Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,262 --> 00:02:14,662
Das sieht ja aus wie im Krieg hier.
Es ist Krieg, Schimmi.
2
00:02:15,062 --> 00:02:17,862
Überraschung
ist die Basis unseres Erfolges.
3
00:02:17,902 --> 00:02:19,382
Überraschung?
4
00:02:19,422 --> 00:02:21,102
Terror, Bob, Terror.
5
00:02:21,142 --> 00:02:24,342
Eure Leichen laufen nicht weg.
Meine Junkies schon.
6
00:02:46,062 --> 00:02:48,662
Komisch, Mensch. Komisch, komisch.
7
00:02:48,702 --> 00:02:52,262
Was ist komisch?
Ach, dieser anonyme Anruf, der Typ.
8
00:02:52,782 --> 00:02:56,342
Ruft einer das Drogendezernat an
und die Mordkommission...
9
00:02:56,982 --> 00:02:59,582
und erzählt beiden
die gleiche Geschichte.
10
00:02:59,622 --> 00:03:01,622
Da frage ich mich: Was hat der vor?
11
00:03:01,662 --> 00:03:04,142
Die werfen den Dreck
einfach auf die Treppe.
12
00:03:04,222 --> 00:03:05,942
Du hast Sorgen.
13
00:03:19,701 --> 00:03:23,021
Warum spritzen sich die Arschlöcher
immer nur nachts tot?
14
00:03:23,061 --> 00:03:26,181
Daran werde ich mich nie gewöhnen.
Nee, ich auch nicht.
15
00:03:26,221 --> 00:03:28,821
Ich brauche
meine sechs Stunden Schlaf.
16
00:03:51,541 --> 00:03:54,541
* Taubengurren und Flügelflattern *
17
00:04:10,901 --> 00:04:12,461
Mein Gott.
18
00:04:14,661 --> 00:04:16,461
Armer Kerl.
19
00:04:17,141 --> 00:04:18,661
* Krachen *
20
00:04:21,061 --> 00:04:22,661
Morgen.
Morgen.
21
00:04:24,381 --> 00:04:26,581
Schimmi, wo soll der Bericht hin?
22
00:04:26,621 --> 00:04:28,821
Ins Drogendezernat oder zu euch?
23
00:04:29,781 --> 00:04:33,821
Komm, schick ihn erst zu uns.
Ich kläre das schon ab mit Bob.
24
00:04:38,981 --> 00:04:42,181
Und?
Der hat sich
den goldenen Schuss verpasst.
25
00:04:42,221 --> 00:04:44,381
Das weiß ich nicht, du.
26
00:04:44,421 --> 00:04:47,381
Oder jemand hat ihm dabei
unter die Arme gegriffen.
27
00:04:47,421 --> 00:04:49,221
Soll der erst zu euch?
28
00:04:49,261 --> 00:04:50,861
Oh, ja. Gerne.
29
00:04:54,541 --> 00:04:56,021
Thanner!
30
00:05:04,861 --> 00:05:06,861
* Kampflaute *
31
00:05:08,701 --> 00:05:10,701
* Unverständlicher Schrei *
32
00:05:13,541 --> 00:05:15,021
Hey!
33
00:05:21,020 --> 00:05:22,500
Ach.
34
00:05:25,620 --> 00:05:27,220
Hau ab!
Komm.
35
00:05:27,260 --> 00:05:30,740
Du Scheißköter! Ganz ruhig. Ruhig!
Hol deinen Hund zurück.
36
00:05:30,780 --> 00:05:33,220
Holen Sie doch den Hund zurück!
Ruhig!
37
00:05:33,260 --> 00:05:35,060
Dux, komm, komm her!
38
00:05:35,100 --> 00:05:38,380
Komm her, hierher, Dux.
Tu die Töle weg. Leo, du spinnst.
39
00:05:38,420 --> 00:05:41,020
So, braver Hund.
Brav?
40
00:05:41,060 --> 00:05:42,860
Dieser Scheißköter!
41
00:05:42,900 --> 00:05:44,700
Gucken Sie sich das mal an!
42
00:05:44,740 --> 00:05:46,780
Er hat mir
die ganze Jacke zerrissen!
43
00:05:46,820 --> 00:05:49,620
Moment. Darf ich mal?
Mensch, lassen Sie das!
44
00:06:07,220 --> 00:06:09,180
Entschuldige, Thanner. Ich...
45
00:06:09,260 --> 00:06:11,300
Ich habe bis jetzt nicht bemerkt...
46
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
* Er räuspert sich. *
47
00:06:13,420 --> 00:06:15,740
...dass du spritzt.
Sehr witzig.
48
00:06:22,340 --> 00:06:23,980
Der Typ da...
49
00:06:24,020 --> 00:06:27,020
Die Nummer 14 hat mir
das Zeug in die Tasche gesteckt.
50
00:06:27,060 --> 00:06:29,300
Ja, das sagen sie doch alle, ne?
51
00:06:29,380 --> 00:06:31,380
* Angespannte Musik *
52
00:06:31,420 --> 00:06:33,420
Beruf?
Beruf?
53
00:06:34,700 --> 00:06:36,700
Ja, was hast du für einen Beruf?
54
00:06:37,620 --> 00:06:39,420
Da, auf den Stuhl!
55
00:06:39,780 --> 00:06:41,580
Scheißkalbsleber, Mensch!
56
00:06:41,620 --> 00:06:43,420
Was arbeitest du?
Wer, ich?
57
00:06:43,460 --> 00:06:46,100
(Frau) Ach, Arbeit.
Sieh dir das an hier.
58
00:06:46,140 --> 00:06:48,540
Ja,
davon hat mein Vater mal geredet.
59
00:06:49,980 --> 00:06:54,180
Das hat man bekommen, wenn man sich
in der Schule Mühe gegeben hatte.
60
00:06:54,220 --> 00:06:56,060
Nicht?
Ohne Beruf.
61
00:06:56,100 --> 00:06:57,500
Geboren?
Ja, ja.
62
00:06:57,540 --> 00:07:00,780
"Ja, ja"? Wenn du versuchst,
den großen Lenny zu spielen,
63
00:07:00,820 --> 00:07:03,460
dann kriegst du gleich
'nen Satz rote Ohren!
64
00:07:03,500 --> 00:07:06,220
28.11.1963.
Na, bitte. Geht doch. 28., was?
65
00:07:06,260 --> 00:07:08,420
11.1963.
11.1963.
66
00:07:08,460 --> 00:07:10,660
Was hast du
vergangene Nacht gemacht?
67
00:07:10,700 --> 00:07:14,660
Mensch, ich bin mit einem Typen...
Komm, gib mir mal ein Blatt rüber.
68
00:07:14,700 --> 00:07:17,340
Hab ihn gestern Abend
in der Kneipe angemacht.
69
00:07:17,380 --> 00:07:19,940
Mach den Ärmel hoch.
Ich drücke nicht!
70
00:07:23,819 --> 00:07:25,539
Hier auch nicht!
71
00:07:25,579 --> 00:07:27,219
Sehen Sie?
72
00:07:29,019 --> 00:07:30,819
Unterschreib das hier.
73
00:07:30,859 --> 00:07:32,499
Entschuldige, äh...
74
00:07:32,539 --> 00:07:34,179
Dealst du?
Nee.
75
00:07:34,219 --> 00:07:36,619
Wie bezahlst du die Trips?
Von der Stütze?
76
00:07:36,699 --> 00:07:38,699
* Stimmengewirr *
77
00:07:40,699 --> 00:07:43,699
Fass mich nicht an, Alter!
Morgen erst mal.
78
00:07:49,699 --> 00:07:51,979
Der Nächste, bitte. Komm.
79
00:07:52,379 --> 00:07:54,019
Hey, komm her!
80
00:07:54,059 --> 00:07:56,939
Hier, da rein,
bis du die richtige Antwort weißt.
81
00:07:56,979 --> 00:07:58,939
Was soll denn die Scheiße hier?
82
00:07:58,979 --> 00:08:00,779
Danke dir.
Der Nächste bitte!
83
00:08:00,819 --> 00:08:02,739
Ja, bring mir die Micky Maus da.
84
00:08:02,779 --> 00:08:04,779
* Stimmengewirr *
85
00:08:15,379 --> 00:08:19,379
Da können Sie jetzt nicht rein.
- Ich kann, Herr Wachtmeister.
86
00:08:19,419 --> 00:08:22,179
Es ist äußerst wichtig und dringend!
87
00:08:22,219 --> 00:08:23,819
Moment, Moment!
88
00:08:26,819 --> 00:08:29,019
* Lautes Schreibmaschinenhämmern *
89
00:08:29,379 --> 00:08:33,059
Mein Name ist Waldorf.
Schreibt man Szymaniak mit K?
90
00:08:33,099 --> 00:08:35,419
Ja.
- Dr. Fritz Waldorf.
91
00:08:35,459 --> 00:08:37,979
Bist du der Sohn von dem Fußballer?
Nee.
92
00:08:39,059 --> 00:08:40,699
Gib mal her.
93
00:08:41,859 --> 00:08:44,299
23.7.54, ne?
94
00:08:48,779 --> 00:08:50,819
Ich heiße Dr. Waldorf!
95
00:08:52,699 --> 00:08:56,499
Mein Name ist Dr. Fritz Waldorf.
Gibst du mir mal fünfzehn, bitte?
96
00:08:56,539 --> 00:08:58,459
Was machen Sie denn hier?
97
00:08:58,499 --> 00:09:01,699
Ich komme, um einen
vorsätzlichen Mord anzuzeigen.
98
00:09:02,579 --> 00:09:04,059
Was?
99
00:09:04,099 --> 00:09:06,899
Einer meiner Patienten...
Moment, bitte.
100
00:09:09,099 --> 00:09:11,819
Einer meiner Patienten
hat für die Firma MEVAB,
101
00:09:11,859 --> 00:09:15,459
einen Abfallverwertungsbetrieb,
Nitroxin verschifft.
102
00:09:16,099 --> 00:09:18,219
Der Mann ist an Krebs gestorben,
103
00:09:18,259 --> 00:09:20,499
weil er regelmäßig
und über längere Zeit
104
00:09:20,539 --> 00:09:22,979
mit den giftigen Nitraten
in Berührung kam.
105
00:09:23,019 --> 00:09:24,899
Ich habe einen Bericht gemacht.
106
00:09:24,979 --> 00:09:27,779
Das gehört nicht her.
Es hat nichts mit Mord zu tun.
107
00:09:27,819 --> 00:09:29,138
Moment.
108
00:09:29,178 --> 00:09:31,218
Beim Laden und Löschen von Nitroxin
109
00:09:31,258 --> 00:09:33,538
gibt es
strenge Sicherheitsmaßnahmen.
110
00:09:33,578 --> 00:09:37,018
Der Mann konnte mit Nitroxin
nur in Berührung gekommen sein,
111
00:09:37,058 --> 00:09:40,178
wenn er das Gift illegal
in den Rhein hat laufen lassen,
112
00:09:40,218 --> 00:09:42,738
und zwar regelmäßig
und über längere Zeit.
113
00:09:42,818 --> 00:09:45,618
Bevor er starb ...
hat er mir gesagt,
114
00:09:45,658 --> 00:09:49,258
dass er vom Direktor der MEVAB
dazu gezwungen worden ist.
115
00:09:49,938 --> 00:09:53,658
Möglich. Aber ... vorsätzlicher
Mord ist was ganz anderes.
116
00:09:54,218 --> 00:09:57,818
Die Umweltmafiosi
lassen das krebserregende Nitroxin
117
00:09:57,858 --> 00:10:01,618
illegal in den Rhein laufen
und verdienen so ein Vermögen.
118
00:10:01,658 --> 00:10:04,898
Ob andere Menschen daran sterben,
ist ihnen völlig egal.
119
00:10:04,938 --> 00:10:09,458
Ja, aber Herr Doktor...
Ich nenne das vorsätzlichen Mord!
120
00:10:10,218 --> 00:10:12,138
Ich bin zum Direktor gegangen
121
00:10:12,178 --> 00:10:14,618
und habe ihn dafür
verantwortlich gemacht.
122
00:10:14,658 --> 00:10:18,498
Was glauben Sie, hat er gesagt?
Ich kann's mir ungefähr vorstellen.
123
00:10:18,578 --> 00:10:20,778
Er sagte:
"Mein bester Dr. Waldorf.
124
00:10:20,818 --> 00:10:23,178
Das ist
eine ungeheure Beschuldigung.
125
00:10:23,218 --> 00:10:24,938
Überlegen Sie, was Sie sagen.
126
00:10:24,978 --> 00:10:27,778
Das kann sonst
schlimme Folgen für Sie haben."
127
00:10:29,618 --> 00:10:32,058
Ich fühle mich bedroht,
Herr Kommissar!
128
00:10:32,098 --> 00:10:35,898
Sie müssen sofort etwas
gegen diese Umweltmafia unternehmen!
129
00:10:37,298 --> 00:10:39,698
Ja, ich meine,
Sie haben ja völlig recht.
130
00:10:39,978 --> 00:10:42,818
Es hätte längst etwas
unternommen werden müssen.
131
00:10:43,738 --> 00:10:45,258
Aber wir...
132
00:10:45,338 --> 00:10:48,058
Wir sind dafür ...
nicht zuständig, nicht?
133
00:10:48,138 --> 00:10:49,618
Ich meine...
134
00:10:49,658 --> 00:10:52,778
Herr Doktor, Sie sind hier
bei der Mordkommission.
135
00:10:52,818 --> 00:10:56,258
Aber ich erkundige mich gerne,
wer dafür zuständig ist.
136
00:10:56,298 --> 00:10:58,778
Gib mir mal bitte
das Telefonverzeichnis.
137
00:11:21,018 --> 00:11:22,898
Nichts als leere Sprüche.
138
00:11:24,658 --> 00:11:27,618
Abschieben, abschieben, abschieben.
139
00:11:28,938 --> 00:11:30,538
Überall dasselbe.
140
00:11:31,898 --> 00:11:33,897
Die Erde geht vor die Hunde.
141
00:11:35,177 --> 00:11:37,377
Und einer
schiebt es auf den anderen.
142
00:11:38,297 --> 00:11:40,297
* Stimmengewirr von draußen *
143
00:11:42,577 --> 00:11:44,577
Oh Mann, oh Mann, oh Mann.
144
00:11:46,497 --> 00:11:49,497
Der Ökoguru hat mir
heute Morgen gerade noch gefehlt.
145
00:11:49,537 --> 00:11:51,137
* Er kichert. *
146
00:11:51,177 --> 00:11:53,777
Aber du hast hier
überhaupt nichts zu lachen!
147
00:11:53,817 --> 00:11:56,977
Du vergiftest nicht den Rhein,
aber du vergiftest dich.
148
00:11:57,017 --> 00:11:59,417
Das geht uns sehr wohl was an.
Der Nächste!
149
00:12:00,097 --> 00:12:02,097
* Mann schreit. *
150
00:12:02,177 --> 00:12:04,497
Wohnst du auch
in dem besetzten Haus?
151
00:12:04,537 --> 00:12:06,697
Aber ich möchte nur...
Setz dich!
152
00:12:07,457 --> 00:12:09,457
Setzt du dich jetzt hin?
Klar doch.
153
00:12:09,497 --> 00:12:11,577
Wie heißen Sie?
Hans Grün.
154
00:12:12,337 --> 00:12:14,657
Adresse?
Regentstraße 23
155
00:12:14,697 --> 00:12:17,137
Regentstraße 23.
156
00:12:17,177 --> 00:12:19,457
Beruf?
Konditorei-Azubi.
157
00:12:19,497 --> 00:12:23,497
Hier ist die Rechnung für
Kommissar Schimanski.
Azubi...
158
00:12:27,177 --> 00:12:30,457
Warum hast du das nicht gesagt?
Sie haben nicht zugehört!
