All language subtitles for Stones for the rampart 2014 Eng bdrip x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,718 --> 00:00:57,848 Are you ready to follow the Führer as the phalanx of the homeland, 2 00:00:57,932 --> 00:01:00,142 standing behind the fighting army, 3 00:01:00,226 --> 00:01:04,814 and to wage war with wild determination, 4 00:01:04,897 --> 00:01:10,528 through all the turns of fate, until victory is ours? 5 00:01:10,611 --> 00:01:15,908 Are you resolved to follow the Führer 6 00:01:15,992 --> 00:01:19,078 through thick and thin, to victory, 7 00:01:19,161 --> 00:01:22,623 and to accept the heaviest personal burdens? 8 00:01:27,003 --> 00:01:29,964 WARSAW 9 00:01:49,025 --> 00:01:54,739 On NSDAP day, the Hitlerjugend held their sports tournament. 10 00:01:55,531 --> 00:02:00,119 The camp members enjoy their stay. 11 00:02:29,899 --> 00:02:31,734 Hey… 12 00:02:32,234 --> 00:02:34,612 - What are you doing?! - Only pigs sit in the cinema. 13 00:02:34,695 --> 00:02:36,864 - Me, a pig? - No, but… 14 00:02:36,947 --> 00:02:39,784 You idiot! I came to see Pola Negri! 15 00:02:39,867 --> 00:02:42,203 ONLY PIGS SIT IN THE CINEMA 16 00:02:46,207 --> 00:02:47,541 Over there! 17 00:02:47,625 --> 00:02:50,961 - You mustn't go to movies! - You bet I will. 18 00:02:51,045 --> 00:02:53,589 Stop! Catch them! 19 00:03:42,972 --> 00:03:44,598 Hands up or I'll shoot! 20 00:03:44,682 --> 00:03:49,520 - I'm a policeman. I do as I'm told. - And your oath of allegiance?! 21 00:03:49,603 --> 00:03:51,230 I have a family. 22 00:03:51,313 --> 00:03:55,359 - On your knees and pray. Now! - Our Father who art in heaven… 23 00:03:55,443 --> 00:03:58,654 On the ground! Don't move! 24 00:03:58,738 --> 00:04:01,949 …Thy kingdom come, Thy will be done. 25 00:04:07,705 --> 00:04:12,209 Our losses: two tins of paint and a nose. Smashed in. 26 00:04:13,002 --> 00:04:16,005 People go to cinemas to avoid gas. 27 00:04:16,088 --> 00:04:20,426 - So we bring Germans their audience? - I'm afraid, yes. 28 00:04:22,386 --> 00:04:26,849 Scoutmaster, task completed! 29 00:04:27,391 --> 00:04:29,851 - Theirs are down, ours are up. - Well done! 30 00:04:29,935 --> 00:04:33,939 Paweł and I nearly got shot. Is this all our defense? 31 00:04:36,817 --> 00:04:42,072 - Minor sabotage, no military action. - Sure. The Krauts can blast us. 32 00:04:44,950 --> 00:04:48,412 - You want to shoot. - Should I boast of playing Hunt the Fox? 33 00:04:48,496 --> 00:04:53,334 You'll say Szare Szeregi raised those who'll rebuild Poland, not shoot. 34 00:04:53,417 --> 00:04:55,252 Nice speech. I know the kind. 35 00:04:56,921 --> 00:05:01,926 - Rudy… Do you also want to shoot? - Sure. 36 00:05:07,014 --> 00:05:08,724 Go ahead. 37 00:05:11,602 --> 00:05:13,646 You disarmed Germans. 38 00:05:14,605 --> 00:05:16,232 Orsza, you mustn't. 39 00:05:19,068 --> 00:05:20,611 Be prepared! 40 00:05:20,694 --> 00:05:24,323 Tabęcki died in Auschwitz for removing a stupid poster. 41 00:05:24,406 --> 00:05:28,244 He got caught defenseless. Because we don't carry guns! 42 00:05:28,327 --> 00:05:31,247 If he had a gun he'd shoot himself in the foot… 43 00:05:31,330 --> 00:05:33,624 The scoutmaster sends you? 44 00:05:38,921 --> 00:05:42,383 I know you have doubts. I've been there, too. 45 00:05:45,219 --> 00:05:47,263 I've got something for you. 46 00:05:48,138 --> 00:05:51,600 Looted. For your collection. 47 00:06:22,840 --> 00:06:25,551 - Won't he trick us? - Easy, he's one of us. 48 00:06:28,512 --> 00:06:30,097 Shit. 49 00:06:36,353 --> 00:06:38,814 - Who's this boy? - A friend. 50 00:06:38,898 --> 00:06:41,358 - That's unexpected. - He brings cash. 51 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 First the money. 52 00:07:03,464 --> 00:07:06,091 - That's how much I got. - What's this? 53 00:07:07,468 --> 00:07:09,970 - Pulling my leg? - I'll bring more. 54 00:07:10,054 --> 00:07:12,222 Get yourself some firecrackers. 55 00:07:16,518 --> 00:07:18,646 And you call yourself Polish? 56 00:07:20,940 --> 00:07:21,982 What? 57 00:07:25,819 --> 00:07:28,572 You want to shoot around? Right? 58 00:07:29,490 --> 00:07:31,533 At whom? Maybe at me? 59 00:07:36,080 --> 00:07:37,665 You have no idea. 60 00:07:40,167 --> 00:07:43,128 Come back with the money. Alone. 61 00:07:43,212 --> 00:07:46,256 Get lost now! Get on with it! 62 00:07:58,394 --> 00:08:00,646 My face is turning into a potato. 63 00:08:01,480 --> 00:08:03,732 No more potatoes after the war. 64 00:08:04,858 --> 00:08:07,861 After the war we'll go eat lobsters. 65 00:08:07,945 --> 00:08:09,655 And when is that? 66 00:08:13,492 --> 00:08:16,870 - Listen, I need money. - What for? 67 00:08:20,165 --> 00:08:23,961 - I can't say. - This is for a rainy day. 68 00:08:24,044 --> 00:08:26,296 The rainy day is now, Hania. 69 00:08:26,380 --> 00:08:30,217 Don't let him! Mom saved it for my wedding day! 70 00:08:30,300 --> 00:08:32,219 - Are you getting married? - Dad! 71 00:08:32,845 --> 00:08:36,015 Easy. If you don't tell us… 72 00:08:36,098 --> 00:08:38,851 This is for Hania's wedding. 73 00:08:38,934 --> 00:08:42,604 - And this I take away. - Are you crazy? 74 00:08:45,399 --> 00:08:50,904 The army raised funds in 1939. We donated enough back then. 75 00:08:52,114 --> 00:08:54,241 It's never enough, Dad! 76 00:09:02,374 --> 00:09:04,417 - Rickshaw! - No! 77 00:09:10,841 --> 00:09:13,677 - Would you like a lift? - Yes, sir! 78 00:09:15,471 --> 00:09:20,559 I'm shedding no more tears 79 00:09:20,642 --> 00:09:25,481 Oh, the women! Oh, so tricky! 80 00:09:25,564 --> 00:09:28,358 - Nice song. - Have a drink! 81 00:09:28,442 --> 00:09:30,402 No, thank you. 82 00:09:35,741 --> 00:09:37,659 Quick! Quick! 83 00:09:49,713 --> 00:09:51,924 I'm not drunk, darling! 84 00:10:01,683 --> 00:10:06,021 What electric charge is needed 85 00:10:06,105 --> 00:10:10,025 for all ions in a solution of 86 00:10:10,109 --> 00:10:15,572 2 mole FeCl3 and 2.5 mole CuCl2 to separate on the electrodes? 87 00:10:21,620 --> 00:10:22,830 Yes? 88 00:10:25,082 --> 00:10:27,459 I've got a different question. 89 00:10:29,294 --> 00:10:31,088 Where does Germany lie? 90 00:10:31,171 --> 00:10:34,925 I know this one. On all fronts… 91 00:10:37,928 --> 00:10:39,930 That's all for today. 92 00:10:43,183 --> 00:10:47,271 This friend of Hitler's will wake up bottomless. In a park. 93 00:10:48,814 --> 00:10:50,566 Well done, Rudy! 94 00:10:54,111 --> 00:10:55,445 Show me. 95 00:10:56,071 --> 00:10:57,865 Come on, show it! 96 00:11:02,995 --> 00:11:06,915 Walther P38, 8 bullets, 9 mm. 97 00:11:06,999 --> 00:11:10,752 Magazine worse than Parabellum. Comes loose too easily. 98 00:11:10,836 --> 00:11:15,674 Tolerates no dirt or weak ammunition. Take it out of the house. 99 00:11:19,011 --> 00:11:20,762 Please. 100 00:11:28,604 --> 00:11:30,939 Show me this gem. 101 00:11:31,023 --> 00:11:32,983 Press the bolt. 102 00:11:34,776 --> 00:11:36,278 Put it back in. 103 00:11:37,154 --> 00:11:39,656 - Is it ready? - We'll practice… 104 00:12:06,725 --> 00:12:07,935 Your mom? 105 00:12:09,561 --> 00:12:10,729 She's dead. 106 00:12:12,272 --> 00:12:16,735 - Mine was also shot by Germans. - Mine had a stroke. 