Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,160 --> 00:02:06,040
Enough.
2
00:02:10,080 --> 00:02:12,960
Dad, you created this Shaolin handlock
3
00:02:13,080 --> 00:02:15,240
3 years of practice
but we still haven't perfected it.
4
00:02:16,120 --> 00:02:18,920
There are three steps.
5
00:02:19,040 --> 00:02:20,120
This is only the first.
6
00:02:20,240 --> 00:02:24,200
Chengying, have you found its weakness ?
7
00:02:26,240 --> 00:02:29,160
Yes, indeed I have.
8
00:02:30,201 --> 00:02:33,161
Fine, let me attack you.
9
00:02:35,241 --> 00:02:38,161
And see what you've got.
10
00:02:39,081 --> 00:02:40,041
Sure.
11
00:02:57,081 --> 00:02:58,041
You're very smart.
12
00:02:58,161 --> 00:03:01,081
This is the only weakness.
13
00:03:01,201 --> 00:03:03,241
That's why I wore this.
14
00:03:05,041 --> 00:03:07,081
Now it's perfect.
15
00:03:14,121 --> 00:03:16,201
You must take this with you.
16
00:03:17,001 --> 00:03:18,002
Wear this all the time.
17
00:03:18,122 --> 00:03:19,042
Then the Shaolin handlock style...
18
00:03:19,162 --> 00:03:21,202
would be invincible.
19
00:03:26,202 --> 00:03:29,042
Chengying, we have to go to the shops.
20
00:03:33,082 --> 00:03:33,962
Chengying, Mengping.
21
00:03:34,082 --> 00:03:35,042
You're not coming back for lunch ?
22
00:03:35,162 --> 00:03:37,162
No, we won't be back until later.
23
00:03:39,202 --> 00:03:40,122
Let's go.
24
00:03:42,122 --> 00:03:44,002
Dad, we're off.
25
00:03:45,042 --> 00:03:46,242
Don't forget to buy tobacco for me.
26
00:03:46,362 --> 00:03:47,642
Oh, we won't.
27
00:03:51,042 --> 00:03:53,202
Master, we're going to prepare lunch.
28
00:03:54,482 --> 00:03:55,162
Come.
29
00:04:01,122 --> 00:04:03,042
This is it, sir.
30
00:04:05,722 --> 00:04:07,403
"Plum Orchard"
31
00:04:09,203 --> 00:04:12,043
Excuse me, does Li Bai live here ?
32
00:04:12,163 --> 00:04:15,083
Yes, Mr. Li's inside.
33
00:04:28,043 --> 00:04:31,163
Brother Li.
34
00:04:33,083 --> 00:04:34,043
Brother Li.
35
00:04:36,203 --> 00:04:37,163
Brother Li.
36
00:04:39,163 --> 00:04:40,003
Do I know you ?
37
00:04:40,123 --> 00:04:41,243
I'm Fang Yunbiao.
38
00:04:42,043 --> 00:04:42,923
Xiaofang ?
39
00:04:44,043 --> 00:04:44,923
Xiaofang.
40
00:04:45,123 --> 00:04:47,203
Been quite a while,
you still look the same.
41
00:04:48,203 --> 00:04:50,043
No one has called me that in years.
42
00:04:50,163 --> 00:04:53,003
I've been looking for you for years
43
00:04:53,123 --> 00:04:55,044
I'm going to get the wine.
44
00:04:55,164 --> 00:04:55,964
This is Uncle Fang.
45
00:04:56,084 --> 00:04:57,164
Hello, Uncle Fang.
46
00:05:00,204 --> 00:05:03,044
Your children are all grown up now.
47
00:05:03,164 --> 00:05:04,084
Yes...
48
00:05:04,204 --> 00:05:04,964
Let's go inside.
49
00:05:05,084 --> 00:05:06,124
Sure...
50
00:05:17,124 --> 00:05:17,924
What are you trying to do ?
51
00:05:18,044 --> 00:05:18,964
Someone wants you dead.
52
00:05:19,084 --> 00:05:19,484
Who ?
53
00:05:19,604 --> 00:05:20,244
Lin Hao.
54
00:05:47,085 --> 00:05:48,085
You...
55
00:06:12,445 --> 00:06:13,685
Hop in.
56
00:06:14,205 --> 00:06:15,125
Mister.
57
00:06:25,125 --> 00:06:27,045
Zhao, have you seen
Master Li Chengying ?
58
00:06:27,165 --> 00:06:27,845
No.
59
00:06:28,045 --> 00:06:29,005
His dad got murdered.
60
00:06:29,125 --> 00:06:29,925
What happened ?
61
00:06:30,045 --> 00:06:31,005
Did you see him ?
62
00:06:32,206 --> 00:06:33,166
Oh no.
63
00:06:37,246 --> 00:06:40,046
Master Li.
64
00:06:40,166 --> 00:06:41,926
Your dad got murdered.
65
00:06:42,046 --> 00:06:43,566
Xiaohong and Xia also got killed.
66
00:06:47,006 --> 00:06:48,646
"Plum Orchard"
67
00:06:52,046 --> 00:06:54,126
Dad...
68
00:06:59,166 --> 00:07:01,086
This intruder wanted to kill you two...
69
00:07:01,206 --> 00:07:02,926
along with your father.
70
00:07:03,046 --> 00:07:03,966
But instead he killed Xia and Xiaohong.
71
00:07:04,086 --> 00:07:06,046
He thought they are Mr. Li's children.
72
00:07:11,006 --> 00:07:13,126
Xiaoliu, who is the murderer ?
73
00:07:13,246 --> 00:07:16,966
A man with a scar, in his fifties.
74
00:07:17,086 --> 00:07:18,406
He came here from Fulai Inn
75
00:07:19,046 --> 00:07:20,126
I pulled him here.
76
00:07:25,207 --> 00:07:28,207
Let's go to Fulai Inn.
77
00:07:29,007 --> 00:07:30,087
"Fulai Inn"
78
00:07:33,247 --> 00:07:34,207
Let's go.
79
00:07:35,167 --> 00:07:36,087
Do you need a room ?
80
00:07:36,207 --> 00:07:38,047
No... I'm looking for a man.
81
00:07:38,167 --> 00:07:39,927
He happens to be a guest at your inn.
82
00:07:40,047 --> 00:07:40,927
What does he look like ?
83
00:07:41,047 --> 00:07:42,007
A man with a scar.
84
00:07:42,127 --> 00:07:43,087
Yes, yes...
85
00:07:44,207 --> 00:07:47,007
He has a scar somewhere here.
86
00:07:47,127 --> 00:07:50,207
He checked in yesterday.
87
00:07:51,007 --> 00:07:53,167
However he's just checked out
this afternoon
88
00:07:55,087 --> 00:07:57,087
I booked his ship ticket.
89
00:07:58,047 --> 00:07:59,047
Which one, where to ?
90
00:07:59,167 --> 00:08:02,047
Leaves for Bangkok at four o'clock.
91
00:08:10,248 --> 00:08:12,168
What's his name ?
92
00:08:14,088 --> 00:08:15,288
That's him.
93
00:08:15,408 --> 00:08:16,048
"Fang Yunbiao"
94
00:08:18,088 --> 00:08:19,088
Fang Yunbiao.
95
00:08:25,128 --> 00:08:26,168
Sister Mengping
96
00:08:28,208 --> 00:08:31,008
I'll look for Fang Yunbiao in Bangkok.
97
00:08:32,088 --> 00:08:33,128
You stay at home.
98
00:08:33,248 --> 00:08:36,128
No, I'll go with you.
99
00:08:38,048 --> 00:08:39,008
You stay behind.
100
00:08:46,008 --> 00:08:47,248
You're a girl
101
00:08:48,168 --> 00:08:51,048
I think it's better if I go alone.
102
00:08:52,248 --> 00:08:56,208
Be careful when I'm gone.
103
00:09:31,049 --> 00:09:32,769
"Pentagon Inn"
104
00:09:40,249 --> 00:09:42,129
I'm looking for a Chinese man...
105
00:09:42,249 --> 00:09:44,089
called Fang Yunbiao,
with a scar on his face.
106
00:09:44,209 --> 00:09:45,409
Haven't heard of him.
107
00:09:47,010 --> 00:09:48,010
It's easy to find Fang Yunbiao.
108
00:09:48,130 --> 00:09:50,010
He's either in a gambling house
or the brothel.
109
00:09:50,130 --> 00:09:52,010
He's been very generous lately.
110
00:10:30,170 --> 00:10:31,170
What do you want ?
111
00:10:56,051 --> 00:10:58,211
I'm looking for Fang Yunbiao, with a scar
112
00:10:59,011 --> 00:10:59,971
I don't know.
113
00:11:04,131 --> 00:11:05,171
Room 1, upstairs.
114
00:11:11,051 --> 00:11:12,251
Are you Fang Yunbiao ?
