All language subtitles for Shaolin.Hand.Lock.1978.720p.WEB-DL.AAC2.0.H264-MiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,160 --> 00:02:06,040 Enough. 2 00:02:10,080 --> 00:02:12,960 Dad, you created this Shaolin handlock 3 00:02:13,080 --> 00:02:15,240 3 years of practice but we still haven't perfected it. 4 00:02:16,120 --> 00:02:18,920 There are three steps. 5 00:02:19,040 --> 00:02:20,120 This is only the first. 6 00:02:20,240 --> 00:02:24,200 Chengying, have you found its weakness ? 7 00:02:26,240 --> 00:02:29,160 Yes, indeed I have. 8 00:02:30,201 --> 00:02:33,161 Fine, let me attack you. 9 00:02:35,241 --> 00:02:38,161 And see what you've got. 10 00:02:39,081 --> 00:02:40,041 Sure. 11 00:02:57,081 --> 00:02:58,041 You're very smart. 12 00:02:58,161 --> 00:03:01,081 This is the only weakness. 13 00:03:01,201 --> 00:03:03,241 That's why I wore this. 14 00:03:05,041 --> 00:03:07,081 Now it's perfect. 15 00:03:14,121 --> 00:03:16,201 You must take this with you. 16 00:03:17,001 --> 00:03:18,002 Wear this all the time. 17 00:03:18,122 --> 00:03:19,042 Then the Shaolin handlock style... 18 00:03:19,162 --> 00:03:21,202 would be invincible. 19 00:03:26,202 --> 00:03:29,042 Chengying, we have to go to the shops. 20 00:03:33,082 --> 00:03:33,962 Chengying, Mengping. 21 00:03:34,082 --> 00:03:35,042 You're not coming back for lunch ? 22 00:03:35,162 --> 00:03:37,162 No, we won't be back until later. 23 00:03:39,202 --> 00:03:40,122 Let's go. 24 00:03:42,122 --> 00:03:44,002 Dad, we're off. 25 00:03:45,042 --> 00:03:46,242 Don't forget to buy tobacco for me. 26 00:03:46,362 --> 00:03:47,642 Oh, we won't. 27 00:03:51,042 --> 00:03:53,202 Master, we're going to prepare lunch. 28 00:03:54,482 --> 00:03:55,162 Come. 29 00:04:01,122 --> 00:04:03,042 This is it, sir. 30 00:04:05,722 --> 00:04:07,403 "Plum Orchard" 31 00:04:09,203 --> 00:04:12,043 Excuse me, does Li Bai live here ? 32 00:04:12,163 --> 00:04:15,083 Yes, Mr. Li's inside. 33 00:04:28,043 --> 00:04:31,163 Brother Li. 34 00:04:33,083 --> 00:04:34,043 Brother Li. 35 00:04:36,203 --> 00:04:37,163 Brother Li. 36 00:04:39,163 --> 00:04:40,003 Do I know you ? 37 00:04:40,123 --> 00:04:41,243 I'm Fang Yunbiao. 38 00:04:42,043 --> 00:04:42,923 Xiaofang ? 39 00:04:44,043 --> 00:04:44,923 Xiaofang. 40 00:04:45,123 --> 00:04:47,203 Been quite a while, you still look the same. 41 00:04:48,203 --> 00:04:50,043 No one has called me that in years. 42 00:04:50,163 --> 00:04:53,003 I've been looking for you for years 43 00:04:53,123 --> 00:04:55,044 I'm going to get the wine. 44 00:04:55,164 --> 00:04:55,964 This is Uncle Fang. 45 00:04:56,084 --> 00:04:57,164 Hello, Uncle Fang. 46 00:05:00,204 --> 00:05:03,044 Your children are all grown up now. 47 00:05:03,164 --> 00:05:04,084 Yes... 48 00:05:04,204 --> 00:05:04,964 Let's go inside. 49 00:05:05,084 --> 00:05:06,124 Sure... 50 00:05:17,124 --> 00:05:17,924 What are you trying to do ? 51 00:05:18,044 --> 00:05:18,964 Someone wants you dead. 52 00:05:19,084 --> 00:05:19,484 Who ? 53 00:05:19,604 --> 00:05:20,244 Lin Hao. 54 00:05:47,085 --> 00:05:48,085 You... 55 00:06:12,445 --> 00:06:13,685 Hop in. 56 00:06:14,205 --> 00:06:15,125 Mister. 57 00:06:25,125 --> 00:06:27,045 Zhao, have you seen Master Li Chengying ? 58 00:06:27,165 --> 00:06:27,845 No. 59 00:06:28,045 --> 00:06:29,005 His dad got murdered. 60 00:06:29,125 --> 00:06:29,925 What happened ? 61 00:06:30,045 --> 00:06:31,005 Did you see him ? 62 00:06:32,206 --> 00:06:33,166 Oh no. 63 00:06:37,246 --> 00:06:40,046 Master Li. 64 00:06:40,166 --> 00:06:41,926 Your dad got murdered. 65 00:06:42,046 --> 00:06:43,566 Xiaohong and Xia also got killed. 66 00:06:47,006 --> 00:06:48,646 "Plum Orchard" 67 00:06:52,046 --> 00:06:54,126 Dad... 68 00:06:59,166 --> 00:07:01,086 This intruder wanted to kill you two... 69 00:07:01,206 --> 00:07:02,926 along with your father. 70 00:07:03,046 --> 00:07:03,966 But instead he killed Xia and Xiaohong. 71 00:07:04,086 --> 00:07:06,046 He thought they are Mr. Li's children. 72 00:07:11,006 --> 00:07:13,126 Xiaoliu, who is the murderer ? 73 00:07:13,246 --> 00:07:16,966 A man with a scar, in his fifties. 74 00:07:17,086 --> 00:07:18,406 He came here from Fulai Inn 75 00:07:19,046 --> 00:07:20,126 I pulled him here. 76 00:07:25,207 --> 00:07:28,207 Let's go to Fulai Inn. 77 00:07:29,007 --> 00:07:30,087 "Fulai Inn" 78 00:07:33,247 --> 00:07:34,207 Let's go. 79 00:07:35,167 --> 00:07:36,087 Do you need a room ? 80 00:07:36,207 --> 00:07:38,047 No... I'm looking for a man. 81 00:07:38,167 --> 00:07:39,927 He happens to be a guest at your inn. 82 00:07:40,047 --> 00:07:40,927 What does he look like ? 83 00:07:41,047 --> 00:07:42,007 A man with a scar. 84 00:07:42,127 --> 00:07:43,087 Yes, yes... 85 00:07:44,207 --> 00:07:47,007 He has a scar somewhere here. 86 00:07:47,127 --> 00:07:50,207 He checked in yesterday. 87 00:07:51,007 --> 00:07:53,167 However he's just checked out this afternoon 88 00:07:55,087 --> 00:07:57,087 I booked his ship ticket. 89 00:07:58,047 --> 00:07:59,047 Which one, where to ? 90 00:07:59,167 --> 00:08:02,047 Leaves for Bangkok at four o'clock. 91 00:08:10,248 --> 00:08:12,168 What's his name ? 92 00:08:14,088 --> 00:08:15,288 That's him. 93 00:08:15,408 --> 00:08:16,048 "Fang Yunbiao" 94 00:08:18,088 --> 00:08:19,088 Fang Yunbiao. 95 00:08:25,128 --> 00:08:26,168 Sister Mengping 96 00:08:28,208 --> 00:08:31,008 I'll look for Fang Yunbiao in Bangkok. 97 00:08:32,088 --> 00:08:33,128 You stay at home. 98 00:08:33,248 --> 00:08:36,128 No, I'll go with you. 99 00:08:38,048 --> 00:08:39,008 You stay behind. 100 00:08:46,008 --> 00:08:47,248 You're a girl 101 00:08:48,168 --> 00:08:51,048 I think it's better if I go alone. 102 00:08:52,248 --> 00:08:56,208 Be careful when I'm gone. 103 00:09:31,049 --> 00:09:32,769 "Pentagon Inn" 104 00:09:40,249 --> 00:09:42,129 I'm looking for a Chinese man... 105 00:09:42,249 --> 00:09:44,089 called Fang Yunbiao, with a scar on his face. 106 00:09:44,209 --> 00:09:45,409 Haven't heard of him. 107 00:09:47,010 --> 00:09:48,010 It's easy to find Fang Yunbiao. 108 00:09:48,130 --> 00:09:50,010 He's either in a gambling house or the brothel. 109 00:09:50,130 --> 00:09:52,010 He's been very generous lately. 110 00:10:30,170 --> 00:10:31,170 What do you want ? 111 00:10:56,051 --> 00:10:58,211 I'm looking for Fang Yunbiao, with a scar 112 00:10:59,011 --> 00:10:59,971 I don't know. 113 00:11:04,131 --> 00:11:05,171 Room 1, upstairs. 114 00:11:11,051 --> 00:11:12,251 Are you Fang Yunbiao ? 115 00:11:29,012 --> 00:11:30,092 Who are you ? 116 00:11:30,212 --> 00:11:32,132 Li Chengying, Li Bai's son 117 00:11:33,212 --> 00:11:37,052 I've killed his whole family. 118 00:11:37,172 --> 00:11:39,092 What for ? 