159
00:12:30,537 --> 00:12:32,817
Hier, ist für dich, Mensch!
160
00:12:35,537 --> 00:12:37,417
Oh Mann, das ist ja...
161
00:12:38,057 --> 00:12:41,017
Das ist die Rechnung
von der Torte. 97...
162
00:12:42,057 --> 00:12:44,297
Wo ist denn die Torte?
Auf dem Flur.
163
00:12:44,337 --> 00:12:46,337
Ja, dann aber! Mensch!
Ja, doch.
164
00:12:50,537 --> 00:12:52,537
97,30. 97...
165
00:12:54,457 --> 00:12:57,097
Äh, du hast nicht
zufällig zwei Fuffis oder so?
166
00:12:57,137 --> 00:12:58,977
Hm?
Oder 'nen Hunni?
167
00:12:59,057 --> 00:13:02,257
Kriegste wieder, kriegste wieder.
Schon wieder zwei.
168
00:13:05,777 --> 00:13:07,377
Oh Mann.
Bitte.
169
00:13:08,217 --> 00:13:10,297
Er löhnt dich, er löhnt dich.
170
00:13:11,297 --> 00:13:13,537
Der Rest ist für dich.
Vielen Dank.
171
00:13:13,577 --> 00:13:16,497
Bitte.
Kann ich mein Pfeifchen wiederhaben?
172
00:13:16,537 --> 00:13:18,617
Ach so, ja.
Tut mir leid wegen vorhin.
173
00:13:18,657 --> 00:13:21,537
Macht gar nichts. Heil Hitler!
174
00:13:23,977 --> 00:13:26,777
Kann ich jetzt auch gehen?
Du setzt dich hier hin!
175
00:13:26,857 --> 00:13:30,337
(alle singen)
# Happy birthday to you
176
00:13:30,737 --> 00:13:34,097
Happy birthday to you
177
00:13:34,537 --> 00:13:38,496
Happy birthday, dear Karl
178
00:13:38,736 --> 00:13:43,656
Happy birthday to you #
179
00:13:44,656 --> 00:13:47,416
(alle rufen)
Er lebe hoch, hoch, hoch!
180
00:13:48,856 --> 00:13:50,336
58.
181
00:13:53,176 --> 00:13:54,656
58, äh.
182
00:13:56,736 --> 00:13:58,616
58!
183
00:13:59,536 --> 00:14:01,016
58?
184
00:14:03,056 --> 00:14:04,856
Los, ausblasen.
185
00:14:10,336 --> 00:14:12,336
* Er pustet mehrmals. *
186
00:14:21,856 --> 00:14:24,576
Donnerwetter.
Für einen Mann in seinem Alter.
187
00:14:24,616 --> 00:14:26,096
Geschenkt.
188
00:14:26,176 --> 00:14:28,816
Prost, ihr Halunken.
(alle) Prost.
189
00:14:30,216 --> 00:14:32,336
Prost. Und noch viele Jahre, hm?
190
00:14:34,216 --> 00:14:35,816
Mmh! Köstlich.
191
00:14:37,496 --> 00:14:40,976
Wie im Urlaub. Edler Charakter,
ein bisschen frech...
192
00:14:42,536 --> 00:14:44,456
aber fruchtiges Schwänzchen.
193
00:14:46,896 --> 00:14:50,336
Nee, nee, aber... Der ist,
der ist wirklich vorzüglich.
194
00:14:50,376 --> 00:14:52,496
Der ist absolute Spitze, nicht?
195
00:14:52,536 --> 00:14:55,416
Schau, und er bleibt
so wunderbar am, am Glas hängen.
196
00:14:55,456 --> 00:14:58,256
Gib dir keine Mühe.
Von Wein verstehst du nichts.
197
00:14:58,336 --> 00:15:00,176
* Er quengelt. *
198
00:15:00,216 --> 00:15:03,296
Keine Sorge. Ich verstehe
eine ganze Menge von Weinen!
199
00:15:03,816 --> 00:15:05,736
Ich kann dir genau sagen...
200
00:15:07,936 --> 00:15:10,536
welcher Wein mir schmeckt
und welcher nicht.
201
00:15:10,576 --> 00:15:12,536
* Alle lachen. *
202
00:15:13,976 --> 00:15:16,856
Komm, du musst
die Torte anschneiden, K.K.
203
00:15:19,976 --> 00:15:21,576
Nein, so!
204
00:15:24,176 --> 00:15:25,656
So?
205
00:15:26,216 --> 00:15:28,616
Um Gottes willen, Horst.
Tut mir leid.
206
00:15:28,656 --> 00:15:32,496
(stotternd) Macht doch nichts.
Ist eh 'ne alte Hose, nicht?
207
00:15:33,136 --> 00:15:34,616
Na ja.
208
00:15:35,096 --> 00:15:37,336
Komm, lass doch.
Bringt doch eh nichts.
209
00:15:37,376 --> 00:15:39,336
Herrje... Salz! Schnell, Salz!
210
00:15:39,376 --> 00:15:42,496
Weißwein! Mit Weißwein
ist der Fleck sofort weg.
211
00:15:42,576 --> 00:15:44,175
Komm, komm.
212
00:15:46,895 --> 00:15:48,695
Kommen Sie, Schimanski.
213
00:15:49,495 --> 00:15:52,655
Um Gottes willen, mein Chablis!
Jammere nicht, K.K.
214
00:15:52,695 --> 00:15:55,735
Wenn du ihm Cotes du Luberon
über die Hosen schüttest,
215
00:15:55,775 --> 00:15:58,175
mach ich den Fleck mit Chablis weg.
216
00:15:58,935 --> 00:16:02,015
Das ist ja ... sehr lieb,
Frau Königsberg, aber...
217
00:16:02,615 --> 00:16:05,015
Das lohnt sich ja
nun wirklich nicht mehr.
218
00:16:05,055 --> 00:16:07,615
Da hat er recht, Frau Königsberg.
Es geht.
219
00:16:09,655 --> 00:16:12,855
(lachend) Ja, es geht!
Ein tolles Rezept, Hänschen.
220
00:16:13,495 --> 00:16:15,175
Ein altes Mittel meiner...
221
00:16:15,215 --> 00:16:17,135
* Pager piepst. *
222
00:16:17,215 --> 00:16:19,975
...holländischen Oma.
Verdomme. Du, Thanner?
223
00:16:20,055 --> 00:16:22,055
* Es piepst weiter. *
224
00:16:23,375 --> 00:16:25,375
* Piepsen verstummt. *
225
00:16:25,455 --> 00:16:27,255
* Erneutes Piepsen *
226
00:16:27,295 --> 00:16:29,295
Los, an die Arbeit, meine Herren.
227
00:16:30,015 --> 00:16:32,295
Wir sind völlig unterbesetzt.
Ja, ja.
228
00:16:32,335 --> 00:16:36,375
Es kommt auf die Quantität
nicht an, sondern auf die Qualität.
229
00:16:36,415 --> 00:16:38,135
Das ist doch erstaunlich,
230
00:16:38,175 --> 00:16:41,575
dass die es immer wieder schaffen,
uns ausfindig zu machen.
231
00:16:41,935 --> 00:16:43,935
* Piepsen *
232
00:16:43,975 --> 00:16:46,055
Du findest ja wohl alleine raus.
233
00:16:46,855 --> 00:16:48,335
Ja.
234
00:16:48,375 --> 00:16:50,495
Vielen Dank, Frau Königsberg.
235
00:16:50,535 --> 00:16:54,135
Wiedersehen, Schimanski.
Ja, dann noch schönen Geburtstag.
236
00:16:55,055 --> 00:16:56,535
K.K.
237
00:17:04,255 --> 00:17:07,855
Du warst nicht sehr nett zu denen.
Das war doch reizend, K.K.
238
00:17:07,895 --> 00:17:09,975
Na ja, reizend.
Ich kenne die Herren.
239
00:17:10,015 --> 00:17:12,335
Selbst heute
nehmen sie mich auf den Arm.
240
00:17:12,375 --> 00:17:15,375
Wieso?
Was sollen wir mit der Riesentorte?
241
00:17:15,415 --> 00:17:17,295
Ich muss doch abnehmen.
Mhm.
242
00:17:17,335 --> 00:17:19,975
Und das
wissen diese Halunken ganz genau.
243
00:17:22,935 --> 00:17:24,935
* Beklemmende Musik *
244
00:17:39,735 --> 00:17:41,455
Scheiße, Mensch. Also...
245
00:17:43,335 --> 00:17:45,335
Das hat uns gerade noch gefehlt.
246
00:17:46,935 --> 00:17:49,094
Ein Idiot.
Dr. Waldorf.
247
00:17:50,414 --> 00:17:53,134
Wir hätten ihn
nicht einfach abwimmeln dürfen.
248
00:17:53,174 --> 00:17:55,734
Hätten, hätten, ja. Leicht gesagt.
249
00:17:57,614 --> 00:18:00,014
Du hast ihn auch
für bescheuert gehalten.
250
00:18:01,374 --> 00:18:04,814
Er wollte sich so bei der
Mordkommission Gehör verschaffen.
251
00:18:04,854 --> 00:18:06,654
Das ist ihm auch gelungen.
252
00:18:06,694 --> 00:18:09,934
Also, dass ein harter Profi wie du
noch in die Hose macht,
253
00:18:09,974 --> 00:18:12,974
wenn er einen mit einer Kugel
im Kopf findet. Tst.
254
00:18:13,374 --> 00:18:17,014
Siehste, Harry, das ist der Grund,
warum du nie befördert wirst.
255
00:18:17,054 --> 00:18:20,294
Weil du nicht mal Chablis
von Urin unterscheiden kannst.
256
00:18:20,334 --> 00:18:22,894
Steht ja dann
in seinem Abschiedsbrief.
257
00:18:22,974 --> 00:18:24,014
Was?
258
00:18:24,094 --> 00:18:27,574
Selbstmörder schreiben gewöhnlich
einen Abschiedsbrief.
259
00:18:27,614 --> 00:18:30,574
Vielleicht ist er bei seinem Notar.
Harry?
260
00:18:30,614 --> 00:18:33,534
Habt ihr keinen Brief gefunden?
Bis jetzt nicht.
261
00:18:33,574 --> 00:18:37,054
Komisch. Die legen den Brief so,
dass man ihn gleich findet.
262
00:18:37,774 --> 00:18:39,254
Hänschen.
263
00:18:40,694 --> 00:18:42,174
Merkwürdig.
264
00:18:42,214 --> 00:18:45,214
Schuss im Nacken.
Aber das geht doch, ich meine...
265
00:18:45,974 --> 00:18:48,574
Das ist doch nicht unmöglich, so.
Nee, so.
266
00:18:49,574 --> 00:18:51,894
Fehlt irgendetwas
aus dem Giftschrank?
267
00:18:51,934 --> 00:18:54,334
Morphium oder so was?
Sieht nicht so aus.
268
00:18:54,374 --> 00:18:56,094
So 'ne Schweinerei.
269
00:19:46,854 --> 00:19:48,334
Horst?
270
00:19:50,334 --> 00:19:52,134
Horst!
Ja?
271
00:19:57,973 --> 00:20:00,573
Nee, lass mal. Ich meine...
Alles klar.
272
00:20:05,813 --> 00:20:07,453
Der Obduktionsbefund.
273
00:20:08,013 --> 00:20:11,333
Dr. Waldorf war schon tot,
als er sich in den Nacken schoss.
274
00:20:11,373 --> 00:20:13,773
Genickbruch durch Gewalteinwirkung.
275
00:20:14,933 --> 00:20:16,613
Also Mord?
276
00:20:16,653 --> 00:20:18,493
Ich hatte recht.
277
00:20:18,533 --> 00:20:20,333
Ich gratuliere dir.
278
00:20:20,373 --> 00:20:23,093
Das meine ich
ausnahmsweise mal ehrlich.
Ja.
279
00:20:23,133 --> 00:20:26,693
Die einen gebrauchen den Verstand,
die anderen ihre Fäuste.
280
00:20:26,733 --> 00:20:30,613
Du. Das ist aber unfair. Jemand,
der seinen Verstand gebraucht,
281
00:20:30,653 --> 00:20:33,773
sagt so was nicht zu einem,
der seine Fäuste gebraucht.
282
00:20:33,813 --> 00:20:35,813
* Stöhnen, Lachen *
283
00:20:36,533 --> 00:20:38,533
* Spannungsgeladene Musik *
284
00:21:17,613 --> 00:21:20,213
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
285
00:22:04,892 --> 00:22:06,892
* Musik verklingt. *
286
00:22:12,452 --> 00:22:14,452
* Tür schlägt zu. *
287
00:22:27,972 --> 00:22:29,972
* Türquietschen *
288
00:23:03,892 --> 00:23:05,892
* Kampflaute *
289
00:23:06,452 --> 00:23:09,892
Lass es mal gut sein. Wer sind Sie
denn und was machen Sie hier?
290
00:23:09,932 --> 00:23:12,332
Und wer sind Sie
und was machen Sie hier?
291
00:23:12,732 --> 00:23:16,332
Ich bin von der Mordkommission
und mein Name ist Schimanski.
292
00:23:17,332 --> 00:23:19,732
Zufrieden, ja?
Jetzt sind aber Sie dran.
293
00:23:21,892 --> 00:23:23,852
Mein Name ist Jacky Ruhl.
294
00:23:24,212 --> 00:23:27,972
Ich bin die... Ich war die
Sprechstundenhilfe von Dr. Waldorf.
295
00:23:28,012 --> 00:23:30,492
Können Sie sich ausweisen?
Ja, kann ich.
296
00:23:30,892 --> 00:23:32,372
Bitte.
297
00:23:32,412 --> 00:23:34,412
* Sanfte Musik *
298
00:23:36,332 --> 00:23:38,132
Sie bluten.
Was?
299
00:23:38,172 --> 00:23:40,412
Kommen Sie mit.
Ich verarzte Sie oben.
300
00:23:40,452 --> 00:23:43,412
Ich... Das verspielt sich doch!
Nein, nein.
301
00:23:43,932 --> 00:23:47,332
Wenn ich Sie nicht behandle,
haben Sie morgen so 'ne Gurke.
302
00:23:47,372 --> 00:23:49,252
Und das wäre schade.
303
00:23:51,172 --> 00:23:53,172
* Er seufzt. *
304
00:23:54,972 --> 00:23:56,972
So. Setzen Sie sich bitte.
305
00:23:57,492 --> 00:23:58,972
Och.
306
00:24:01,652 --> 00:24:03,651
* Er seufzt. *
307
00:24:05,651 --> 00:24:07,491
Den Kopf hinter.
Ja.
308
00:24:08,851 --> 00:24:11,411
Wie sind Sie denn
eigentlich reingekommen?
309
00:24:11,451 --> 00:24:14,451
Mit meinem Schlüssel natürlich.
Wie denn sonst?
310
00:24:16,571 --> 00:24:18,371
Und wieso erst jetzt?
311
00:24:20,011 --> 00:24:21,811
Ich hatte heute frei.
312
00:24:21,851 --> 00:24:24,491
Wir haben heute
gar keine Sprechstunde.
Mhm.
313
00:24:24,531 --> 00:24:28,491
Aber als ich heute Morgen in der
Zeitung von seinem Selbstmord las,
314
00:24:28,531 --> 00:24:30,531
bin ich natürlich hergekommen.
315
00:24:31,571 --> 00:24:33,771
Es gibt eine ganze Menge zu regeln.
316
00:24:36,171 --> 00:24:37,811
Kassen...
317
00:24:37,851 --> 00:24:40,251
Patienten müssen informiert werden.
Ja.
318
00:24:40,611 --> 00:24:42,411
Das Krankenhaus...
Aha.
319
00:24:42,451 --> 00:24:44,091
Die Ärztekammer.
320
00:24:44,491 --> 00:24:46,811
Wer soll das sonst machen?
Eben.
