie nicht? Okay. 1231 01:27:30,661 --> 01:27:32,581 Darüber lässt sich reden. 95766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.