119 00:11:41,092 --> 00:11:44,092 Someone paid me to... 120 00:11:44,212 --> 00:11:45,132 Who ? 121 00:11:47,092 --> 00:11:48,132 Lin Hao. 122 00:11:49,132 --> 00:11:52,932 Lin Hao ? No way. Since I got here... 123 00:11:53,052 --> 00:11:54,852 I've heard his name mentioned everywhere. 124 00:11:55,052 --> 00:11:57,172 Lin Hao is a benevolent rich man. 125 00:11:58,012 --> 00:11:59,252 Really... that's him ? 126 00:12:00,212 --> 00:12:03,052 If you don't believe me, a gold bushel... 127 00:12:03,172 --> 00:12:07,052 is being sent out from his house tomorrow. 128 00:12:25,573 --> 00:12:27,213 "Ling Yuan" 129 00:12:58,053 --> 00:12:59,093 You're back, dad ! 130 00:13:00,013 --> 00:13:02,054 I've bought you your favourite mule. 131 00:13:03,214 --> 00:13:05,174 He's got so many guards. 132 00:13:06,054 --> 00:13:07,334 How can I get close to him ? 133 00:13:12,094 --> 00:13:14,134 Someone paid me to... 134 00:13:14,254 --> 00:13:15,094 Who ? 135 00:13:15,214 --> 00:13:16,214 Lin Hao. 136 00:13:17,014 --> 00:13:19,094 Lin Hao ? No way, since I got here 137 00:13:19,254 --> 00:13:22,094 I've heard his name mentioned everywhere. 138 00:13:22,214 --> 00:13:25,014 Lin Hao is a benevolent rich man. 139 00:13:25,134 --> 00:13:27,174 Really... that's him ? 140 00:13:28,014 --> 00:13:30,974 If you don't believe me, a gold bushel... 141 00:13:31,094 --> 00:13:35,014 is being sent out from his house tomorrow. 142 00:14:22,135 --> 00:14:23,015 Men. 143 00:16:57,098 --> 00:17:00,178 This guy has got some nerve ! 144 00:17:01,058 --> 00:17:03,019 He dares challenge me on my turf ! 145 00:17:04,099 --> 00:17:06,139 He dares to intercept my goods ? 146 00:17:08,059 --> 00:17:10,059 Dad, it looks like... 147 00:17:10,179 --> 00:17:12,019 he's from China. 148 00:17:12,139 --> 00:17:13,939 He asked whether the gold belongs to our family. 149 00:17:14,059 --> 00:17:15,459 Then he began snatching at it. 150 00:17:15,699 --> 00:17:16,499 Kunshi. 151 00:17:16,699 --> 00:17:17,299 Boss. 152 00:17:17,419 --> 00:17:18,499 Go check him out. 153 00:17:18,619 --> 00:17:20,019 See who he is. 154 00:17:20,139 --> 00:17:20,979 Get him here. 155 00:17:21,099 --> 00:17:22,019 Yes, boss. 156 00:17:22,139 --> 00:17:25,259 Catch him alive, Kunshi. 157 00:17:26,059 --> 00:17:27,139 Miss Lin 158 00:17:27,259 --> 00:17:29,219 I can't promise you anything. 159 00:17:30,019 --> 00:17:31,139 One can't tell what will happen in a fight. 160 00:17:31,259 --> 00:17:34,019 Dad, we must catch him alive. 161 00:17:34,219 --> 00:17:35,059 I'd like to see... 162 00:17:35,179 --> 00:17:37,059 Who he really is ! 163 00:17:37,179 --> 00:17:38,219 Catch him alive. 164 00:17:39,019 --> 00:17:40,099 I've sent some men to find out more... 165 00:17:40,219 --> 00:17:42,139 We'll know tonight. 166 00:17:47,259 --> 00:17:49,179 This fella is looking for trouble. 167 00:17:50,019 --> 00:17:52,100 Be careful these few days. 168 00:17:52,220 --> 00:17:53,180 Yes, boss. 169 00:17:56,140 --> 00:17:57,100 A Chinese man wants to meet the boss. 170 00:17:57,220 --> 00:17:57,980 Where ? 171 00:17:58,100 --> 00:17:58,620 Outside. 172 00:17:58,740 --> 00:17:59,260 Let's go take a look. 173 00:17:59,380 --> 00:18:00,140 Okay. 174 00:18:09,100 --> 00:18:09,940 Who are you ? 175 00:18:10,060 --> 00:18:11,060 I want to see your boss. 176 00:18:11,180 --> 00:18:12,500 That's easy for you to say. 177 00:18:13,060 --> 00:18:14,620 Our boss won't see you that easily. 178 00:18:15,220 --> 00:18:17,060 Kick him out. 179 00:18:26,100 --> 00:18:27,020 Wait. 180 00:18:33,180 --> 00:18:35,100 That's him, dad. 181 00:18:51,021 --> 00:18:52,181 He's quite good, dad. 182 00:20:08,022 --> 00:20:09,062 Come with me. 183 00:20:20,223 --> 00:20:23,263 You've got some nerve, kid. 184 00:20:24,143 --> 00:20:26,103 You robbed my gold. 185 00:20:27,023 --> 00:20:28,143 Now you're a rich man 186 00:20:30,103 --> 00:20:33,143 I've got to stay alive. 187 00:20:33,263 --> 00:20:36,183 Otherwise I won't be able to spend the money 188 00:20:37,183 --> 00:20:39,143 I'm glad you understand the concept. 189 00:20:39,263 --> 00:20:40,263 Of course. 190 00:20:41,263 --> 00:20:44,103 Otherwise I wouldn't have robbed your gold. 191 00:20:44,223 --> 00:20:45,623 And then come here to meet you. 192 00:20:46,103 --> 00:20:48,983 Fine, how much are you asking. 193 00:20:49,103 --> 00:20:51,023 In order to return the gold to me ? 194 00:20:52,183 --> 00:20:54,023 What's your offer ? 195 00:20:54,143 --> 00:20:58,063 No matter what, the gold is more valuable. 196 00:20:58,183 --> 00:20:59,383 So what do you suggest ? 197 00:21:00,143 --> 00:21:02,263 I don't care about the gold 198 00:21:03,263 --> 00:21:05,184 I just want to prove that... 199 00:21:06,064 --> 00:21:08,264 Your guards are a bunch of useless men. 200 00:21:09,184 --> 00:21:12,144 Look what I did to them. 201 00:21:17,064 --> 00:21:18,144 About the gold... 202 00:21:19,184 --> 00:21:22,064 I'll return the gold to you 203 00:21:25,064 --> 00:21:28,224 I just want to be your guard. 204 00:21:29,184 --> 00:21:31,224 You're quite ambitious. 205 00:21:32,224 --> 00:21:33,264 With no ambition... 206 00:21:34,104 --> 00:21:37,024 I guess you won't be what you are today. 207 00:21:42,184 --> 00:21:43,264 What's your name ? 208 00:21:44,144 --> 00:21:45,024 Li Chengying. 209 00:21:45,144 --> 00:21:45,624 Where are you from ? 210 00:21:45,744 --> 00:21:46,104 China. 211 00:21:46,224 --> 00:21:47,024 How long have you practiced martial arts ? 212 00:21:47,144 --> 00:21:48,024 Ever since I was a kid. 213 00:21:48,144 --> 00:21:49,064 What's your specialty ? 214 00:21:49,184 --> 00:21:51,264 I don't have any. 215 00:21:52,064 --> 00:21:54,225 As long as it works, it's good kung fu. 216 00:21:58,065 --> 00:21:59,185 How about your family ? 217 00:22:00,225 --> 00:22:01,265 All dead 218 00:22:02,145 --> 00:22:04,065 I'm an orphan. 219 00:22:04,265 --> 00:22:06,065 What are you doing here in Thailand ? 220 00:22:06,225 --> 00:22:10,145 I want to make some money. 221 00:22:10,265 --> 00:22:14,105 And working for you is the fastest way. 222 00:22:17,185 --> 00:22:21,265 Fine. Hand me the gold and I'll take you in. 223 00:22:33,105 --> 00:22:35,985 What do you think of Li Chengying ? 224 00:22:36,105 --> 00:22:37,505 I don't think he's reliable. 225 00:22:38,065 --> 00:22:39,585 Maybe he's got some other agenda. 226 00:22:40,065 --> 00:22:42,145 That's what I suspect. 227 00:22:42,266 --> 00:22:44,106 With his skills and talents. 228 00:22:44,226 --> 00:22:46,066 And he seeks shelter here ! 229 00:22:46,186 --> 00:22:48,106 It would be my loss if I turn him away. 230 00:22:48,226 --> 00:22:52,066 And he's returned all the gold to me. 231 00:22:53,186 --> 00:22:57,106 But you've got to be careful. 