115
00:11:29,012 --> 00:11:30,092
Who are you ?
116
00:11:30,212 --> 00:11:32,132
Li Chengying, Li Bai's son
117
00:11:33,212 --> 00:11:37,052
I've killed his whole family.
118
00:11:37,172 --> 00:11:39,092
What for ?
119
00:11:41,092 --> 00:11:44,092
Someone paid me to...
120
00:11:44,212 --> 00:11:45,132
Who ?
121
00:11:47,092 --> 00:11:48,132
Lin Hao.
122
00:11:49,132 --> 00:11:52,932
Lin Hao ? No way. Since I got here...
123
00:11:53,052 --> 00:11:54,852
I've heard his name mentioned everywhere.
124
00:11:55,052 --> 00:11:57,172
Lin Hao is a benevolent rich man.
125
00:11:58,012 --> 00:11:59,252
Really... that's him ?
126
00:12:00,212 --> 00:12:03,052
If you don't believe me, a gold bushel...
127
00:12:03,172 --> 00:12:07,052
is being sent out
from his house tomorrow.
128
00:12:25,573 --> 00:12:27,213
"Ling Yuan"
129
00:12:58,053 --> 00:12:59,093
You're back, dad !
130
00:13:00,013 --> 00:13:02,054
I've bought you your favourite mule.
131
00:13:03,214 --> 00:13:05,174
He's got so many guards.
132
00:13:06,054 --> 00:13:07,334
How can I get close to him ?
133
00:13:12,094 --> 00:13:14,134
Someone paid me to...
134
00:13:14,254 --> 00:13:15,094
Who ?
135
00:13:15,214 --> 00:13:16,214
Lin Hao.
136
00:13:17,014 --> 00:13:19,094
Lin Hao ? No way, since I got here
137
00:13:19,254 --> 00:13:22,094
I've heard his name mentioned everywhere.
138
00:13:22,214 --> 00:13:25,014
Lin Hao is a benevolent rich man.
139
00:13:25,134 --> 00:13:27,174
Really... that's him ?
140
00:13:28,014 --> 00:13:30,974
If you don't believe me, a gold bushel...
141
00:13:31,094 --> 00:13:35,014
is being sent out
from his house tomorrow.
142
00:14:22,135 --> 00:14:23,015
Men.
143
00:16:57,098 --> 00:17:00,178
This guy has got some nerve !
144
00:17:01,058 --> 00:17:03,019
He dares challenge me on my turf !
145
00:17:04,099 --> 00:17:06,139
He dares to intercept my goods ?
146
00:17:08,059 --> 00:17:10,059
Dad, it looks like...
147
00:17:10,179 --> 00:17:12,019
he's from China.
148
00:17:12,139 --> 00:17:13,939
He asked whether the gold
belongs to our family.
149
00:17:14,059 --> 00:17:15,459
Then he began snatching at it.
150
00:17:15,699 --> 00:17:16,499
Kunshi.
151
00:17:16,699 --> 00:17:17,299
Boss.
152
00:17:17,419 --> 00:17:18,499
Go check him out.
153
00:17:18,619 --> 00:17:20,019
See who he is.
154
00:17:20,139 --> 00:17:20,979
Get him here.
155
00:17:21,099 --> 00:17:22,019
Yes, boss.
156
00:17:22,139 --> 00:17:25,259
Catch him alive, Kunshi.
157
00:17:26,059 --> 00:17:27,139
Miss Lin
158
00:17:27,259 --> 00:17:29,219
I can't promise you anything.
159
00:17:30,019 --> 00:17:31,139
One can't tell
what will happen in a fight.
160
00:17:31,259 --> 00:17:34,019
Dad, we must catch him alive.
161
00:17:34,219 --> 00:17:35,059
I'd like to see...
162
00:17:35,179 --> 00:17:37,059
Who he really is !
163
00:17:37,179 --> 00:17:38,219
Catch him alive.
164
00:17:39,019 --> 00:17:40,099
I've sent some men to find out more...
165
00:17:40,219 --> 00:17:42,139
We'll know tonight.
166
00:17:47,259 --> 00:17:49,179
This fella is looking for trouble.
167
00:17:50,019 --> 00:17:52,100
Be careful these few days.
168
00:17:52,220 --> 00:17:53,180
Yes, boss.
169
00:17:56,140 --> 00:17:57,100
A Chinese man wants to meet the boss.
170
00:17:57,220 --> 00:17:57,980
Where ?
171
00:17:58,100 --> 00:17:58,620
Outside.
172
00:17:58,740 --> 00:17:59,260
Let's go take a look.
173
00:17:59,380 --> 00:18:00,140
Okay.
174
00:18:09,100 --> 00:18:09,940
Who are you ?
175
00:18:10,060 --> 00:18:11,060
I want to see your boss.
176
00:18:11,180 --> 00:18:12,500
That's easy for you to say.
177
00:18:13,060 --> 00:18:14,620
Our boss won't see you that easily.
178
00:18:15,220 --> 00:18:17,060
Kick him out.
179
00:18:26,100 --> 00:18:27,020
Wait.
180
00:18:33,180 --> 00:18:35,100
That's him, dad.
181
00:18:51,021 --> 00:18:52,181
He's quite good, dad.
182
00:20:08,022 --> 00:20:09,062
Come with me.
183
00:20:20,223 --> 00:20:23,263
You've got some nerve, kid.
184
00:20:24,143 --> 00:20:26,103
You robbed my gold.
185
00:20:27,023 --> 00:20:28,143
Now you're a rich man
186
00:20:30,103 --> 00:20:33,143
I've got to stay alive.
187
00:20:33,263 --> 00:20:36,183
Otherwise I won't be able to
spend the money
188
00:20:37,183 --> 00:20:39,143
I'm glad you understand the concept.
189
00:20:39,263 --> 00:20:40,263
Of course.
190
00:20:41,263 --> 00:20:44,103
Otherwise
I wouldn't have robbed your gold.
191
00:20:44,223 --> 00:20:45,623
And then come here to meet you.
192
00:20:46,103 --> 00:20:48,983
Fine, how much are you asking.
193
00:20:49,103 --> 00:20:51,023
In order to return the gold to me ?
194
00:20:52,183 --> 00:20:54,023
What's your offer ?
195
00:20:54,143 --> 00:20:58,063
No matter what,
the gold is more valuable.
196
00:20:58,183 --> 00:20:59,383
So what do you suggest ?
197
00:21:00,143 --> 00:21:02,263
I don't care about the gold
198
00:21:03,263 --> 00:21:05,184
I just want to prove that...
199
00:21:06,064 --> 00:21:08,264
Your guards are a bunch of useless men.
200
00:21:09,184 --> 00:21:12,144
Look what I did to them.
201
00:21:17,064 --> 00:21:18,144
About the gold...
202
00:21:19,184 --> 00:21:22,064
I'll return the gold to you
203
00:21:25,064 --> 00:21:28,224
I just want to be your guard.
204
00:21:29,184 --> 00:21:31,224
You're quite ambitious.
205
00:21:32,224 --> 00:21:33,264
With no ambition...
206
00:21:34,104 --> 00:21:37,024
I guess you won't be what you are today.
207
00:21:42,184 --> 00:21:43,264
What's your name ?
208
00:21:44,144 --> 00:21:45,024
Li Chengying.
209
00:21:45,144 --> 00:21:45,624
Where are you from ?
210
00:21:45,744 --> 00:21:46,104
China.
211
00:21:46,224 --> 00:21:47,024
How long have you practiced
martial arts ?
212
00:21:47,144 --> 00:21:48,024
Ever since I was a kid.
213
00:21:48,144 --> 00:21:49,064
What's your specialty ?
214
00:21:49,184 --> 00:21:51,264
I don't have any.
215
00:21:52,064 --> 00:21:54,225
As long as it works, it's good kung fu.
216
00:21:58,065 --> 00:21:59,185
How about your family ?
217
00:22:00,225 --> 00:22:01,265
All dead
218
00:22:02,145 --> 00:22:04,065
I'm an orphan.
219
00:22:04,265 --> 00:22:06,065
What are you doing here in Thailand ?
220
00:22:06,225 --> 00:22:10,145
I want to make some money.
221
00:22:10,265 --> 00:22:14,105
And working for you is the fastest way.
222
00:22:17,185 --> 00:22:21,265
Fine. Hand me the gold
and I'll take you in.
223
00:22:33,105 --> 00:22:35,985
What do you think of Li Chengying ?
224
00:22:36,105 --> 00:22:37,505
I don't think he's reliable.
225
00:22:38,065 --> 00:22:39,585
Maybe he's got some other agenda.
226
00:22:40,065 --> 00:22:42,145
That's what I suspect.
227
00:22:42,266 --> 00:22:44,106
With his skills and talents.