321
00:24:46,851 --> 00:24:48,651
Sagen Sie mal...
322
00:24:48,691 --> 00:24:50,851
Hat er eigentlich Familie gehabt?
323
00:24:51,291 --> 00:24:53,491
Seine Eltern sind umgekommen...
324
00:24:55,211 --> 00:24:57,891
und Geschwister ... hatte er keine.
325
00:24:57,931 --> 00:24:59,571
Und Freunde?
326
00:24:59,611 --> 00:25:01,931
Wie sah es mit Freunden aus, hm?
327
00:25:02,571 --> 00:25:04,771
Waldorf war ein Einzelgänger.
328
00:25:04,811 --> 00:25:06,651
Ein schwieriger Mensch.
Aha.
329
00:25:06,691 --> 00:25:08,411
Ein bisschen verklemmt.
330
00:25:08,451 --> 00:25:10,931
Ein Prinzipienreiter.
Au.
331
00:25:11,731 --> 00:25:14,051
Immer noch besser
als ein Herrenreiter.
332
00:25:14,091 --> 00:25:16,731
Der Kopf sollte nach hinten bleiben.
Ja.
333
00:25:16,771 --> 00:25:18,771
* Er stöhnt. *
334
00:25:18,811 --> 00:25:20,811
Wo wohnen Sie denn eigentlich?
335
00:25:22,171 --> 00:25:24,251
Blumenstraße 32.
336
00:25:24,611 --> 00:25:26,091
Ah ja.
337
00:25:27,251 --> 00:25:29,091
Und wo waren Sie zwischen...
338
00:25:29,131 --> 00:25:31,331
so zwischen 20 und 22 Uhr gestern?
339
00:25:31,371 --> 00:25:33,291
Bei meinen Eltern in Köln.
340
00:25:34,131 --> 00:25:35,611
Ah ja.
341
00:25:36,651 --> 00:25:38,651
* Er seufzt. *
342
00:25:43,091 --> 00:25:45,891
Ach so,
das war ganz lieb von Ihnen.
343
00:25:46,451 --> 00:25:48,171
Vielen Dank.
344
00:25:52,571 --> 00:25:56,571
Äh, die, die Dinger müssten
eigentlich bis morgen drinbleiben.
345
00:26:01,491 --> 00:26:02,971
Ja.
346
00:26:05,931 --> 00:26:07,530
Ja, ich...
347
00:26:08,490 --> 00:26:10,410
Ich kann das nicht fassen.
348
00:26:11,170 --> 00:26:14,330
Warum hat er das getan?
Das kann ich noch nicht sagen.
349
00:26:16,130 --> 00:26:19,010
Sagen Sie, hat Ihnen
Dr. Waldorf mal erzählt,
350
00:26:19,810 --> 00:26:21,730
dass er sich bedroht fühlt?
351
00:26:21,770 --> 00:26:23,330
Nie.
352
00:26:24,810 --> 00:26:26,450
Mir schon.
353
00:26:26,490 --> 00:26:28,690
Kannten Sie Dr. Waldorf?
Ja.
354
00:26:29,570 --> 00:26:31,690
Er war gestern
bei uns im Präsidium.
355
00:26:31,730 --> 00:26:34,930
Warum, um Gottes willen,
ist er zur Polizei gegangen?
356
00:26:37,570 --> 00:26:39,570
* Klappern *
357
00:26:39,650 --> 00:26:41,650
* Spannungsgeladene Musik *
358
00:26:46,210 --> 00:26:48,130
Was ist das für ein Schlüssel?
359
00:26:50,170 --> 00:26:52,970
Sieht ja aus wie ...
wie ein Tresorschlüssel.
360
00:26:55,010 --> 00:26:56,730
Keine Ahnung.
361
00:26:58,850 --> 00:27:01,890
Wieso zittert denn Ihre Hand?
Ist das ein Wunder?
362
00:27:03,530 --> 00:27:06,010
Wie war so Ihre Beziehung
zu Dr. Waldorf?
363
00:27:06,090 --> 00:27:08,290
Rein geschäftlich, aber das...
364
00:27:08,770 --> 00:27:13,250
Das ist furchtbar. Ich kann nicht
verstehen, wie er dazu fähig war.
365
00:27:14,610 --> 00:27:16,330
War er auch nicht.
366
00:27:16,690 --> 00:27:18,330
Aber andere.
367
00:27:18,370 --> 00:27:21,010
Er ist ermordet worden.
Ermordet?
368
00:27:22,050 --> 00:27:24,370
Jep.
Mein Gott.
369
00:27:24,410 --> 00:27:26,330
Das nehme ich erst mal alles mit.
370
00:27:26,370 --> 00:27:29,690
Sie kriegen alles wieder,
wenn wir es durchgesehen haben.
371
00:27:31,170 --> 00:27:32,770
Ach so, ja.
372
00:27:34,690 --> 00:27:38,330
Wenn Ihnen was einfallen sollte,
was uns weiterhelfen könnte,
373
00:27:38,370 --> 00:27:40,250
dann rufen Sie mich an.
374
00:27:41,770 --> 00:27:43,250
So.
375
00:27:43,650 --> 00:27:45,130
Hier.
376
00:27:45,490 --> 00:27:47,970
Das ist meine Nummer. Durchwahl.
377
00:27:52,770 --> 00:27:54,250
Okay.
378
00:27:56,970 --> 00:27:58,530
Äh...
379
00:27:58,570 --> 00:28:00,890
Kommt morgen früh
wieder raus, okay?
380
00:28:00,970 --> 00:28:02,570
Na, fein.
381
00:28:04,570 --> 00:28:06,570
* Sie seufzt. *
382
00:28:14,009 --> 00:28:16,009
Den Schlüssel.
Hä?
383
00:28:18,009 --> 00:28:20,449
Den kleinen Schlüssel
aus dem Geheimfach.
384
00:28:20,489 --> 00:28:23,049
(lachend) Ach, ja. Natürlich.
385
00:28:34,769 --> 00:28:36,769
Welche Bank hatte Dr. Waldorf?
386
00:28:37,849 --> 00:28:40,369
Die Sparkassenfiliale
in der Rheinstraße.
387
00:28:40,409 --> 00:28:42,009
Alles klar.
388
00:28:46,209 --> 00:28:48,209
* Sie seufzt. *
389
00:29:28,769 --> 00:29:30,769
* Melancholischer Klang *
390
00:29:41,849 --> 00:29:45,049
Das sind ja ganz schöne Bilder,
aber was bringen sie uns?
391
00:29:46,609 --> 00:29:50,129
Tja, was hier steht,
ist für mich auch nur Chinesisch.
392
00:29:50,169 --> 00:29:52,649
"Der Blutfarbstoff
wird verändert...
393
00:29:53,929 --> 00:29:56,929
und die roten Blutkörperchen
werden zerstört."
394
00:29:57,769 --> 00:30:01,289
Es geht wohl um den Zusammenhang
zwischen Krebs und Nitraten.
395
00:30:01,369 --> 00:30:03,449
Und Kaiser ist an Krebs gestorben.
396
00:30:04,049 --> 00:30:05,569
Und hier:
397
00:30:05,609 --> 00:30:09,289
Herr Kaiser sagt, dass er unter
anderem Nitroxin gefahren hat.
398
00:30:09,329 --> 00:30:12,889
Nach der Meinung von Dr. Waldorf
verursacht regelmäßiger,
399
00:30:12,929 --> 00:30:16,649
über längere Zeit dauernder Kontakt
mit dem Zeug Krebs.
400
00:30:18,008 --> 00:30:21,088
"Bei der Verladung
und Verklappung von Nitroxin
401
00:30:21,128 --> 00:30:24,088
müssen Sicherheitsvorschriften
beachtet werden:
402
00:30:24,928 --> 00:30:27,248
Schutzkleidung, Atemschutz usw."
403
00:30:28,328 --> 00:30:31,768
Da muss der Kaiser
Vorschriften nicht beachtet haben.
404
00:30:31,808 --> 00:30:33,848
Sonst wäre er nicht krank geworden.
405
00:30:34,328 --> 00:30:36,328
Es wird immer komplizierter.
406
00:30:37,208 --> 00:30:40,608
Ich meine, können wir es
gebrauchen, oder was?
Vielleicht.
407
00:30:40,648 --> 00:30:43,208
Ich lasse da
jedenfalls Kopien davon machen.
408
00:30:44,168 --> 00:30:46,288
Geh doch mal aus dem Licht, Mensch.
409
00:30:46,328 --> 00:30:47,808
Entschuldigung.
410
00:30:48,968 --> 00:30:51,568
Kannst du mir mal sagen,
was das für Dias sind?
411
00:30:51,608 --> 00:30:54,768
Das sind Aufnahmen
von Krebszellen von Kaiser.
412
00:30:54,808 --> 00:30:56,648
Sieh mal einer an.
413
00:30:57,608 --> 00:31:00,528
Baumgarten, Direktor der MEVAB.
414
00:31:01,088 --> 00:31:03,888
Hier,
war auch Patient von Dr. Waldorf.
415
00:31:06,288 --> 00:31:10,128
15.06.1982 Generaluntersuchung.
416
00:31:10,808 --> 00:31:12,608
Bisschen hoher Blutdruck.
417
00:31:12,928 --> 00:31:14,568
Ansonsten gesund.
418
00:31:15,408 --> 00:31:17,488
Jetzt verstehe ich gar nichts mehr.
419
00:31:18,088 --> 00:31:20,568
Der war doch Patient
bei Dr. Waldorf und...
420
00:31:23,888 --> 00:31:27,128
Waldorf wollte ihn
wegen Mordes anzeigen. Oder wie?
421
00:31:27,568 --> 00:31:31,528
Das verstehe ich auch nicht. Ein
Patient zeigt den Arzt an, okay.
422
00:31:31,568 --> 00:31:33,288
Es ist auffällig,
423
00:31:33,328 --> 00:31:36,888
wie viele Patienten von Dr. Waldorf
bei der MEVAB arbeiten.
424
00:31:39,248 --> 00:31:42,568
Schon vier Flussschiffer.
Und ein toter Flussschiffer.
425
00:31:45,168 --> 00:31:47,648
Ja, ja. Der Schlüssel, der liegt...
426
00:31:48,168 --> 00:31:49,808
bei der MEVAB.
427
00:31:52,368 --> 00:31:54,688
Das rieche ich.
Mit der Watte in der Nase?
428
00:31:55,608 --> 00:31:57,088
Was?
429
00:31:57,128 --> 00:31:58,848
Ach, Scheiße, Mensch.
430
00:32:00,728 --> 00:32:02,728
Ich sage euch, Freunde...
431
00:32:04,008 --> 00:32:06,528
der Dr. Waldorf,
der muss was gewusst haben,
432
00:32:06,568 --> 00:32:09,608
was für diesen
Abfallverwertungs..., für diesen...
433
00:32:09,648 --> 00:32:12,648
MEVAB-Dingsbums
äußerst belastend sein könnte.
434
00:32:13,168 --> 00:32:15,368
Diese Geschichte
fängt an zu stinken.
435
00:32:18,448 --> 00:32:20,768
(Band) "Ein Patient..."
Buchstäblich.
436
00:32:20,808 --> 00:32:22,607
"...hat für die Firma MEVAB,
437
00:32:22,647 --> 00:32:26,047
einen Abfallverwertungsbetrieb,
Nitroxin verschifft.
438
00:32:26,687 --> 00:32:29,047
Der Mann ist an Krebs gestorben,
439
00:32:29,087 --> 00:32:32,247
weil er regelmäßig
und über längere Zeit hinweg
440
00:32:32,287 --> 00:32:35,287
mit dem giftigen Nitrat
in Berührung gekommen ist.
441
00:32:35,327 --> 00:32:37,327
Ich habe einen Bericht gemacht."
442
00:32:37,367 --> 00:32:40,287
"Aber das gehört nicht hierher.
Das ist kein Mord."
443
00:32:40,327 --> 00:32:43,727
"Moment, Moment.
Beim Laden und Löschen von Nitroxin
444
00:32:43,767 --> 00:32:46,367
gibt es
strenge Sicherheitsmaßnahmen."
445
00:32:46,407 --> 00:32:49,887
Der Mann konnte mit Nitroxin
nur in Berührung gekommen sein,
446
00:32:49,927 --> 00:32:53,047
wenn er das Gift illegal
in den Rhein hat laufen lassen,
447
00:32:53,087 --> 00:32:56,127
und zwar regelmäßig
und über eine längere Zeit."
448
00:33:19,567 --> 00:33:21,247
(Mann) Weg da!
449
00:33:21,287 --> 00:33:23,727
Hey, Sie! Weg da!
450
00:33:24,487 --> 00:33:26,367
Das ist lebensgefährlich!
451
00:33:26,967 --> 00:33:28,687
Ohne Schutzkleidung!
452
00:34:02,967 --> 00:34:04,527
Tag.
Tag.
453
00:34:04,567 --> 00:34:07,887
Äh, Kripo Duisburg.
Das darf doch nicht wahr sein!
454
00:34:07,927 --> 00:34:10,487
Wieder ein Türke
mit einem Messer im Rücken?
455
00:34:10,527 --> 00:34:12,887
Nein, nur ohne gültige Papiere.
456
00:34:12,927 --> 00:34:16,327
Dafür aber mit einem Hungerlohn.
Darum sind wir nicht hier.
457
00:34:16,367 --> 00:34:19,607
Wir wollen mit Baumgarten sprechen.
Der ist im Ausland.
458
00:34:20,367 --> 00:34:23,927
Vielleicht kann ich Ihnen helfen.
Ich bin hier der Platzvize.
459
00:34:23,967 --> 00:34:26,886
Vielleicht. Passen...
Kommen Sie mit in mein Büro.
460
00:34:26,926 --> 00:34:28,406
Ja.
461
00:34:29,646 --> 00:34:33,206
(lachend)
Das macht nichts, das ist nur Öl.
462
00:34:34,686 --> 00:34:37,646
Was ist denn passiert?
Gab's Ärger? Ein Unfall?
463
00:34:37,686 --> 00:34:40,926
Könnte man sagen, ja.
Kennen Sie einen gewissen Kaiser?
464
00:34:40,966 --> 00:34:42,646
Den alten Kaiser?
Ja.
465
00:34:42,686 --> 00:34:45,646
Der ist jahrelang für uns gefahren.
Nitroxin?
466
00:34:45,686 --> 00:34:48,246
Ja. Unter anderem. Wieso?
467
00:34:51,406 --> 00:34:53,326
Ja, Kaiser...
468
00:34:53,366 --> 00:34:55,326
Kaiser ist tot.
Was?
469
00:34:55,366 --> 00:34:58,006
Seit drei Tagen. Wussten Sie
das nicht?
Nein.
470
00:34:58,646 --> 00:35:01,966
Na ja, ich meine, ich wusste,
dass er krank war, aber...
471
00:35:03,766 --> 00:35:05,766
Sie wissen ja, wie so etwas geht.
472
00:35:06,766 --> 00:35:09,566
Nee. Wie geht denn so was?
Was...
473
00:35:09,606 --> 00:35:12,206
Was? Was was?
Na ja, ich meine...
474
00:35:12,726 --> 00:35:15,926
Letztes Jahr im September
hat er aufgehört zu arbeiten.
475
00:35:15,966 --> 00:35:19,926
Mehr weiß ich auch nicht.
Rührend, Ihr Interesse an Kollegen.
476
00:35:19,966 --> 00:35:22,206
Kaiser war sein eigener Chef.
477
00:35:22,246 --> 00:35:24,246
Er ist für uns in Charter gefahren.
478
00:35:24,286 --> 00:35:27,126
Da ist Kaiser
mit Nitroxin in Berührung gekommen.
479
00:35:27,166 --> 00:35:29,606
In Berührung gekommen?
Sie sind verrückt!
480
00:35:29,646 --> 00:35:31,406
Ausgeschlossen.