232 00:22:58,066 --> 00:22:59,146 Well, even though he is very courageous. 233 00:22:59,266 --> 00:23:01,226 He wouldn't dare to try anything here. 234 00:23:03,066 --> 00:23:05,186 You've worked for me all these years 235 00:23:06,066 --> 00:23:07,426 I understand your concerns 236 00:23:08,106 --> 00:23:10,986 I'll treat you like my own son. 237 00:23:11,106 --> 00:23:12,586 You won't regret working for me. 238 00:23:17,506 --> 00:23:18,546 What's this ? 239 00:23:20,106 --> 00:23:22,266 A scar I got from a fight when I was little. 240 00:23:28,146 --> 00:23:29,226 I've told you before. 241 00:23:30,066 --> 00:23:33,067 Don't let anyone come near this door. 242 00:23:33,187 --> 00:23:34,147 Yes boss. 243 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 This Li Chengying's kung fu seems inconsistent. 244 00:23:59,267 --> 00:24:01,267 It's difficult to tell his background 245 00:24:13,147 --> 00:24:14,987 I told Fang Yunbiao to use the style 246 00:24:15,107 --> 00:24:16,107 ...to kill Li Bai. 247 00:24:17,067 --> 00:24:19,107 For twenty years, Li Bai still hasn't thought 248 00:24:19,228 --> 00:24:21,188 of wearing a protective gear. 249 00:24:23,148 --> 00:24:25,148 Although I've uprooted his family. 250 00:24:26,108 --> 00:24:29,108 But still I got to watch out. 251 00:24:53,068 --> 00:24:54,108 You hit me ? 252 00:24:54,228 --> 00:24:56,188 I'm going to tell my dad. 253 00:25:02,188 --> 00:25:03,628 If you don't want me to tell him. 254 00:25:04,108 --> 00:25:07,028 Teach me kung fu. 255 00:25:08,069 --> 00:25:10,029 There's a lot more to learning kung fu. 256 00:25:10,149 --> 00:25:12,229 You're a lady, it's not your cup of tea. 257 00:25:13,069 --> 00:25:14,269 You should go to sleep. 258 00:26:15,070 --> 00:26:16,190 Hey, what are you doing ? 259 00:26:17,270 --> 00:26:20,150 Dad won't let anyone here. 260 00:26:21,110 --> 00:26:22,070 Don't you know ? 261 00:26:22,190 --> 00:26:24,110 What do you want ? 262 00:26:25,110 --> 00:26:26,230 I'll go tell my dad. 263 00:26:29,110 --> 00:26:30,070 No one's told me about it 264 00:26:30,190 --> 00:26:32,110 I know nothing about it. 265 00:26:32,230 --> 00:26:35,030 Fine 266 00:26:35,150 --> 00:26:36,430 I'll let you go this time. 267 00:26:40,110 --> 00:26:41,270 It's a huge lock. 268 00:26:42,070 --> 00:26:43,550 Does he keep the treasures here ? 269 00:26:44,070 --> 00:26:46,151 No, it's his kung fu practice hall. 270 00:26:48,111 --> 00:26:49,311 Kung fu practice hall ? 271 00:26:53,111 --> 00:26:54,111 Why doesn't he let anyone in ? 272 00:26:54,231 --> 00:26:56,111 He told me that all kung fu masters... 273 00:26:56,231 --> 00:26:58,271 must guard their own style as top secret. 274 00:26:59,071 --> 00:26:59,991 Otherwise others can find out the weaknesses. 275 00:27:00,111 --> 00:27:02,111 And they'll lose or die. 276 00:27:06,231 --> 00:27:07,031 Oh, I see. 277 00:27:07,151 --> 00:27:10,271 So you're from China ? 278 00:27:11,071 --> 00:27:11,791 Yes. 279 00:27:12,151 --> 00:27:14,991 There're many temples here in Thailand 280 00:27:15,111 --> 00:27:16,551 I bet you haven't been to those. 281 00:27:17,071 --> 00:27:17,951 Do you want me to show you around ? 282 00:27:18,071 --> 00:27:18,831 Come. 283 00:27:21,111 --> 00:27:22,071 Come along. 284 00:27:23,071 --> 00:27:25,111 These are all the major sites here 285 00:27:25,271 --> 00:27:27,031 I'll take you around. 286 00:27:30,271 --> 00:27:32,231 Look at this. 287 00:27:34,032 --> 00:27:36,192 It looks great under the sun. 288 00:27:40,112 --> 00:27:42,192 It was a very old temple. 289 00:27:44,232 --> 00:27:46,072 Been here for centuries. 290 00:27:46,192 --> 00:27:48,192 It's been deserted for a long time. 291 00:27:51,072 --> 00:27:52,352 No one comes here anymore 292 00:27:53,072 --> 00:27:54,992 I like this place though 293 00:27:55,112 --> 00:27:57,032 I come here alone often. 294 00:28:56,113 --> 00:28:58,153 Mr. Lin's favorite guard 295 00:28:59,033 --> 00:29:00,073 ...is a thief now ? 296 00:29:01,033 --> 00:29:02,153 Who are those three ? 297 00:29:09,193 --> 00:29:12,074 Me, and your mom. 298 00:29:51,194 --> 00:29:54,154 Tell me, just how was Fang killed ? 299 00:29:54,274 --> 00:29:56,114 Could you see that ? 300 00:29:57,274 --> 00:30:01,075 His neck was crushed, every bone broken ! 301 00:30:02,195 --> 00:30:03,555 Oh... ! And what technique ? 302 00:30:04,195 --> 00:30:08,275 It could be Eagle Claw or maybe Steel Palm. 303 00:30:09,155 --> 00:30:12,115 Neither...that was the Hand-lock. 304 00:30:12,235 --> 00:30:14,995 I have heard of that one. 305 00:30:15,115 --> 00:30:16,355 It was used 20 years ago. 306 00:30:19,155 --> 00:30:21,995 And when Fang was killed, was anyone there ? 307 00:30:22,115 --> 00:30:24,035 Yeah, a whore named Xiao Hong. 308 00:30:24,155 --> 00:30:25,275 Oh ? Is she here ? 309 00:30:26,075 --> 00:30:28,155 She got scared and ran away. 310 00:30:30,235 --> 00:30:32,235 Ah Li, you find her. 311 00:30:33,035 --> 00:30:34,035 I have got to talk with that girl. 312 00:30:34,155 --> 00:30:35,275 Alright. 313 00:30:39,115 --> 00:30:41,115 I told you to go to Li Chengying's room. 314 00:30:42,115 --> 00:30:43,075 Have you found anything ? 315 00:30:43,195 --> 00:30:44,275 I found a picture. 316 00:30:45,075 --> 00:30:46,875 He came back before I could take a look at it. 317 00:30:47,115 --> 00:30:49,036 There're three people in the picture. 318 00:30:49,156 --> 00:30:50,636 It's the lead to his background. 319 00:30:52,076 --> 00:30:52,876 Send him in. 320 00:30:52,996 --> 00:30:53,476 Yes. 321 00:30:53,596 --> 00:30:56,036 Stop it, I want to see the boss. 322 00:30:56,156 --> 00:30:56,996 Li Chengying ? 323 00:30:57,116 --> 00:30:58,116 Yes. 324 00:30:58,236 --> 00:30:59,196 Come in. 325 00:31:05,236 --> 00:31:07,036 Boss, he sneaked into my room. 326 00:31:07,156 --> 00:31:09,276 And went through my stuff. 327 00:31:10,236 --> 00:31:12,156 Look, he tore up the picture. 328 00:31:17,276 --> 00:31:20,156 What's the big deal ? 329 00:31:21,116 --> 00:31:22,516 That's my brother and sister. 330 00:31:23,036 --> 00:31:23,996 They're dead. 331 00:31:24,116 --> 00:31:25,596 That's the only thing I have now. 332 00:31:29,116 --> 00:31:30,476 How will you make it up to me ? 333 00:31:31,196 --> 00:31:34,036 There's nothing to hide if you're decent. 334 00:31:35,236 --> 00:31:38,037 I'll go search your room then. 335 00:31:38,157 --> 00:31:40,237 You dare to ? 336 00:31:43,197 --> 00:31:46,077 Unless you have something to hide ? 337 00:31:48,277 --> 00:31:51,277 Stop it, you both work for me. 338 00:31:52,077 --> 00:31:53,317 You shouldn't quarrel. 339 00:31:55,157 --> 00:31:57,037 There'll be a banquet tomorrow. 340 00:31:57,157 --> 00:31:59,237 The guests are all from the high society. 341 00:32:00,157 --> 00:32:01,197 You must be careful. 