228
00:22:44,226 --> 00:22:46,066
And he seeks shelter here !
229
00:22:46,186 --> 00:22:48,106
It would be my loss if I turn him away.
230
00:22:48,226 --> 00:22:52,066
And he's returned all the gold to me.
231
00:22:53,186 --> 00:22:57,106
But you've got to be careful.
232
00:22:58,066 --> 00:22:59,146
Well, even though he is very courageous.
233
00:22:59,266 --> 00:23:01,226
He wouldn't dare to try anything here.
234
00:23:03,066 --> 00:23:05,186
You've worked for me all these years
235
00:23:06,066 --> 00:23:07,426
I understand your concerns
236
00:23:08,106 --> 00:23:10,986
I'll treat you like my own son.
237
00:23:11,106 --> 00:23:12,586
You won't regret working for me.
238
00:23:17,506 --> 00:23:18,546
What's this ?
239
00:23:20,106 --> 00:23:22,266
A scar I got from a fight
when I was little.
240
00:23:28,146 --> 00:23:29,226
I've told you before.
241
00:23:30,066 --> 00:23:33,067
Don't let anyone come near this door.
242
00:23:33,187 --> 00:23:34,147
Yes boss.
243
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
This Li Chengying's kung fu
seems inconsistent.
244
00:23:59,267 --> 00:24:01,267
It's difficult to tell his background
245
00:24:13,147 --> 00:24:14,987
I told Fang Yunbiao to use the style
246
00:24:15,107 --> 00:24:16,107
...to kill Li Bai.
247
00:24:17,067 --> 00:24:19,107
For twenty years,
Li Bai still hasn't thought
248
00:24:19,228 --> 00:24:21,188
of wearing a protective gear.
249
00:24:23,148 --> 00:24:25,148
Although I've uprooted his family.
250
00:24:26,108 --> 00:24:29,108
But still I got to watch out.
251
00:24:53,068 --> 00:24:54,108
You hit me ?
252
00:24:54,228 --> 00:24:56,188
I'm going to tell my dad.
253
00:25:02,188 --> 00:25:03,628
If you don't want me to tell him.
254
00:25:04,108 --> 00:25:07,028
Teach me kung fu.
255
00:25:08,069 --> 00:25:10,029
There's a lot more to learning kung fu.
256
00:25:10,149 --> 00:25:12,229
You're a lady, it's not your cup of tea.
257
00:25:13,069 --> 00:25:14,269
You should go to sleep.
258
00:26:15,070 --> 00:26:16,190
Hey, what are you doing ?
259
00:26:17,270 --> 00:26:20,150
Dad won't let anyone here.
260
00:26:21,110 --> 00:26:22,070
Don't you know ?
261
00:26:22,190 --> 00:26:24,110
What do you want ?
262
00:26:25,110 --> 00:26:26,230
I'll go tell my dad.
263
00:26:29,110 --> 00:26:30,070
No one's told me about it
264
00:26:30,190 --> 00:26:32,110
I know nothing about it.
265
00:26:32,230 --> 00:26:35,030
Fine
266
00:26:35,150 --> 00:26:36,430
I'll let you go this time.
267
00:26:40,110 --> 00:26:41,270
It's a huge lock.
268
00:26:42,070 --> 00:26:43,550
Does he keep the treasures here ?
269
00:26:44,070 --> 00:26:46,151
No, it's his kung fu practice hall.
270
00:26:48,111 --> 00:26:49,311
Kung fu practice hall ?
271
00:26:53,111 --> 00:26:54,111
Why doesn't he let anyone in ?
272
00:26:54,231 --> 00:26:56,111
He told me that all kung fu masters...
273
00:26:56,231 --> 00:26:58,271
must guard their own style as top secret.
274
00:26:59,071 --> 00:26:59,991
Otherwise others can find out
the weaknesses.
275
00:27:00,111 --> 00:27:02,111
And they'll lose or die.
276
00:27:06,231 --> 00:27:07,031
Oh, I see.
277
00:27:07,151 --> 00:27:10,271
So you're from China ?
278
00:27:11,071 --> 00:27:11,791
Yes.
279
00:27:12,151 --> 00:27:14,991
There're many temples here in Thailand
280
00:27:15,111 --> 00:27:16,551
I bet you haven't been to those.
281
00:27:17,071 --> 00:27:17,951
Do you want me to show you around ?
282
00:27:18,071 --> 00:27:18,831
Come.
283
00:27:21,111 --> 00:27:22,071
Come along.
284
00:27:23,071 --> 00:27:25,111
These are all the major sites here
285
00:27:25,271 --> 00:27:27,031
I'll take you around.
286
00:27:30,271 --> 00:27:32,231
Look at this.
287
00:27:34,032 --> 00:27:36,192
It looks great under the sun.
288
00:27:40,112 --> 00:27:42,192
It was a very old temple.
289
00:27:44,232 --> 00:27:46,072
Been here for centuries.
290
00:27:46,192 --> 00:27:48,192
It's been deserted for a long time.
291
00:27:51,072 --> 00:27:52,352
No one comes here anymore
292
00:27:53,072 --> 00:27:54,992
I like this place though
293
00:27:55,112 --> 00:27:57,032
I come here alone often.
294
00:28:56,113 --> 00:28:58,153
Mr. Lin's favorite guard
295
00:28:59,033 --> 00:29:00,073
...is a thief now ?
296
00:29:01,033 --> 00:29:02,153
Who are those three ?
297
00:29:09,193 --> 00:29:12,074
Me, and your mom.
298
00:29:51,194 --> 00:29:54,154
Tell me, just how was Fang killed ?
299
00:29:54,274 --> 00:29:56,114
Could you see that ?
300
00:29:57,274 --> 00:30:01,075
His neck was crushed, every bone broken !
301
00:30:02,195 --> 00:30:03,555
Oh... ! And what technique ?
302
00:30:04,195 --> 00:30:08,275
It could be Eagle Claw or maybe Steel Palm.
303
00:30:09,155 --> 00:30:12,115
Neither...that was the Hand-lock.
304
00:30:12,235 --> 00:30:14,995
I have heard of that one.
305
00:30:15,115 --> 00:30:16,355
It was used 20 years ago.
306
00:30:19,155 --> 00:30:21,995
And when Fang was killed,
was anyone there ?
307
00:30:22,115 --> 00:30:24,035
Yeah, a whore named Xiao Hong.
308
00:30:24,155 --> 00:30:25,275
Oh ? Is she here ?
309
00:30:26,075 --> 00:30:28,155
She got scared and ran away.
310
00:30:30,235 --> 00:30:32,235
Ah Li, you find her.
311
00:30:33,035 --> 00:30:34,035
I have got to talk with that girl.
312
00:30:34,155 --> 00:30:35,275
Alright.
313
00:30:39,115 --> 00:30:41,115
I told you to go to Li Chengying's room.
314
00:30:42,115 --> 00:30:43,075
Have you found anything ?
315
00:30:43,195 --> 00:30:44,275
I found a picture.
316
00:30:45,075 --> 00:30:46,875
He came back
before I could take a look at it.
317
00:30:47,115 --> 00:30:49,036
There're three people in the picture.
318
00:30:49,156 --> 00:30:50,636
It's the lead to his background.
319
00:30:52,076 --> 00:30:52,876
Send him in.
320
00:30:52,996 --> 00:30:53,476
Yes.
321
00:30:53,596 --> 00:30:56,036
Stop it, I want to see the boss.
322
00:30:56,156 --> 00:30:56,996
Li Chengying ?
323
00:30:57,116 --> 00:30:58,116
Yes.
324
00:30:58,236 --> 00:30:59,196
Come in.
325
00:31:05,236 --> 00:31:07,036
Boss, he sneaked into my room.
326
00:31:07,156 --> 00:31:09,276
And went through my stuff.
327
00:31:10,236 --> 00:31:12,156
Look, he tore up the picture.
328
00:31:17,276 --> 00:31:20,156
What's the big deal ?
329
00:31:21,116 --> 00:31:22,516
That's my brother and sister.
330
00:31:23,036 --> 00:31:23,996
They're dead.
331
00:31:24,116 --> 00:31:25,596
That's the only thing I have now.
332
00:31:29,116 --> 00:31:30,476
How will you make it up to me ?
333
00:31:31,196 --> 00:31:34,036
There's nothing to hide if you're decent.
334
00:31:35,236 --> 00:31:38,037
I'll go search your room then.
335
00:31:38,157 --> 00:31:40,237
You dare to ?
336
00:31:43,197 --> 00:31:46,077
Unless you have something to hide ?
337
00:31:48,277 --> 00:31:51,277
Stop it, you both work for me.
338
00:31:52,077 --> 00:31:53,317
You shouldn't quarrel.
339
00:31:55,157 --> 00:31:57,037
There'll be a banquet tomorrow.
340
00:31:57,157 --> 00:31:59,237
The guests are all from the high society.