Sicher?
481
00:35:31,446 --> 00:35:34,286
Ganz sicher.
Wieso sind Sie da so sicher?
482
00:35:34,326 --> 00:35:36,646
Jetzt hören Sie mal, meine Herren.
483
00:35:36,686 --> 00:35:38,246
Unser Betrieb...
484
00:35:38,286 --> 00:35:41,206
ist mit den modernsten
Apparaturen ausgerüstet.
485
00:35:41,246 --> 00:35:43,846
Die hohen Investitionen
sind gemacht worden,
486
00:35:43,886 --> 00:35:48,286
um beim Laden und Löschen eine
optimale Sicherheit zu garantieren.
487
00:35:49,086 --> 00:35:52,646
Entschuldigen Sie, aber wenn doch
mal ein Fehler gemacht wird?
488
00:35:52,686 --> 00:35:55,966
Es werden keine Fehler gemacht.
Das dürfte einmalig sein.
489
00:35:56,006 --> 00:35:57,646
Falls...
Also.
490
00:35:57,686 --> 00:36:02,766
Ich sage, falls ... wirklich einmal
ein Fehler gemacht werden sollte,
491
00:36:02,806 --> 00:36:06,246
fängt alles hier
auf dem Gelände automatisch an
492
00:36:06,286 --> 00:36:09,526
zu flackern,
zu piepsen und zu heulen. Hm?
493
00:36:15,326 --> 00:36:17,406
(Mann) Ja. In der Tat.
494
00:36:18,166 --> 00:36:21,766
Die Kontrollstelle Lobith
an der holländischen Grenze...
495
00:36:21,806 --> 00:36:25,006
meldet regelmäßig
eine Erhöhung von Nitrochlorbenzol
496
00:36:25,046 --> 00:36:27,286
im Oberflächenwasser des Rheins.
497
00:36:28,366 --> 00:36:32,205
Hier. Letztes Jahr
war die Konzentration so hoch,
498
00:36:32,245 --> 00:36:36,845
dass die Trinkwasserversorgung der
Provinz Nordholland in Gefahr war.
499
00:36:36,885 --> 00:36:39,965
Wenigstens wissen wir jetzt,
wer Verschmutzer war.
500
00:36:40,925 --> 00:36:43,245
Ein Anlieger im Rhein-Main-Gebiet.
501
00:36:44,965 --> 00:36:47,245
Aber mit dem Nitroxin...
502
00:36:48,845 --> 00:36:52,845
Man muss viel Glück haben und
den Täter auf frischer Tat ertappen.
503
00:36:52,885 --> 00:36:54,605
Zugeben tut keiner was.
504
00:36:56,005 --> 00:36:59,925
Jeder, der Dreck am Stecken hat,
ist unschuldig wie ein kleines Kind.
505
00:36:59,965 --> 00:37:01,845
Das ist 'ne uralte Geschichte.
506
00:37:02,485 --> 00:37:03,965
Ach, ja.
507
00:37:04,005 --> 00:37:06,245
Es gibt nichts Neues
unter der Sonne.
508
00:37:07,725 --> 00:37:11,445
Und wenn die so weitermachen,
bald auch nichts Altes mehr.
509
00:37:13,205 --> 00:37:15,005
Was ist das für ein Gerät?
510
00:37:15,045 --> 00:37:17,165
Das ist eine Infrarot-Kamera.
Ah.
511
00:37:17,205 --> 00:37:18,925
Da, zum Beispiel:
512
00:37:19,485 --> 00:37:21,805
Wenn Giftstoffe gelöscht werden,
513
00:37:21,845 --> 00:37:24,365
dann vermischt sich
das Wasser mit dem Gift,
514
00:37:24,405 --> 00:37:26,965
es kommt zu einer Reaktion
und dabei...
515
00:37:27,645 --> 00:37:29,365
wird Wärme frei.
516
00:37:32,045 --> 00:37:35,845
Die Wärme wird aus der Luft
von der Infrarot-Kamera registriert.
517
00:37:37,325 --> 00:37:40,525
Es gibt Satelliten,
die auf 3000 Kilometer Entfernung
518
00:37:40,565 --> 00:37:43,645
die Wärme einer Fahrradlampe
registrieren können.
519
00:37:44,805 --> 00:37:47,605
Große Aussichten
für die Verkehrspolizei, hm?
520
00:37:48,685 --> 00:37:52,125
Aber erst mal die MEVAB.
Schon gut. Ich leite das weiter.
521
00:37:52,605 --> 00:37:56,325
Wir werden patrouillieren und
die Schiffe der MEVAB beobachten.
522
00:37:56,365 --> 00:37:58,365
Rufen Sie mich gleich an, bitte.
523
00:38:00,805 --> 00:38:03,565
Der Platzmeister
macht sich doch nur wichtig.
524
00:38:03,605 --> 00:38:06,245
Der hat doch keine Ahnung,
der weiß von nichts.
525
00:38:06,285 --> 00:38:08,165
Wir müssen uns Baumgarten...
526
00:38:08,205 --> 00:38:10,205
* Schriller Signalton *
527
00:38:10,245 --> 00:38:13,245
Baumgarten müssen wir uns
vornehmen.
Ist was los?
528
00:38:13,285 --> 00:38:15,325
(Mann) Nichts. Mittagspause.
Was?
529
00:38:15,365 --> 00:38:16,845
Mittagspause.
530
00:38:25,525 --> 00:38:28,685
Wenn wir uns mit Leuten
wie Baumgarten anlegen wollen,
531
00:38:28,725 --> 00:38:30,925
brauchen wir stichhaltige Beweise.
532
00:38:32,765 --> 00:38:35,005
Wenn wir
den geringsten Fehler machen,
533
00:38:35,045 --> 00:38:38,244
haben wir die gesamte
chemische Industrie auf dem Hals.
534
00:38:42,124 --> 00:38:45,444
Und das ist einer der
größten Arbeitgeber in diesem Land.
535
00:38:50,364 --> 00:38:52,684
Wenn Baumgarten und Co
so weitermachen,
536
00:38:52,724 --> 00:38:54,924
gibt es bald keine Arbeit mehr.
537
00:38:54,964 --> 00:38:58,364
Nee, wir müssen uns
den Chemie-Luden zu Gemüte führen,
538
00:38:58,404 --> 00:38:59,964
wenn er zurück ist.
539
00:39:00,044 --> 00:39:01,324
Ja.
540
00:39:08,724 --> 00:39:12,604
Entweder hat sich da ein mutiger
auf den Chef-Parkplatz gestellt,
541
00:39:13,564 --> 00:39:15,684
oder Baumgarten
ist wieder im Lande.
542
00:39:15,724 --> 00:39:19,764
ABS-System. Acht Zylinder.
Ein linker Vogel, der Werkmeister.
543
00:39:19,804 --> 00:39:22,164
Der hat uns ganz schön gelinkt.
145 PS.
544
00:39:22,204 --> 00:39:25,284
Der geht gut 260.
Was meinst du, gehen wir rein?
545
00:39:26,564 --> 00:39:28,564
Na, komm, hopp.
Sauber.
546
00:39:28,604 --> 00:39:30,324
Aber 'ne Scheißkarre.
547
00:39:40,604 --> 00:39:42,204
Ach, Tag.
548
00:39:42,604 --> 00:39:44,244
Kripo Duisburg.
549
00:39:45,364 --> 00:39:47,684
Wir wollen zu Herrn Baumgarten.
Moment.
550
00:39:47,724 --> 00:39:49,924
Ich werde fragen,
ob er Sie empfängt.
551
00:39:52,724 --> 00:39:54,804
Da sind zwei Herren
für Sie von der...
552
00:39:54,844 --> 00:39:57,004
(Baumgarten) "Ja?"
- Von der Polizei.
553
00:39:57,044 --> 00:39:59,444
"Lassen Sie sie hereinkommen."
- Sie können...
554
00:40:01,804 --> 00:40:03,404
Vielen Dank.
555
00:40:04,044 --> 00:40:05,684
Tag, meine Herren.
556
00:40:05,724 --> 00:40:07,444
Setzen Sie sich.
557
00:40:12,484 --> 00:40:15,884
Was kann ich für Sie tun?
Ich glaube, eine ganze Menge.
558
00:40:18,084 --> 00:40:21,884
Wir haben ein paar Fragen an Sie.
Ich hoffe, ich habe die Antworten.
559
00:40:21,924 --> 00:40:24,324
Möchten Sie was trinken?
Also, ich nicht.
560
00:40:24,764 --> 00:40:26,484
Einen Tee, bitte.
561
00:40:28,604 --> 00:40:31,084
Mary,
bringen Sie uns bitte einen Tee.
562
00:40:31,124 --> 00:40:33,484
Kennen Sie
einen gewissen Dr. Waldorf?
563
00:40:33,524 --> 00:40:36,124
Natürlich.
Das war mein Hausarzt, wieso?
564
00:40:36,924 --> 00:40:38,924
Er ist gestern ermordet worden.
565
00:40:38,964 --> 00:40:40,444
Fritz?
566
00:40:41,643 --> 00:40:43,123
Ermordet?
567
00:40:44,123 --> 00:40:46,523
Großer Gott!
Das haben Sie nicht gewusst?
568
00:40:47,403 --> 00:40:48,403
Nein.
569
00:40:48,483 --> 00:40:51,283
Warum sagten Sie dann,
"er war mein Hausarzt"?
570
00:40:52,203 --> 00:40:53,683
Ja...
571
00:40:54,403 --> 00:40:57,603
Weil ich vor Kurzem
einen neuen Hausarzt genommen habe.
572
00:40:58,163 --> 00:41:00,563
Wo waren Sie gestern Abend,
sagen wir...
573
00:41:02,603 --> 00:41:04,523
zwischen 20 und 22 Uhr?
574
00:41:05,203 --> 00:41:07,443
Gestern.
Ja, "wo waren Sie gestern?"
575
00:41:07,483 --> 00:41:10,963
Ich war gestern bei der Hochzeit
der Tochter eines Freundes.
576
00:41:12,003 --> 00:41:14,403
Bin ich ein potentieller Täter?
577
00:41:16,083 --> 00:41:17,603
Na ja...
578
00:41:19,603 --> 00:41:22,283
Ja!
Warum?
579
00:41:22,363 --> 00:41:24,843
Wenn Sie so freundlich wären,
mit uns zu kommen,
580
00:41:24,883 --> 00:41:26,843
werden Sie hören, warum.
581
00:41:26,883 --> 00:41:30,203
Sie machen mich neugierig.
Mit dem größten Vergnügen.
582
00:41:31,443 --> 00:41:34,803
Einen Augenblick.
Kann ich noch ein Telefonat führen?
583
00:41:34,843 --> 00:41:36,843
Klar, warum nicht?
Vielen Dank.
584
00:41:36,883 --> 00:41:38,883
* Spannungsgeladene Musik *
585
00:41:45,043 --> 00:41:48,123
(Waldorf, Band)
"Ich nenne das vorsätzlichen Mord!
586
00:41:48,203 --> 00:41:50,123
Ich bin zum Direktor gegangen
587
00:41:50,163 --> 00:41:52,563
und hab ihn dafür
verantwortlich gemacht.
588
00:41:52,603 --> 00:41:56,083
Was, glauben Sie, hat er gesagt?"
"Ich kann es mir vorstellen."
589
00:41:56,123 --> 00:41:58,403
"Er sagte: 'Mein bester Dr. Waldorf.
590
00:41:58,443 --> 00:42:01,523
Ich warne Sie, das ist
eine ungeheure Beschuldigung.
591
00:42:01,563 --> 00:42:05,603
Überlegen Sie, was Sie sagen. Das
kann schlimme Folgen für Sie haben.'
592
00:42:07,723 --> 00:42:10,403
Ich fühle mich bedroht,
Herr Kommissar.
593
00:42:10,443 --> 00:42:14,523
Sie müssen sofort etwas gegen
diese Umwelt-Mafia unternehmen!"
594
00:42:18,963 --> 00:42:20,883
(lachend) Der Fritz.
595
00:42:21,403 --> 00:42:24,323
Dr. Waldorf und ich
kennen uns schon von der Schule.
596
00:42:24,363 --> 00:42:28,323
Er ist immer ein hysterischer
Weltverbesserer gewesen, aber...
597
00:42:28,363 --> 00:42:29,843
sympathisch.
598
00:42:30,403 --> 00:42:35,523
Ich habe ihm Patienten verschafft.
Er ist eine Art Betriebsarzt, war...
599
00:42:36,403 --> 00:42:39,043
meines Geschäftes gewesen,
könnte man sagen.
600
00:42:39,083 --> 00:42:41,483
Aber was er da behauptet,
ist lächerlich.
601
00:42:41,523 --> 00:42:44,603
Ich habe voriges Jahr
eine große Investition gemacht,
602
00:42:44,643 --> 00:42:48,602
um die Sicherheit meiner Arbeiter
optimal garantieren zu können.
603
00:42:48,642 --> 00:42:50,322
Schön von Ihnen.
604
00:42:50,362 --> 00:42:52,562
Haben Sie ihn nun bedroht
oder nicht?
605
00:42:52,602 --> 00:42:56,242
Weil ich gesagt habe, "das kann
schlimme Folgen für Sie haben"?
606
00:42:56,722 --> 00:42:59,322
Ja, ja, genau.
Sicher habe ich das gesagt.
607
00:42:59,362 --> 00:43:03,362
Ich habe hinzugefügt, dass ich ihn
wegen Verleumdung verklagen würde
608
00:43:03,402 --> 00:43:06,602
und dass er sich noch
auf einiges gefasst machen könnte.
609
00:43:06,642 --> 00:43:10,122
Er hat meine Worte verdreht,
aus dem Zusammenhang gerissen.
610
00:43:11,002 --> 00:43:12,482
Thanner.
611
00:43:12,522 --> 00:43:14,322
Ja, Moment.
Ist für dich.
612
00:43:16,922 --> 00:43:18,402
Ja?
613
00:43:20,842 --> 00:43:22,842
Ja, ist gut. Ja, ich komme.
614
00:43:46,242 --> 00:43:48,122
Wissen Sie, Herr Kommissar.
615
00:43:50,562 --> 00:43:54,122
Die chemische Industrie
wird heutzutage scharf kritisiert.
616
00:43:54,202 --> 00:43:56,802
Gegen diese Kritik
müssen wir uns wappnen.
617
00:43:56,842 --> 00:43:59,442
Umweltfanatiker
schreien Zeter und Mordio.
618
00:43:59,482 --> 00:44:01,602
Aber eines bedenken sie nicht:
619
00:44:01,642 --> 00:44:04,242
Ginge es nach dem Willen
der Weltverbesserer,
620
00:44:04,282 --> 00:44:07,562
bräche die chemische Industrie
mit einem Knall zusammen.
621
00:44:07,602 --> 00:44:09,802
Und dann stehen wieder Tausende...
622
00:44:10,282 --> 00:44:14,402
Was soll ich sagen? Zehntausende
von Arbeitern auf der Straße.
623
00:44:15,122 --> 00:44:17,482
Wozu das führt ... wissen wir.
624
00:44:17,842 --> 00:44:20,282
"In der fraglichen Zeit
war Herr Baumgarten
625
00:44:20,322 --> 00:44:22,682
zwischen 20.00 Uhr und 00.30 Uhr...
626
00:44:23,402 --> 00:44:28,042
auf der Hochzeitsparty der Tochter
des Landtagsabgeordneten Meier.
627
00:44:29,242 --> 00:44:31,442
Am nächsten Tag
reiste er nach Holland
628
00:44:31,482 --> 00:44:34,522
zu einer Besprechung
mit der Direktion von Europon.
629
00:44:35,202 --> 00:44:39,522
Heute Mittag um 14.30 Uhr
ist er in sein Büro zurückgekehrt."
630
00:44:42,882 --> 00:44:44,882
Schnelle Arbeit, meine Herren.