107 00:12:23,951 --> 00:12:28,080 You'll get a list of films. Then you may dance with me. 108 00:12:28,163 --> 00:12:30,040 I'll discourage you from this. 109 00:12:47,349 --> 00:12:49,476 - Do you want to bet? - And the prize? 110 00:12:51,061 --> 00:12:52,396 OK. 111 00:12:55,983 --> 00:12:58,443 Rudy, patrol! Patrol! 112 00:12:59,861 --> 00:13:01,196 Help! 113 00:13:05,284 --> 00:13:06,451 Go now. 114 00:13:32,686 --> 00:13:34,730 - What are you doing? - Let me go! 115 00:13:34,813 --> 00:13:37,190 - Spying? - Come on, mister… 116 00:13:39,318 --> 00:13:41,320 - I can sell it. - What? 117 00:13:41,403 --> 00:13:43,739 Better than chicken. 20 grosz a piece. 118 00:13:44,823 --> 00:13:46,116 I'll take four. 119 00:13:52,122 --> 00:13:56,251 I would make no scout, but you are a loser. 120 00:13:56,335 --> 00:13:59,254 You should sit quietly and survive. 121 00:14:02,424 --> 00:14:06,303 That's what Krauts do to us. Your turn. 122 00:14:16,855 --> 00:14:18,774 Very lean chicken. 123 00:14:20,817 --> 00:14:23,278 It's wartime meat, Dad. 124 00:14:30,952 --> 00:14:33,038 Aren't you eating, Janek? 125 00:14:42,839 --> 00:14:45,634 - Happy birthday, Dad. - Happy birthday. 126 00:14:47,803 --> 00:14:49,096 Thank you. 127 00:15:01,566 --> 00:15:04,861 No more cooking for me? 128 00:15:22,712 --> 00:15:23,797 Switch it off. 129 00:15:27,884 --> 00:15:32,431 - I can store it if Dad's afraid. - I'm afraid for you. Understand? 130 00:15:32,514 --> 00:15:33,807 For all of you. 131 00:15:33,890 --> 00:15:38,311 Poles want independence to cost just two drops of blood. 132 00:15:38,395 --> 00:15:41,690 Not Piłsudski again. It's Dad's birthday. 133 00:15:42,482 --> 00:15:46,236 Sit down before everything gets cold. Please. 134 00:15:52,576 --> 00:15:55,412 - Why don't you kiss it? - Your turn. 135 00:15:56,413 --> 00:15:59,541 - You abandoned your lunch pail. - It's useless. 136 00:15:59,624 --> 00:16:03,462 - And if we go to a camp? - Sure. Shooting camp? 137 00:16:04,045 --> 00:16:05,630 There. 138 00:16:13,180 --> 00:16:14,431 Goodbye. 139 00:16:15,640 --> 00:16:16,850 Goodbye. 140 00:16:18,894 --> 00:16:21,605 - The girl from the shop? - In good hands. 141 00:16:21,688 --> 00:16:24,566 - Does she know? - She knows about the flyers. 142 00:16:24,649 --> 00:16:27,486 - She'll be surprised when we get guns. - What with? 143 00:16:27,569 --> 00:16:29,696 - Don't worry. - I won't. Sorry. 144 00:16:31,156 --> 00:16:33,617 - Let's go back! - Come on! 145 00:16:39,789 --> 00:16:43,043 - I have a Kennkarte! - Doesn't matter. 146 00:16:44,753 --> 00:16:47,005 Move away from the wall! 147 00:16:48,632 --> 00:16:50,217 Straighten up! 148 00:16:57,516 --> 00:16:59,935 Ready, aim… Fire! 149 00:17:12,572 --> 00:17:14,741 Get them! Stop! 150 00:17:34,594 --> 00:17:38,265 That boy was from my house. He kept pigeons. 151 00:17:38,348 --> 00:17:40,767 - He wasn't even 14. - Who shall avenge him? 152 00:17:41,935 --> 00:17:43,436 - Us? - You! 153 00:17:50,443 --> 00:17:53,321 What if they murdered your mother? 154 00:17:54,864 --> 00:17:58,326 - I don't know. - Janek, we didn't start the war! 155 00:18:08,545 --> 00:18:10,088 Monia? 156 00:18:12,173 --> 00:18:13,841 What happened? 157 00:18:15,552 --> 00:18:17,679 I went to the cinema. 158 00:18:17,762 --> 00:18:20,015 - Melodrama? - No. Gas! 159 00:18:22,475 --> 00:18:24,728 You should've listened. 160 00:18:26,438 --> 00:18:30,734 You think it's funny? Just look at me then. 161 00:18:32,902 --> 00:18:34,654 Pola Negri… 162 00:18:36,656 --> 00:18:38,241 peeling an onion. 163 00:18:38,325 --> 00:18:41,411 - I shouldn't have come here. - Hey! Wait! 164 00:18:58,595 --> 00:18:59,929 Janek… 165 00:19:01,306 --> 00:19:03,475 The light dazzles me. 166 00:19:09,272 --> 00:19:11,941 It's not proper, in the dark. 167 00:19:28,792 --> 00:19:32,045 This isn't chamomile, this is peppermint. 168 00:19:32,128 --> 00:19:34,381 Lie down and stop whining. 169 00:19:59,364 --> 00:20:01,116 Shift my compress. 170 00:20:42,615 --> 00:20:43,992 Rudy… 171 00:20:48,288 --> 00:20:50,206 Such an opportunity. 172 00:20:51,750 --> 00:20:53,877 I told him it's on Tuesday. 173 00:20:54,461 --> 00:20:56,463 Good evening. I was just leaving. 174 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 - Good evening. - No need to rush. 175 00:21:03,052 --> 00:21:06,890 Maybe we'll make coffee. Malted coffee. 176 00:21:19,152 --> 00:21:22,781 No, maybe this one. Or that. 177 00:21:22,864 --> 00:21:25,408 - This one, right? - No, that one! 178 00:21:26,284 --> 00:21:29,204 Let's go to a different shop. 179 00:21:29,287 --> 00:21:31,331 Hello, you here? 180 00:21:31,873 --> 00:21:33,792 I'm replacing a colleague. 181 00:21:46,429 --> 00:21:50,266 Zośka, I heard you need money… 182 00:21:50,350 --> 00:21:53,561 for a big purchase. 183 00:21:56,314 --> 00:21:58,608 I talked to my family. We can help. 184 00:21:59,526 --> 00:22:04,405 Hala, let's agree that I have no idea what you mean. 185 00:22:10,161 --> 00:22:11,788 What is it? 186 00:22:20,046 --> 00:22:22,257 - Where from? - Kamionek cemetery. 187 00:22:22,340 --> 00:22:25,218 - I needed earthworms. - My idea, naturally. 188 00:22:25,301 --> 00:22:27,887 - I dug the spade in. - My spade. 189 00:22:27,971 --> 00:22:30,348 It doesn't matter whose spade. 190 00:22:31,099 --> 00:22:32,517 Rudy… 191 00:22:38,314 --> 00:22:41,234 - Three minutes late. - Don't exaggerate. 192 00:22:41,317 --> 00:22:45,154 A life can depend on it. We have no time for flirtation. 193 00:22:45,238 --> 00:22:47,866 Shame. It could do you good. 194 00:22:49,492 --> 00:22:53,246 Boys! The unit dissolved in September. 195 00:22:53,329 --> 00:22:55,623 They hid the weapons from the Krauts. 196 00:22:58,960 --> 00:23:01,045 No, please. Help! 197 00:23:01,129 --> 00:23:04,132 Stop being childish. We turn in the weapons. 198 00:23:05,049 --> 00:23:08,303 We wait for the Home Army's decision. 199 00:23:12,473 --> 00:23:14,893 Wait, wait. There we go! 200 00:23:20,356 --> 00:23:23,234 Director, major. Zośka. 201 00:23:23,318 --> 00:23:26,946 Rudy, my friend. Commander of the South unit. 202 00:23:37,957 --> 00:23:40,376 Lebel… French junk. 203 00:23:40,460 --> 00:23:44,213 It jams, has weak ammunition, and takes time to load. 204 00:23:44,297 --> 00:23:47,592 Useless in the street. Completely useless. 205 00:23:48,176 --> 00:23:53,181 Unless you go to the front. Orsza says you are over 1,000. 206 00:23:53,264 --> 00:23:55,266 Yes, 1,300 in four units. 207 00:23:56,100 --> 00:23:57,727 Excellent. 208 00:23:57,810 --> 00:24:01,648 The guns stay here. Clean and maintain them. 209 00:24:01,731 --> 00:24:04,692 They stay here. It's your responsibility. 210 00:24:04,776 --> 00:24:06,235 Yes, sir! 211 00:24:06,319 --> 00:24:07,904 At ease. 212 00:24:09,948 --> 00:24:13,201 We haven't yet decided what happens to you. 213 00:24:13,284 --> 00:24:15,995 So keep going as before. All clear? 