All language subtitles for Seuls.2017.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT_English

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,083 --> 00:00:30,254 . 2 00:00:36,912 --> 00:00:39,998 Concentrate, Leila! Concentrate! 3 00:00:40,082 --> 00:00:44,086 You are alone behind the wheel now. No one can help you. 4 00:00:44,169 --> 00:00:48,173 It is best so. It is definitely the best so. 5 00:00:49,258 --> 00:00:51,802 You have no need, Leila. 6 00:00:52,803 --> 00:00:54,805 Don't think of something else than the road. 7 00:00:54,888 --> 00:00:56,723 The way... 8 00:01:37,431 --> 00:01:41,435 The results are as follows: Vessel, Cyril in the first place. 9 00:01:41,518 --> 00:01:46,231 Then Etienne, Abichรจre. Albin, Marc... 10 00:01:46,315 --> 00:01:48,817 Raubrecht, Emmanuel... 11 00:02:05,493 --> 00:02:09,872 First: the Kidnapping of Saul Berthier is in the news again, ten years later. 12 00:02:09,956 --> 00:02:13,251 A human tibia has been found by a jogger on the train. 13 00:02:13,376 --> 00:02:16,379 Studies are being carried out now to see if it belonged to the victim... 14 00:02:16,504 --> 00:02:18,881 You have not eaten anything. 15 00:02:18,965 --> 00:02:20,508 It is a good thing. Thank you, mom. 16 00:02:20,591 --> 00:02:24,679 The body has been retrieved from the water by divers. 17 00:02:24,762 --> 00:02:27,223 Should you really eat that? 18 00:02:27,306 --> 00:02:30,184 This violent offence and the circumstances... 19 00:02:31,936 --> 00:02:36,107 The fairground Bartoli comes to Fortville the whole of september... 20 00:02:36,190 --> 00:02:40,236 We thought that perhaps we ought to trip away a few days. 21 00:02:40,319 --> 00:02:42,947 To spend some time together. 22 00:02:43,030 --> 00:02:44,365 Aysam, then? 23 00:02:47,201 --> 00:02:49,787 We got some bad news today. 24 00:02:50,872 --> 00:02:52,665 He should be put in the cleanroom again. 25 00:02:52,749 --> 00:02:56,002 I can go into there, but you can only come once a week- 26 00:02:56,127 --> 00:02:58,212 -and you have to be in the room next door. 27 00:03:37,210 --> 00:03:39,295 I'll win, I promise. 28 00:03:42,048 --> 00:03:46,886 The morning exercise, every morning there is a 6 and there is a 9. Good news anyway! 29 00:03:46,969 --> 00:03:52,183 The weekend is here! It's Friday, Friday, 9 January... 30 00:04:01,484 --> 00:04:03,486 What are you doing? Increase! 31 00:04:08,658 --> 00:04:10,701 He has not liked my profile picture. 32 00:04:10,827 --> 00:04:13,246 Maybe he is busy. Come on, now increase! 33 00:04:14,580 --> 00:04:17,208 Sometimes I wonder why you are my best friend. 34 00:04:18,584 --> 00:04:21,504 Don't know. You must have a long-term perspective. 35 00:04:21,587 --> 00:04:23,506 You don't care, simply. 36 00:04:23,589 --> 00:04:27,593 For Leila just like big cars, big engines and large... 37 00:04:28,344 --> 00:04:29,804 What stupid you are! 38 00:04:30,805 --> 00:04:32,223 - Leila! - What? 39 00:04:32,306 --> 00:04:34,183 Come on, then! 40 00:04:34,267 --> 00:04:36,727 Down with you, I said! 41 00:04:36,811 --> 00:04:39,939 Come on, then! Better than so can you! 42 00:04:40,022 --> 00:04:41,607 Stop, Jade! 43 00:04:43,192 --> 00:04:44,944 Eat the mud now! 44 00:04:45,027 --> 00:04:47,738 - What are you doing here? <-P->- Go from here, Leila! 