631
00:44:45,442 --> 00:44:47,962
Sie arbeiten auch schnell,
Herr Kommissar.
632
00:44:48,002 --> 00:44:50,082
Zu schnell, wenn Sie mich fragen.
633
00:44:50,762 --> 00:44:54,121
Wenn Sie Herrn Baumgarten
weitere Fragen zu stellen haben,
634
00:44:54,161 --> 00:44:57,001
dann bitte nur im Beisein
eines unserer Sozi.
635
00:44:57,081 --> 00:44:58,681
Ist das klar?
636
00:45:17,561 --> 00:45:19,281
Ja. Sie können gehen.
637
00:45:19,681 --> 00:45:21,921
Meine Herren,
es war mir ein Vergnügen.
638
00:45:27,241 --> 00:45:29,481
Danke
für Ihre Auskunftsfreudigkeit.
639
00:45:29,521 --> 00:45:32,921
Verzeihung, dass wir Ihre Zeit
in Anspruch genommen haben.
640
00:45:32,961 --> 00:45:36,561
Nicht im Geringsten. Sie machen
Ihre Arbeit, Herr Kommissar...
641
00:45:36,601 --> 00:45:38,401
und ich meine. Guten Tag.
642
00:45:43,761 --> 00:45:45,681
Das blasierte Arschloch.
643
00:45:46,601 --> 00:45:48,401
Das bringe ich hinter Gitter!
644
00:45:48,441 --> 00:45:50,841
Und wenn es
bis zur Pensionierung dauert!
645
00:45:50,881 --> 00:45:54,441
Der Landtagsabgeordnete Meier.
Ist das nicht dieser Meier,
646
00:45:54,481 --> 00:45:58,201
den man laut Gerichtsbeschluss
"Pleite-Meier" nennen darf?
Ja.
647
00:45:58,241 --> 00:46:00,721
Dessen Reederei
sich gesund gestoßen hat,
648
00:46:00,761 --> 00:46:03,081
seit er im Landtag sitzt?
Ja.
649
00:46:03,121 --> 00:46:05,881
(zur Tür brüllend) Ja!
(murmelnd) Meier.
650
00:46:05,921 --> 00:46:07,961
Empfehlungen von Bob.
Was?
651
00:46:08,641 --> 00:46:12,201
Entschuldigung.
Kommissar Heinz vom Drogendezernat.
652
00:46:12,241 --> 00:46:15,881
Der Mann hat gestanden, den
Transvestiten in dem besetzten Haus
653
00:46:15,921 --> 00:46:19,161
mit einer Dosis
unsauberem Heroin ermordet zu haben.
654
00:46:19,201 --> 00:46:21,401
Hier ist der Bericht mit Geständnis.
655
00:46:21,961 --> 00:46:23,921
Unterschrieben und so fort.
656
00:46:24,841 --> 00:46:28,321
Na, gut, der Fall ist geklärt.
Was haben wir noch damit zu tun?
657
00:46:28,361 --> 00:46:31,281
Wir sollen nach oben.
Sperr ihn ein. Mach sonst was.
658
00:46:31,321 --> 00:46:34,961
Aber lass uns in Ruhe!
Verpfeif dich! Wir sind im Stress!
659
00:46:40,201 --> 00:46:41,801
Pleite-Meier.
660
00:46:46,921 --> 00:46:48,601
Wer ist pleite?
Meier.
661
00:46:48,681 --> 00:46:51,161
Was haben die
beim Gewässerschutz gesagt?
662
00:46:51,201 --> 00:46:55,281
Eine regelmäßige Erhöhung
der Kon... Dings...
663
00:46:55,361 --> 00:46:57,120
Ähm.
Konzentration?
664
00:46:57,920 --> 00:47:01,720
Von Nitroxin im Rhein. Sie wissen
nicht, wer der Verschmutzer ist.
665
00:47:01,760 --> 00:47:05,800
Kein Wunder.
Sie werden speziell
die Schiffe der MEVAB beobachten.
666
00:47:05,840 --> 00:47:07,880
Dann ist die Sache
so gut wie gelöst.
667
00:47:07,920 --> 00:47:12,080
So wie damals, als man in ganz
Europa nach dem Seveso-Gift suchte.
668
00:47:12,120 --> 00:47:14,640
Zwei Journalisten
haben einen LKW gemietet
669
00:47:14,680 --> 00:47:17,920
und sind mit sechs Fässern,
auf denen "Dioxin" stand,
670
00:47:17,960 --> 00:47:21,840
zur Deponie gefahren und haben
gefragt, ob sie das abladen können.
671
00:47:21,880 --> 00:47:24,360
Der ist nicht mal
aus der Bude rausgekommen.
672
00:47:24,400 --> 00:47:26,160
19,50 Mark hat er kassiert.
673
00:47:26,960 --> 00:47:30,080
"Vielen Dank",
haben die beiden noch gestammelt.
674
00:47:30,120 --> 00:47:32,160
"Keine Ursache. Auf Wiedersehen."
675
00:47:32,240 --> 00:47:34,160
* Er lacht. *
676
00:47:34,240 --> 00:47:38,040
Mensch, Karl! Nun hör mir
doch mal zu. Menschenskind, also!
677
00:47:39,160 --> 00:47:40,640
Also.
678
00:47:40,680 --> 00:47:42,160
Erstens.
679
00:47:42,200 --> 00:47:45,680
Waldorf weiß was, was
den Direktor der MEVAB belastet.
680
00:47:45,720 --> 00:47:48,360
Er kommt hier ins Präsidium,
um anzuzeigen,
681
00:47:48,400 --> 00:47:50,400
dass er sich bedroht fühlt.
Ja, ja.
682
00:47:50,440 --> 00:47:52,440
Das haben wir doch alles auf Band.
683
00:47:53,000 --> 00:47:54,600
Und zweitens.
684
00:47:55,040 --> 00:47:57,440
Am gleichen Abend
finde ich Waldorf tot.
685
00:47:57,480 --> 00:47:59,120
Vorgetäuschter Selbstmord.
686
00:47:59,160 --> 00:48:03,360
Drittens: In Waldorfs Tresor war
ein Bericht, wo klar hervorgeht,
687
00:48:03,440 --> 00:48:05,480
dass Kaiser an Krebs gestorben ist.
688
00:48:05,520 --> 00:48:08,200
Weil er mit Nitroxin
in Berührung gekommen ist.
689
00:48:08,240 --> 00:48:10,840
Das bestätigt uns
der Platzmeister der MEVAB,
690
00:48:10,880 --> 00:48:13,920
dass Kaiser für die Firma
Nitroxin verschifft hat.
691
00:48:13,960 --> 00:48:17,240
Ja, ja. Ist ja alles ganz richtig,
was du sagst, aber...
692
00:48:17,280 --> 00:48:20,320
das beweist doch noch nicht,
dass Baumgarten...
693
00:48:20,360 --> 00:48:22,160
Dr. Waldorf ermordet hat.
694
00:48:23,280 --> 00:48:27,160
Karl, Mensch. Bitte, bitte.
Nun fang doch mal an zu denken!
695
00:48:27,200 --> 00:48:28,800
Entschuldige.
696
00:48:28,840 --> 00:48:30,480
Der Baumgarten...
697
00:48:31,120 --> 00:48:35,160
Entschuldige. Wir haben Baumgarten
nicht mal festgenommen.
So?
698
00:48:35,200 --> 00:48:38,280
Wir haben ihn ganz höflich
und freundlich gebeten,
699
00:48:38,320 --> 00:48:41,280
sich doch bitte mal
das Band von Waldorf anzuhören.
700
00:48:41,320 --> 00:48:44,480
Aber wenn dann sofort
ein Alibi herausgezaubert wird,
701
00:48:44,520 --> 00:48:47,720
dann entschuldige,
dann werde ich, gelinde gesagt...
702
00:48:48,040 --> 00:48:49,520
misstrauisch.
703
00:48:49,560 --> 00:48:51,640
Deine Hypothese ist gut, aber...
704
00:48:51,680 --> 00:48:53,560
es ist eine Hypothese.
705
00:48:53,600 --> 00:48:55,400
Wir brauchen Beweise.
706
00:49:03,959 --> 00:49:07,079
Der Landtagsabgeordnete Meier
war persönlich bei mir
707
00:49:07,119 --> 00:49:10,999
und hat bestätigt, dass Baumgarten
am fraglichen Abend bei ihm war.
708
00:49:11,039 --> 00:49:14,959
Hat seiner Tochter einen silbernen
Brotkorb zur Hochzeit geschenkt.
709
00:49:14,999 --> 00:49:17,199
Wir stecken mitten in der Politik.
710
00:49:18,079 --> 00:49:20,479
Eine einzige falsche Bewegung,
und...
711
00:49:21,039 --> 00:49:23,679
wir werden allesamt
vorzeitig pensioniert.
712
00:49:26,719 --> 00:49:28,359
Na ja, aber...
713
00:49:30,559 --> 00:49:33,559
Der war von acht bis halb eins
auf einer Party.
Ja.
714
00:49:33,599 --> 00:49:35,799
Mit mehr
als hundert anderen Gästen.
715
00:49:36,799 --> 00:49:39,519
Wenn er sich
für 'ne halbe Stunde verdrückt hat,
716
00:49:39,559 --> 00:49:42,199
nun frage ich dich,
wem fällt das auf?
Genau.
717
00:49:42,879 --> 00:49:45,479
Zeig mir den,
dem das aufgefallen ist.
718
00:49:46,119 --> 00:49:48,319
Ich kriege jeden Haftbefehl dafür.
719
00:49:49,199 --> 00:49:51,519
Worauf du dich verlassen kannst!
720
00:49:52,079 --> 00:49:55,279
Ich fühle den Gästen
der Party genauestens auf den Zahn.
721
00:49:55,319 --> 00:49:58,959
Wenn nötig mit der Steuerfahndung.
Dann machen sie das Maul auf
722
00:49:58,999 --> 00:50:01,559
und viele falsche Gebisse
fallen raus.
723
00:50:01,599 --> 00:50:05,519
Sollten mir die Rechtsanwälte noch
mal in meinen Dunstkreis kommen,
724
00:50:05,559 --> 00:50:07,919
dann raste ich wirklich aus!
725
00:50:07,959 --> 00:50:09,719
Reg dich ab, Horst, ja?
726
00:50:10,959 --> 00:50:13,279
Ich stehe
auf deiner Seite, logisch.
727
00:50:13,319 --> 00:50:16,359
Ich habe die größte Mühe,
die Medien da rauszuhalten.
728
00:50:16,399 --> 00:50:19,199
Also, bitte.
Sei um Gottes willen vorsichtig.
729
00:50:19,239 --> 00:50:22,199
Wir, wir ...
balancieren auf rohen Eiern.
730
00:50:23,359 --> 00:50:25,239
Auf faulen.
Eben. Lass sie heil.
731
00:50:25,279 --> 00:50:27,279
Der Gestank wäre unerträglich.
732
00:50:27,639 --> 00:50:30,639
Man kann nicht immer
Rücksicht auf die Nase nehmen.
733
00:50:35,039 --> 00:50:37,039
* Spannungsgeladene Musik *
734
00:50:51,919 --> 00:50:54,759
Sag bloß, der alte Kaiser
wird heute begraben.
735
00:50:54,799 --> 00:50:56,439
Ausgerechnet heute.
736
00:50:57,039 --> 00:50:59,119
Das hat mir gerade noch gefehlt.
737
00:51:05,519 --> 00:51:06,998
Thanner.
738
00:51:07,038 --> 00:51:10,238
Wir können jetzt nicht
Kaisers Logbuch beschlagnahmen.
739
00:51:10,278 --> 00:51:12,398
Hm?
Jetzt doch nicht, Mensch.
740
00:51:12,438 --> 00:51:14,358
Tränendrüse.
Hach.
741
00:51:24,878 --> 00:51:26,878
* Pager piepst. *
742
00:51:36,038 --> 00:51:38,038
* Es piepst weiter. *
743
00:51:40,038 --> 00:51:42,038
* Piepsen verstummt. *
744
00:52:01,518 --> 00:52:02,998
Horst!
745
00:52:21,158 --> 00:52:23,158
* Helikoptermotor *
746
00:53:21,397 --> 00:53:23,397
* Spannungsgeladene Musik *
747
00:53:54,397 --> 00:53:56,997
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
748
00:54:24,797 --> 00:54:27,397
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
749
00:54:58,117 --> 00:55:00,717
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
750
00:55:04,517 --> 00:55:07,837
(schreit) Sehen Sie?
Der lässt das Zeug auslaufen.
751
00:55:08,237 --> 00:55:10,517
Ja, sehe ich. Schöne Scheiße.
752
00:55:13,357 --> 00:55:15,396
Lass mich runter aufs Schiff!
753
00:55:15,436 --> 00:55:18,556
Zu gefährlich.
Und es ist gegen die Vorschriften.
754
00:55:18,596 --> 00:55:21,316
Wir lassen dich
mit unserem Boot raufbringen.
755
00:55:21,356 --> 00:55:24,836
(brüllt) Was?
Es ist gegen die Vorschriften.
756
00:55:32,076 --> 00:55:34,076
* Spannungsgeladene Musik *
757
00:55:59,516 --> 00:56:02,116
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
758
00:56:34,676 --> 00:56:38,596
Verlassen Sie sofort mein Schiff!
Ich kann nicht schwimmen.
759
00:56:38,636 --> 00:56:41,356
Sie sind verhaftet.
Ablassen von Giftstoffen.
760
00:56:41,396 --> 00:56:44,516
Auf frischer Tat ertappt.
Ich habe nichts abgelassen.
761
00:56:44,556 --> 00:56:46,036
Klar.
Wer sind Sie?
762
00:56:46,076 --> 00:56:48,236
Ach so, ja.
Wovon reden Sie überhaupt?
763
00:56:48,276 --> 00:56:51,156
Schimanski. Mordkommission.
Mordkommission?
764
00:56:51,756 --> 00:56:55,356
Soll ich jemanden ermordet haben?
Das schließen wir nicht aus.
765
00:56:55,396 --> 00:56:58,516
Das Schiff wird an die Kette
gelegt. Sie sind unser Gast.
766
00:56:58,556 --> 00:57:01,156
Das ist gesetzwidrig.
Das werden Sie bereuen.
767
00:57:01,196 --> 00:57:04,076
Ich werde mich
bei Ihrem Vorgesetzten beschweren.
768
00:57:04,116 --> 00:57:07,116
Ich will einen Anwalt!
Den werden Sie auch brauchen.
769
00:57:37,915 --> 00:57:40,035
Hast du das Material? Okay.
Ja.
770
00:57:40,075 --> 00:57:41,995
Oh ja. Ist schön geworden.
771
00:57:42,035 --> 00:57:44,035
* Er lacht. *
772
00:57:44,075 --> 00:57:47,955
Ja, so sieht das aus, wenn man
illegal löscht. Schauen Sie es an.
773
00:57:47,995 --> 00:57:50,915
Für den Richter
sind die Fotos und die Wasserproben
774
00:57:50,955 --> 00:57:53,515
ein sicherer Beweis.
Was hab ich damit zu tun?
775
00:57:53,555 --> 00:57:55,995
Ja, ich weiß.
Sie haben nichts abgelassen.
776
00:57:56,035 --> 00:57:58,795
Sie müssen sich
was anderes einfallen lassen.
777
00:57:58,835 --> 00:58:00,435
Wissen Sie...
778
00:58:00,475 --> 00:58:02,755
was das kostet,
den Fluss zu entgiften?
779
00:58:02,835 --> 00:58:05,035
Das müssen Sie alles bezahlen.
Unsinn.
780
00:58:05,075 --> 00:58:06,915
Dazu noch eine saftige Strafe.