341
00:32:00,157 --> 00:32:01,197
You must be careful.
342
00:32:01,557 --> 00:32:02,477
Yes, boss.
343
00:32:03,157 --> 00:32:04,117
Go on.
344
00:32:06,157 --> 00:32:10,197
Li Chengying, I have a question.
345
00:32:11,277 --> 00:32:12,237
Excuse us.
346
00:32:17,197 --> 00:32:19,117
Have you heard of a style
347
00:32:19,237 --> 00:32:21,197
...called the Shaolin handlock ?
348
00:32:23,037 --> 00:32:26,118
Yes, I heard it's created by
a kung fu master
349
00:32:26,238 --> 00:32:28,238
called Li.
350
00:32:28,438 --> 00:32:29,478
Have you seen it ?
351
00:32:30,278 --> 00:32:31,238
No.
352
00:32:42,238 --> 00:32:43,158
Wait.
353
00:32:50,038 --> 00:32:50,878
It's you.
354
00:32:54,078 --> 00:32:56,158
What are you doing here so stealthily ?
355
00:32:57,038 --> 00:32:58,798
You took out a knife
behind the boss' back.
356
00:32:59,118 --> 00:33:00,518
My duty is to protect the boss.
357
00:33:01,118 --> 00:33:03,118
I heard a noise,
I had to withdraw the knife.
358
00:33:03,278 --> 00:33:05,198
Why did you eavesdrop ?
359
00:33:06,118 --> 00:33:08,078
I worry that he might harm you.
360
00:33:08,238 --> 00:33:10,198
That's why I kept an eye outside.
361
00:33:11,158 --> 00:33:12,238
If you do that again.
362
00:33:13,079 --> 00:33:16,039
You might get hurt.
363
00:34:25,040 --> 00:34:26,200
Ai, leave us.
364
00:34:32,120 --> 00:34:33,120
Let me tell you
365
00:34:33,280 --> 00:34:36,200
I've killed Li Bai's family.
366
00:34:38,080 --> 00:34:41,280
Now I have nothing to worry about.
367
00:34:45,160 --> 00:34:48,120
You're the devil.
368
00:34:51,241 --> 00:34:55,081
Be good and I'll treat you well.
369
00:34:55,201 --> 00:34:58,121
Otherwise, I'll kill you too.
370
00:34:59,081 --> 00:35:00,081
You heartless man !
371
00:35:00,201 --> 00:35:02,241
Just kill me.
372
00:35:04,041 --> 00:35:04,841
Bitch.
373
00:35:49,122 --> 00:35:49,962
What is it, boss ?
374
00:35:50,082 --> 00:35:51,082
Assassin ! Hurry.
375
00:35:51,202 --> 00:35:52,122
Go.
376
00:35:54,202 --> 00:35:55,122
Search around.
377
00:36:03,082 --> 00:36:04,122
What is it ?
378
00:36:04,242 --> 00:36:06,082
There's an assassin.
379
00:36:06,202 --> 00:36:08,042
You're a bit too late.
380
00:36:08,162 --> 00:36:10,162
I was asleep, I heard the noises.
381
00:36:12,042 --> 00:36:15,002
That guy sure is dauntless.
382
00:36:15,122 --> 00:36:16,082
You're on duty tonight.
383
00:36:16,202 --> 00:36:18,122
He dares to come here ?
384
00:36:18,242 --> 00:36:21,162
I'll catch him and kill him myself.
385
00:36:23,042 --> 00:36:25,082
Of course, whoever catches the assassin
386
00:36:25,202 --> 00:36:27,083
...will get rewarded.
387
00:36:29,203 --> 00:36:32,083
Boss, I'll go on guard tonight.
388
00:36:32,203 --> 00:36:34,283
There's no need. He's gone !
389
00:36:35,123 --> 00:36:36,163
He won't be back.
390
00:36:37,123 --> 00:36:38,083
Go back to sleep.
391
00:36:38,203 --> 00:36:39,163
Yes
392
00:36:40,083 --> 00:36:43,123
I'll be here if you need me
393
00:36:52,203 --> 00:36:54,203
I managed to hurt assassin's lower leg.
394
00:36:55,123 --> 00:36:56,243
Check around tomorrow.
395
00:36:57,043 --> 00:36:58,083
Pay attention to those who're hurt.
396
00:36:58,203 --> 00:36:59,163
Yes
397
00:37:15,203 --> 00:37:17,284
I didn't see that coming.
398
00:37:19,044 --> 00:37:20,684
Lin Hao has got lots of secret weapons.
399
00:38:45,285 --> 00:38:48,125
There's a assassin...
400
00:38:51,285 --> 00:38:52,165
Go.
401
00:38:55,166 --> 00:38:56,246
Go after her.
402
00:39:03,286 --> 00:39:04,206
Go.
403
00:39:24,046 --> 00:39:24,926
After her.
404
00:39:37,206 --> 00:39:39,286
Hurry...
405
00:40:01,087 --> 00:40:01,887
Faster.
406
00:40:58,208 --> 00:40:59,088
Leave, hurry.
407
00:41:02,288 --> 00:41:03,568
Why didn't you chase her ?
408
00:41:04,288 --> 00:41:06,128
That girl is very fast.
409
00:41:06,248 --> 00:41:08,048
She left in an instant.
410
00:41:08,208 --> 00:41:09,128
Li Chengying
411
00:41:11,048 --> 00:41:12,528
I'll remember that you saved me.
412
00:41:18,209 --> 00:41:21,089
A woman with that kind of skills.
413
00:41:22,209 --> 00:41:24,089
What style did she use ?
414
00:41:24,209 --> 00:41:26,089
Her styles left me spellbound.
415
00:41:26,209 --> 00:41:28,089
There's a novel one.
416
00:41:28,209 --> 00:41:30,009
A hand lock.
417
00:41:30,129 --> 00:41:31,089
She almost chocked me to death.
418
00:41:31,209 --> 00:41:32,689
Li Chengying took a better look.
419
00:41:36,129 --> 00:41:38,089
You two
420
00:41:38,209 --> 00:41:39,009
show me that style.
421
00:41:39,129 --> 00:41:42,249
I can't quite remember,
it's something like this.
422
00:41:45,129 --> 00:41:46,089
Hand on top.
423
00:41:47,209 --> 00:41:48,129
With pressure.
424
00:41:50,129 --> 00:41:51,049
Stop.
425
00:41:53,129 --> 00:41:56,209
Boss, I think the assassins
are one person.
426
00:41:57,049 --> 00:42:00,209
No way. That was a man last night.
427
00:42:17,210 --> 00:42:18,130
What was that for ?
428
00:42:18,250 --> 00:42:20,130
The boss hurt assassin's lower leg.
429
00:42:20,250 --> 00:42:21,130
To be frank with you
430
00:42:21,250 --> 00:42:23,010
I suspect that you are the assassin.
431
00:42:23,130 --> 00:42:25,130
Fine. Let me tell you
432
00:42:25,250 --> 00:42:27,130
I suspect that you are the assassin.
433
00:42:30,090 --> 00:42:31,050
Enough.
434
00:42:32,090 --> 00:42:34,170
Boss, he has an attitude problem
435
00:42:34,290 --> 00:42:36,090
I quit.
436
00:42:36,210 --> 00:42:40,090
Chengying, stay
437
00:42:40,210 --> 00:42:42,050
I trust you completely.
438
00:42:43,210 --> 00:42:46,210
You both are my good aides,
I'll reward handsomely
439
00:42:47,290 --> 00:42:53,050
to the one who
catches the assassins in 3 days.
440
00:42:53,170 --> 00:42:54,170
Yes boss.
441
00:42:55,091 --> 00:42:56,051
Leave now.
442
00:43:33,171 --> 00:43:36,091
Two assassins in two consecutive days.
443
00:43:36,211 --> 00:43:40,131
They both used the Shaolin handlock.
444
00:43:41,251 --> 00:43:45,212
Unless the children of Li Bai
are still alive ?
445
00:44:08,252 --> 00:44:09,092
Who is it ?
446
00:44:09,212 --> 00:44:10,172
It's me.
447
00:44:17,172 --> 00:44:18,212
Sister Mengping
448
00:44:22,132 --> 00:44:23,532
I had a hard time finding you.
449
00:44:24,052 --> 00:44:25,092
Why did you come here ?
450
00:44:25,212 --> 00:44:27,252
I too wish to take revenge for dad.
451
00:44:28,292 --> 00:44:31,132
You'd be dead if I wasn't there.
452
00:44:34,093 --> 00:44:35,133
Are you alright ?
453
00:44:36,093 --> 00:44:37,293
Internal injuries.
454
00:44:38,213 --> 00:44:39,213
It's serious.
455
00:44:40,253 --> 00:44:42,173
You must heal now.