342 00:32:01,557 --> 00:32:02,477 Yes, boss. 343 00:32:03,157 --> 00:32:04,117 Go on. 344 00:32:06,157 --> 00:32:10,197 Li Chengying, I have a question. 345 00:32:11,277 --> 00:32:12,237 Excuse us. 346 00:32:17,197 --> 00:32:19,117 Have you heard of a style 347 00:32:19,237 --> 00:32:21,197 ...called the Shaolin handlock ? 348 00:32:23,037 --> 00:32:26,118 Yes, I heard it's created by a kung fu master 349 00:32:26,238 --> 00:32:28,238 called Li. 350 00:32:28,438 --> 00:32:29,478 Have you seen it ? 351 00:32:30,278 --> 00:32:31,238 No. 352 00:32:42,238 --> 00:32:43,158 Wait. 353 00:32:50,038 --> 00:32:50,878 It's you. 354 00:32:54,078 --> 00:32:56,158 What are you doing here so stealthily ? 355 00:32:57,038 --> 00:32:58,798 You took out a knife behind the boss' back. 356 00:32:59,118 --> 00:33:00,518 My duty is to protect the boss. 357 00:33:01,118 --> 00:33:03,118 I heard a noise, I had to withdraw the knife. 358 00:33:03,278 --> 00:33:05,198 Why did you eavesdrop ? 359 00:33:06,118 --> 00:33:08,078 I worry that he might harm you. 360 00:33:08,238 --> 00:33:10,198 That's why I kept an eye outside. 361 00:33:11,158 --> 00:33:12,238 If you do that again. 362 00:33:13,079 --> 00:33:16,039 You might get hurt. 363 00:34:25,040 --> 00:34:26,200 Ai, leave us. 364 00:34:32,120 --> 00:34:33,120 Let me tell you 365 00:34:33,280 --> 00:34:36,200 I've killed Li Bai's family. 366 00:34:38,080 --> 00:34:41,280 Now I have nothing to worry about. 367 00:34:45,160 --> 00:34:48,120 You're the devil. 368 00:34:51,241 --> 00:34:55,081 Be good and I'll treat you well. 369 00:34:55,201 --> 00:34:58,121 Otherwise, I'll kill you too. 370 00:34:59,081 --> 00:35:00,081 You heartless man ! 371 00:35:00,201 --> 00:35:02,241 Just kill me. 372 00:35:04,041 --> 00:35:04,841 Bitch. 373 00:35:49,122 --> 00:35:49,962 What is it, boss ? 374 00:35:50,082 --> 00:35:51,082 Assassin ! Hurry. 375 00:35:51,202 --> 00:35:52,122 Go. 376 00:35:54,202 --> 00:35:55,122 Search around. 377 00:36:03,082 --> 00:36:04,122 What is it ? 378 00:36:04,242 --> 00:36:06,082 There's an assassin. 379 00:36:06,202 --> 00:36:08,042 You're a bit too late. 380 00:36:08,162 --> 00:36:10,162 I was asleep, I heard the noises. 381 00:36:12,042 --> 00:36:15,002 That guy sure is dauntless. 382 00:36:15,122 --> 00:36:16,082 You're on duty tonight. 383 00:36:16,202 --> 00:36:18,122 He dares to come here ? 384 00:36:18,242 --> 00:36:21,162 I'll catch him and kill him myself. 385 00:36:23,042 --> 00:36:25,082 Of course, whoever catches the assassin 386 00:36:25,202 --> 00:36:27,083 ...will get rewarded. 387 00:36:29,203 --> 00:36:32,083 Boss, I'll go on guard tonight. 388 00:36:32,203 --> 00:36:34,283 There's no need. He's gone ! 389 00:36:35,123 --> 00:36:36,163 He won't be back. 390 00:36:37,123 --> 00:36:38,083 Go back to sleep. 391 00:36:38,203 --> 00:36:39,163 Yes 392 00:36:40,083 --> 00:36:43,123 I'll be here if you need me 393 00:36:52,203 --> 00:36:54,203 I managed to hurt assassin's lower leg. 394 00:36:55,123 --> 00:36:56,243 Check around tomorrow. 395 00:36:57,043 --> 00:36:58,083 Pay attention to those who're hurt. 396 00:36:58,203 --> 00:36:59,163 Yes 397 00:37:15,203 --> 00:37:17,284 I didn't see that coming. 398 00:37:19,044 --> 00:37:20,684 Lin Hao has got lots of secret weapons. 399 00:38:45,285 --> 00:38:48,125 There's a assassin... 400 00:38:51,285 --> 00:38:52,165 Go. 401 00:38:55,166 --> 00:38:56,246 Go after her. 402 00:39:03,286 --> 00:39:04,206 Go. 403 00:39:24,046 --> 00:39:24,926 After her. 404 00:39:37,206 --> 00:39:39,286 Hurry... 405 00:40:01,087 --> 00:40:01,887 Faster. 406 00:40:58,208 --> 00:40:59,088 Leave, hurry. 407 00:41:02,288 --> 00:41:03,568 Why didn't you chase her ? 408 00:41:04,288 --> 00:41:06,128 That girl is very fast. 409 00:41:06,248 --> 00:41:08,048 She left in an instant. 410 00:41:08,208 --> 00:41:09,128 Li Chengying 411 00:41:11,048 --> 00:41:12,528 I'll remember that you saved me. 412 00:41:18,209 --> 00:41:21,089 A woman with that kind of skills. 413 00:41:22,209 --> 00:41:24,089 What style did she use ? 414 00:41:24,209 --> 00:41:26,089 Her styles left me spellbound. 415 00:41:26,209 --> 00:41:28,089 There's a novel one. 416 00:41:28,209 --> 00:41:30,009 A hand lock. 417 00:41:30,129 --> 00:41:31,089 She almost chocked me to death. 418 00:41:31,209 --> 00:41:32,689 Li Chengying took a better look. 419 00:41:36,129 --> 00:41:38,089 You two 420 00:41:38,209 --> 00:41:39,009 show me that style. 421 00:41:39,129 --> 00:41:42,249 I can't quite remember, it's something like this. 422 00:41:45,129 --> 00:41:46,089 Hand on top. 423 00:41:47,209 --> 00:41:48,129 With pressure. 424 00:41:50,129 --> 00:41:51,049 Stop. 425 00:41:53,129 --> 00:41:56,209 Boss, I think the assassins are one person. 426 00:41:57,049 --> 00:42:00,209 No way. That was a man last night. 427 00:42:17,210 --> 00:42:18,130 What was that for ? 428 00:42:18,250 --> 00:42:20,130 The boss hurt assassin's lower leg. 429 00:42:20,250 --> 00:42:21,130 To be frank with you 430 00:42:21,250 --> 00:42:23,010 I suspect that you are the assassin. 431 00:42:23,130 --> 00:42:25,130 Fine. Let me tell you 432 00:42:25,250 --> 00:42:27,130 I suspect that you are the assassin. 433 00:42:30,090 --> 00:42:31,050 Enough. 434 00:42:32,090 --> 00:42:34,170 Boss, he has an attitude problem 435 00:42:34,290 --> 00:42:36,090 I quit. 436 00:42:36,210 --> 00:42:40,090 Chengying, stay 437 00:42:40,210 --> 00:42:42,050 I trust you completely. 438 00:42:43,210 --> 00:42:46,210 You both are my good aides, I'll reward handsomely 439 00:42:47,290 --> 00:42:53,050 to the one who catches the assassins in 3 days. 440 00:42:53,170 --> 00:42:54,170 Yes boss. 441 00:42:55,091 --> 00:42:56,051 Leave now. 442 00:43:33,171 --> 00:43:36,091 Two assassins in two consecutive days. 443 00:43:36,211 --> 00:43:40,131 They both used the Shaolin handlock. 444 00:43:41,251 --> 00:43:45,212 Unless the children of Li Bai are still alive ? 445 00:44:08,252 --> 00:44:09,092 Who is it ? 446 00:44:09,212 --> 00:44:10,172 It's me. 447 00:44:17,172 --> 00:44:18,212 Sister Mengping 448 00:44:22,132 --> 00:44:23,532 I had a hard time finding you. 449 00:44:24,052 --> 00:44:25,092 Why did you come here ? 450 00:44:25,212 --> 00:44:27,252 I too wish to take revenge for dad. 451 00:44:28,292 --> 00:44:31,132 You'd be dead if I wasn't there. 452 00:44:34,093 --> 00:44:35,133 Are you alright ? 453 00:44:36,093 --> 00:44:37,293 Internal injuries. 454 00:44:38,213 --> 00:44:39,213 It's serious. 455 00:44:40,253 --> 00:44:42,173 You must heal now. 456 00:44:48,253 --> 00:44:51,013 It's not safe here, Lin Hao has lots of guards. 457 00:44:51,133 --> 00:44:52,533 He'll find you sooner or later 458 00:44:57,173 --> 00:44:58,133 I know of a secret place... 