214 00:24:25,338 --> 00:24:27,173 Have courage, Rudy. 215 00:24:30,259 --> 00:24:34,430 - In total… 58 men from four units. - You mentioned over 100. 216 00:24:34,514 --> 00:24:37,934 Fifty eight report for action and participate in Minor Sabotage. 217 00:24:38,017 --> 00:24:41,646 - The rest dropped off. - Back to Mom and Dad. 218 00:24:41,729 --> 00:24:44,065 - In total… - 241. 219 00:24:44,148 --> 00:24:47,276 - 241 men. - Too few. 220 00:24:48,945 --> 00:24:50,863 Too few. 221 00:24:50,947 --> 00:24:53,116 Heniek, and your men? 222 00:25:01,249 --> 00:25:04,335 Easy. I'll see to them. Give me time. 223 00:25:04,419 --> 00:25:07,380 - The war will finish. - It's only just beginning. 224 00:25:08,006 --> 00:25:11,467 You think the underground is for intellectuals. 225 00:25:11,551 --> 00:25:14,846 In 1939, the likes of you run off first. 226 00:25:14,929 --> 00:25:17,223 No propaganda, socialist! 227 00:25:17,974 --> 00:25:20,184 Damn! Mother will kill me! 228 00:25:20,768 --> 00:25:25,356 - Other people have glasses. - What people? 229 00:25:25,440 --> 00:25:27,900 - Normal ones. - Easy, gentlemen. 230 00:25:27,984 --> 00:25:32,447 - In total… 345. - 345 men. 231 00:25:33,948 --> 00:25:37,452 You said 1,300. How do we look now? 232 00:25:37,535 --> 00:25:41,289 I vouch for my men. Better 300 trusted ones, than… 233 00:25:41,372 --> 00:25:42,957 Yes, yes. I know. 234 00:25:43,583 --> 00:25:49,172 OK. From now on, no contacts, no discussions, no recruiting. 235 00:25:49,922 --> 00:25:53,551 The Home Army won't take such a mix. Thank you. 236 00:25:53,634 --> 00:25:57,305 - That's all. Be prepared! - Be prepared. 237 00:26:05,646 --> 00:26:07,607 - Kaputt. - How many hits? 238 00:26:07,690 --> 00:26:10,943 All three! Two in the guts, one in the balls! 239 00:26:11,027 --> 00:26:13,988 Paweł! Shift your legs. Position. 240 00:26:14,655 --> 00:26:15,740 There. 241 00:26:24,665 --> 00:26:26,709 - All OK?! - Yes. 242 00:26:31,464 --> 00:26:34,383 - Who was it? - It fired by itself. 243 00:26:36,260 --> 00:26:37,553 I'm sorry. 244 00:26:41,808 --> 00:26:45,103 Take your positions. Align your legs. Please. 245 00:26:47,939 --> 00:26:51,067 - Can we go now? - Everyone has to hit the target. 246 00:26:51,943 --> 00:26:54,987 - Are you crazy?! - Rudy, please. Adjust the target. 247 00:27:01,619 --> 00:27:03,913 Not in my back, guys… 248 00:27:17,844 --> 00:27:21,013 Faster! Come on! 249 00:27:23,808 --> 00:27:27,061 Come to me. Don't worry, all will be OK. 250 00:27:28,354 --> 00:27:29,981 Come. 251 00:27:37,697 --> 00:27:41,576 - I'd never kill anyone. - You'd rather get killed? 252 00:27:41,659 --> 00:27:45,329 I thought about it. Talked with a Jesuit. 253 00:27:45,413 --> 00:27:47,748 Stick to this, not Jesuits. 254 00:27:48,791 --> 00:27:51,043 A long coat covers better. 255 00:27:53,129 --> 00:27:57,550 OK. Only for this operation. Look after it. 256 00:27:59,844 --> 00:28:04,682 We shouldn't go to Błońskis. What if it's an ambush? 257 00:28:04,765 --> 00:28:09,478 It's not. We take underground material and everything of value. 258 00:28:09,562 --> 00:28:12,481 - Do they come back? - Those who help Jews, don't. 259 00:28:12,565 --> 00:28:16,027 - I don't want to. - Your initials. 260 00:28:18,779 --> 00:28:22,158 - Or those of Jerzy Bałwan. - No, of Jan Bytnar. 261 00:28:22,241 --> 00:28:25,077 - Jerzy Bałwan. - Jan Bytnar. 262 00:28:25,953 --> 00:28:27,747 I'm waiting for you. 263 00:28:46,515 --> 00:28:50,478 Listen to me. You can't go there. 264 00:28:50,978 --> 00:28:53,522 - Much more left? - One more moment. 265 00:28:58,611 --> 00:29:02,406 We take this. Quick! Hide it! 266 00:29:07,370 --> 00:29:10,831 - Thieves! Shame on you. - Army in action, step back. 267 00:29:23,636 --> 00:29:25,304 Krauts. 268 00:29:27,098 --> 00:29:29,892 - Boys! Three Krauts! - Hide! 269 00:29:30,685 --> 00:29:32,353 Conceal yourselves! 270 00:30:00,631 --> 00:30:02,133 Cover! 271 00:30:07,388 --> 00:30:10,141 - Paweł! - Look. The coat. 272 00:30:11,684 --> 00:30:13,311 All these holes… 273 00:30:15,563 --> 00:30:17,440 Alek will kill me. 274 00:30:18,149 --> 00:30:20,901 Don't tell him. Maybe I can fix it. 275 00:30:23,029 --> 00:30:24,322 Paweł… 276 00:30:25,281 --> 00:30:26,741 Paweł! 277 00:30:32,413 --> 00:30:33,873 Paweł! 278 00:30:44,216 --> 00:30:47,094 Operation finished. We're pulling back. 279 00:30:47,178 --> 00:30:51,015 Rudy, let go. He's dead, right? Rudy. 280 00:30:51,098 --> 00:30:53,392 Anoda, Hubert… the cases. 281 00:31:06,614 --> 00:31:09,825 Alek, let's go. 282 00:31:16,082 --> 00:31:20,503 Awfully planned operation. Amateurish, idiotic and unnecessary. 283 00:31:20,586 --> 00:31:23,672 The commander is to blame for Paweł's death. 284 00:31:23,756 --> 00:31:26,675 We simply need money for better weapons. 285 00:31:26,759 --> 00:31:29,970 I don't give a toss! You're not soldiers. 286 00:31:30,054 --> 00:31:33,224 I have faith in them. They need discipline. 287 00:31:35,393 --> 00:31:39,063 Orsza, secure the banknotes, OK? 288 00:31:43,984 --> 00:31:45,569 You'll get training. 289 00:31:47,613 --> 00:31:50,866 Weapons, after your oath. is this clear? 290 00:31:51,617 --> 00:31:54,578 - I can't hear you. - Yes, sir. Major, sir. 291 00:31:55,371 --> 00:31:58,249 I suggest we take command away from Zośka. 292 00:32:03,003 --> 00:32:06,048 Without him, there are no assault groups. 293 00:32:09,135 --> 00:32:11,429 Your training starts next week. 294 00:32:13,556 --> 00:32:15,933 You didn't have to. I can defend myself. 295 00:32:16,016 --> 00:32:19,645 - Why so stubborn? - I have the brains you're missing. 296 00:32:21,355 --> 00:32:24,024 Really? So tell me why Paweł died. 297 00:32:26,485 --> 00:32:30,072 For a free Poland or for silver teaspoons? 298 00:32:35,619 --> 00:32:38,330 Hand grenades… Go! 299 00:33:55,491 --> 00:33:57,368 Line up facing me! 300 00:34:02,540 --> 00:34:05,626 Attention! Ready for oath! 301 00:34:21,225 --> 00:34:22,768 The oath! 302 00:34:24,019 --> 00:34:27,648 Before God Almighty I pledge allegiance 303 00:34:27,731 --> 00:34:31,944 to my Home Country, the Republic of Poland, 304 00:34:32,027 --> 00:34:34,446 I pledge to stand guard over… 305 00:34:36,782 --> 00:34:38,659 Boys! Get them! 306 00:34:50,671 --> 00:34:52,506 Get him, Heniek! 307 00:34:59,972 --> 00:35:01,473 Hold him. 308 00:35:02,141 --> 00:35:06,020 Before God Almighty I pledge allegiance 309 00:35:06,103 --> 00:35:10,065 to my Home Country, the Republic of Poland, 310 00:35:10,149 --> 00:35:12,776 I pledge to stand guard over Her honor, 311 00:35:12,860 --> 00:35:16,614 and to fight for Her liberation with all my strength, 312 00:35:16,697 --> 00:35:19,158 to the extent of sacrificing my own life. 313 00:35:19,241 --> 00:35:24,204 I pledge unconditional obedience to the President of Poland 314 00:35:24,288 --> 00:35:26,290 the Commander-in-Chief, 315 00:35:26,373 --> 00:35:29,710 and the Home Army Commander he appointed. 