456
00:44:48,253 --> 00:44:51,013
It's not safe here,
Lin Hao has lots of guards.
457
00:44:51,133 --> 00:44:52,533
He'll find you sooner or later
458
00:44:57,173 --> 00:44:58,133
I know of a secret place...
459
00:44:58,253 --> 00:44:59,453
where no one would go.
460
00:45:00,093 --> 00:45:01,493
Pack up, I'll take you there.
461
00:45:11,093 --> 00:45:14,173
This place is deserted,
no one would come here.
462
00:45:15,133 --> 00:45:16,173
You stay here for now
463
00:45:18,213 --> 00:45:21,134
I'll deliver food to you.
464
00:45:29,214 --> 00:45:30,174
Lin Hao has lots of men.
465
00:45:30,294 --> 00:45:32,174
Don't go around the place.
466
00:45:39,214 --> 00:45:42,134
Don't worry, I'll hide here.
467
00:45:43,094 --> 00:45:44,174
No one will find me
468
00:45:49,214 --> 00:45:52,134
I'll leave now. You be careful.
469
00:46:15,055 --> 00:46:16,175
I remember that you still keep...
470
00:46:16,295 --> 00:46:18,255
a picture of you and Li Bai's family.
471
00:46:26,215 --> 00:46:28,295
If you don't take it out, I'll kill you.
472
00:46:29,255 --> 00:46:31,215
I'm not scared of you.
473
00:46:32,255 --> 00:46:35,215
You have another daughter,
I can kill her.
474
00:46:38,055 --> 00:46:40,255
A beast... that's what you are.
475
00:47:40,256 --> 00:47:41,176
Who is it ?
476
00:47:41,296 --> 00:47:42,216
Go.
477
00:48:16,537 --> 00:48:18,257
"Tempered with the required"
478
00:50:04,099 --> 00:50:04,939
Who is it ?
479
00:50:12,140 --> 00:50:12,980
So it's you !
480
00:50:13,100 --> 00:50:13,860
Boss.
481
00:50:15,060 --> 00:50:16,180
You tried to sneak in to
the practicing hall
482
00:50:16,300 --> 00:50:17,140
...in the middle of the night ?
483
00:50:17,260 --> 00:50:18,260
No... I...
484
00:50:21,100 --> 00:50:21,940
Speak up.
485
00:50:22,060 --> 00:50:24,060
Boss, I'm on night shift
486
00:50:24,180 --> 00:50:26,140
I heard the sound of shattering windows
487
00:50:26,260 --> 00:50:28,180
I came to check it out and got kicked.
488
00:50:28,300 --> 00:50:32,140
Enough excuses. I've been observing you.
489
00:50:32,260 --> 00:50:35,220
You've been acting rather weird.
490
00:50:36,140 --> 00:50:39,140
What do you have to say now ?
491
00:50:41,140 --> 00:50:43,020
Has someone been...
492
00:50:43,140 --> 00:50:44,140
bad-mouthing me ?
493
00:50:46,100 --> 00:50:48,060
I never listen to those rumors.
494
00:50:48,180 --> 00:50:49,300
And I won't believe you.
495
00:50:51,100 --> 00:50:52,580
You better watch out from now on.
496
00:50:53,060 --> 00:50:56,180
You'll be in trouble if I find the proof.
497
00:51:14,581 --> 00:51:15,661
Boss.
498
00:51:16,301 --> 00:51:19,141
Chengying, are you homesick ?
499
00:51:21,261 --> 00:51:25,061
Being alone and unhappy in a foreign land.
500
00:51:25,221 --> 00:51:26,461
Of course I'm homesick.
501
00:51:28,101 --> 00:51:32,301
Don't worry. I know you're capable.
502
00:51:33,181 --> 00:51:34,141
Thanks, boss.
503
00:51:37,101 --> 00:51:39,101
You must take care of...
504
00:51:39,221 --> 00:51:40,861
a very important thing for me tomorrow
505
00:51:41,061 --> 00:51:44,141
I'll reward you with a large sum.
506
00:51:44,261 --> 00:51:45,541
Anything you command...
507
00:51:46,101 --> 00:51:48,221
I'll do it the best I can.
508
00:51:49,302 --> 00:51:51,062
Good. Come with me.
509
00:51:51,182 --> 00:51:52,182
Yes, boss.
510
00:52:20,062 --> 00:52:22,262
Do you know that blind woman ?
511
00:52:23,182 --> 00:52:24,142
No.
512
00:52:24,262 --> 00:52:25,102
She's my wife.
513
00:52:25,222 --> 00:52:28,102
Take her out and kill her tomorrow.
514
00:52:29,062 --> 00:52:29,902
Yes boss.
515
00:52:33,142 --> 00:52:34,102
You don't want to know why ?
516
00:52:34,222 --> 00:52:37,103
I won't ask any questions, I take orders.
517
00:52:37,223 --> 00:52:40,063
Make it look like an accident.
518
00:52:40,183 --> 00:52:41,143
That's easy.
519
00:52:55,183 --> 00:52:57,303
What are you doing
in my mom's room at this hour ?
520
00:52:59,143 --> 00:53:00,463
I've been here for a while.
521
00:53:01,183 --> 00:53:02,503
But I haven't met your mom.
522
00:53:03,063 --> 00:53:05,143
The boss asks me to meet her today.
523
00:53:06,103 --> 00:53:08,103
My mom was very pretty when she was young.
524
00:53:10,103 --> 00:53:11,983
Your dad likes her very much, doesn't he ?
525
00:53:12,103 --> 00:53:13,223
Not at all.
526
00:53:14,143 --> 00:53:16,263
He beats her up for no reason.
527
00:53:18,103 --> 00:53:20,023
She cries alone.
528
00:53:20,143 --> 00:53:23,263
And she's become blind
because of the crying.
529
00:53:26,104 --> 00:53:28,064
Poor woman !
530
00:53:28,184 --> 00:53:30,144
You must take care of her.
531
00:53:30,264 --> 00:53:32,104
Someone might hurt her.
532
00:53:33,224 --> 00:53:36,184
She won't harm a fly.
Who'd want to hurt her ?
533
00:53:39,104 --> 00:53:41,104
Haven't you heard that
you can't tell what
534
00:53:41,224 --> 00:53:45,224
really is on one's mind ?
Maybe her biggest
535
00:53:46,064 --> 00:53:48,144
...danger is the one closest to her.
536
00:53:49,184 --> 00:53:50,224
Go to sleep soon.
537
00:54:05,304 --> 00:54:06,224
Who is it ?
538
00:54:07,104 --> 00:54:09,304
It's me. Today is Buddha's birthday.
539
00:54:10,104 --> 00:54:11,704
Mr. Lin has gone to worship the deity.
540
00:54:12,064 --> 00:54:13,104
He's left early in the morning.
541
00:54:13,224 --> 00:54:14,465
He told me to pick you up.
542
00:54:19,305 --> 00:54:23,105
He never goes to the temple,
how come ...
543
00:54:23,265 --> 00:54:26,105
I'm not sure. The boat is ready.
544
00:54:26,225 --> 00:54:27,185
Please.
545
00:54:59,145 --> 00:55:00,185
Where's Li Chengying taking the lady to ?
546
00:55:00,305 --> 00:55:03,106
Master told him
to take the lady to temple.
547
00:55:03,226 --> 00:55:05,026
He looks strange.
548
00:55:05,146 --> 00:55:06,306
To worship Buddha ? !
549
00:55:20,306 --> 00:55:22,146
I don't think so.
550
00:55:22,266 --> 00:55:24,306
You're right.
551
00:55:26,226 --> 00:55:27,266
Why did you lie to me ?
552
00:55:29,066 --> 00:55:31,226
I didn't, Mr. Lin did.
553
00:55:32,186 --> 00:55:34,026
He told you to kill me ?
554
00:55:34,146 --> 00:55:36,266
I don't understand why he wants you dead.
555
00:55:38,266 --> 00:55:40,266
He's a man of no conscience.
556
00:55:41,146 --> 00:55:42,426
You're his trusted aide.
557
00:55:43,146 --> 00:55:45,226
You can kill me anytime.
558
00:55:45,706 --> 00:55:49,146
Throw my body into the river,
no one would know.
559
00:55:50,106 --> 00:55:52,187
I won't do such a terrible thing.
560
00:55:53,147 --> 00:55:55,227
What will you tell Lin Hao ?
561
00:55:57,067 --> 00:56:00,107
I'll think of something.
562
00:56:00,227 --> 00:56:02,267
You must listen to me now.
563
00:56:04,227 --> 00:56:06,187
We're here, come with me.
564
00:56:24,307 --> 00:56:28,267
Sister...
565
00:56:30,187 --> 00:56:31,307
Sister...
566
00:56:36,147 --> 00:56:37,147
Sister.
567
00:56:41,228 --> 00:56:42,068
Sister.