781
00:58:06,995 --> 00:58:10,435
Nicht für mich. Wenn Giftstoffe
darin gewesen sein sollten,
782
00:58:10,475 --> 00:58:12,675
davon habe ich keine Ahnung gehabt.
783
00:58:12,715 --> 00:58:15,555
Sehen Sie. Jetzt kommen wir
der Sache schon näher.
784
00:58:17,195 --> 00:58:20,355
Sagen Sie mal, ist das Boot
Ihr Eigentum, Herr Bos?
Ja.
785
00:58:20,995 --> 00:58:22,595
Was?
Ja!
786
00:58:24,195 --> 00:58:26,035
Ich fürchte, nicht mehr lange.
787
00:58:26,075 --> 00:58:28,315
Selbst wenn Sie
das Schiff verkaufen,
788
00:58:28,355 --> 00:58:30,995
wird das nicht
zur Deckung der Kosten reichen.
789
00:58:31,035 --> 00:58:34,235
Haben Sie kein Haus,
was Sie noch verkaufen können?
790
00:58:40,475 --> 00:58:43,395
Ich verschiffe Nitrate
für die MEVAB nach Holland.
791
00:58:43,435 --> 00:58:47,275
Bei jeder dritten Fahrt müssen wir
die Ladung in den Rhein ablassen.
792
00:58:47,355 --> 00:58:49,235
Was soll das heißen, "müssen"?
793
00:58:49,275 --> 00:58:51,075
"Müssen", das soll heißen...
794
00:58:52,315 --> 00:58:55,955
Von irgendwas muss man leben.
Oder haben Sie 'ne Fracht für mich?
795
00:58:55,995 --> 00:58:57,995
Kennen Sie die Rheinschifffahrt?
796
00:58:58,035 --> 00:59:00,275
Nee.
Das zeigen Ihre dämlichen Fragen.
797
00:59:00,315 --> 00:59:02,875
Und was ist das Geschäft
bei der Geschichte?
798
00:59:02,955 --> 00:59:06,835
Die Kosten für die Lagerung und
Weiterverwertung der Abfallstoffe
799
00:59:06,915 --> 00:59:08,875
muss die Chemieindustrie tragen.
800
00:59:08,915 --> 00:59:11,555
Für jede dritte Fahrt
steckt sich Baumgarten
801
00:59:11,595 --> 00:59:13,595
das Geld in die eigene Tasche.
802
00:59:13,635 --> 00:59:16,075
Wie viel
springt denn dabei für Sie raus?
803
00:59:17,115 --> 00:59:18,915
5000 pro Fracht.
804
00:59:18,955 --> 00:59:20,875
Ich habe mir gedacht, na ja,
805
00:59:20,915 --> 00:59:24,515
doch mir wurde klar, wie giftig
es ist und ich wollte aufhören.
806
00:59:24,555 --> 00:59:26,514
Warum haben Sie nicht aufgehört?
807
00:59:26,594 --> 00:59:28,914
Baumgarten
hätte mich sonst angezeigt.
808
00:59:28,954 --> 00:59:32,074
Komm, Mensch.
Nun spinnen Sie hier nicht rum.
809
00:59:32,114 --> 00:59:34,754
Der schneidet sich
nicht selbst in den Finger.
810
00:59:34,794 --> 00:59:36,354
Hören Sie.
811
00:59:36,394 --> 00:59:38,674
Die da oben
kann man doch nicht belangen.
812
00:59:38,714 --> 00:59:41,594
Ich habe die Hähne aufgedreht.
Nicht Baumgarten.
813
00:59:41,674 --> 00:59:43,474
Da haben Sie natürlich recht.
814
00:59:43,514 --> 00:59:46,794
Ich verdiene schwarz
und Herr Baumgarten weiß von nichts.
815
00:59:46,834 --> 00:59:49,674
Sie sollten schnell
Ihr Blut untersuchen lassen.
816
00:59:49,714 --> 00:59:51,954
Ich? Ich doch nicht.
Ja.
817
00:59:51,994 --> 00:59:55,594
Ich war vorsichtig. Ich bin
damit nicht in Berührung gekommen.
818
00:59:55,634 --> 00:59:57,354
Und Kaiser?
Kaiser?
819
00:59:58,274 --> 01:00:01,554
Der Alte? Der hat das
schon viel früher gemacht als ich.
820
01:00:02,034 --> 01:00:05,034
Der hat das Zeug
einfach über Deck ablaufen lassen.
821
01:00:05,394 --> 01:00:09,194
Früher hat kein Mensch gewusst,
wie gefährlich das Zeug ist.
822
01:00:09,234 --> 01:00:13,154
Hat man doch nicht ernstgenommen.
Aber jetzt nimmt man es ernst.
823
01:00:13,194 --> 01:00:15,154
Ja. Besonders wir.
824
01:00:15,234 --> 01:00:17,234
* Beklemmender Klang *
825
01:00:38,474 --> 01:00:40,194
Tag, Herr Baumgarten.
Ja?
826
01:00:40,874 --> 01:00:43,954
Ach... Sie sind's wieder,
Herr Kommissar.
827
01:00:47,394 --> 01:00:49,314
Schmutzige Hände. Verzeihung.
828
01:00:49,354 --> 01:00:52,354
Dafür brauchen Sie sich
nicht zu entschuldigen.
829
01:00:53,954 --> 01:00:56,834
Donnerwetter. Schönes Boot.
Ja, das ist es.
830
01:00:57,514 --> 01:00:59,834
Ein Juwel, muss ich selber sagen.
831
01:00:59,874 --> 01:01:01,754
Eiche und Mahagoni.
832
01:01:02,674 --> 01:01:04,874
Sieht man heutzutage nicht mehr oft.
833
01:01:06,754 --> 01:01:09,274
Sehen Sie sich um. Alles Kunststoff.
834
01:01:09,314 --> 01:01:11,314
Kunststoff ist leicht zu pflegen.
835
01:01:11,354 --> 01:01:15,394
Für ein ehrliches Holzschiff sind
die Leute einfach zu faul geworden.
836
01:01:15,434 --> 01:01:17,834
Und das ist auch
im Großen das Problem.
837
01:01:17,874 --> 01:01:21,114
Solange die Leute
nur an ihre Bequemlichkeit denken,
838
01:01:21,154 --> 01:01:23,514
solange
werden Kunststoffe produziert
839
01:01:23,554 --> 01:01:25,514
und solange müssen wir zusehen,
840
01:01:25,554 --> 01:01:28,394
wie wir den dabei
entstehenden Abfall loswerden.
841
01:01:28,434 --> 01:01:31,433
Das ist aber
ein einträgliches Geschäft, nicht?
842
01:01:32,113 --> 01:01:35,433
Hätte ich beinahe vergessen,
entschuldigen Sie, aber...
843
01:01:35,473 --> 01:01:39,473
meine Anwälte wollen, dass ich nur
in ihrer Gegenwart mit Ihnen rede.
844
01:01:51,153 --> 01:01:54,393
Sie müssen ja gar nicht reden.
Ich rede, Sie hören zu, hm?
845
01:01:54,433 --> 01:01:58,033
Dagegen können Ihre Rechtsanwälte
nun wirklich nichts haben.
846
01:01:58,073 --> 01:02:00,713
Falls Sie Deutschland
bald verlassen wollen,
847
01:02:00,753 --> 01:02:03,713
na ja, gut, dann ...
vergessen Sie es einfach, hm?
848
01:02:04,473 --> 01:02:06,273
Und warum?
Hm.
849
01:02:08,753 --> 01:02:11,913
Der Schiffer Bos
ist gestern dabei erwischt worden,
850
01:02:11,953 --> 01:02:15,553
wie er Giftstoffe aus Ihrem Betrieb
in den Rhein gelöscht hat.
851
01:02:17,513 --> 01:02:19,513
* Er seufzt. *
852
01:02:19,553 --> 01:02:21,633
Das habe ich nicht erwartet.
853
01:02:23,033 --> 01:02:27,433
Das ist nun der Dank. Ich habe ihn
schon voriges Jahr dabei erwischt.
854
01:02:27,513 --> 01:02:30,153
Ach.
Wollte ihm keine Fracht mehr geben.
855
01:02:31,313 --> 01:02:34,833
Aber ... er hat mich angefleht,
er wäre sonst ruiniert.
856
01:02:35,913 --> 01:02:38,313
Er hat mir
hoch und heilig versprochen.
857
01:02:39,113 --> 01:02:41,713
Da habe ich
Gnade vor Recht ergehen lassen.
858
01:02:42,353 --> 01:02:44,473
Das hat man davon,
wenn man human ist.
859
01:02:44,513 --> 01:02:48,553
Bei Bos hört sich das anders an.
Der sagt genau das Gegenteil.
860
01:02:48,593 --> 01:02:51,473
Sie hätten ihn dazu gezwungen.
Wundert Sie das?
861
01:02:51,513 --> 01:02:54,793
Der Mann wird erwischt,
versucht sich reinzuwaschen.
862
01:02:54,833 --> 01:02:57,033
Das soll er mal
vor Gericht beweisen.
863
01:02:58,633 --> 01:03:00,433
Jetzt habe ich doch beinahe...
864
01:03:00,473 --> 01:03:03,353
gegen die Anordnung
meiner Anwälte verstoßen.
865
01:03:03,793 --> 01:03:05,673
Äh, entschuldigen Sie, ja?
866
01:03:14,873 --> 01:03:17,033
Viel Vergnügen mit Ihrem Holzboot.
867
01:03:18,273 --> 01:03:21,673
Obwohl ja Kunststoff
viel widerstandsfähiger sein soll.
868
01:03:21,713 --> 01:03:24,513
Gegen die Giftstoffe,
die man im Rhein ablässt.
869
01:03:25,273 --> 01:03:26,753
Ja.
870
01:03:26,793 --> 01:03:29,193
Ja, nun endlich
hast du es kapiert. Beide!
871
01:03:29,233 --> 01:03:33,433
Beide Buchhaltungen vom Baumgarten
prüfen. Geschäftlich und privat.
872
01:03:34,353 --> 01:03:35,832
Ja.
873
01:03:36,392 --> 01:03:39,392
Vielleicht hat er auch noch
ein Konto in der Schweiz.
874
01:03:39,432 --> 01:03:42,352
Hm? Okay. Und wenn du was hast,
dann rufst du mich an.
875
01:03:42,392 --> 01:03:43,992
Egal, was.
876
01:03:44,712 --> 01:03:46,312
Ja, und?
877
01:03:46,352 --> 01:03:48,112
Wie ist es bei dir gelaufen?
878
01:03:48,152 --> 01:03:50,912
Die Chemaco
ist über jeden Verdacht erhaben.
879
01:03:50,952 --> 01:03:53,992
Sie forschen für Umweltschutz
und Lebensqualität.
880
01:03:54,032 --> 01:03:57,992
Ihre Kompetenz hört natürlich
jenseits der Werkstore auf.
881
01:03:58,712 --> 01:04:00,232
Und Baumgarten?
882
01:04:00,272 --> 01:04:04,072
"Direktor Baumgarten ist
ein sehr integrer Geschäftsmann."
883
01:04:04,752 --> 01:04:05,752
Was?
884
01:04:05,792 --> 01:04:08,312
"Wir hatten
noch nie Probleme mit der MEVAB,
885
01:04:08,352 --> 01:04:11,832
weil diese Firma ihre Verantwortung
ungeheuer ernst nimmt.
886
01:04:11,872 --> 01:04:14,672
Alles andere, Herr Thanner,
sind Verleumdungen
887
01:04:14,712 --> 01:04:16,912
dieser linkslastigen Medien."
888
01:04:19,672 --> 01:04:22,992
Mensch, Mensch, Mensch.
Wir kommen an die nicht ran.
889
01:04:23,032 --> 01:04:24,232
* Klopfen *
890
01:04:24,272 --> 01:04:25,912
Ja!
Nein!
891
01:04:28,552 --> 01:04:30,352
Bin ich hier richtig?
892
01:04:31,832 --> 01:04:34,312
Hallo, Fräulein Ruhl. Hallo!
893
01:04:34,832 --> 01:04:38,232
Na, wie geht es denn?
Kommen Sie rein, kommen Sie rein.
894
01:04:38,272 --> 01:04:40,592
Das ist mein Kollege Thanner.
Hallo.
895
01:04:41,872 --> 01:04:44,712
(seufzend)
Ja, was können wir für Sie tun?
896
01:04:44,752 --> 01:04:47,672
Oder haben Sie etwas,
was uns weiterhelfen könnte?
897
01:04:47,712 --> 01:04:51,912
Nein. Ich wüsste ehrlich gesagt auch
gar nicht, wonach ich suchen sollte.
898
01:04:52,592 --> 01:04:55,752
Äh... Nein, äh,
was ich Sie fragen wollte...
899
01:04:56,392 --> 01:04:59,592
Hat sich unter den Papieren,
die Sie mitgenommen haben,
900
01:04:59,632 --> 01:05:03,512
ein Bericht über das Krankheitsbild
des Schiffers Kaiser befunden?
901
01:05:03,592 --> 01:05:05,952
Eine Mappe oder irgend so etwas?
902
01:05:07,152 --> 01:05:08,632
Wieso?
903
01:05:10,072 --> 01:05:14,232
Dr. Waldorf suchte nach dem
Zusammenhang von Krebs und Nitraten.
904
01:05:14,272 --> 01:05:17,432
Er hat sich intensiv
damit beschäftigt, und ich dachte,
905
01:05:17,472 --> 01:05:20,432
ich betrachte es
fast als meine Pflicht,
906
01:05:20,472 --> 01:05:24,192
seine Forschungsarbeit
an das Krebsinstitut weiterzuleiten.
907
01:05:24,232 --> 01:05:25,712
Kaiser?
908
01:05:27,352 --> 01:05:30,072
Der Bericht lag doch
im Safe auf der Bank, nicht?
909
01:05:30,112 --> 01:05:33,632
Der kleine Schlüssel, den wir
im Geheimfach gefunden haben.
910
01:05:33,672 --> 01:05:36,512
Ach ja? Äh...
Kann ich diesen Bericht haben?
911
01:05:38,872 --> 01:05:40,791
Das weiß ich jetzt nicht.
912
01:05:41,551 --> 01:05:43,631
Das weiß ich wirklich nicht.
913
01:05:43,671 --> 01:05:47,191
Thanner, wie ist es? Brauchen
wir den Bericht vom Kaiser noch?
914
01:05:47,271 --> 01:05:49,351
Natürlich brauchen wir den.
915
01:05:50,791 --> 01:05:52,631
Ich brauche ihn doch nicht mehr.
916
01:05:52,671 --> 01:05:55,351
Ich habe Kopien
vom Wichtigsten machen lassen.
917
01:05:55,391 --> 01:05:57,911
Stand was drin,
was Sie weitergebracht hat?
918
01:05:57,951 --> 01:06:00,151
Nee, das kann man noch nicht sagen.
919
01:06:01,191 --> 01:06:03,791
Also, für mich
ist das alles Fachchinesisch.
920
01:06:03,831 --> 01:06:08,071
Die Krebsspezialisten können
damit mehr anfangen als wir. Bitte.
921
01:06:08,111 --> 01:06:09,591
Danke.
922
01:06:10,551 --> 01:06:13,791
Dann will ich Sie nicht weiter
von der Arbeit abhalten.
923
01:06:13,831 --> 01:06:16,151
Wenn ich Ihnen behilflich sein kann,
924
01:06:16,191 --> 01:06:18,271
lassen Sie es mich wissen. Tschüss.
925
01:06:19,511 --> 01:06:20,991
Tschüss.
926
01:06:22,911 --> 01:06:25,191
Ach, äh... ich habe da noch etwas.
927
01:06:25,271 --> 01:06:27,191
Kennen Sie die Witwe Kaiser?
928
01:06:28,151 --> 01:06:31,591
Ja, sie hat ihren Mann ein paar Mal
in die Praxis begleitet,
929
01:06:31,631 --> 01:06:34,471
und ich habe mich mal
mit ihr unterhalten. Warum?