316 00:35:30,252 --> 00:35:34,882 I pledge to keep secret, whatever may happen to me. 317 00:35:34,965 --> 00:35:36,800 So help me God! 318 00:35:37,509 --> 00:35:39,053 Get up, young man! 319 00:35:58,697 --> 00:36:00,866 Do you speak German? 320 00:36:09,375 --> 00:36:11,042 Faster! 321 00:36:18,717 --> 00:36:21,720 Take him! And he comes with us! 322 00:37:00,259 --> 00:37:06,640 You know General Government's law. We've got enough to get you hanged. 323 00:37:09,852 --> 00:37:13,105 Some say we're brutal. 324 00:37:13,731 --> 00:37:16,817 We don't have to be. We're police. 325 00:37:16,900 --> 00:37:21,613 We know our job. But we have superiors. 326 00:37:22,197 --> 00:37:26,285 You are young and clever. You speak German. 327 00:37:28,912 --> 00:37:32,583 A friend left those things at my place. 328 00:37:32,666 --> 00:37:38,046 See? Good will helps. What friend? 329 00:37:45,012 --> 00:37:48,056 - We played football together. - Footballer? 330 00:37:48,140 --> 00:37:49,725 Goalkeeper. 331 00:37:55,230 --> 00:37:57,649 Zdzisław Parulski. From Radom. 332 00:37:58,275 --> 00:38:01,862 Unfortunately, I don't know his address. 333 00:38:02,738 --> 00:38:05,783 I have three questions, footballer. 334 00:38:07,075 --> 00:38:08,952 If you answer them, 335 00:38:10,913 --> 00:38:14,875 you'll leave here today as a free man. 336 00:38:17,169 --> 00:38:23,342 Commander of Szare Szeregi? Pseudonym Stefan, right? 337 00:38:24,760 --> 00:38:27,262 What is Szare Szeregi? 338 00:38:30,390 --> 00:38:35,229 Question number two. The structure of your gang? 339 00:38:37,356 --> 00:38:38,482 The what? 340 00:38:42,444 --> 00:38:44,363 Last question. 341 00:38:45,697 --> 00:38:49,034 How can we contact your friends? Names! 342 00:39:11,098 --> 00:39:12,391 Your last chance. 343 00:39:16,144 --> 00:39:18,230 You have been misinformed. 344 00:39:18,313 --> 00:39:23,610 Szare Szeregi was a scout group before the war. 345 00:39:23,694 --> 00:39:26,405 We never met again after graduation. 346 00:39:31,827 --> 00:39:33,996 I was a group leader, not commander. 347 00:39:42,504 --> 00:39:45,674 Well, my little scout… 348 00:39:45,757 --> 00:39:48,010 Careful, don't kill him. 349 00:40:15,704 --> 00:40:18,290 Let's make potato pancakes. 350 00:40:18,373 --> 00:40:21,543 - Dad doesn't like them. - He will now. 351 00:40:21,627 --> 00:40:25,088 - We could cook a soup. - You grate the potatoes. 352 00:40:25,172 --> 00:40:26,506 Hello. 353 00:40:27,424 --> 00:40:30,469 What is it? Is he offended or drunk again? 354 00:40:36,725 --> 00:40:39,603 Mom, no! They're gone. 355 00:40:46,485 --> 00:40:49,988 They took Janek and Dad. Mom and I were out. 356 00:40:56,745 --> 00:40:59,748 - Something wrong? - Rudy is arrested. 357 00:41:00,582 --> 00:41:01,708 My God! 358 00:41:08,382 --> 00:41:09,841 Rudy is ill. 359 00:41:38,912 --> 00:41:40,664 - Is it true? - Yes. 360 00:41:40,747 --> 00:41:43,417 - Was he betrayed? - I don't know. 361 00:41:44,251 --> 00:41:49,131 Dad can move to my grandparents'. You'll stay at my… our place. 362 00:42:54,613 --> 00:42:55,739 Stefan? 363 00:42:57,407 --> 00:42:58,617 Stefan! 364 00:43:05,999 --> 00:43:07,918 Where are you going? 365 00:43:21,098 --> 00:43:26,228 Your family is going to Auschwitz, and you want to leave? 366 00:43:27,604 --> 00:43:30,023 How nasty! 367 00:43:38,198 --> 00:43:39,491 Hubert! 368 00:43:41,660 --> 00:43:44,037 Słoń! Słoń, take it. 369 00:43:55,048 --> 00:43:58,593 Słoń, wait! Are you crazy? 370 00:44:03,098 --> 00:44:04,975 Faster! 371 00:44:07,811 --> 00:44:12,023 - I bring them chocolates. - Can you find Rudy? 372 00:44:12,107 --> 00:44:15,652 Krauts interrogate in offices. They want chocolate. 373 00:44:20,657 --> 00:44:25,328 They knock off at 5. Typical Krauts. The prisoners go Pawiak. 374 00:44:27,539 --> 00:44:28,665 What in? 375 00:44:29,332 --> 00:44:31,418 I saw the Black Maria. 376 00:44:33,628 --> 00:44:35,172 And the guards? 377 00:44:39,551 --> 00:44:43,054 Four or five from the SS. 378 00:44:45,515 --> 00:44:48,852 - Won't Rudy stay in Szucha Avenue? - I'll find out. 379 00:44:48,935 --> 00:44:53,857 There is a hospital in Pawiak. For those who still breathe. 380 00:45:00,113 --> 00:45:01,489 Gentlemen! 381 00:45:07,621 --> 00:45:11,416 Please hurry. It doesn't look like a gem delivery. 382 00:45:11,499 --> 00:45:16,087 Easy, Mr. Pakauer. We're nearly done. 383 00:45:16,171 --> 00:45:19,257 GOLDSMITH AND WATCHMAKER 384 00:45:34,564 --> 00:45:36,233 We'll free him. 385 00:45:37,859 --> 00:45:41,488 - Today. - Do you want to charge Szucha Avenue? 386 00:45:41,571 --> 00:45:45,450 The Gestapo drives prisoners to Pawiak. We'll find out when. 387 00:45:45,533 --> 00:45:48,536 No one freed the government delegate. 388 00:45:48,620 --> 00:45:50,580 Orsza, this is Rudy! 389 00:45:52,999 --> 00:45:57,212 Many people will die! Germans take revenge on civilians. 390 00:45:57,295 --> 00:46:00,632 I'll present the plan of action in two hours. 391 00:46:02,634 --> 00:46:05,845 I won't pass this on. The director is away. 392 00:46:08,765 --> 00:46:11,518 Find the director. 393 00:46:12,727 --> 00:46:16,356 Tell him we're freeing Rudy. 394 00:46:17,065 --> 00:46:21,236 Not without an order. We're an army! You can't do it. 395 00:46:21,319 --> 00:46:22,445 I can! 396 00:46:26,616 --> 00:46:29,828 Excuse me. Luna! Come! 397 00:46:38,169 --> 00:46:40,547 Let's start from the beginning. 398 00:46:41,298 --> 00:46:48,013 Good morning. I'm Ewald Lange, of the Reich Security Main Office. 399 00:46:48,096 --> 00:46:52,642 - And this is squad leader Schulz. - Hubert Schulz. 400 00:46:54,394 --> 00:46:55,854 Your turn. 401 00:46:57,731 --> 00:46:59,858 My name is Janek Bytnar. 402 00:47:00,692 --> 00:47:02,444 Good. Go on. 403 00:47:03,486 --> 00:47:06,156 I don't know why I'm here. 404 00:47:08,450 --> 00:47:11,453 I'll start from the beginning. 405 00:47:11,536 --> 00:47:18,501 Good morning. I'm Ewald Lange, of the Reich Security Main Office. 406 00:47:18,585 --> 00:47:22,547 And this is squad leader Hubert Schulz. 407 00:47:23,715 --> 00:47:25,342 Now you! 408 00:47:25,425 --> 00:47:29,721 My name is Jan Bytnar and I don't know why I'm here. 409 00:47:30,555 --> 00:47:33,099 I don't know why I'm here! 410 00:47:36,269 --> 00:47:39,856 Sorry, I forgot to mention it. 411 00:47:40,982 --> 00:47:43,526 One of your gang betrayed you. 412 00:47:45,278 --> 00:47:46,571 Heniek. 413 00:47:48,865 --> 00:47:50,950 I don't know a Heniek. 414 00:47:52,660 --> 00:47:53,995 Are you sure? 415 00:48:43,711 --> 00:48:45,088 Gentlemen! 416 00:48:48,299 --> 00:48:50,009 He's a good boy. 417 00:48:51,886 --> 00:48:53,972 He'll tell you everything. 418 00:48:55,014 --> 00:48:57,600 - But later. - When? 419 00:48:58,685 --> 00:49:00,270 Later. 420 00:49:00,353 --> 00:49:04,607 When the coast is clear? Are you kidding me? 421 00:49:07,861 --> 00:49:09,404 Is it Stefan? 422 00:49:10,864 --> 00:49:12,490 Your commander? 423 00:49:26,629 --> 00:49:28,631 They know everything. 