45 00:04:47,822 --> 00:04:51,409 - Max? <-P->- It's okay, Leila. Let me be! 46 00:04:52,827 --> 00:04:54,161 Come on, we pull the. 47 00:04:54,245 --> 00:04:56,080 It's okay, Leila! Shit in me! 48 00:04:57,081 --> 00:05:00,376 Yes, stick your dunce! As big a buffoon as your brother. 49 00:05:01,377 --> 00:05:03,629 Huh? What did you say? 50 00:05:03,713 --> 00:05:06,632 Yes, you know your brother! 51 00:05:18,561 --> 00:05:20,479 Leila! Stop! 52 00:05:33,826 --> 00:05:37,705 What are you doing, Leila? I don't want to be boring, but where are you going? 53 00:05:37,788 --> 00:05:40,750 If you do not want to be expelled, may you tell us what happened. 54 00:05:40,875 --> 00:05:43,044 She should never have said so. They learn to understand. 55 00:05:43,169 --> 00:05:45,171 Thanks, but I need a little air. 56 00:06:04,398 --> 00:06:07,318 The Parc des expositions. 57 00:06:34,553 --> 00:06:37,473 <-P->- go ahead, ten points. - No, thank you. 58 00:06:44,355 --> 00:06:46,732 Check here... I Get your number? 59 00:06:48,818 --> 00:06:52,738 - So damn skรคmmigt! - Shut Up! You have nothing to come up with! 60 00:06:52,822 --> 00:06:55,032 Go home to your cousin, inbred bastard! 61 00:07:09,422 --> 00:07:12,842 Hey, hey, now is the time -okay! 62 00:07:15,970 --> 00:07:20,224 Hold tight to the rod... 63 00:07:20,307 --> 00:07:22,560 Now is the time! 64 00:07:26,856 --> 00:07:28,774 Are you ready for this? 65 00:07:29,859 --> 00:07:31,861 <-P->- do you Want to? - Yes! 66 00:08:42,181 --> 00:08:44,183 Mother? 67 00:08:55,277 --> 00:08:57,696 It is you who have touched my cell phone? 68 00:09:08,082 --> 00:09:10,292 Awesome communication... 69 00:09:13,796 --> 00:09:16,006 Mother? 70 00:09:17,091 --> 00:09:18,926 Mom!!! 71 00:09:20,845 --> 00:09:22,471 Mom... 72 00:10:45,933 --> 00:10:47,685 Aysam! 73 00:11:25,347 --> 00:11:27,016 Is anyone here?! 74 00:11:32,813 --> 00:11:34,815 Where are you? 75 00:11:54,668 --> 00:11:56,170 Hello! 76 00:12:00,049 --> 00:12:02,301 Is anyone here? 77 00:12:40,982 --> 00:12:42,317 Hello! 78 00:12:54,746 --> 00:12:56,122 Hello! 79 00:13:00,877 --> 00:13:02,378 Where do you come from? 80 00:13:02,462 --> 00:13:05,048 From the great clock. We met there. 81 00:13:08,718 --> 00:13:10,887 I have been looking for three hours. 82 00:13:10,970 --> 00:13:14,265 I've been around my whole neighbourhood, suburb and town. 83 00:13:16,476 --> 00:13:19,229 - Have you seen eachother? - No. 84 00:13:19,312 --> 00:13:22,649 Not on the phone either. There is no wi-fi either. 85 00:13:24,317 --> 00:13:27,695 Do you know the Cite des Fleurs? Can you way there? 86 00:13:27,779 --> 00:13:32,158 I live there. Mom is waiting on me. She is worried that I am not at home. 87 00:13:32,242 --> 00:13:35,245 We must stick together for the moment. 88 00:13:35,328 --> 00:13:37,163 Try to find out what is going on. 89 00:13:37,288 --> 00:13:40,959 There is a police station nearby. We start there, okay? 90 00:13:42,001 --> 00:13:44,003 - What is your name? - Leila. 91 00:13:45,004 --> 00:13:46,756 I called Leila. 92 00:13:46,839 --> 00:13:48,841 - And you? - Terry. 93 00:13:51,135 --> 00:13:52,470 Camille. 94 00:13:54,430 --> 00:13:56,724 Is anyone here? 95 00:14:01,813 --> 00:14:03,815 Is anyone here? 96 00:14:17,954 --> 00:14:19,706 Is anyone here? 97 00:14:39,600 --> 00:14:40,935 Wait! 98 00:14:42,603 --> 00:14:45,315 There are no answers here either. 