930
01:06:34,511 --> 01:06:36,151
Eine Bitte.
931
01:06:36,191 --> 01:06:38,631
Würden Sie mit mir
zu Frau Kaiser gehen?
932
01:06:38,671 --> 01:06:41,911
Ich hab Fragen an sie,
und wenn sie hört "Kriminalpolizei"
933
01:06:41,951 --> 01:06:45,191
oder "Mordkommission",
fällt sie doch in Ohnmacht.
934
01:06:46,031 --> 01:06:48,751
So schnell
fällt Frau Kaiser nicht in Ohnmacht.
935
01:06:51,031 --> 01:06:52,831
Aber bitte, gehen wir.
936
01:06:54,831 --> 01:06:57,031
Weiterhin noch frohes Schaffen, ja?
937
01:06:58,831 --> 01:07:01,471
Ich schätze es sehr,
Monsieur le commissaire,
938
01:07:01,511 --> 01:07:04,151
dass Sie so vorsichtig mit, äh...
939
01:07:04,191 --> 01:07:06,111
mes sentiments umgehen.
940
01:07:06,951 --> 01:07:08,431
Mais...
941
01:07:09,471 --> 01:07:11,871
Wenn ich
Sie richtig verstanden habe...
942
01:07:13,591 --> 01:07:18,271
wurde mein Mann von dem Direktor
der MEVAB dazu gezwungen,
943
01:07:19,471 --> 01:07:21,951
giftigen Müll
in den Rhein zu löschen.
944
01:07:22,831 --> 01:07:27,071
Mein Mann soll sich damit auf
schändliche Weise bereichert haben.
945
01:07:27,831 --> 01:07:31,311
Und bezahlte dafür mit seinem Leben.
Und ebenso Dr. Waldorf.
946
01:07:33,511 --> 01:07:35,231
Also, wenn ich da...
947
01:07:35,871 --> 01:07:38,671
Wenn ich da
den Zusammenhang beweisen könnte,
948
01:07:39,151 --> 01:07:41,151
dann wäre ich ein Stück weiter.
949
01:07:45,750 --> 01:07:49,590
Sagen Sie... Wussten Sie denn was
von den illegalen Löschungen?
950
01:07:55,190 --> 01:07:59,270
Ich komme aus einer altmodischen
Familie aus der Provence, Monsieur.
951
01:08:00,390 --> 01:08:03,390
Der Mann arbeitet,
und die Frau macht den Haushalt.
952
01:08:03,910 --> 01:08:05,910
So bin ich erzogen worden.
953
01:08:07,430 --> 01:08:11,030
Ich habe mich nie mit der Arbeit
meines Mannes beschäftigt.
954
01:08:11,870 --> 01:08:15,670
Aber hat er Ihnen
denn nie irgendwas erzählt?
955
01:08:16,390 --> 01:08:20,030
Oder vielleicht
eine Andeutung gemacht?
956
01:08:20,830 --> 01:08:23,230
Denken Sie bitte mal nach,
Frau Kaiser.
957
01:08:24,870 --> 01:08:28,950
Mon mari hat sein ganzes Leben
für die MEVAB gearbeitet.
958
01:08:29,790 --> 01:08:32,790
Er hat sich nie etwas
zu Schulden kommen lassen.
959
01:08:33,310 --> 01:08:35,110
Bis in den Tod.
960
01:08:37,830 --> 01:08:40,150
Und jetzt soll ich Ihnen helfen?
961
01:08:40,190 --> 01:08:41,990
Bei einer Untersuchung,
962
01:08:42,030 --> 01:08:46,030
die das Andenken meines Mannes
in den Schmutz ziehen wird?
963
01:08:47,710 --> 01:08:51,510
Dafür kann wirklich keiner,
Frau Kaiser, wirklich, aber...
964
01:08:51,870 --> 01:08:55,710
Möchten Sie, dass der Mörder Ihres
Mannes und der von Dr. Waldorf...
965
01:08:55,750 --> 01:08:57,790
weiter frei herumläuft und...
966
01:08:57,830 --> 01:09:00,150
Nein, das will ich nicht.
967
01:09:04,430 --> 01:09:07,310
Aber ich glaube nicht,
dass der Mörder,
968
01:09:07,350 --> 01:09:10,670
wenn Sie ihn
überhaupt überführen können,
969
01:09:11,870 --> 01:09:14,070
seine gerechte Strafe bekommt.
970
01:09:18,270 --> 01:09:21,070
Es tut mir sehr leid,
Monsieur le commissaire.
971
01:09:21,110 --> 01:09:23,710
Ich fürchte,
ich kann Ihnen nicht helfen.
972
01:09:27,590 --> 01:09:29,270
Es gibt Dinge,
973
01:09:29,310 --> 01:09:32,510
mit denen man ...
allein fertig werden muss.
974
01:09:38,310 --> 01:09:39,830
Excusez-moi.
975
01:09:44,190 --> 01:09:45,670
Tja...
976
01:09:46,750 --> 01:09:49,150
Vielen Dank, Frau Kaiser. Danke.
977
01:09:56,869 --> 01:09:58,589
(kichernd) Na, du.
978
01:09:59,829 --> 01:10:01,629
Wie heißt denn du?
979
01:10:04,469 --> 01:10:05,949
Angelique.
980
01:10:05,989 --> 01:10:07,909
Sie ist meine Enkelin.
981
01:10:08,789 --> 01:10:11,389
Sie versteht Sie nicht,
sie ist Französin.
982
01:10:11,949 --> 01:10:13,469
Ach so.
983
01:10:14,909 --> 01:10:18,869
Ja, du. Dann kann ich ... mich
auch nicht mit dir unterhalten.
984
01:10:18,949 --> 01:10:21,549
Weil...
Ich kann nämlich kein Französisch.
985
01:10:27,029 --> 01:10:31,189
Ich hab noch eine Bitte. Ich hätte
gerne das Logbuch Ihres Mannes.
986
01:10:49,309 --> 01:10:52,109
Es ist unser Leben,
Monsieur le commissaire.
987
01:10:55,189 --> 01:10:58,269
Wird es beschlagnahmt?
Nein, nein, natürlich nicht.
988
01:10:58,949 --> 01:11:01,069
Ich will es nur mal durchsehen.
989
01:11:01,109 --> 01:11:03,029
Ich tue es nicht gerne.
990
01:11:03,469 --> 01:11:07,269
Aber offensichtlich habe ich
keine andere Wahl. Bitte sehr.
991
01:11:07,949 --> 01:11:09,549
Vielen Dank.
992
01:11:11,389 --> 01:11:14,189
Wir fahren morgen
mit dem Schiff in die Heimat.
993
01:11:14,229 --> 01:11:16,109
Unsere letzte Fahrt.
994
01:11:17,709 --> 01:11:20,509
Ich werde bei meiner Tochter
wohnen, in Ribiers.
995
01:11:23,669 --> 01:11:26,869
Geben Sie das Logbuch,
wenn Sie es nicht mehr brauchen,
996
01:11:28,149 --> 01:11:30,349
dem Hafenmeister hier in Duisburg.
997
01:11:31,349 --> 01:11:33,269
Der schickt es uns dann.
998
01:11:38,309 --> 01:11:40,829
Au revoir, Monsieur le commissaire.
999
01:11:43,669 --> 01:11:45,669
Auf Wiedersehen, Frau Kaiser.
1000
01:11:46,669 --> 01:11:48,389
Und vielen Dank.
1001
01:11:56,948 --> 01:12:00,028
Nach was roch es denn da drin?
War ja ganz eigenartig.
1002
01:12:00,068 --> 01:12:02,708
Haben Sie das nicht gemerkt?
Das ist Lavendel.
1003
01:12:02,748 --> 01:12:05,988
In der Provence putzen die alles
mit Essence de Lavande.
1004
01:12:06,028 --> 01:12:07,908
Das hält Fliegen ab.
1005
01:12:07,988 --> 01:12:11,228
Das wäre nichts für mich,
in so einer Seifendose zu leben.
1006
01:12:11,268 --> 01:12:13,468
Lieber ein paar Fliegen
um mich rum.
1007
01:12:14,148 --> 01:12:16,268
Donnerwetter, war eine stolze Frau.
1008
01:12:16,308 --> 01:12:18,748
Ja, oder sie hat Angst
um das schwarze Geld,
1009
01:12:18,788 --> 01:12:20,948
das sie im Strumpf versteckt hat.
Was?
1010
01:12:20,988 --> 01:12:25,108
Na ja. Also, für mich ist die ganze
Geschichte sowieso sehr zweifelhaft.
1011
01:12:25,148 --> 01:12:27,948
Wie soll Baumgarten
die Schiffer erpresst haben?
1012
01:12:27,988 --> 01:12:30,988
Die versuchen,
sich auf seine Kosten reinzuwaschen.
1013
01:12:31,028 --> 01:12:34,428
Auf mich hat Baumgarten
einen integren Eindruck gemacht.
1014
01:12:34,468 --> 01:12:37,908
Kennen Sie Baumgarten denn so gut?
Ja, ach. Oberflächlich.
1015
01:12:38,348 --> 01:12:40,588
Ich vertraue eben
dem ersten Eindruck.
1016
01:12:40,628 --> 01:12:43,908
Dass die Kaiser von nichts wusste,
glaube ich nicht.
1017
01:12:43,948 --> 01:12:45,548
Aber ich.
1018
01:12:46,108 --> 01:12:48,108
Das sieht man an den Augen.
1019
01:12:48,948 --> 01:12:51,348
Man muss den Menschen
in die Augen gucken.
1020
01:12:53,708 --> 01:12:55,828
Außerdem
war sie viel zu überrascht.
1021
01:12:56,908 --> 01:12:59,348
Oberflächlich.
Nee, hier drin, meine ich.
1022
01:12:59,388 --> 01:13:00,948
Hier, innerlich.
1023
01:13:00,988 --> 01:13:04,308
An ihrer Oberfläche können Sie
einen Nagel gerade klopfen.
1024
01:13:04,348 --> 01:13:06,628
Haben Sie jetzt Dienstschluss?
Nee.
1025
01:13:06,668 --> 01:13:09,068
Aber Hunger.
Ich gehe ein Häppchen essen.
1026
01:13:09,108 --> 01:13:12,108
Appetit hätte ich auch.
Okay, dann kommen Sie mit.
1027
01:13:12,908 --> 01:13:15,548
Ich hab sowieso noch
ein paar Fragen, und das...
1028
01:13:15,628 --> 01:13:18,308
Das ist doch lustiger
im Restaurant als im Büro.
1029
01:13:19,868 --> 01:13:22,188
Ich ... gehe gerne mit Ihnen essen.
1030
01:13:23,308 --> 01:13:25,628
Aber vorher
muss ich noch was erledigen.
1031
01:13:26,108 --> 01:13:28,228
Was denn? Jetzt?
Ja. Jetzt sofort.
1032
01:13:28,268 --> 01:13:29,908
Aha. Was denn?
1033
01:13:29,948 --> 01:13:31,948
* Sie lacht. *
1034
01:13:31,988 --> 01:13:34,908
Wo gehen wir denn hin?
Wo gehen wir hin? Wohin?
1035
01:13:36,508 --> 01:13:38,668
Wo gehen wir hin? Äh...
1036
01:13:38,708 --> 01:13:40,788
Ins Aquarium?
Fisch. Prima.
1037
01:13:40,828 --> 01:13:43,108
Um acht?
Okay, um acht, ja.
1038
01:13:43,148 --> 01:13:46,148
Kann ich Sie irgendwo absetzen?
Nein, danke. Ich...
1039
01:13:46,188 --> 01:13:49,748
Ich gehe lieber zu Fuß.
Ich brauche dringend frische Luft.
1040
01:13:49,788 --> 01:13:53,108
Frische Luft? Wissen Sie nicht,
wie gefährlich das ist?
1041
01:13:53,148 --> 01:13:55,148
* Sie lacht. *
1042
01:13:55,708 --> 01:13:57,348
Also, bis dann.
1043
01:14:05,067 --> 01:14:07,667
Ach, habe ich doch glatt meine...
1044
01:14:16,587 --> 01:14:18,067
Danke.
1045
01:14:21,987 --> 01:14:23,467
Tschüss.
1046
01:14:26,227 --> 01:14:29,827
Mädchen, Mädchen. Dir habe ich
auch in die Augen gesehen.
1047
01:14:30,267 --> 01:14:32,067
Okay, Schimmi. Mache ich.
1048
01:14:32,387 --> 01:14:33,867
Tschüss.
1049
01:14:39,827 --> 01:14:41,307
Jürgen?
1050
01:14:41,587 --> 01:14:43,067
Hänschen.
1051
01:14:43,387 --> 01:14:45,787
Jürgen,
setze auf Telex, dass, ähm...
1052
01:14:45,827 --> 01:14:48,467
Fräulein Jacky Ruhl, Ruhl mit "H",
1053
01:14:48,507 --> 01:14:52,027
wenn sie ins Ausland will,
in Gewahrsam genommen werden soll.
1054
01:14:52,067 --> 01:14:53,747
Danke. Tschüss.
1055
01:14:54,627 --> 01:14:56,627
* Heitere Musik *
1056
01:15:31,787 --> 01:15:33,267
Ach.
1057
01:15:33,307 --> 01:15:35,627
Ich bin ein bisschen spät.
Nee, nee.
1058
01:15:35,667 --> 01:15:38,267
Macht gar nichts.
Konnte kein Taxi kriegen.
1059
01:15:38,307 --> 01:15:40,827
Mann, sind Sie schick.
Man tut, was man kann.
1060
01:15:40,867 --> 01:15:43,307
Ich habe einen guten Kostümverleih.
Hier.
1061
01:15:43,347 --> 01:15:45,187
Danke.
Was möchten Sie trinken?
1062
01:15:45,227 --> 01:15:47,507
Einen Whisky.
Einen doppelten, mit Eis.
1063
01:15:47,547 --> 01:15:49,667
Alles klargegangen?
Was denn?
1064
01:15:49,707 --> 01:15:53,147
Sie hatten einen wichtigen Termin.
So wichtig war er nicht.
1065
01:15:53,187 --> 01:15:56,987
Einen doppelten Whisky mit Eis.
Oder warten Sie, bringen Sie zwei.
1066
01:15:58,107 --> 01:16:01,467
Tja. Am besten ich sage gleich,
was ich auf dem Herzen habe.
1067
01:16:01,507 --> 01:16:04,986
Dann können wir in Ruhe essen.
Suchen Sie aus, was Sie wollen.
1068
01:16:05,026 --> 01:16:06,826
Geht alles auf Spesen.
1069
01:16:06,906 --> 01:16:09,026
Tja. Dann wollen wir mal.
1070
01:16:12,346 --> 01:16:15,386
Also, Fräulein Ruhl.
Ach, sagen Sie "Jacky".
1071
01:16:16,826 --> 01:16:18,426
Okay, ja.
1072
01:16:18,906 --> 01:16:20,786
Also, mein Name ist Horst.
1073
01:16:22,346 --> 01:16:24,346
Also, Fräulein Jacky.
Herr Horst.
1074
01:16:24,386 --> 01:16:26,866
Entschuldigung. Ist so ungewohnt.
1075
01:16:27,586 --> 01:16:29,186
Also, Jacky.
1076
01:16:29,226 --> 01:16:33,026
Eins verstehe ich nicht. Was wollen
Sie mit dem Bericht von Kaiser?
1077
01:16:35,666 --> 01:16:37,786
Das habe ich
Ihnen doch schon gesagt.
1078
01:16:37,826 --> 01:16:40,706
Der Forschungsbericht
kommt ins Krebsinstitut.
1079
01:16:41,226 --> 01:16:43,306
Ich weiß gar nicht, was Sie meinen.