424 00:49:30,884 --> 00:49:36,514 So? You don't know him, but he knows you. 425 00:49:38,099 --> 00:49:40,101 Strange, isn't it? 426 00:49:45,231 --> 00:49:48,860 Come on, Stefan. Say hello to Heniek. 427 00:49:51,362 --> 00:49:53,531 Or I'll blast his head off. 428 00:49:54,449 --> 00:49:55,742 One. 429 00:49:57,368 --> 00:49:58,620 Two. 430 00:50:02,832 --> 00:50:04,334 Hello, Heniek. 431 00:50:05,668 --> 00:50:06,920 There we go. 432 00:50:26,773 --> 00:50:30,568 Heniek told us a lot. He doesn't like pain. 433 00:50:33,863 --> 00:50:36,824 We have many scouts here. 434 00:50:38,368 --> 00:50:41,329 It's up to you what happens to them. 435 00:50:42,789 --> 00:50:45,959 The gallows, or work in Germany. 436 00:50:49,754 --> 00:50:52,840 Come on, Stefan. How many are you? 437 00:51:13,903 --> 00:51:18,324 One, two, three, four, five, six… 438 00:51:28,668 --> 00:51:34,007 One, two, three, four, five, six… 439 00:51:39,721 --> 00:51:42,807 Hey! Go away! And you! Go back! 440 00:51:45,101 --> 00:51:50,857 The Black Maria slows down. Petrol bombs, then machine guns. 441 00:51:50,940 --> 00:51:53,943 We kill the guards and all Germans in the street. 442 00:51:54,027 --> 00:51:55,862 Is this clear? 443 00:51:56,696 --> 00:51:58,323 No hesitating. 444 00:51:59,240 --> 00:52:02,493 - Sure. - OK. Assault group is under me. 445 00:52:02,577 --> 00:52:05,830 Petrol bombs: Anoda, machine gun 1: Maciek. 446 00:52:05,913 --> 00:52:08,499 Machine gun 2: Słoń. Hand grenades: Alek. 447 00:52:08,583 --> 00:52:12,503 A big unit in the town center. Barely armed. 448 00:52:12,587 --> 00:52:15,131 Give us more weapons. 449 00:52:16,215 --> 00:52:18,926 - Transportation for Rudy? - Hackney cab. 450 00:52:19,719 --> 00:52:22,555 Unless Jeremi gets a car. 451 00:52:22,639 --> 00:52:26,601 Arsenal? Close to the ghetto. Germans will be there in no time. 452 00:52:26,684 --> 00:52:31,272 Time matters. Wesoły leaves Szucha to ring us. 453 00:52:31,356 --> 00:52:34,942 Half an hour's drive. Enough for us. 454 00:52:35,026 --> 00:52:36,444 - When? - Today. 455 00:52:38,279 --> 00:52:41,991 - No time to prepare. - They'll beat him to death! 456 00:52:44,327 --> 00:52:45,912 Orsza! 457 00:52:46,788 --> 00:52:48,790 You are in charge. 458 00:52:49,499 --> 00:52:52,293 Listen, Rudy's my best friend. 459 00:52:53,961 --> 00:52:55,463 These are the rules! 460 00:52:58,091 --> 00:52:59,509 You're right. 461 00:53:00,301 --> 00:53:04,305 Doctors don't operate on relatives. We're waiting for the decision. 462 00:53:05,640 --> 00:53:09,310 Departure at 16:00. From the jeweler's. 463 00:53:13,314 --> 00:53:14,482 And? 464 00:53:16,609 --> 00:53:17,944 Nothing. 465 00:53:20,113 --> 00:53:21,239 Stefan. 466 00:53:23,032 --> 00:53:26,411 I'm getting angry with you. 467 00:53:33,084 --> 00:53:34,585 You're filthy. 468 00:53:36,462 --> 00:53:40,758 - Has he complained about bathrooms? - Not in writing. 469 00:53:41,509 --> 00:53:42,927 I'll wash you. 470 00:53:44,137 --> 00:53:45,221 Understand? 471 00:53:51,519 --> 00:53:53,479 Who is your commander? 472 00:53:59,193 --> 00:54:01,654 Jacek! Jacek Tabęcki! 473 00:54:03,281 --> 00:54:04,741 Address? 474 00:54:08,661 --> 00:54:11,205 Słoneczna! 23 Słoneczna Street. 475 00:54:26,304 --> 00:54:28,014 23. 476 00:54:30,224 --> 00:54:32,268 I knew you were clever. 477 00:54:43,696 --> 00:54:45,156 Cigarette? 478 00:54:54,999 --> 00:54:56,209 Smoke. 479 00:54:57,502 --> 00:54:59,086 Go ahead. 480 00:55:14,227 --> 00:55:16,354 Scouts don't smoke! 481 00:55:18,898 --> 00:55:25,196 The commander he mentioned died in Auschwitz two years ago. 482 00:55:34,497 --> 00:55:36,332 Where to? 483 00:55:36,415 --> 00:55:39,669 - Don't you know me? Wedel sweets. - Documents! 484 00:55:39,752 --> 00:55:43,256 - I bring the chocolates. - Papers! Kennkarte! 485 00:55:54,600 --> 00:55:56,018 Shall I open it? 486 00:56:02,733 --> 00:56:04,527 Get in! 487 00:56:10,116 --> 00:56:13,911 The interrogation showed 488 00:56:14,662 --> 00:56:21,002 that the head of the criminal gang Szare Szeregi, 489 00:56:21,669 --> 00:56:27,133 S-Z-A-R-E S-Z-E-R-E-G-I, 490 00:56:28,634 --> 00:56:30,595 is Jan Bytnar, 491 00:56:32,555 --> 00:56:36,517 pseudonym Stefan. 492 00:56:38,644 --> 00:56:43,190 I don't like her. A brunette with small breasts. 493 00:56:43,274 --> 00:56:45,568 Too delicate for me. 494 00:56:45,651 --> 00:56:48,571 The guards in Pawiak aren't picky, though. 495 00:56:48,654 --> 00:56:51,699 They fancy delicate Poles. 496 00:56:52,491 --> 00:56:55,119 Has your sister got a boyfriend? 497 00:56:56,162 --> 00:56:59,540 She will have had several since last night. 498 00:57:02,501 --> 00:57:05,004 His detention allows us… 499 00:57:05,796 --> 00:57:09,425 "Bytnar" with a "y." Damn it! Get in! 500 00:57:09,508 --> 00:57:14,263 And your mother? How long will she live in the camp? 501 00:57:14,347 --> 00:57:16,515 A month? Three months? 502 00:57:18,517 --> 00:57:21,729 - Good afternoon. - Come on in. 503 00:57:23,230 --> 00:57:28,235 What is today's treat? 504 00:57:30,404 --> 00:57:32,239 Pistachios… 505 00:57:35,326 --> 00:57:37,954 I don't like pistachios. Anything else? 506 00:57:40,039 --> 00:57:43,000 - Try these, please. - Yes, please. 507 00:57:47,088 --> 00:57:48,839 I'll take two packets. 508 00:57:49,924 --> 00:57:53,135 Maybe these ones. Shall we try? 509 00:57:53,219 --> 00:57:56,222 And? They suit you very much. 510 00:57:56,305 --> 00:57:59,433 - Too heavy. - Too heavy? 511 00:58:00,101 --> 00:58:02,520 - Something different. - Of course. 512 00:58:06,315 --> 00:58:10,361 These are the best. This is all I can offer. 513 00:58:10,444 --> 00:58:14,281 - They are beautiful. - Good choice. 514 00:58:14,865 --> 00:58:16,367 I don't like them. 515 00:58:16,450 --> 00:58:18,119 Some other ones. 516 00:58:19,578 --> 00:58:21,622 No, not these. 517 00:58:23,082 --> 00:58:25,668 - Maybe these. - Those! 518 00:58:25,751 --> 00:58:26,919 No, no. 519 00:58:32,591 --> 00:58:34,135 Wait. 520 00:58:40,099 --> 00:58:42,101 - Thank you. - Thank you. 521 00:58:49,900 --> 00:58:51,777 No, no. Not these. 522 00:58:54,030 --> 00:58:57,408 - Maybe the first ones again? - First ones? 523 00:58:57,491 --> 00:58:59,285 You only just had them on. 524 00:58:59,368 --> 00:59:03,914 - Go back to them. - Beautiful. These are the best. 525 00:59:03,998 --> 00:59:05,249 Maybe. 526 00:59:06,292 --> 00:59:10,087 - Are they nice? - Very beautiful. 527 00:59:11,464 --> 00:59:13,799 - We'll take them. - Of course. 2,000. 528 00:59:21,766 --> 00:59:24,018 - Here you are. - Thank you. 529 00:59:25,978 --> 00:59:28,147 All the best, officer. 530 00:59:38,741 --> 00:59:40,284 Let's go! 531 00:59:46,624 --> 00:59:51,754 - Chocolates. Look! - Look at these! 532 00:59:59,136 --> 01:00:03,015 It's on the house. At your service. 533 01:00:39,635 --> 01:00:41,470 They found your address. 534 01:00:41,554 --> 01:00:44,723 I told them nothing. I made up this "Stefan." 535 01:00:44,807 --> 01:00:46,183 Go away! 536 01:00:52,898 --> 01:00:54,483 - Position! - Good. 537 01:00:54,567 --> 01:00:55,860 Faster. 