568
00:56:42,188 --> 00:56:45,108
Chengying, who is she ?
569
00:56:45,228 --> 00:56:48,268
Lin Hao's wife. He wants her dead.
570
00:56:49,068 --> 00:56:50,188
That's why I brought her along.
571
00:56:50,308 --> 00:56:51,708
So that she can hide out here.
572
00:56:52,188 --> 00:56:54,228
Lin Hao is heartless.
573
00:56:55,148 --> 00:56:56,308
He wants his wife dead ?
574
00:56:57,228 --> 00:57:00,068
He'll die a terrible death one day.
575
00:57:01,068 --> 00:57:05,028
Mister, I heard that the young lady
576
00:57:05,148 --> 00:57:06,548
addressed you as Chengying.
577
00:57:10,188 --> 00:57:11,388
What's your surname ?
578
00:57:12,068 --> 00:57:15,148
Li. She's my elder sister.
579
00:57:17,108 --> 00:57:20,068
And your name, Miss Li ?
580
00:57:21,148 --> 00:57:22,188
Li Mengping.
581
00:57:25,188 --> 00:57:27,148
Where are your parents ?
582
00:57:29,149 --> 00:57:31,189
My mom was not around
since we were little.
583
00:57:34,149 --> 00:57:36,189
Our dad got killed by Lin Hao.
584
00:57:37,229 --> 00:57:39,069
His name is...
585
00:57:40,149 --> 00:57:41,149
Li Bai.
586
00:57:44,269 --> 00:57:45,229
Li Bai
587
00:57:55,229 --> 00:57:58,189
I must avenge my father
588
00:57:58,309 --> 00:58:01,109
I came here all the way from afar
589
00:58:01,309 --> 00:58:04,069
because I am going to kill
my father's murderer.
590
00:58:05,309 --> 00:58:07,149
No matter what it takes.
591
00:58:07,269 --> 00:58:09,269
We want Lin Hao dead.
592
00:58:10,069 --> 00:58:11,189
It won't be that easy.
593
00:58:13,269 --> 00:58:17,190
With me around,
there's no way you can make it.
594
00:58:19,230 --> 00:58:23,150
Li Chengying,
now I know your true identity.
595
00:58:26,190 --> 00:58:29,230
Come with me to the boss.
596
00:59:09,151 --> 00:59:10,071
Where's my mom ?
597
00:59:10,231 --> 00:59:11,311
A woman took her away.
598
00:59:14,151 --> 00:59:15,631
Come on, let's go look for my mom.
599
00:59:19,231 --> 00:59:21,071
Mother !
600
00:59:22,191 --> 00:59:23,231
Mrs. Lin.
601
00:59:25,151 --> 00:59:26,191
Mom.
602
00:59:28,111 --> 00:59:29,111
Mrs. Lin.
603
00:59:36,071 --> 00:59:37,711
Boss, I took Mrs. Lin to the riverside.
604
00:59:38,111 --> 00:59:40,071
Kunshi stopped me
as I was about to kill her
605
00:59:40,191 --> 00:59:42,071
I told him it's an order from you.
606
00:59:42,191 --> 00:59:45,071
He ignored me and started a fight.
607
00:59:46,071 --> 00:59:48,271
He ruined my plan.
608
00:59:51,151 --> 00:59:53,151
I never thought Kunshi would betray you.
609
00:59:55,072 --> 00:59:57,152
He's a traitor
610
00:59:59,112 --> 01:00:00,232
I am not surprised.
611
01:00:03,232 --> 01:00:06,192
Chengying, are you confident enough...
612
01:00:07,072 --> 01:00:08,312
if I send you to kill him ?
613
01:00:09,192 --> 01:00:12,312
Sure, it's either me or him dead.
614
01:00:13,312 --> 01:00:17,032
In case he returns...
615
01:00:17,152 --> 01:00:18,152
and starts bad-mouthing me.
616
01:00:18,272 --> 01:00:20,112
Then I wouldn't know
what he'll say about me
617
01:00:21,232 --> 01:00:23,232
I've discovered his true identity
618
01:00:24,192 --> 01:00:26,112
I won't believe a word from him.
619
01:00:27,072 --> 01:00:29,072
His true identity ? Who is he ?
620
01:00:30,112 --> 01:00:31,272
Don't worry about that.
621
01:00:32,272 --> 01:00:35,152
If you kill him,
I'll trust you with more responsibility.
622
01:00:38,192 --> 01:00:39,832
Thanks for giving me the opportunity.
623
01:00:41,232 --> 01:00:44,313
Mom.
624
01:00:45,113 --> 01:00:46,193
Mrs. Lin.
625
01:00:49,073 --> 01:00:50,233
Mother !
626
01:00:51,273 --> 01:00:54,273
Are you alright, mom ?
627
01:00:56,193 --> 01:00:57,193
Miss Lin, this woman and Li Chengying
628
01:00:57,313 --> 01:00:59,193
...tried to kill your dad
629
01:00:59,313 --> 01:01:01,233
I've got to get hold of her.
630
01:01:02,193 --> 01:01:03,233
Follow me.
631
01:01:05,233 --> 01:01:08,193
Wait. This lady and Li Chengying
632
01:01:08,313 --> 01:01:10,193
...are both my children
633
01:01:13,073 --> 01:01:14,193
I have three children.
634
01:01:15,073 --> 01:01:19,153
Mengping, Chengying and Kunshi.
635
01:01:22,193 --> 01:01:26,273
Kunshi was the bravest
and the naughtiest one.
636
01:01:27,193 --> 01:01:29,153
Like a lion cub.
637
01:01:30,193 --> 01:01:32,314
That's why we called him Kunshi.
638
01:01:42,274 --> 01:01:46,154
He loved climbing trees when little.
639
01:01:47,074 --> 01:01:50,234
He fell down from a tall tree once
640
01:01:51,154 --> 01:01:55,074
which resulted in a scar on his forehead.
641
01:02:03,194 --> 01:02:07,234
Then I went to a temple and got him
642
01:02:09,274 --> 01:02:12,194
...a jade Buddha locket.
643
01:02:16,234 --> 01:02:18,074
Anything special about that locket ?
644
01:02:18,194 --> 01:02:20,315
Characters were carved behind it.
645
01:02:22,115 --> 01:02:27,155
My son Kunshi, be safe always.
646
01:02:31,075 --> 01:02:32,075
Where's he now ?
647
01:02:32,195 --> 01:02:37,235
I have no idea,
after the incident twenty years ago
648
01:02:38,195 --> 01:02:43,235
I've lost him. He was only three.
649
01:02:51,155 --> 01:02:52,275
Can you touch this...
650
01:03:03,275 --> 01:03:05,275
This is the locket.
651
01:03:06,195 --> 01:03:09,156
Who are you ?
652
01:03:10,196 --> 01:03:14,156
My name's Kunshi, I am an orphan
653
01:03:14,276 --> 01:03:16,196
I have no idea what my surname is.
654
01:03:18,116 --> 01:03:23,276
Kunshi... my boy.
655
01:03:25,116 --> 01:03:28,236
Mom, what's going on here ?
656
01:03:32,276 --> 01:03:35,116
Li Bai and Lin Hao were good pals.
657
01:03:36,116 --> 01:03:39,276
They were both indulged
in illegal activities.
658
01:03:41,316 --> 01:03:43,316
They were in smuggling business together.
659
01:03:46,076 --> 01:03:47,676
This is the route we've been taking.
660
01:03:48,116 --> 01:03:50,156
But we bumped into patrol ships.
661
01:03:51,316 --> 01:03:53,156
Three times in a row. Such bad luck !
662
01:03:54,276 --> 01:03:57,277
This time we have the largest load.
663
01:03:58,117 --> 01:03:59,197
It will be over if we get caught.
664
01:03:59,317 --> 01:04:00,037
That's right.
665
01:04:00,157 --> 01:04:05,237
Stop the engine,
we have to come on board.
666
01:04:06,277 --> 01:04:08,317
We're the anti-smuggling unit,
stop the engine.
667
01:04:09,197 --> 01:04:10,077
We're the anti-smuggling unit.
668
01:04:10,197 --> 01:04:11,237
Start shooting...
669
01:04:16,317 --> 01:04:17,317
Stop the engine.
670
01:04:18,157 --> 01:04:20,157
Hurry, if they catch us.
671
01:04:20,277 --> 01:04:21,117
We'll be doomed.
672
01:04:21,237 --> 01:04:22,397
Jump into the water.
673
01:04:27,117 --> 01:04:28,157
What is it, Bai ?
674
01:04:28,277 --> 01:04:29,117
We got caught.
675
01:04:29,237 --> 01:04:30,957
The anti-smuggling unit will be here soon.
676
01:04:31,077 --> 01:04:32,397
Pack up and leave right now
677
01:04:38,197 --> 01:04:40,197
I wonder whether Lin Hao's alright
678
01:04:40,317 --> 01:04:42,037
I'll tell him to flee with us.