459 00:44:58,253 --> 00:44:59,453 where no one would go. 460 00:45:00,093 --> 00:45:01,493 Pack up, I'll take you there. 461 00:45:11,093 --> 00:45:14,173 This place is deserted, no one would come here. 462 00:45:15,133 --> 00:45:16,173 You stay here for now 463 00:45:18,213 --> 00:45:21,134 I'll deliver food to you. 464 00:45:29,214 --> 00:45:30,174 Lin Hao has lots of men. 465 00:45:30,294 --> 00:45:32,174 Don't go around the place. 466 00:45:39,214 --> 00:45:42,134 Don't worry, I'll hide here. 467 00:45:43,094 --> 00:45:44,174 No one will find me 468 00:45:49,214 --> 00:45:52,134 I'll leave now. You be careful. 469 00:46:15,055 --> 00:46:16,175 I remember that you still keep... 470 00:46:16,295 --> 00:46:18,255 a picture of you and Li Bai's family. 471 00:46:26,215 --> 00:46:28,295 If you don't take it out, I'll kill you. 472 00:46:29,255 --> 00:46:31,215 I'm not scared of you. 473 00:46:32,255 --> 00:46:35,215 You have another daughter, I can kill her. 474 00:46:38,055 --> 00:46:40,255 A beast... that's what you are. 475 00:47:40,256 --> 00:47:41,176 Who is it ? 476 00:47:41,296 --> 00:47:42,216 Go. 477 00:48:16,537 --> 00:48:18,257 "Tempered with the required" 478 00:50:04,099 --> 00:50:04,939 Who is it ? 479 00:50:12,140 --> 00:50:12,980 So it's you ! 480 00:50:13,100 --> 00:50:13,860 Boss. 481 00:50:15,060 --> 00:50:16,180 You tried to sneak in to the practicing hall 482 00:50:16,300 --> 00:50:17,140 ...in the middle of the night ? 483 00:50:17,260 --> 00:50:18,260 No... I... 484 00:50:21,100 --> 00:50:21,940 Speak up. 485 00:50:22,060 --> 00:50:24,060 Boss, I'm on night shift 486 00:50:24,180 --> 00:50:26,140 I heard the sound of shattering windows 487 00:50:26,260 --> 00:50:28,180 I came to check it out and got kicked. 488 00:50:28,300 --> 00:50:32,140 Enough excuses. I've been observing you. 489 00:50:32,260 --> 00:50:35,220 You've been acting rather weird. 490 00:50:36,140 --> 00:50:39,140 What do you have to say now ? 491 00:50:41,140 --> 00:50:43,020 Has someone been... 492 00:50:43,140 --> 00:50:44,140 bad-mouthing me ? 493 00:50:46,100 --> 00:50:48,060 I never listen to those rumors. 494 00:50:48,180 --> 00:50:49,300 And I won't believe you. 495 00:50:51,100 --> 00:50:52,580 You better watch out from now on. 496 00:50:53,060 --> 00:50:56,180 You'll be in trouble if I find the proof. 497 00:51:14,581 --> 00:51:15,661 Boss. 498 00:51:16,301 --> 00:51:19,141 Chengying, are you homesick ? 499 00:51:21,261 --> 00:51:25,061 Being alone and unhappy in a foreign land. 500 00:51:25,221 --> 00:51:26,461 Of course I'm homesick. 501 00:51:28,101 --> 00:51:32,301 Don't worry. I know you're capable. 502 00:51:33,181 --> 00:51:34,141 Thanks, boss. 503 00:51:37,101 --> 00:51:39,101 You must take care of... 504 00:51:39,221 --> 00:51:40,861 a very important thing for me tomorrow 505 00:51:41,061 --> 00:51:44,141 I'll reward you with a large sum. 506 00:51:44,261 --> 00:51:45,541 Anything you command... 507 00:51:46,101 --> 00:51:48,221 I'll do it the best I can. 508 00:51:49,302 --> 00:51:51,062 Good. Come with me. 509 00:51:51,182 --> 00:51:52,182 Yes, boss. 510 00:52:20,062 --> 00:52:22,262 Do you know that blind woman ? 511 00:52:23,182 --> 00:52:24,142 No. 512 00:52:24,262 --> 00:52:25,102 She's my wife. 513 00:52:25,222 --> 00:52:28,102 Take her out and kill her tomorrow. 514 00:52:29,062 --> 00:52:29,902 Yes boss. 515 00:52:33,142 --> 00:52:34,102 You don't want to know why ? 516 00:52:34,222 --> 00:52:37,103 I won't ask any questions, I take orders. 517 00:52:37,223 --> 00:52:40,063 Make it look like an accident. 518 00:52:40,183 --> 00:52:41,143 That's easy. 519 00:52:55,183 --> 00:52:57,303 What are you doing in my mom's room at this hour ? 520 00:52:59,143 --> 00:53:00,463 I've been here for a while. 521 00:53:01,183 --> 00:53:02,503 But I haven't met your mom. 522 00:53:03,063 --> 00:53:05,143 The boss asks me to meet her today. 523 00:53:06,103 --> 00:53:08,103 My mom was very pretty when she was young. 524 00:53:10,103 --> 00:53:11,983 Your dad likes her very much, doesn't he ? 525 00:53:12,103 --> 00:53:13,223 Not at all. 526 00:53:14,143 --> 00:53:16,263 He beats her up for no reason. 527 00:53:18,103 --> 00:53:20,023 She cries alone. 528 00:53:20,143 --> 00:53:23,263 And she's become blind because of the crying. 529 00:53:26,104 --> 00:53:28,064 Poor woman ! 530 00:53:28,184 --> 00:53:30,144 You must take care of her. 531 00:53:30,264 --> 00:53:32,104 Someone might hurt her. 532 00:53:33,224 --> 00:53:36,184 She won't harm a fly. Who'd want to hurt her ? 533 00:53:39,104 --> 00:53:41,104 Haven't you heard that you can't tell what 534 00:53:41,224 --> 00:53:45,224 really is on one's mind ? Maybe her biggest 535 00:53:46,064 --> 00:53:48,144 ...danger is the one closest to her. 536 00:53:49,184 --> 00:53:50,224 Go to sleep soon. 537 00:54:05,304 --> 00:54:06,224 Who is it ? 538 00:54:07,104 --> 00:54:09,304 It's me. Today is Buddha's birthday. 539 00:54:10,104 --> 00:54:11,704 Mr. Lin has gone to worship the deity. 540 00:54:12,064 --> 00:54:13,104 He's left early in the morning. 541 00:54:13,224 --> 00:54:14,465 He told me to pick you up. 542 00:54:19,305 --> 00:54:23,105 He never goes to the temple, how come ... 543 00:54:23,265 --> 00:54:26,105 I'm not sure. The boat is ready. 544 00:54:26,225 --> 00:54:27,185 Please. 545 00:54:59,145 --> 00:55:00,185 Where's Li Chengying taking the lady to ? 546 00:55:00,305 --> 00:55:03,106 Master told him to take the lady to temple. 547 00:55:03,226 --> 00:55:05,026 He looks strange. 548 00:55:05,146 --> 00:55:06,306 To worship Buddha ? ! 549 00:55:20,306 --> 00:55:22,146 I don't think so. 550 00:55:22,266 --> 00:55:24,306 You're right. 551 00:55:26,226 --> 00:55:27,266 Why did you lie to me ? 552 00:55:29,066 --> 00:55:31,226 I didn't, Mr. Lin did. 553 00:55:32,186 --> 00:55:34,026 He told you to kill me ? 554 00:55:34,146 --> 00:55:36,266 I don't understand why he wants you dead. 555 00:55:38,266 --> 00:55:40,266 He's a man of no conscience. 556 00:55:41,146 --> 00:55:42,426 You're his trusted aide. 557 00:55:43,146 --> 00:55:45,226 You can kill me anytime. 558 00:55:45,706 --> 00:55:49,146 Throw my body into the river, no one would know. 559 00:55:50,106 --> 00:55:52,187 I won't do such a terrible thing. 560 00:55:53,147 --> 00:55:55,227 What will you tell Lin Hao ? 561 00:55:57,067 --> 00:56:00,107 I'll think of something. 562 00:56:00,227 --> 00:56:02,267 You must listen to me now. 563 00:56:04,227 --> 00:56:06,187 We're here, come with me. 564 00:56:24,307 --> 00:56:28,267 Sister... 565 00:56:30,187 --> 00:56:31,307 Sister... 566 00:56:36,147 --> 00:56:37,147 Sister. 567 00:56:41,228 --> 00:56:42,068 Sister. 568 00:56:42,188 --> 00:56:45,108 Chengying, who is she ? 