538 01:00:57,653 --> 01:01:01,282 What are you staring at? Read a newspaper! 539 01:01:06,370 --> 01:01:07,913 Cover the gun! 540 01:01:09,540 --> 01:01:12,168 Słoń, are you crazy? 541 01:01:19,508 --> 01:01:21,093 Zośka is coming. 542 01:01:36,066 --> 01:01:37,526 Everything OK? 543 01:01:53,959 --> 01:01:56,795 I came late on purpose. Which one did I have on? 544 01:01:56,879 --> 01:02:01,425 The blue, pleated one. I was waiting for him to… 545 01:02:01,508 --> 01:02:04,595 - Urgent. - I was on the phone, wasn't I? 546 01:02:07,932 --> 01:02:09,642 Sixteen zloty. 547 01:02:11,602 --> 01:02:14,438 Bandage and cellulose wadding please. 548 01:02:14,521 --> 01:02:16,315 - Yes? - Rudy is coming. 549 01:02:16,398 --> 01:02:17,483 I got you. 550 01:02:50,140 --> 01:02:51,892 The Director is not back. 551 01:02:53,852 --> 01:02:55,938 Call off the operation. 552 01:02:59,066 --> 01:03:01,110 That's an order! 553 01:03:03,779 --> 01:03:05,990 Can you hear what I'm saying? 554 01:03:11,495 --> 01:03:12,830 Zośka! 555 01:03:21,505 --> 01:03:24,300 Tell the men, Rudy isn't in the car. 556 01:03:36,395 --> 01:03:38,856 - What is it? - Rudy's not there. 557 01:03:38,939 --> 01:03:40,357 Operation canceled. 558 01:04:15,851 --> 01:04:20,647 Your mother and sister are safe. Do you understand? 559 01:04:27,613 --> 01:04:29,656 Please give me something. 560 01:04:32,076 --> 01:04:35,120 - I can't take it anymore. - I can't. 561 01:04:36,163 --> 01:04:39,083 Get him back on his feet by tomorrow. 562 01:04:46,715 --> 01:04:49,968 They're cheating, lying to me. 563 01:04:52,304 --> 01:04:53,680 Who? 564 01:04:58,268 --> 01:05:01,146 Tadeusz… Talk to me. 565 01:05:14,201 --> 01:05:17,704 - He's not in! - Why didn't you free him?! 566 01:05:18,539 --> 01:05:21,708 Tell me! So you got cold feet?! 567 01:05:21,792 --> 01:05:23,043 Calm down! 568 01:05:34,138 --> 01:05:37,015 Are you happy here? Together? 569 01:05:38,976 --> 01:05:40,394 A cozy place. 570 01:05:41,603 --> 01:05:45,149 No one bothers you. Just think… 571 01:05:45,232 --> 01:05:49,736 where Janek is and what they're doing to him. He wouldn't leave you. 572 01:06:02,958 --> 01:06:04,710 Easy, easy… 573 01:06:10,090 --> 01:06:12,176 I'll pull through. 574 01:06:14,011 --> 01:06:15,637 So will you. 575 01:06:21,018 --> 01:06:22,936 Only two drops? 576 01:06:23,604 --> 01:06:27,900 - I'd rather they took me. - I'll ask them to. 577 01:06:34,072 --> 01:06:36,909 I'm very proud of you, son. Very. 578 01:06:36,992 --> 01:06:38,160 You! 579 01:07:10,442 --> 01:07:13,695 - Yes? - The parcel is on its way. 580 01:07:13,779 --> 01:07:15,197 Thank you. 581 01:07:20,702 --> 01:07:22,204 Tadeusz, wait. 582 01:07:23,497 --> 01:07:24,748 Wait! 583 01:07:34,967 --> 01:07:36,635 Are you crazy? 584 01:07:39,388 --> 01:07:42,099 Rudy is there with only two Germans. 585 01:07:42,599 --> 01:07:46,478 Two more in the driver's cab. Calm down. 586 01:07:50,107 --> 01:07:52,651 You can't help Rudy, damn it. 587 01:08:05,956 --> 01:08:07,916 Stop! 588 01:08:09,668 --> 01:08:11,587 Drive on. 589 01:08:12,671 --> 01:08:14,089 Drive on! 590 01:08:17,217 --> 01:08:18,594 Drive on! 591 01:08:31,690 --> 01:08:35,527 And this one? Why do German women wear black knickers? 592 01:08:36,737 --> 01:08:39,906 Blackout of entertainment sites. 593 01:08:41,700 --> 01:08:43,577 Słoń… Słoń… 594 01:08:44,369 --> 01:08:46,038 Enough already. 595 01:08:51,335 --> 01:08:53,045 Damn! 596 01:08:55,172 --> 01:08:56,923 Be quiet, OK? 597 01:09:04,348 --> 01:09:06,933 - Rudy is in Szucha Avenue! - Not so loud. 598 01:09:08,018 --> 01:09:11,938 - We have to wait. - They'll beat him to death! 599 01:09:12,022 --> 01:09:15,901 - No director, no orders. - We used to act without! 600 01:09:15,984 --> 01:09:19,655 Minor Sabotage, disarmament. Shall I ask the Gestapo's permission? 601 01:09:21,698 --> 01:09:23,200 Sit down. 602 01:09:23,825 --> 01:09:25,410 We are an army. 603 01:09:26,370 --> 01:09:29,122 A unit of the Home Army. Sit down! 604 01:09:35,671 --> 01:09:39,132 Rudy was told that his mother and sister are safe. 605 01:09:40,717 --> 01:09:41,802 So? 606 01:09:43,929 --> 01:09:46,098 Is that all? 607 01:09:47,391 --> 01:09:49,935 - Give him cyanide as well. - Zośka… 608 01:09:53,772 --> 01:09:56,316 Lawlessness means court-martial. 609 01:10:00,821 --> 01:10:04,366 Never hold a Sten gun by its magazine, OK? 610 01:10:04,449 --> 01:10:07,119 This becomes hot, don't touch it. 611 01:10:07,703 --> 01:10:11,707 The bolt carrier. Don't touch it or you'll lose your fingers. 612 01:10:29,266 --> 01:10:30,976 No permission? 613 01:10:31,059 --> 01:10:32,602 They're waiting us out. 614 01:10:36,481 --> 01:10:38,442 We have no time. 615 01:10:39,359 --> 01:10:41,653 You know what it means. 616 01:10:49,244 --> 01:10:51,288 - Hello. - Stop! 617 01:10:51,371 --> 01:10:53,039 Let go. Come on. 618 01:10:58,837 --> 01:11:02,716 - It's not working. - Easy. Let's wait. 619 01:11:02,799 --> 01:11:05,051 - How long for? - Do you have a better idea? 620 01:11:05,135 --> 01:11:08,346 Just let me do it. Come in! 621 01:11:10,390 --> 01:11:15,477 You owe me. For the last delivery. 622 01:11:15,561 --> 01:11:20,566 - Don't you come here too often? - That's my job. 623 01:11:20,649 --> 01:11:22,194 Job… 624 01:11:38,210 --> 01:11:41,797 What do you think of bandits who shoot at us? 625 01:11:43,298 --> 01:11:47,093 War isn't good for the confectionery trade. 626 01:11:47,177 --> 01:11:50,888 - Get out. I won't need you again. - What a pity. 627 01:11:50,971 --> 01:11:52,890 Out with you! 628 01:11:52,973 --> 01:11:55,310 You know, I'm tired. 629 01:11:57,354 --> 01:12:00,482 But I like you. You're a man of character. 630 01:12:01,273 --> 01:12:05,070 There'll be no more beating. It makes no sense. 631 01:12:05,862 --> 01:12:08,782 You'll go to the hospital and get better. 632 01:12:11,451 --> 01:12:12,619 Listen. 633 01:12:13,495 --> 01:12:14,995 Let's make a deal. 634 01:12:15,829 --> 01:12:19,626 Give us one name, just one contact 635 01:12:20,209 --> 01:12:22,712 of Szare Szeregi in the Home Army. 636 01:12:23,547 --> 01:12:28,301 I promise, we won't arrest him at once. 637 01:12:29,510 --> 01:12:32,389 I'll organize your escape, a credible one. 638 01:12:33,348 --> 01:12:36,850 After a while, we take the man out. 639 01:12:37,435 --> 01:12:42,022 As if it's a different grass-up. That's the phrase, right? 640 01:12:42,982 --> 01:12:46,235 You'll be above suspicion. And a free man. 641 01:12:48,989 --> 01:12:50,532 What do you say? 642 01:12:58,206 --> 01:12:59,916 Our contact is… 643 01:13:02,335 --> 01:13:04,588 Joseph Goebbels. 644 01:13:10,135 --> 01:13:14,598 Should you survive the war, you'll be a hero. 645 01:13:34,618 --> 01:13:36,077 Władysław… 646 01:13:36,161 --> 01:13:39,247 I have an important errand in town. 647 01:13:42,584 --> 01:13:44,002 Goodbye. 648 01:13:52,427 --> 01:13:53,970 Chocolate? 649 01:14:00,727 --> 01:14:05,440 Kurier Warszawski! Latest news! 650 01:14:13,198 --> 01:14:18,161 - May I have the blue one? - Isn't it too small? 