1080
01:16:44,146 --> 01:16:48,466
Ich meine den Tresorschlüssel, den
Sie unauffällig eingesteckt haben.
1081
01:16:49,226 --> 01:16:51,146
Und dann meine ich...
1082
01:16:51,666 --> 01:16:55,106
Ihr ... persönliches Erscheinen
bei uns im Büro,
1083
01:16:55,186 --> 01:16:57,106
um sich den Bericht abzuholen.
1084
01:16:57,146 --> 01:16:59,466
Dann meine ich,
waren Sie gleich bereit,
1085
01:16:59,506 --> 01:17:02,026
mit mir zur Witwe Kaiser zu gehen
und...
1086
01:17:02,066 --> 01:17:06,066
Um Gottes willen, das muss ja
nichts heißen. Aber ich meine...
1087
01:17:06,106 --> 01:17:08,106
Ja, wie soll ich das sagen?
1088
01:17:08,146 --> 01:17:10,226
Ich finde es nicht ganz normal.
1089
01:17:10,906 --> 01:17:14,546
Und ich finde...
Ich nehme kalte Melonensuppe.
1090
01:17:14,586 --> 01:17:16,186
Als Erstes.
1091
01:17:17,506 --> 01:17:20,186
Und ich finde, lieber Horst...
1092
01:17:20,226 --> 01:17:22,466
Sie sind
ein bisschen zu misstrauisch.
1093
01:17:22,506 --> 01:17:25,386
Das muss
eine Art Berufsdeformation sein.
1094
01:17:25,426 --> 01:17:28,866
Was ist denn an der Akte von Waldorf
für euch schon so wichtig?
1095
01:17:28,906 --> 01:17:31,746
Ich will nicht,
dass sie in verkehrte Hände gerät.
1096
01:17:32,746 --> 01:17:37,146
So. Seeteufel gebraten,
in Rießlingsoße und Blattspinat.
1097
01:17:38,786 --> 01:17:42,146
Nein, wirklich, lieber Horst.
Sie sehen Gespenster.
1098
01:17:43,986 --> 01:17:46,146
Ich bin ein sehr liebes...
1099
01:17:46,186 --> 01:17:48,506
und ehrliches ... Mädchen. Prost.
1100
01:17:48,586 --> 01:17:50,586
* Unheilvolle Musik *
1101
01:17:51,666 --> 01:17:53,666
Guten Abend.
Hallo, Harry.
1102
01:17:54,546 --> 01:17:57,466
Er wohnt alleine.
Seine Frau ist in der Schweiz.
1103
01:17:57,546 --> 01:17:59,986
Die haben ein Chalet
in der Nähe von Wengen.
1104
01:18:00,026 --> 01:18:02,626
Ein Mann hörte den Schuss
und rief die Polizei.
1105
01:18:02,666 --> 01:18:04,666
Wann war das?
Um 19.50 Uhr.
1106
01:18:04,706 --> 01:18:06,186
Mhm.
1107
01:18:09,265 --> 01:18:11,425
Baumgarten?
Verdomme!
1108
01:18:12,385 --> 01:18:14,385
Seht mal, was ich da gefunden habe.
1109
01:18:14,425 --> 01:18:17,865
Das lag auf seinem Schreibtisch.
Es trägt euren Stempel.
1110
01:18:17,905 --> 01:18:19,825
Weißt du was darüber?
1111
01:18:19,865 --> 01:18:21,665
Baumgarten...
Thanner!
1112
01:18:25,425 --> 01:18:26,905
Verdammt!
1113
01:18:31,585 --> 01:18:33,585
* Kameraklicken *
1114
01:18:37,225 --> 01:18:39,225
* Sie kichert. *
1115
01:18:39,265 --> 01:18:42,305
Das hat was Wollüstiges,
finden Sie nicht auch?
1116
01:18:42,345 --> 01:18:43,825
Was?
1117
01:18:43,865 --> 01:18:45,585
Na, das hier.
1118
01:18:45,625 --> 01:18:47,545
Ja, ist schon geil.
1119
01:18:48,905 --> 01:18:51,425
Sagen Sie mal... Der Schiffer Bos,
1120
01:18:51,465 --> 01:18:54,025
der war doch auch
Patient von Dr. Waldorf.
1121
01:18:54,065 --> 01:18:55,985
Haben Sie den zufällig gekannt?
1122
01:18:56,025 --> 01:18:59,505
Können Sie nicht mal
fünf Minuten von was anderem reden?
1123
01:18:59,545 --> 01:19:01,025
Entschuldigung.
1124
01:19:03,585 --> 01:19:05,785
(leise)
Guten Abend. Ich bräuchte...
1125
01:19:10,785 --> 01:19:12,785
* Unverständlich *
1126
01:19:12,865 --> 01:19:14,825
Äh... Entsch...
1127
01:19:14,865 --> 01:19:16,865
* Er hustet. *
1128
01:19:16,905 --> 01:19:18,785
Entschuldigen Sie mich kurz.
1129
01:19:26,345 --> 01:19:28,945
Komm, bitte, nein.
Mach kein Theater.
1130
01:19:29,025 --> 01:19:31,225
Warte draußen auf mich.
Ich kläre das.
1131
01:19:31,265 --> 01:19:33,545
Ich kläre das wirklich.
1132
01:19:41,025 --> 01:19:43,065
Schwierigkeiten?
Ja, leider.
1133
01:19:43,105 --> 01:19:46,625
Thanner braucht noch mal
die Mappe von Kaiser zur Einsicht.
1134
01:19:46,665 --> 01:19:49,425
Ich glaube, wir müssen sie holen.
Jetzt gleich?
1135
01:19:49,465 --> 01:19:51,385
Ich fürchte, ja.
Äh...
1136
01:19:51,905 --> 01:19:54,905
Ich habe sie nicht mehr.
Sie ist schon im Krankenhaus.
1137
01:19:56,305 --> 01:19:59,185
Dann müssen wir
beim Krankenhaus vorbeifahren.
1138
01:20:05,585 --> 01:20:07,785
Oder am besten
gleich zu Baumgarten.
1139
01:20:13,385 --> 01:20:15,384
* Melancholischer Klang *
1140
01:20:23,384 --> 01:20:27,024
Ein ganz solides und ehrliches
Mädchen sind Sie wohl doch nicht.
1141
01:20:27,064 --> 01:20:29,584
Sie haben den Bericht
über Kaiser benutzt,
1142
01:20:29,624 --> 01:20:31,704
um Baumgarten zu erpressen, nicht?
1143
01:20:32,504 --> 01:20:34,704
Als er sich geweigert hat
zu zahlen...
1144
01:20:35,624 --> 01:20:37,544
haben Sie ihn erschossen.
1145
01:20:37,584 --> 01:20:40,144
Genauso, wie Sie
Dr. Waldorf erschossen haben,
1146
01:20:40,184 --> 01:20:42,264
um an den Bericht zu kommen, nicht?
1147
01:20:42,744 --> 01:20:45,984
Nur habe ich den Schlüssel
vom Tresorfach eher gefunden.
1148
01:20:46,024 --> 01:20:48,784
Und das war mein Glück.
Mein Glück war das.
1149
01:20:51,824 --> 01:20:53,904
Sie sind wahnsinnig, Schimanski.
1150
01:20:56,064 --> 01:20:58,264
Wissen Sie
eine bessere Geschichte?
1151
01:20:58,984 --> 01:21:01,624
An Ihrer Stelle würde ich
etwas leiser treten!
1152
01:21:01,664 --> 01:21:04,544
Sie stecken ganz schön tief
in der ... in der Tinte!
1153
01:21:05,464 --> 01:21:07,664
Das ist
sehr vorsichtig ausgedrückt.
1154
01:21:07,704 --> 01:21:10,104
Haben Sie
eine Erklärung für die Tatsache,
1155
01:21:10,144 --> 01:21:12,664
dass die Mappe
auf seinem Schreibtisch lag?
1156
01:21:12,704 --> 01:21:15,264
Aber das ist absurd! Ich, ich...
1157
01:21:15,304 --> 01:21:17,304
Sie ist mir abhandengekommen.
1158
01:21:17,344 --> 01:21:19,504
Ich hab
eine Zeitung gekauft am Kiosk.
1159
01:21:19,544 --> 01:21:23,024
Ich hab die Mappe weggelegt,
um eine Zeitschrift durchzublättern.
1160
01:21:23,064 --> 01:21:26,864
Wie ich mich umdrehe, ist sie weg.
Jemand muss sie gestohlen haben.
1161
01:21:26,904 --> 01:21:30,544
Sie wollen also behaupten...
Spinne ich oder riechst du nichts?
1162
01:21:30,584 --> 01:21:31,584
Schimmi!
1163
01:21:31,624 --> 01:21:35,424
Sie behaupten, dass Ihnen jemand,
z. B. Baumgarten, gefolgt ist...
1164
01:21:35,464 --> 01:21:39,344
Riechst du auch nichts?
Autofahren kannst du noch, aber...
1165
01:21:39,384 --> 01:21:41,664
...der Ihnen die Mappe stahl?
Ja, ja.
1166
01:21:41,704 --> 01:21:44,424
Oder dass er
irgendjemanden beauftragt hat.
1167
01:21:44,464 --> 01:21:48,424
Ich weiß es nicht! Aber so war es!
Wo ist das Foto gemacht worden?
1168
01:21:51,464 --> 01:21:53,664
Auf den Bahamas. Letztes Jahr.
1169
01:21:55,704 --> 01:21:58,424
Hm. Hatten Sie
ein Verhältnis mit Baumgarten?
1170
01:21:58,464 --> 01:22:01,624
Klar hatten Sie ein Verhältnis
mit Baumgarten, oder?
1171
01:22:01,664 --> 01:22:03,144
Ja.
1172
01:22:03,944 --> 01:22:06,144
Baumgarten war doch verheiratet.
1173
01:22:06,184 --> 01:22:08,064
Seine Frau lebt in der Schweiz.
1174
01:22:08,104 --> 01:22:11,304
Und hat 80 % der MEVAB-Aktien.
Ja, ich weiß.
1175
01:22:11,864 --> 01:22:14,984
Wir waren uns einig,
dass er sich nicht scheiden lässt.
1176
01:22:15,024 --> 01:22:17,824
Das nenne ich Liebe.
Geld, Geld, Geld...
1177
01:22:17,864 --> 01:22:20,663
Ich glaube kaum,
dass Sie das beurteilen können.
1178
01:22:22,263 --> 01:22:24,263
Waldorf hat versucht, Harry...
1179
01:22:25,023 --> 01:22:28,423
Baumgarten nach Kaisers Tod
mit dem Bericht zu erpressen.
1180
01:22:29,423 --> 01:22:33,303
Als er sich geweigert hat zu zahlen,
ist Waldorf zu Ihnen gegangen.
1181
01:22:34,303 --> 01:22:35,783
Bingo.
1182
01:22:37,503 --> 01:22:40,343
Baumgarten
ist dann zu Waldorf gegangen,
1183
01:22:40,383 --> 01:22:43,063
um vernünftig
mit ihm zu reden, aber...
1184
01:22:43,983 --> 01:22:46,583
das war ja bei Waldorf
gar nicht mehr möglich.
1185
01:22:47,023 --> 01:22:49,023
Man hat gestritten,
1186
01:22:49,063 --> 01:22:51,103
ist handgreiflich geworden,
1187
01:22:51,143 --> 01:22:53,463
Waldorf ist unglücklich gefallen,
1188
01:22:54,503 --> 01:22:57,423
und Harry hat dann
den Selbstmord vorgetäuscht.
1189
01:22:57,463 --> 01:22:59,543
Das hat er mir wenigstes erzählt.
1190
01:23:02,063 --> 01:23:04,903
Ich bin dann am Morgen
in die Praxis gegangen
1191
01:23:04,943 --> 01:23:07,343
und habe Kaisers Akte gesucht.
1192
01:23:07,383 --> 01:23:10,503
Was haben Sie heute Abend
hier gemacht, Fräulein Ruhl?
1193
01:23:10,543 --> 01:23:13,143
Haben Sie sich
mit Baumgarten gestritten?
1194
01:23:14,063 --> 01:23:18,063
Ich habe ihm den Bericht gebracht.
Er wollte wissen, was drin steht.
1195
01:23:18,703 --> 01:23:21,303
Um seinen Anwälten
die Gelegenheit zu geben,
1196
01:23:21,343 --> 01:23:24,383
Krebsspezialisten
zusammenzutrommeln, die dann,
1197
01:23:24,423 --> 01:23:26,543
falls es zu einem Prozess kommt,
1198
01:23:26,583 --> 01:23:29,583
diesen Bericht von Dr. Waldorf
anfechten können.
1199
01:23:30,503 --> 01:23:33,503
Und das wäre ihnen
wahrscheinlich auch gelungen.
1200
01:23:34,023 --> 01:23:36,623
Es ist ja
immer noch nicht 100%ig bewiesen.
1201
01:23:41,223 --> 01:23:43,023
Ich habe ihn geliebt.
1202
01:23:47,343 --> 01:23:48,983
Und die Bahamas.
1203
01:23:49,783 --> 01:23:51,263
Auch.
1204
01:23:55,823 --> 01:23:57,543
Mensch, Mensch, Mensch...
1205
01:23:57,623 --> 01:23:59,623
* Spannungsgeladene Musik *
1206
01:24:33,222 --> 01:24:35,822
* Spannungsgeladene Musik
läuft weiter. *
1207
01:25:24,582 --> 01:25:26,302
Monsieur le commissaire.
1208
01:25:28,142 --> 01:25:30,342
Sie waren gestern
bei Baumgarten, hm?
1209
01:25:35,622 --> 01:25:37,102
Oui.
1210
01:25:38,342 --> 01:25:40,342
Wie sind Sie draufgekommen?
1211
01:25:41,702 --> 01:25:43,342
Der Lavendel.
1212
01:25:46,502 --> 01:25:48,702
Sie haben eine gute Nase, Monsieur.
1213
01:25:51,582 --> 01:25:54,782
Ich muss Sie bitten,
mit mir zu kommen. Es tut mir leid.
1214
01:25:56,942 --> 01:25:59,742
Das ist nicht nötig.
Sie tun, was Sie tun müssen.
1215
01:26:00,822 --> 01:26:03,822
Und ich habe auch getan,
was ich tun musste.
1216
01:26:04,782 --> 01:26:06,702
Baumgarten war...
Bitte.
1217
01:26:07,662 --> 01:26:10,702
Tun Sie mir den Gefallen
und sagen Sie jetzt nichts.
1218
01:26:11,502 --> 01:26:14,942
Alles, was Sie jetzt sagen,
kann gegen Sie verwendet werden.
1219
01:26:14,982 --> 01:26:16,782
Und das will ich nicht.
1220
01:26:17,542 --> 01:26:20,342
Ich beschaffe Ihnen
den besten Rechtsanwalt.
1221
01:26:32,781 --> 01:26:35,781
* Sie spricht Französisch. *
1222
01:26:39,821 --> 01:26:41,621
Es musste geschehen.
1223
01:26:42,061 --> 01:26:45,861
Manchmal verlangt das Leben von
einem, dass man etwas unternimmt.
1224
01:26:45,901 --> 01:26:47,701
Das habe ich getan.
1225
01:26:50,461 --> 01:26:53,661
Und ich bin bereit,
die Konsequenzen dafür zu tragen.
1226
01:26:58,541 --> 01:27:00,541
* Sie spricht Französisch. *
1227
01:27:07,101 --> 01:27:09,101
Ich habe...
Pst.
1228
01:27:15,941 --> 01:27:17,421
Bon.
1229
01:27:22,541 --> 01:27:25,541
Vielleicht werde ich uns
eine Tasse Kaffee machen.
1230
01:27:27,301 --> 01:27:29,501
Finden Sie nicht?
Okay.
1231
01:27:30,661 --> 01:27:32,581
Darüber lässt sich reden.
95766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.