679
01:04:42,157 --> 01:04:43,117
Pack up and wait for me here.
680
01:04:43,237 --> 01:04:44,077
Don't leave.
681
01:04:44,197 --> 01:04:45,238
Come back soon.
682
01:04:49,118 --> 01:04:51,038
Kunshi, get ready.
683
01:04:51,158 --> 01:04:52,278
Mengping, wake up.
684
01:05:02,278 --> 01:05:03,158
You...
685
01:05:03,278 --> 01:05:05,038
Brother Lin told us to come here.
686
01:05:05,158 --> 01:05:06,278
He wants to talk to you.
687
01:05:07,238 --> 01:05:09,038
My husband has just gone to see him.
688
01:05:09,158 --> 01:05:11,038
Great ! When you're there...
689
01:05:11,158 --> 01:05:13,118
you can see your husband.
C'mon, let's go.
690
01:05:17,278 --> 01:05:20,198
Kunshi, take care of your siblings,
I'll be back soon.
691
01:05:21,198 --> 01:05:22,238
Please...
692
01:05:23,318 --> 01:05:26,078
Hands off.
693
01:05:26,198 --> 01:05:27,198
Drink up.
694
01:05:27,318 --> 01:05:29,078
Brother Lin, you're good.
695
01:05:29,198 --> 01:05:31,198
Li Bai thought that we were in trouble.
696
01:05:31,318 --> 01:05:34,039
Right, I owe you all a favor
697
01:05:34,159 --> 01:05:36,199
I'll split the goods with everyone.
698
01:05:36,319 --> 01:05:38,159
You are great.
699
01:05:38,279 --> 01:05:39,199
With such a large haul.
700
01:05:39,319 --> 01:05:40,879
You're so generous to share with us
701
01:05:41,079 --> 01:05:43,119
I don't really care about that.
702
01:05:43,239 --> 01:05:47,119
Let's work again in future
703
01:05:47,239 --> 01:05:50,079
I'm more interested in the woman.
704
01:05:50,199 --> 01:05:52,159
A woman...
705
01:05:52,279 --> 01:05:57,159
Li Bai's wife is very attractive
706
01:05:57,279 --> 01:05:59,159
I've always sort of fancied her.
707
01:05:59,319 --> 01:06:01,279
But I never got the chance.
708
01:06:02,159 --> 01:06:03,239
After Li Bai's gone.
709
01:06:04,199 --> 01:06:07,279
Then I can take his wife.
710
01:06:13,279 --> 01:06:16,279
Bastard, I treat you like my brother.
711
01:06:17,119 --> 01:06:19,239
So this is your true self.
712
01:06:26,200 --> 01:06:32,160
Sorry, Brother Li
713
01:06:32,320 --> 01:06:38,080
I was obsessed and confused.
714
01:06:39,080 --> 01:06:41,320
Forgive me.
715
01:06:42,240 --> 01:06:44,040
Forgive me.
716
01:06:44,160 --> 01:06:48,280
Please forgive me.
717
01:07:28,281 --> 01:07:29,201
Dad.
718
01:07:31,281 --> 01:07:33,201
Kunshi, come with me.
719
01:07:42,241 --> 01:07:43,281
Mengping, get up.
720
01:07:47,201 --> 01:07:48,201
Kunshi, follow me.
721
01:07:50,121 --> 01:07:51,161
Hurry, Kunshi.
722
01:07:58,281 --> 01:08:00,202
Kunshi...
723
01:08:00,322 --> 01:08:03,082
Daddy...
724
01:08:15,082 --> 01:08:18,322
Daddy...
725
01:08:28,122 --> 01:08:29,242
Shaolin handlock.
726
01:08:33,082 --> 01:08:34,162
Kunshi...
727
01:08:34,282 --> 01:08:35,242
Go.
728
01:08:59,203 --> 01:09:01,123
Are you alright ?
729
01:09:01,323 --> 01:09:02,363
You can't sleep ?
730
01:09:03,163 --> 01:09:04,163
Don't be such a hypocrite.
731
01:09:04,283 --> 01:09:06,163
Why did you lock me here ?
732
01:09:07,243 --> 01:09:09,123
I won't lie to you anymore.
733
01:09:10,083 --> 01:09:12,203
We fought with the anti-smuggling unit
734
01:09:13,243 --> 01:09:15,083
I lost several men.
735
01:09:16,203 --> 01:09:18,283
And Brother Li got killed
in the encounter.
736
01:09:23,243 --> 01:09:24,563
As for your three children
737
01:09:25,283 --> 01:09:28,123
I've hidden them in a safe place.
738
01:09:29,123 --> 01:09:30,123
Don't worry about that
739
01:09:30,243 --> 01:09:32,283
I don't believe you...
740
01:09:33,083 --> 01:09:34,723
My husband said he's going to meet you.
741
01:09:35,163 --> 01:09:37,124
Why was there a fight
with the anti-smuggling unit ?
742
01:09:41,324 --> 01:09:46,204
You killed him on purpose.
743
01:09:48,284 --> 01:09:50,244
Believe it or not
744
01:09:51,164 --> 01:09:54,164
I meant well.
745
01:09:56,244 --> 01:09:59,044
If you like, come with me.
746
01:09:59,164 --> 01:10:01,164
We'll go to Thailand.
747
01:10:04,284 --> 01:10:08,284
Otherwise, I have your three children.
748
01:10:09,324 --> 01:10:12,324
You better listen to me.
749
01:10:13,244 --> 01:10:15,164
Think about it.
750
01:10:21,164 --> 01:10:23,124
Lin Hao took me to Thailand.
751
01:10:23,244 --> 01:10:25,125
He bullied me everyday
752
01:10:27,125 --> 01:10:29,165
I cried everyday for my husband
753
01:10:29,285 --> 01:10:31,165
and children, then I became blind.
754
01:10:32,125 --> 01:10:35,205
How did you make it all the years ?
755
01:10:36,205 --> 01:10:37,285
I can't remember
756
01:10:39,245 --> 01:10:40,445
I've been everywhere.
757
01:10:41,325 --> 01:10:44,085
Then someone sold me off in Thailand
758
01:10:45,085 --> 01:10:46,085
I started working for Lin Hao.
759
01:10:46,205 --> 01:10:49,165
Kunshi, you've been through a lot
760
01:10:49,285 --> 01:10:53,085
I never expected a family reunion.
761
01:10:54,165 --> 01:10:56,285
Mengping, he's your brother.
762
01:11:00,125 --> 01:11:01,125
Brother Kunshi.
763
01:11:01,245 --> 01:11:02,325
Sister Mengping.
764
01:11:05,245 --> 01:11:07,045
Stay here, I'll go to find Lin Hao
765
01:11:07,165 --> 01:11:08,205
I must confront him
766
01:11:09,325 --> 01:11:10,205
I'll go with you.
767
01:11:10,325 --> 01:11:12,285
Don't, it's too dangerous !
768
01:11:12,405 --> 01:11:13,126
Even if it is...
769
01:11:13,246 --> 01:11:14,286
He owes us.
770
01:11:14,406 --> 01:11:16,046
Ai, come with me.
771
01:11:27,126 --> 01:11:28,046
What are you doing ?
772
01:11:28,166 --> 01:11:30,126
Li Chengying said that
you can't see the boss.
773
01:11:30,246 --> 01:11:31,126
Why not ?
774
01:11:31,246 --> 01:11:32,366
Go ask him yourself
775
01:11:33,126 --> 01:11:34,126
I want to see my dad.
776
01:11:35,326 --> 01:11:36,166
No entry.
777
01:11:36,286 --> 01:11:38,086
Move over.
778
01:11:38,206 --> 01:11:40,126
You can't be allowed in.
779
01:11:44,166 --> 01:11:47,246
It's an order, sorry.
780
01:11:48,326 --> 01:11:51,166
Chengying, I want to talk to you.
781
01:11:53,286 --> 01:11:55,166
But you must tell me
782
01:11:55,286 --> 01:11:57,086
why are they treating me like this ?
783
01:11:57,206 --> 01:12:00,206
It's the boss' order, he wants you dead.
784
01:12:01,246 --> 01:12:03,207
Bullshit.
785
01:12:06,087 --> 01:12:09,127
It's indeed his order.
786
01:12:09,247 --> 01:12:11,287
You can ask him yourself.
787
01:12:13,087 --> 01:12:14,487
He's in the practicing hall.
788
01:12:16,167 --> 01:12:19,127
Kunshi, the boss can beat you.
789
01:12:19,247 --> 01:12:21,167
You better be careful.
790
01:12:24,287 --> 01:12:26,247
Take this with you, you'll need it.
791
01:12:29,087 --> 01:12:31,127
Chengying, wait for me here
792
01:12:31,247 --> 01:12:32,287
I want to talk to you.