651 01:14:18,244 --> 01:14:21,790 Or maybe the other blue one, that one. 652 01:14:22,832 --> 01:14:25,210 It's very pretty, right? 653 01:14:27,921 --> 01:14:30,632 - And the red one? - This one! 654 01:14:47,315 --> 01:14:48,942 No, thank you. 655 01:15:08,670 --> 01:15:11,256 - We're calling it off. - They won't listen. 656 01:15:36,072 --> 01:15:38,324 - All in? - None missing. 657 01:15:42,037 --> 01:15:46,875 Excuse me. May I use the telephone? Just this once. 658 01:15:46,958 --> 01:15:48,418 Please. 659 01:15:55,216 --> 01:15:57,427 My brother went to the hospital. 660 01:16:04,017 --> 01:16:08,438 - What is it? Go away! - Good afternoon. My bad luck. 661 01:16:09,230 --> 01:16:11,357 This car keeps breaking down. 662 01:16:12,275 --> 01:16:15,862 Trouble with the carburetor. Could you have a look? 663 01:16:15,945 --> 01:16:17,197 Get in! 664 01:16:19,240 --> 01:16:21,493 He left five minutes ago! 665 01:16:22,327 --> 01:16:23,661 Try again. 666 01:16:37,092 --> 01:16:38,510 Damn it. 667 01:17:00,281 --> 01:17:01,574 Go for it. 668 01:17:03,284 --> 01:17:04,702 Try now. 669 01:17:06,996 --> 01:17:08,414 Come on. 670 01:17:16,256 --> 01:17:17,674 We're on! 671 01:17:35,567 --> 01:17:38,236 - I want the green one. - Maybe red? 672 01:17:38,319 --> 01:17:40,989 - The red one is too small. - The green one? 673 01:17:48,872 --> 01:17:52,041 This should do. Get lost. 674 01:18:09,809 --> 01:18:11,686 Polish armed forces! Drop the gun! 675 01:18:14,230 --> 01:18:15,857 Don't kill me! 676 01:18:17,525 --> 01:18:20,195 Anoda… petrol bombs! 677 01:18:39,297 --> 01:18:41,591 Come on, darling! Run away! Run! 678 01:18:46,262 --> 01:18:48,640 Słoń! Maciek, the machine guns! 679 01:19:08,117 --> 01:19:09,744 Hide! 680 01:19:18,628 --> 01:19:21,089 Słoń, not at the car! Rudy's inside! 681 01:19:21,172 --> 01:19:24,175 - What's happening? - No idea. 682 01:19:30,390 --> 01:19:32,433 - What is it? - It's stuck! 683 01:19:34,227 --> 01:19:35,728 Give it here! There! 684 01:19:48,866 --> 01:19:50,910 Buzdygan got hit! 685 01:20:01,713 --> 01:20:03,339 Two more behind the car! 686 01:20:08,511 --> 01:20:11,097 Zośka! We're out of bullets! 687 01:20:31,743 --> 01:20:34,704 Shall we withdraw? Their backup will come! 688 01:20:44,964 --> 01:20:46,758 Quiet! 689 01:20:53,264 --> 01:20:54,640 Open it up! 690 01:20:55,141 --> 01:20:57,393 - To Buzdygan. - Open it up! 691 01:20:59,479 --> 01:21:01,981 - Where is Rudy? - Zośka, help us! 692 01:21:02,065 --> 01:21:04,776 - Maciek, hold the gun. - OK, let's go, let's go! 693 01:21:04,859 --> 01:21:07,195 - How is he? - Get on with it. 694 01:21:09,072 --> 01:21:10,448 Slowly! 695 01:21:12,158 --> 01:21:13,534 Rudy, Rudy. 696 01:21:14,619 --> 01:21:16,746 - I'm here! - Not another word. 697 01:21:18,790 --> 01:21:22,627 - Wait. - Slowly! Be careful. 698 01:21:22,710 --> 01:21:23,920 Easy. 699 01:21:31,469 --> 01:21:32,804 Go! 700 01:21:33,554 --> 01:21:35,681 - Operation complete! - Boys! 701 01:21:35,765 --> 01:21:37,350 Easy! 702 01:21:38,559 --> 01:21:41,396 - Heniek! - Boys, let's get going. 703 01:21:44,607 --> 01:21:49,487 Don't move. Don't talk. 704 01:21:53,658 --> 01:21:55,076 Tadeusz… 705 01:21:55,743 --> 01:22:00,540 Tadeusz, I wouldn't have thought you'd do it. 706 01:22:03,292 --> 01:22:04,836 Tytus, the bandages. 707 01:22:05,878 --> 01:22:07,171 Alek! 708 01:22:21,602 --> 01:22:23,312 Careful. Careful. 709 01:22:27,608 --> 01:22:29,318 One more bit. 710 01:22:31,487 --> 01:22:33,072 Tadeusz… 711 01:22:37,326 --> 01:22:38,953 I'm thirsty. 712 01:22:51,716 --> 01:22:53,718 Don't talk, just rest. OK? 713 01:23:01,017 --> 01:23:02,810 Where is the doctor? 714 01:23:12,695 --> 01:23:14,155 My boy… 715 01:23:21,245 --> 01:23:22,663 Where does it hurt? 716 01:23:22,747 --> 01:23:25,374 Just this little finger, Mom. 717 01:23:28,753 --> 01:23:30,421 I made chicken broth. 718 01:23:32,006 --> 01:23:34,175 You have to get strong. 719 01:23:34,258 --> 01:23:37,011 - Not pigeon soup? - No. 720 01:23:38,721 --> 01:23:42,225 Mom, the doctor is here. Come. 721 01:23:51,859 --> 01:23:53,903 Would you excuse me… 722 01:24:18,553 --> 01:24:20,805 He's in a critical condition. 723 01:24:20,888 --> 01:24:23,140 Professor, Janek has to go to a hospital. 724 01:24:24,850 --> 01:24:29,438 - You got me wrong, he's… - No, you got me wrong! 725 01:24:30,898 --> 01:24:32,233 Please. 726 01:24:35,403 --> 01:24:37,321 I'll do my best. 727 01:24:42,660 --> 01:24:48,583 Section leader Lange and squad leader Schulz 728 01:24:50,918 --> 01:24:55,506 know that Szare Szeregi are a part of the Home Army. 729 01:24:57,091 --> 01:25:01,804 They take me for the commander, pseudonym Stefan. 730 01:25:05,725 --> 01:25:07,143 That's enough. 731 01:25:08,269 --> 01:25:11,355 Did you give them any names, addresses? 732 01:25:11,439 --> 01:25:15,109 - Sure. The beating was a reward! - Easy, Zośka. 733 01:25:17,028 --> 01:25:18,988 Only of dead people. 734 01:25:21,157 --> 01:25:27,413 They want the Home Army officer responsible for the Szare Szeregi. 735 01:25:31,125 --> 01:25:32,627 You. 736 01:25:33,669 --> 01:25:36,839 They don't know the name or the pseudonym. 737 01:25:39,216 --> 01:25:41,427 You don't need to worry. 738 01:25:58,027 --> 01:26:00,488 Scoutmaster, what is it? 739 01:26:05,534 --> 01:26:07,244 Nothing. 740 01:26:07,328 --> 01:26:09,580 We're tough. Unbreakable. 741 01:26:11,540 --> 01:26:13,209 Like stones… 742 01:26:21,842 --> 01:26:24,970 Let the living never lose hope… 743 01:26:27,807 --> 01:26:29,767 and when the need arises… 744 01:26:37,525 --> 01:26:39,652 And when the need arises, 745 01:26:40,444 --> 01:26:42,738 they'll march into their deaths 746 01:26:43,614 --> 01:26:44,824 like stones 747 01:26:46,033 --> 01:26:50,037 hurled by God onto a rampart. 748 01:27:01,090 --> 01:27:04,051 A bullet would've made me a hero. As it is, 749 01:27:05,302 --> 01:27:07,763 I'm dying like a beaten dog. 750 01:27:16,147 --> 01:27:18,065 - Careful. - Watch out! 751 01:27:24,905 --> 01:27:27,199 Why did you hide him from me?! 752 01:27:27,283 --> 01:27:30,286 Monia… 753 01:27:30,369 --> 01:27:33,372 Monia, calm down. Rudy's under morphine. 754 01:27:33,456 --> 01:27:35,624 He's going into the OP. 755 01:27:37,418 --> 01:27:39,253 Calm down. 756 01:27:57,688 --> 01:28:01,650 Now everything is in your hands. We'll wait. 757 01:28:07,656 --> 01:28:10,117 Nurse, the stethoscope. 758 01:28:23,964 --> 01:28:26,217 You don't need to wait anymore. 759 01:28:42,399 --> 01:28:44,652 No, no, no… 760 01:28:44,735 --> 01:28:48,322 You fool. Get up. 761 01:28:51,283 --> 01:28:54,662 Janek, Janek, come with me. 762 01:28:54,745 --> 01:29:00,292 Janek, get up. Stop joking. Come on, Janek, dear. 763 01:29:01,961 --> 01:29:04,255 Janek, please get up. 764 01:29:06,048 --> 01:29:08,968 Janek, Janek, I beg you. 765 01:29:42,001 --> 01:29:43,377 I'll go now. 766 01:29:46,380 --> 01:29:51,343 No. You'll sit here with me. You are my son's commander. 