99 00:14:45,398 --> 00:14:47,775 We need to find a telesatellit or something. 100 00:14:50,069 --> 00:14:52,113 - did you hear? - What? 101 00:14:55,742 --> 00:14:57,744 What do you do? 102 00:15:16,679 --> 00:15:19,515 Why does he not move? Is he dead? 103 00:15:19,599 --> 00:15:21,017 Hello! 104 00:15:22,018 --> 00:15:23,644 Come on, we pull the. 105 00:15:32,528 --> 00:15:33,905 Unleash me. 106 00:15:34,989 --> 00:15:38,159 Have you seen what's happening out there? 107 00:15:40,244 --> 00:15:44,040 - What is it that you rave about? <-P->- It is like this everywhere. 108 00:15:45,438 --> 00:15:47,523 It is not a man somewhere. 109 00:15:57,033 --> 00:15:58,409 Where are you going? 110 00:16:01,829 --> 00:16:03,164 Where are you going? 111 00:16:03,247 --> 00:16:06,042 We don't know each other, so leave me in peace. 112 00:16:13,132 --> 00:16:14,926 What do you think he should? 113 00:16:15,009 --> 00:16:16,678 No idea, Camille. 114 00:16:25,144 --> 00:16:29,273 Okay, calm down you. Breathe. Do that when fucking Kevin trackar you in school. 115 00:16:29,399 --> 00:16:32,610 Smile and pretend as if it is the best day of your life. 116 00:16:35,571 --> 00:16:38,866 It is just a nightmare. Tomorrow will be all back. 117 00:16:38,950 --> 00:16:41,244 I will wake up and eat mom's breakfast. 118 00:16:41,369 --> 00:16:42,870 Everything will arrange itself. 119 00:16:53,381 --> 00:16:54,966 Check out what I found. 120 00:16:55,967 --> 00:16:59,178 Isn't it neat? I found it in the store over there. 121 00:17:00,138 --> 00:17:02,140 I asked Camille when she woke up. 122 00:17:02,265 --> 00:17:04,559 Alone, I would think - without someone else. 123 00:17:05,685 --> 00:17:08,646 I told you, there is a 8, but perhaps it was in the past. 124 00:17:08,730 --> 00:17:11,941 I can't remember. Like you, I don't remember what happened. 125 00:17:16,279 --> 00:17:18,489 I think it was before six o'clock. 126 00:17:20,199 --> 00:17:24,203 I know this because I had away. I never woke up so early otherwise. 127 00:17:25,455 --> 00:17:27,498 I slept at home with my dad... 128 00:17:28,499 --> 00:17:31,043 and would wake him to go. 129 00:17:31,127 --> 00:17:33,296 When I went in to him... 130 00:17:33,379 --> 00:17:35,131 so he was not there anymore. 131 00:17:41,220 --> 00:17:45,641 We draw to the business district to get the views of the town. 132 00:17:45,725 --> 00:17:47,685 How do we get there? 133 00:17:47,769 --> 00:17:49,687 I have an idea. 134 00:17:52,565 --> 00:17:54,066 I will soon! 135 00:17:55,067 --> 00:17:57,653 Have people left or disappeared? 136 00:18:00,782 --> 00:18:02,325 I don't know, Camille. 137 00:18:07,371 --> 00:18:09,123 Where did you get that? 138 00:18:09,207 --> 00:18:11,000 In the bike shop. 139 00:18:11,083 --> 00:18:13,711 <-P -> -! - Yeah! With the police. Cruel, huh? 140 00:18:36,317 --> 00:18:37,819 Come and check it out! 141 00:18:41,531 --> 00:18:43,074 Satan... 142 00:19:14,230 --> 00:19:15,565 Wait for me. 143 00:19:19,986 --> 00:19:21,779 What did you do? 144 00:19:21,863 --> 00:19:23,865 Huh? I touched nothing. 145 00:19:41,844 --> 00:19:43,220 Who are you? 146 00:19:45,181 --> 00:19:47,933 We were outside and saw the SOS message. 