569 00:56:45,228 --> 00:56:48,268 Lin Hao's wife. He wants her dead. 570 00:56:49,068 --> 00:56:50,188 That's why I brought her along. 571 00:56:50,308 --> 00:56:51,708 So that she can hide out here. 572 00:56:52,188 --> 00:56:54,228 Lin Hao is heartless. 573 00:56:55,148 --> 00:56:56,308 He wants his wife dead ? 574 00:56:57,228 --> 00:57:00,068 He'll die a terrible death one day. 575 00:57:01,068 --> 00:57:05,028 Mister, I heard that the young lady 576 00:57:05,148 --> 00:57:06,548 addressed you as Chengying. 577 00:57:10,188 --> 00:57:11,388 What's your surname ? 578 00:57:12,068 --> 00:57:15,148 Li. She's my elder sister. 579 00:57:17,108 --> 00:57:20,068 And your name, Miss Li ? 580 00:57:21,148 --> 00:57:22,188 Li Mengping. 581 00:57:25,188 --> 00:57:27,148 Where are your parents ? 582 00:57:29,149 --> 00:57:31,189 My mom was not around since we were little. 583 00:57:34,149 --> 00:57:36,189 Our dad got killed by Lin Hao. 584 00:57:37,229 --> 00:57:39,069 His name is... 585 00:57:40,149 --> 00:57:41,149 Li Bai. 586 00:57:44,269 --> 00:57:45,229 Li Bai 587 00:57:55,229 --> 00:57:58,189 I must avenge my father 588 00:57:58,309 --> 00:58:01,109 I came here all the way from afar 589 00:58:01,309 --> 00:58:04,069 because I am going to kill my father's murderer. 590 00:58:05,309 --> 00:58:07,149 No matter what it takes. 591 00:58:07,269 --> 00:58:09,269 We want Lin Hao dead. 592 00:58:10,069 --> 00:58:11,189 It won't be that easy. 593 00:58:13,269 --> 00:58:17,190 With me around, there's no way you can make it. 594 00:58:19,230 --> 00:58:23,150 Li Chengying, now I know your true identity. 595 00:58:26,190 --> 00:58:29,230 Come with me to the boss. 596 00:59:09,151 --> 00:59:10,071 Where's my mom ? 597 00:59:10,231 --> 00:59:11,311 A woman took her away. 598 00:59:14,151 --> 00:59:15,631 Come on, let's go look for my mom. 599 00:59:19,231 --> 00:59:21,071 Mother ! 600 00:59:22,191 --> 00:59:23,231 Mrs. Lin. 601 00:59:25,151 --> 00:59:26,191 Mom. 602 00:59:28,111 --> 00:59:29,111 Mrs. Lin. 603 00:59:36,071 --> 00:59:37,711 Boss, I took Mrs. Lin to the riverside. 604 00:59:38,111 --> 00:59:40,071 Kunshi stopped me as I was about to kill her 605 00:59:40,191 --> 00:59:42,071 I told him it's an order from you. 606 00:59:42,191 --> 00:59:45,071 He ignored me and started a fight. 607 00:59:46,071 --> 00:59:48,271 He ruined my plan. 608 00:59:51,151 --> 00:59:53,151 I never thought Kunshi would betray you. 609 00:59:55,072 --> 00:59:57,152 He's a traitor 610 00:59:59,112 --> 01:00:00,232 I am not surprised. 611 01:00:03,232 --> 01:00:06,192 Chengying, are you confident enough... 612 01:00:07,072 --> 01:00:08,312 if I send you to kill him ? 613 01:00:09,192 --> 01:00:12,312 Sure, it's either me or him dead. 614 01:00:13,312 --> 01:00:17,032 In case he returns... 615 01:00:17,152 --> 01:00:18,152 and starts bad-mouthing me. 616 01:00:18,272 --> 01:00:20,112 Then I wouldn't know what he'll say about me 617 01:00:21,232 --> 01:00:23,232 I've discovered his true identity 618 01:00:24,192 --> 01:00:26,112 I won't believe a word from him. 619 01:00:27,072 --> 01:00:29,072 His true identity ? Who is he ? 620 01:00:30,112 --> 01:00:31,272 Don't worry about that. 621 01:00:32,272 --> 01:00:35,152 If you kill him, I'll trust you with more responsibility. 622 01:00:38,192 --> 01:00:39,832 Thanks for giving me the opportunity. 623 01:00:41,232 --> 01:00:44,313 Mom. 624 01:00:45,113 --> 01:00:46,193 Mrs. Lin. 625 01:00:49,073 --> 01:00:50,233 Mother ! 626 01:00:51,273 --> 01:00:54,273 Are you alright, mom ? 627 01:00:56,193 --> 01:00:57,193 Miss Lin, this woman and Li Chengying 628 01:00:57,313 --> 01:00:59,193 ...tried to kill your dad 629 01:00:59,313 --> 01:01:01,233 I've got to get hold of her. 630 01:01:02,193 --> 01:01:03,233 Follow me. 631 01:01:05,233 --> 01:01:08,193 Wait. This lady and Li Chengying 632 01:01:08,313 --> 01:01:10,193 ...are both my children 633 01:01:13,073 --> 01:01:14,193 I have three children. 634 01:01:15,073 --> 01:01:19,153 Mengping, Chengying and Kunshi. 635 01:01:22,193 --> 01:01:26,273 Kunshi was the bravest and the naughtiest one. 636 01:01:27,193 --> 01:01:29,153 Like a lion cub. 637 01:01:30,193 --> 01:01:32,314 That's why we called him Kunshi. 638 01:01:42,274 --> 01:01:46,154 He loved climbing trees when little. 639 01:01:47,074 --> 01:01:50,234 He fell down from a tall tree once 640 01:01:51,154 --> 01:01:55,074 which resulted in a scar on his forehead. 641 01:02:03,194 --> 01:02:07,234 Then I went to a temple and got him 642 01:02:09,274 --> 01:02:12,194 ...a jade Buddha locket. 643 01:02:16,234 --> 01:02:18,074 Anything special about that locket ? 644 01:02:18,194 --> 01:02:20,315 Characters were carved behind it. 645 01:02:22,115 --> 01:02:27,155 My son Kunshi, be safe always. 646 01:02:31,075 --> 01:02:32,075 Where's he now ? 647 01:02:32,195 --> 01:02:37,235 I have no idea, after the incident twenty years ago 648 01:02:38,195 --> 01:02:43,235 I've lost him. He was only three. 649 01:02:51,155 --> 01:02:52,275 Can you touch this... 650 01:03:03,275 --> 01:03:05,275 This is the locket. 651 01:03:06,195 --> 01:03:09,156 Who are you ? 652 01:03:10,196 --> 01:03:14,156 My name's Kunshi, I am an orphan 653 01:03:14,276 --> 01:03:16,196 I have no idea what my surname is. 654 01:03:18,116 --> 01:03:23,276 Kunshi... my boy. 655 01:03:25,116 --> 01:03:28,236 Mom, what's going on here ? 656 01:03:32,276 --> 01:03:35,116 Li Bai and Lin Hao were good pals. 657 01:03:36,116 --> 01:03:39,276 They were both indulged in illegal activities. 658 01:03:41,316 --> 01:03:43,316 They were in smuggling business together. 659 01:03:46,076 --> 01:03:47,676 This is the route we've been taking. 660 01:03:48,116 --> 01:03:50,156 But we bumped into patrol ships. 661 01:03:51,316 --> 01:03:53,156 Three times in a row. Such bad luck ! 662 01:03:54,276 --> 01:03:57,277 This time we have the largest load. 663 01:03:58,117 --> 01:03:59,197 It will be over if we get caught. 664 01:03:59,317 --> 01:04:00,037 That's right. 665 01:04:00,157 --> 01:04:05,237 Stop the engine, we have to come on board. 666 01:04:06,277 --> 01:04:08,317 We're the anti-smuggling unit, stop the engine. 667 01:04:09,197 --> 01:04:10,077 We're the anti-smuggling unit. 668 01:04:10,197 --> 01:04:11,237 Start shooting... 669 01:04:16,317 --> 01:04:17,317 Stop the engine. 670 01:04:18,157 --> 01:04:20,157 Hurry, if they catch us. 671 01:04:20,277 --> 01:04:21,117 We'll be doomed. 672 01:04:21,237 --> 01:04:22,397 Jump into the water. 673 01:04:27,117 --> 01:04:28,157 What is it, Bai ? 674 01:04:28,277 --> 01:04:29,117 We got caught. 