767 01:29:54,722 --> 01:29:57,641 Make some tea. Serve the cookies. 768 01:29:58,559 --> 01:30:01,145 I made them for Janek's return. 769 01:30:02,479 --> 01:30:03,772 Come here. 770 01:30:12,448 --> 01:30:13,699 Sit down. 771 01:30:23,584 --> 01:30:24,877 Look! 772 01:30:31,800 --> 01:30:33,969 I like this one best. 773 01:30:41,393 --> 01:30:42,978 With Monia… 774 01:30:50,945 --> 01:30:52,905 Easy, Tadeusz, dear. 775 01:30:59,995 --> 01:31:03,999 I've told him so many times to tidy his hair. 776 01:31:37,950 --> 01:31:40,035 Tadeusz, are you in there? 777 01:32:02,683 --> 01:32:04,351 Rudy didn't have to die. 778 01:32:24,705 --> 01:32:28,208 Let me go first, OK? 779 01:32:31,754 --> 01:32:35,466 You know why Heniek's arrest raised no alarm? 780 01:32:37,634 --> 01:32:40,179 He's from the Praga district. 781 01:32:41,221 --> 01:32:43,640 Not from our close circle. 782 01:32:43,724 --> 01:32:47,227 We ignored his disappearance. Do you understand? 783 01:33:25,015 --> 01:33:29,978 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 784 01:33:30,062 --> 01:33:34,858 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 785 01:33:34,942 --> 01:33:37,444 Louder, louder, please! 786 01:33:38,570 --> 01:33:40,239 Louder! 787 01:33:40,322 --> 01:33:44,785 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter is no more 788 01:33:53,043 --> 01:33:54,086 Fire! 789 01:34:01,510 --> 01:34:07,641 Ax, wood saw, moonshine galore The stupid painter loses the war 790 01:35:02,446 --> 01:35:04,323 Were you in a fight? 791 01:35:05,199 --> 01:35:06,867 No, 792 01:35:08,452 --> 01:35:10,329 I fell off a swing. 793 01:35:28,931 --> 01:35:30,641 I'll get it. 794 01:35:45,572 --> 01:35:47,699 I have something for you. 795 01:35:51,370 --> 01:35:54,289 It's fully loaded, eight bullets. 796 01:35:55,791 --> 01:35:58,627 - You'll kill them. - Who? 797 01:35:58,710 --> 01:36:01,004 Those who tortured him. 798 01:36:02,547 --> 01:36:05,926 Monia, it's not that simple. 799 01:36:06,009 --> 01:36:09,471 First the trial, then the sentence, right? 800 01:36:11,265 --> 01:36:13,976 - OK. - OK? 801 01:36:19,648 --> 01:36:21,984 - I'll kill them. - Give me that pistol. 802 01:36:22,067 --> 01:36:24,528 - I'll do it. - Monia, give it back. 803 01:36:26,196 --> 01:36:28,490 Please, give it to me. 804 01:36:46,842 --> 01:36:50,262 We could have freed him on day one. He'd have lived. 805 01:36:50,345 --> 01:36:53,265 Or not. Like Alek and Buzdygan. 806 01:36:56,226 --> 01:36:59,313 Their deaths weigh on my conscience. Not yours. 807 01:37:00,063 --> 01:37:03,775 - Rudy died due to lack of decision. - The Gestapo beat Błoński to death. 808 01:37:04,651 --> 01:37:06,486 Didn't you want to free him? 809 01:37:06,570 --> 01:37:09,990 Rudy was a special man. A unit commander. 810 01:37:10,073 --> 01:37:12,659 We were ready to die for his sake. 811 01:37:12,743 --> 01:37:17,998 And Hubert? You left him there. He's at Szucha. Maybe still alive. 812 01:37:18,081 --> 01:37:21,710 Will you let us free him? Or do we have to wait… 813 01:37:21,793 --> 01:37:26,631 You haven't enough guns or training. And you simply lacked the courage. 814 01:37:27,424 --> 01:37:28,884 I beg your pardon? 815 01:37:29,885 --> 01:37:33,555 Two Germans held you checkmate forever. 816 01:37:33,638 --> 01:37:38,852 The town center. You were lucky the SS were this slow. 817 01:37:38,935 --> 01:37:41,438 Are you surprised we didn't want it? 818 01:37:44,775 --> 01:37:46,526 Does it mean… 819 01:37:47,527 --> 01:37:49,780 you were in Warsaw the whole time? 820 01:37:53,283 --> 01:37:55,077 Were you? 821 01:37:59,081 --> 01:38:03,210 - Ask your father what he thinks. - What's he got to do with it? 822 01:38:03,835 --> 01:38:05,587 Nothing. 823 01:38:09,466 --> 01:38:11,802 Did he know about the operation? 824 01:38:14,346 --> 01:38:16,807 OK. From now on Szare Szeregi and you 825 01:38:16,890 --> 01:38:20,519 obey only the orders from the Home Army. 826 01:38:20,602 --> 01:38:22,229 Exclusively. 827 01:38:24,022 --> 01:38:28,026 Is it clear, officer cadet Zośka? 828 01:38:28,777 --> 01:38:30,445 Sure, yes. 829 01:38:34,616 --> 01:38:38,161 Officer cadet Rudy got the Virtuti Militari cross. 830 01:38:38,870 --> 01:38:43,250 - To the honor of the Home Country. - What did you say? 831 01:38:45,085 --> 01:38:48,547 I said to the honor of the Home Country. 832 01:39:09,484 --> 01:39:10,777 Hi. 833 01:39:11,611 --> 01:39:14,239 Were you involved in Rudy's freeing? 834 01:39:15,449 --> 01:39:18,034 Hania, leave us alone. 835 01:39:18,118 --> 01:39:20,662 I asked you a question. 836 01:39:26,668 --> 01:39:31,006 I'm responsible for the Home Army's explosives. 837 01:39:31,089 --> 01:39:33,717 Including your anti-train mines. 838 01:39:33,800 --> 01:39:36,970 You asked for the operation to be canceled. 839 01:39:39,181 --> 01:39:42,934 I don't give orders. They asked for my opinion. 840 01:39:43,643 --> 01:39:46,062 They feared high losses. 841 01:39:46,146 --> 01:39:49,941 You let Rudy be tortured for days. 842 01:39:55,155 --> 01:39:58,074 You forced this operation by blackmail. 843 01:40:02,537 --> 01:40:05,749 When Mom had the stroke, you told us to study hard. 844 01:40:08,084 --> 01:40:10,712 - What do you mean? - Mom needed us. 845 01:40:10,795 --> 01:40:12,589 She was very lonely. 846 01:40:13,840 --> 01:40:15,759 She had the best care. 847 01:40:17,010 --> 01:40:19,971 You shall never decide for me again. 848 01:40:20,847 --> 01:40:23,808 She had the best care. 849 01:40:23,892 --> 01:40:25,268 Never. 850 01:40:30,315 --> 01:40:32,692 - Newspaper, please. - Here you are. 851 01:40:37,572 --> 01:40:40,242 - Papers! - I beg your pardon? 852 01:40:40,325 --> 01:40:42,160 Documents! 853 01:40:42,244 --> 01:40:44,746 - Are you crazy? - Documents! 854 01:40:53,588 --> 01:40:57,175 Name and ID number! 855 01:42:25,513 --> 01:42:27,557 What is this operation called? 856 01:42:27,641 --> 01:42:29,601 - Sentinel. - What is it for? 857 01:42:30,226 --> 01:42:33,313 - A few Krauts less. - And 200 hostages. 858 01:42:37,984 --> 01:42:39,611 An order is an order. 859 01:42:46,284 --> 01:42:47,786 I'm sorry. 860 01:42:51,623 --> 01:42:54,918 Well then, to victory. 861 01:43:15,939 --> 01:43:18,692 You have to come back, understand? 862 01:44:12,120 --> 01:44:14,581 What is it with this junk? 863 01:44:14,664 --> 01:44:16,249 I got used to it. 864 01:44:17,125 --> 01:44:19,544 Anoda, Katoda, the windows. 865 01:46:11,281 --> 01:46:15,493 28 SCOUTS PARTICIPATED IN OPERATION ARSENAL 866 01:46:19,581 --> 01:46:23,793 ONLY 8 OF THEM SURVIVED THE WAR 867 01:46:27,171 --> 01:46:31,634 SZARE SZEREGI WERE THE LARGEST CLANDESTINE SCOUTING ORGANIZATION IN EUROPE 868 01:46:31,718 --> 01:46:34,721 THE SCOUTS WERE FAMOUS FOR MINOR AND MAJOR SABOTAGE, 869 01:46:34,804 --> 01:46:37,640 THEIR OPERATIONS DURING THE WARSAW UPRISING 870 01:46:37,724 --> 01:46:41,185 AND THEIR STEADFAST RESISTANCE TOWARDS THE STALIN REGIME'S TERROR 57309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.