147 00:19:50,102 --> 00:19:51,979 We thought someone needed help. 148 00:19:54,315 --> 00:19:56,192 Drop the gun. 149 00:19:58,652 --> 00:20:00,029 Okay. 150 00:20:07,036 --> 00:20:09,663 All communication is down. 151 00:20:09,747 --> 00:20:13,417 Have you been able to contacted the other? 152 00:20:16,212 --> 00:20:19,757 We have not seen eachother. Or, well, a young man, but he stuck. 153 00:20:20,549 --> 00:20:23,177 Are you going to let us out of here or not? 154 00:20:23,260 --> 00:20:24,887 Put away your bags. 155 00:20:27,723 --> 00:20:29,725 Hands in the air. 156 00:20:33,354 --> 00:20:34,939 You also. 157 00:20:40,111 --> 00:20:41,570 Is it good so? 158 00:21:19,441 --> 00:21:20,776 Hello. 159 00:21:20,860 --> 00:21:23,821 I called Harry -Harry Gersh. 160 00:21:23,904 --> 00:21:25,739 Make yourself at home. 161 00:21:25,823 --> 00:21:29,535 - Gersh who in the Gersh Group? - Yes. 162 00:21:33,747 --> 00:21:35,958 I thought that there was some left. 163 00:21:36,083 --> 00:21:38,085 - Is this yours? - My dad's, yes. 164 00:21:38,169 --> 00:21:39,503 It is totally sick! 165 00:21:58,647 --> 00:22:00,774 Satan, there is nothing that moves. 166 00:22:01,775 --> 00:22:03,235 What do you think it is? 167 00:22:04,236 --> 00:22:06,572 A virus, like in "the Walking Dead". 168 00:22:06,655 --> 00:22:08,407 Then there had been bodies. 169 00:22:08,490 --> 00:22:10,451 There had been corpses everywhere. 170 00:22:10,534 --> 00:22:12,244 Terrorists? A nuclear accident? 171 00:22:12,369 --> 00:22:14,413 How could they evacuate the town on a night? 172 00:22:14,538 --> 00:22:17,208 One evacuates not a city of 500000 so easy. 173 00:22:18,626 --> 00:22:22,296 The worst part is that I don't remember anything. I have not seen or heard anything. 174 00:22:22,421 --> 00:22:24,506 When I woke up were all missing. 175 00:22:24,590 --> 00:22:26,926 I do not even remember how I hit me here. 176 00:22:27,843 --> 00:22:29,637 You remember well? 177 00:22:32,473 --> 00:22:35,935 Fan, also. It is not good. It is not good... 178 00:22:41,857 --> 00:22:44,985 I swear, there's nothing here. 179 00:22:49,531 --> 00:22:51,867 No, of course... nothing at all. 180 00:22:51,951 --> 00:22:53,410 Wow! 181 00:22:57,414 --> 00:23:01,418 Dad would murder me if he knew I was even shown his collection. 182 00:23:03,796 --> 00:23:05,756 What do you do? 183 00:23:05,839 --> 00:23:08,801 Jump out. Jump out! 184 00:23:10,114 --> 00:23:12,533 Ford Mustang GT 500 Shelby model year 1967. 185 00:23:12,658 --> 00:23:16,454 V8 428 horses, 0-100 in 5,9 seconds. 186 00:23:16,537 --> 00:23:18,706 Three-time Nascar champion. 187 00:23:18,789 --> 00:23:20,958 She is completely... 188 00:23:21,042 --> 00:23:22,793 Well, you have to license at least? 189 00:23:25,338 --> 00:23:27,006 You get to test drive? 190 00:23:38,184 --> 00:23:40,019 Is anyone here? 191 00:23:51,906 --> 00:23:54,784 Came out! 192 00:23:54,867 --> 00:23:57,036 Hello! 193 00:24:09,006 --> 00:24:12,343 Leila... You remember well that we would pass by me? 194 00:24:12,426 --> 00:24:15,137 - You have not forgotten? - No, Camille. 