675 01:04:29,237 --> 01:04:30,957 The anti-smuggling unit will be here soon. 676 01:04:31,077 --> 01:04:32,397 Pack up and leave right now 677 01:04:38,197 --> 01:04:40,197 I wonder whether Lin Hao's alright 678 01:04:40,317 --> 01:04:42,037 I'll tell him to flee with us. 679 01:04:42,157 --> 01:04:43,117 Pack up and wait for me here. 680 01:04:43,237 --> 01:04:44,077 Don't leave. 681 01:04:44,197 --> 01:04:45,238 Come back soon. 682 01:04:49,118 --> 01:04:51,038 Kunshi, get ready. 683 01:04:51,158 --> 01:04:52,278 Mengping, wake up. 684 01:05:02,278 --> 01:05:03,158 You... 685 01:05:03,278 --> 01:05:05,038 Brother Lin told us to come here. 686 01:05:05,158 --> 01:05:06,278 He wants to talk to you. 687 01:05:07,238 --> 01:05:09,038 My husband has just gone to see him. 688 01:05:09,158 --> 01:05:11,038 Great ! When you're there... 689 01:05:11,158 --> 01:05:13,118 you can see your husband. C'mon, let's go. 690 01:05:17,278 --> 01:05:20,198 Kunshi, take care of your siblings, I'll be back soon. 691 01:05:21,198 --> 01:05:22,238 Please... 692 01:05:23,318 --> 01:05:26,078 Hands off. 693 01:05:26,198 --> 01:05:27,198 Drink up. 694 01:05:27,318 --> 01:05:29,078 Brother Lin, you're good. 695 01:05:29,198 --> 01:05:31,198 Li Bai thought that we were in trouble. 696 01:05:31,318 --> 01:05:34,039 Right, I owe you all a favor 697 01:05:34,159 --> 01:05:36,199 I'll split the goods with everyone. 698 01:05:36,319 --> 01:05:38,159 You are great. 699 01:05:38,279 --> 01:05:39,199 With such a large haul. 700 01:05:39,319 --> 01:05:40,879 You're so generous to share with us 701 01:05:41,079 --> 01:05:43,119 I don't really care about that. 702 01:05:43,239 --> 01:05:47,119 Let's work again in future 703 01:05:47,239 --> 01:05:50,079 I'm more interested in the woman. 704 01:05:50,199 --> 01:05:52,159 A woman... 705 01:05:52,279 --> 01:05:57,159 Li Bai's wife is very attractive 706 01:05:57,279 --> 01:05:59,159 I've always sort of fancied her. 707 01:05:59,319 --> 01:06:01,279 But I never got the chance. 708 01:06:02,159 --> 01:06:03,239 After Li Bai's gone. 709 01:06:04,199 --> 01:06:07,279 Then I can take his wife. 710 01:06:13,279 --> 01:06:16,279 Bastard, I treat you like my brother. 711 01:06:17,119 --> 01:06:19,239 So this is your true self. 712 01:06:26,200 --> 01:06:32,160 Sorry, Brother Li 713 01:06:32,320 --> 01:06:38,080 I was obsessed and confused. 714 01:06:39,080 --> 01:06:41,320 Forgive me. 715 01:06:42,240 --> 01:06:44,040 Forgive me. 716 01:06:44,160 --> 01:06:48,280 Please forgive me. 717 01:07:28,281 --> 01:07:29,201 Dad. 718 01:07:31,281 --> 01:07:33,201 Kunshi, come with me. 719 01:07:42,241 --> 01:07:43,281 Mengping, get up. 720 01:07:47,201 --> 01:07:48,201 Kunshi, follow me. 721 01:07:50,121 --> 01:07:51,161 Hurry, Kunshi. 722 01:07:58,281 --> 01:08:00,202 Kunshi... 723 01:08:00,322 --> 01:08:03,082 Daddy... 724 01:08:15,082 --> 01:08:18,322 Daddy... 725 01:08:28,122 --> 01:08:29,242 Shaolin handlock. 726 01:08:33,082 --> 01:08:34,162 Kunshi... 727 01:08:34,282 --> 01:08:35,242 Go. 728 01:08:59,203 --> 01:09:01,123 Are you alright ? 729 01:09:01,323 --> 01:09:02,363 You can't sleep ? 730 01:09:03,163 --> 01:09:04,163 Don't be such a hypocrite. 731 01:09:04,283 --> 01:09:06,163 Why did you lock me here ? 732 01:09:07,243 --> 01:09:09,123 I won't lie to you anymore. 733 01:09:10,083 --> 01:09:12,203 We fought with the anti-smuggling unit 734 01:09:13,243 --> 01:09:15,083 I lost several men. 735 01:09:16,203 --> 01:09:18,283 And Brother Li got killed in the encounter. 736 01:09:23,243 --> 01:09:24,563 As for your three children 737 01:09:25,283 --> 01:09:28,123 I've hidden them in a safe place. 738 01:09:29,123 --> 01:09:30,123 Don't worry about that 739 01:09:30,243 --> 01:09:32,283 I don't believe you... 740 01:09:33,083 --> 01:09:34,723 My husband said he's going to meet you. 741 01:09:35,163 --> 01:09:37,124 Why was there a fight with the anti-smuggling unit ? 742 01:09:41,324 --> 01:09:46,204 You killed him on purpose. 743 01:09:48,284 --> 01:09:50,244 Believe it or not 744 01:09:51,164 --> 01:09:54,164 I meant well. 745 01:09:56,244 --> 01:09:59,044 If you like, come with me. 746 01:09:59,164 --> 01:10:01,164 We'll go to Thailand. 747 01:10:04,284 --> 01:10:08,284 Otherwise, I have your three children. 748 01:10:09,324 --> 01:10:12,324 You better listen to me. 749 01:10:13,244 --> 01:10:15,164 Think about it. 750 01:10:21,164 --> 01:10:23,124 Lin Hao took me to Thailand. 751 01:10:23,244 --> 01:10:25,125 He bullied me everyday 752 01:10:27,125 --> 01:10:29,165 I cried everyday for my husband 753 01:10:29,285 --> 01:10:31,165 and children, then I became blind. 754 01:10:32,125 --> 01:10:35,205 How did you make it all the years ? 755 01:10:36,205 --> 01:10:37,285 I can't remember 756 01:10:39,245 --> 01:10:40,445 I've been everywhere. 757 01:10:41,325 --> 01:10:44,085 Then someone sold me off in Thailand 758 01:10:45,085 --> 01:10:46,085 I started working for Lin Hao. 759 01:10:46,205 --> 01:10:49,165 Kunshi, you've been through a lot 760 01:10:49,285 --> 01:10:53,085 I never expected a family reunion. 761 01:10:54,165 --> 01:10:56,285 Mengping, he's your brother. 762 01:11:00,125 --> 01:11:01,125 Brother Kunshi. 763 01:11:01,245 --> 01:11:02,325 Sister Mengping. 764 01:11:05,245 --> 01:11:07,045 Stay here, I'll go to find Lin Hao 765 01:11:07,165 --> 01:11:08,205 I must confront him 766 01:11:09,325 --> 01:11:10,205 I'll go with you. 767 01:11:10,325 --> 01:11:12,285 Don't, it's too dangerous ! 768 01:11:12,405 --> 01:11:13,126 Even if it is... 769 01:11:13,246 --> 01:11:14,286 He owes us. 770 01:11:14,406 --> 01:11:16,046 Ai, come with me. 771 01:11:27,126 --> 01:11:28,046 What are you doing ? 772 01:11:28,166 --> 01:11:30,126 Li Chengying said that you can't see the boss. 773 01:11:30,246 --> 01:11:31,126 Why not ? 774 01:11:31,246 --> 01:11:32,366 Go ask him yourself 775 01:11:33,126 --> 01:11:34,126 I want to see my dad. 776 01:11:35,326 --> 01:11:36,166 No entry. 777 01:11:36,286 --> 01:11:38,086 Move over. 778 01:11:38,206 --> 01:11:40,126 You can't be allowed in. 779 01:11:44,166 --> 01:11:47,246 It's an order, sorry. 780 01:11:48,326 --> 01:11:51,166 Chengying, I want to talk to you. 781 01:11:53,286 --> 01:11:55,166 But you must tell me 782 01:11:55,286 --> 01:11:57,086 why are they treating me like this ? 783 01:11:57,206 --> 01:12:00,206 It's the boss' order, he wants you dead. 784 01:12:01,246 --> 01:12:03,207 Bullshit. 785 01:12:06,087 --> 01:12:09,127 It's indeed his order. 786 01:12:09,247 --> 01:12:11,287 You can ask him yourself. 787 01:12:13,087 --> 01:12:14,487 He's in the practicing hall. 788 01:12:16,167 --> 01:12:19,127 Kunshi, the boss can beat you. 789 01:12:19,247 --> 01:12:21,167 You better be careful. 790 01:12:24,287 --> 01:12:26,247 Take this with you, you'll need it. 791 01:12:29,087 --> 01:12:31,127 Chengying, wait for me here 792 01:12:31,247 --> 01:12:32,287 I want to talk to you. 793 01:12:37,167 --> 01:12:38,127 What did you say ? 