793
01:12:37,167 --> 01:12:38,127
What did you say ?
794
01:12:39,087 --> 01:12:40,527
Who told you ? That's nonsense.
795
01:12:42,167 --> 01:12:44,047
Tell me...
796
01:12:44,167 --> 01:12:46,207
Mom told me, she won't lie.
797
01:12:46,327 --> 01:12:47,287
Bullshit.
798
01:12:49,207 --> 01:12:50,288
Nonsense.
799
01:12:51,168 --> 01:12:53,168
Why are you so heartless ?
800
01:12:53,288 --> 01:12:55,128
You want everyone dead.
801
01:12:56,288 --> 01:12:59,048
Just hit me
802
01:12:59,168 --> 01:13:00,288
I never imagined...
803
01:13:01,088 --> 01:13:03,168
you to be a ruthless murderer.
804
01:13:04,168 --> 01:13:06,088
Shut up or I'll kill you.
805
01:13:06,208 --> 01:13:07,168
Stop it.
806
01:13:08,168 --> 01:13:10,248
You've got some nerve to show up here.
807
01:13:11,088 --> 01:13:14,248
Mr. Lin, the saying goes
all men won't mistreat their
808
01:13:15,168 --> 01:13:17,288
own children.
and you'd kill your own daughter !
809
01:13:18,248 --> 01:13:21,328
You've been my trusted aide
all these years.
810
01:13:22,128 --> 01:13:24,128
Now that you know my secret
811
01:13:24,248 --> 01:13:25,648
I can't keep you here anymore
812
01:13:26,088 --> 01:13:28,168
I don't expect that I can walk out alive
813
01:13:29,088 --> 01:13:30,448
I must avenge for my father.
814
01:13:31,288 --> 01:13:34,168
You should at least give me this chance.
815
01:13:34,288 --> 01:13:36,128
Fine.
816
01:13:36,288 --> 01:13:37,808
You've been here all these years.
817
01:13:38,128 --> 01:13:40,049
Reckon you'd have learnt
some good kung fu.
818
01:13:40,169 --> 01:13:42,169
If you can win...
819
01:13:43,209 --> 01:13:46,209
You could prove to be a filial son.
820
01:13:46,329 --> 01:13:48,169
Otherwise, don't expect you can walk out.
821
01:13:48,289 --> 01:13:52,329
Ai, leave now. Close the door.
822
01:14:03,169 --> 01:14:05,289
Go, close the door.
823
01:14:18,089 --> 01:14:18,889
Come on.
824
01:15:32,291 --> 01:15:34,251
Ai, get the boat.
825
01:15:35,171 --> 01:15:36,091
Yes.
826
01:16:02,291 --> 01:16:03,211
Go.
827
01:16:05,092 --> 01:16:05,892
Chase.
828
01:16:10,172 --> 01:16:11,252
Kunshi, come here.
829
01:16:14,292 --> 01:16:15,252
Go on.
830
01:16:22,092 --> 01:16:23,692
I told you to kill him, why didn't you ?
831
01:16:25,172 --> 01:16:28,132
Don't worry, I won't let him get away.
832
01:16:33,132 --> 01:16:35,252
Kunshi is a traitor.
833
01:16:36,132 --> 01:16:37,332
He betrayed me.
834
01:16:38,292 --> 01:16:41,212
You must find him...
835
01:16:41,332 --> 01:16:42,412
and then kill him.
836
01:16:43,252 --> 01:16:46,132
Make it clean, understand ?
837
01:16:46,252 --> 01:16:50,092
I'll get to it right away.
838
01:16:50,212 --> 01:16:52,012
I've found the whore you told me to find.
839
01:16:52,132 --> 01:16:53,053
Here she is.
840
01:16:53,173 --> 01:16:55,093
What's the use ? Tell her to leave.
841
01:16:55,213 --> 01:16:56,213
She's here.
842
01:17:02,253 --> 01:17:04,333
That's him, he killed Fang Yunbiao.
843
01:17:08,293 --> 01:17:09,173
What did you say ?
844
01:17:09,293 --> 01:17:11,133
I recognized him,
he dashed into the room.
845
01:17:11,253 --> 01:17:12,613
And he killed Fang Yunbiao.
846
01:17:15,613 --> 01:17:16,373
Tell her to leave.
847
01:17:16,493 --> 01:17:17,413
Yes.
848
01:17:20,493 --> 01:17:22,093
What do you have to say now ?
849
01:17:24,133 --> 01:17:27,093
That's right, I killed Fang Yunbiao.
850
01:17:28,293 --> 01:17:32,333
And I'm Li Bai's son.
I'm here for revenge.
851
01:17:56,294 --> 01:17:57,214
After him.
852
01:18:11,174 --> 01:18:12,654
He's got to be nabbed by tonight.
853
01:18:12,854 --> 01:18:13,814
Yes.
854
01:18:25,294 --> 01:18:27,134
Mom, Brother Chengying's here.
855
01:18:27,934 --> 01:18:28,774
Brother ?
856
01:18:34,095 --> 01:18:35,335
Chengying, come here.
857
01:18:36,175 --> 01:18:38,095
All your siblings are here.
858
01:18:38,215 --> 01:18:40,095
What's going on ?
859
01:18:40,215 --> 01:18:43,175
Chengying, if I didn't ruin it
outside the window
860
01:18:43,295 --> 01:18:45,055
that time, you'd have killed Lin Hao.
861
01:18:45,175 --> 01:18:46,135
Never mind, brother.
862
01:18:46,255 --> 01:18:49,055
Even if you didn't,
I mightn't have succeeded.
863
01:18:49,175 --> 01:18:51,255
Lin Hao is very good.
864
01:18:52,095 --> 01:18:54,095
Right, unless you use dad's
865
01:18:54,215 --> 01:18:56,135
Shaolin handlock.
866
01:18:57,175 --> 01:18:59,015
Last time I did.
867
01:18:59,135 --> 01:19:01,215
But I almost got killed.
868
01:19:02,135 --> 01:19:04,175
You know he's got secret weapons on him ?
869
01:19:04,295 --> 01:19:05,215
I'm not sure.
870
01:19:05,335 --> 01:19:08,135
He won't let anyone see him practicing.
871
01:19:09,095 --> 01:19:11,135
But I'm sure he's got plenty of
secret weapons.
872
01:19:11,255 --> 01:19:12,215
It won't be easy
873
01:19:16,295 --> 01:19:18,176
I know that he's got a master stroke.
874
01:19:18,296 --> 01:19:20,016
He attacks the lower abdomen.
875
01:19:20,136 --> 01:19:21,256
That's fatal.
876
01:19:22,296 --> 01:19:25,176
The old fox is really cunning.
877
01:19:26,216 --> 01:19:28,256
I thought of wearing a protective gear.
878
01:19:29,136 --> 01:19:30,096
But the lower abdomen...
879
01:19:30,216 --> 01:19:32,096
is most important
when using the air pressure.
880
01:19:32,216 --> 01:19:33,216
With the shield...
881
01:19:33,336 --> 01:19:35,176
It would be an obstruction.
882
01:19:35,296 --> 01:19:37,136
Unless we join hands
883
01:19:37,256 --> 01:19:39,216
I'll get his secret weapons.
884
01:19:39,336 --> 01:19:42,216
Then you use the Shaolin handlock.
885
01:19:42,336 --> 01:19:45,256
Let's start practicing.
886
01:19:46,136 --> 01:19:48,296
There's a deserted warehouse nearby.
887
01:19:48,856 --> 01:19:49,496
"Hecheng Warehouse"
888
01:19:49,616 --> 01:19:50,576
We can train there.
889
01:19:50,696 --> 01:19:53,336
Get familiar with the place.
Then we'll lead him there.
890
01:19:54,176 --> 01:19:57,016
He's the underdog in an
unfamiliar environment.
891
01:19:57,176 --> 01:19:58,656
We'll join hands to take his life.
892
01:20:04,216 --> 01:20:05,176
Thanks.
893
01:20:09,257 --> 01:20:10,177
Sir, buy some carrots.
894
01:20:10,297 --> 01:20:13,337
They are very tasty.
895
01:20:15,217 --> 01:20:16,497
That's enough, how much ?
896
01:20:18,177 --> 01:20:19,177
Five Baht.
897
01:20:19,337 --> 01:20:20,257
Thanks.
898
01:22:31,139 --> 01:22:32,580
What's the noise ? Who's there ?
899
01:22:50,220 --> 01:22:51,420
Boss, this is for you.
900
01:22:52,220 --> 01:22:54,060
We must settle our grudge
once and for all.
901
01:22:54,180 --> 01:22:56,140
Awaiting you at the Hecheng Warehouse
902
01:22:58,140 --> 01:22:59,940
"Hecheng Warehouse"
58494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.