794 01:12:39,087 --> 01:12:40,527 Who told you ? That's nonsense. 795 01:12:42,167 --> 01:12:44,047 Tell me... 796 01:12:44,167 --> 01:12:46,207 Mom told me, she won't lie. 797 01:12:46,327 --> 01:12:47,287 Bullshit. 798 01:12:49,207 --> 01:12:50,288 Nonsense. 799 01:12:51,168 --> 01:12:53,168 Why are you so heartless ? 800 01:12:53,288 --> 01:12:55,128 You want everyone dead. 801 01:12:56,288 --> 01:12:59,048 Just hit me 802 01:12:59,168 --> 01:13:00,288 I never imagined... 803 01:13:01,088 --> 01:13:03,168 you to be a ruthless murderer. 804 01:13:04,168 --> 01:13:06,088 Shut up or I'll kill you. 805 01:13:06,208 --> 01:13:07,168 Stop it. 806 01:13:08,168 --> 01:13:10,248 You've got some nerve to show up here. 807 01:13:11,088 --> 01:13:14,248 Mr. Lin, the saying goes all men won't mistreat their 808 01:13:15,168 --> 01:13:17,288 own children. and you'd kill your own daughter ! 809 01:13:18,248 --> 01:13:21,328 You've been my trusted aide all these years. 810 01:13:22,128 --> 01:13:24,128 Now that you know my secret 811 01:13:24,248 --> 01:13:25,648 I can't keep you here anymore 812 01:13:26,088 --> 01:13:28,168 I don't expect that I can walk out alive 813 01:13:29,088 --> 01:13:30,448 I must avenge for my father. 814 01:13:31,288 --> 01:13:34,168 You should at least give me this chance. 815 01:13:34,288 --> 01:13:36,128 Fine. 816 01:13:36,288 --> 01:13:37,808 You've been here all these years. 817 01:13:38,128 --> 01:13:40,049 Reckon you'd have learnt some good kung fu. 818 01:13:40,169 --> 01:13:42,169 If you can win... 819 01:13:43,209 --> 01:13:46,209 You could prove to be a filial son. 820 01:13:46,329 --> 01:13:48,169 Otherwise, don't expect you can walk out. 821 01:13:48,289 --> 01:13:52,329 Ai, leave now. Close the door. 822 01:14:03,169 --> 01:14:05,289 Go, close the door. 823 01:14:18,089 --> 01:14:18,889 Come on. 824 01:15:32,291 --> 01:15:34,251 Ai, get the boat. 825 01:15:35,171 --> 01:15:36,091 Yes. 826 01:16:02,291 --> 01:16:03,211 Go. 827 01:16:05,092 --> 01:16:05,892 Chase. 828 01:16:10,172 --> 01:16:11,252 Kunshi, come here. 829 01:16:14,292 --> 01:16:15,252 Go on. 830 01:16:22,092 --> 01:16:23,692 I told you to kill him, why didn't you ? 831 01:16:25,172 --> 01:16:28,132 Don't worry, I won't let him get away. 832 01:16:33,132 --> 01:16:35,252 Kunshi is a traitor. 833 01:16:36,132 --> 01:16:37,332 He betrayed me. 834 01:16:38,292 --> 01:16:41,212 You must find him... 835 01:16:41,332 --> 01:16:42,412 and then kill him. 836 01:16:43,252 --> 01:16:46,132 Make it clean, understand ? 837 01:16:46,252 --> 01:16:50,092 I'll get to it right away. 838 01:16:50,212 --> 01:16:52,012 I've found the whore you told me to find. 839 01:16:52,132 --> 01:16:53,053 Here she is. 840 01:16:53,173 --> 01:16:55,093 What's the use ? Tell her to leave. 841 01:16:55,213 --> 01:16:56,213 She's here. 842 01:17:02,253 --> 01:17:04,333 That's him, he killed Fang Yunbiao. 843 01:17:08,293 --> 01:17:09,173 What did you say ? 844 01:17:09,293 --> 01:17:11,133 I recognized him, he dashed into the room. 845 01:17:11,253 --> 01:17:12,613 And he killed Fang Yunbiao. 846 01:17:15,613 --> 01:17:16,373 Tell her to leave. 847 01:17:16,493 --> 01:17:17,413 Yes. 848 01:17:20,493 --> 01:17:22,093 What do you have to say now ? 849 01:17:24,133 --> 01:17:27,093 That's right, I killed Fang Yunbiao. 850 01:17:28,293 --> 01:17:32,333 And I'm Li Bai's son. I'm here for revenge. 851 01:17:56,294 --> 01:17:57,214 After him. 852 01:18:11,174 --> 01:18:12,654 He's got to be nabbed by tonight. 853 01:18:12,854 --> 01:18:13,814 Yes. 854 01:18:25,294 --> 01:18:27,134 Mom, Brother Chengying's here. 855 01:18:27,934 --> 01:18:28,774 Brother ? 856 01:18:34,095 --> 01:18:35,335 Chengying, come here. 857 01:18:36,175 --> 01:18:38,095 All your siblings are here. 858 01:18:38,215 --> 01:18:40,095 What's going on ? 859 01:18:40,215 --> 01:18:43,175 Chengying, if I didn't ruin it outside the window 860 01:18:43,295 --> 01:18:45,055 that time, you'd have killed Lin Hao. 861 01:18:45,175 --> 01:18:46,135 Never mind, brother. 862 01:18:46,255 --> 01:18:49,055 Even if you didn't, I mightn't have succeeded. 863 01:18:49,175 --> 01:18:51,255 Lin Hao is very good. 864 01:18:52,095 --> 01:18:54,095 Right, unless you use dad's 865 01:18:54,215 --> 01:18:56,135 Shaolin handlock. 866 01:18:57,175 --> 01:18:59,015 Last time I did. 867 01:18:59,135 --> 01:19:01,215 But I almost got killed. 868 01:19:02,135 --> 01:19:04,175 You know he's got secret weapons on him ? 869 01:19:04,295 --> 01:19:05,215 I'm not sure. 870 01:19:05,335 --> 01:19:08,135 He won't let anyone see him practicing. 871 01:19:09,095 --> 01:19:11,135 But I'm sure he's got plenty of secret weapons. 872 01:19:11,255 --> 01:19:12,215 It won't be easy 873 01:19:16,295 --> 01:19:18,176 I know that he's got a master stroke. 874 01:19:18,296 --> 01:19:20,016 He attacks the lower abdomen. 875 01:19:20,136 --> 01:19:21,256 That's fatal. 876 01:19:22,296 --> 01:19:25,176 The old fox is really cunning. 877 01:19:26,216 --> 01:19:28,256 I thought of wearing a protective gear. 878 01:19:29,136 --> 01:19:30,096 But the lower abdomen... 879 01:19:30,216 --> 01:19:32,096 is most important when using the air pressure. 880 01:19:32,216 --> 01:19:33,216 With the shield... 881 01:19:33,336 --> 01:19:35,176 It would be an obstruction. 882 01:19:35,296 --> 01:19:37,136 Unless we join hands 883 01:19:37,256 --> 01:19:39,216 I'll get his secret weapons. 884 01:19:39,336 --> 01:19:42,216 Then you use the Shaolin handlock. 885 01:19:42,336 --> 01:19:45,256 Let's start practicing. 886 01:19:46,136 --> 01:19:48,296 There's a deserted warehouse nearby. 887 01:19:48,856 --> 01:19:49,496 "Hecheng Warehouse" 888 01:19:49,616 --> 01:19:50,576 We can train there. 889 01:19:50,696 --> 01:19:53,336 Get familiar with the place. Then we'll lead him there. 890 01:19:54,176 --> 01:19:57,016 He's the underdog in an unfamiliar environment. 891 01:19:57,176 --> 01:19:58,656 We'll join hands to take his life. 892 01:20:04,216 --> 01:20:05,176 Thanks. 893 01:20:09,257 --> 01:20:10,177 Sir, buy some carrots. 894 01:20:10,297 --> 01:20:13,337 They are very tasty. 895 01:20:15,217 --> 01:20:16,497 That's enough, how much ? 896 01:20:18,177 --> 01:20:19,177 Five Baht. 897 01:20:19,337 --> 01:20:20,257 Thanks. 898 01:22:31,139 --> 01:22:32,580 What's the noise ? Who's there ? 899 01:22:50,220 --> 01:22:51,420 Boss, this is for you. 900 01:22:52,220 --> 01:22:54,060 We must settle our grudge once and for all. 901 01:22:54,180 --> 01:22:56,140 Awaiting you at the Hecheng Warehouse 902 01:22:58,140 --> 01:22:59,940 "Hecheng Warehouse" 58494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.