195 00:24:16,138 --> 00:24:20,351 But first we must see what happens here. There must be some more. 196 00:24:31,028 --> 00:24:34,698 - the Idea is almost up to - Huh? Boris to fill in the. 197 00:24:34,782 --> 00:24:36,951 - Who is Boris? - Huh? 198 00:24:37,034 --> 00:24:38,577 Boris -who is it? 199 00:24:39,578 --> 00:24:41,497 - My bodyguard. - Huh, I heard not? 200 00:24:41,622 --> 00:24:43,374 It's my bodyguard! 201 00:24:43,457 --> 00:24:45,251 Huh, you have a bodyguard? 202 00:24:46,252 --> 00:24:48,546 Are you stupid? His dad is a billionaire. 203 00:25:00,224 --> 00:25:02,435 It is similar to the guy from the police station. 204 00:25:03,310 --> 00:25:04,895 Which police station? 205 00:25:06,230 --> 00:25:08,524 Yes. It is the guy who we released. 206 00:25:11,694 --> 00:25:13,028 Wait, released from what? 207 00:25:16,031 --> 00:25:21,162 - What is it? - don't Know. It looks like an arrow. 208 00:25:22,204 --> 00:25:24,790 Admit that it could not have come at a better time. 209 00:25:24,915 --> 00:25:27,585 Surely you can run it where? 210 00:25:28,878 --> 00:25:30,463 Came again. 211 00:25:30,546 --> 00:25:32,715 Wait, we can't take the risk. 212 00:25:32,798 --> 00:25:34,175 Jump in! 213 00:25:36,260 --> 00:25:40,264 Why not leave him here for the night and look for him tomorrow? 214 00:25:44,810 --> 00:25:46,353 So you have changed your mind anyway? 215 00:25:46,437 --> 00:25:48,564 <-S -> To - Run. - Huh? 216 00:25:48,647 --> 00:25:50,024 Run! 217 00:25:52,610 --> 00:25:54,153 Take care! 218 00:26:04,371 --> 00:26:06,373 - What are you doing, Leila? - We're under attack! 219 00:26:06,499 --> 00:26:08,501 - Huh?! - We're under attack! 220 00:26:08,584 --> 00:26:10,002 - What the hell was it? - don't Know. 221 00:26:10,127 --> 00:26:12,296 We are not alone in any case. 222 00:26:18,636 --> 00:26:19,970 <-P->- it Went well? - Yes. 223 00:26:20,971 --> 00:26:22,306 You again? 224 00:26:24,517 --> 00:26:27,269 - let go of me! - We need to pick off the where. 225 00:26:27,353 --> 00:26:28,687 Help me! 226 00:26:34,985 --> 00:26:36,654 We need the disinfectant. 227 00:26:36,779 --> 00:26:40,157 I'm going to go for it is probably not a good thing if we all are in the same room- 228 00:26:40,282 --> 00:26:42,618 - if he gets difficult to breathe and so. Hello. 229 00:26:45,508 --> 00:26:47,677 <-P->- It will sort itself out! <-S -> Lamp. 230 00:26:51,305 --> 00:26:53,933 - What do you do? - Quiet, my dad is a doctor. 231 00:26:58,229 --> 00:26:59,647 Okay, we go. 232 00:27:33,473 --> 00:27:36,100 Upstairs is turned off. Has he woken up? Said something? 233 00:27:36,225 --> 00:27:38,436 No. He sleeps. Downstairs is turned off. 234 00:27:38,561 --> 00:27:41,606 As soon as he wakes up and we know what happened to him we will draw. 235 00:27:41,731 --> 00:27:43,566 Shall we sleep here tonight then? 236 00:27:44,567 --> 00:27:46,235 I dream... 237 00:28:23,881 --> 00:28:26,634 Beware, we are going to get busted for speeding! 238 00:28:31,680 --> 00:28:33,933 Aysam! Aysam! Aysam! 239 00:28:34,016 --> 00:28:36,310 Stop! I will say that you drove. 240 00:28:36,435 --> 00:28:39,730 We got caught on the camera. You know well that we do not have the same head? 241 00:28:39,855 --> 00:28:41,941 - Oh Really? - You are sitting in the shit, my brother. 242 00:29:27,987 --> 00:29:32,700 Sorry, Leila, but is it okay if I sleep in your room in the night? 243 00:29:32,783 --> 00:29:35,411 I don't want to be alone. 244 00:29:35,494 --> 00:29:40,332 I know it's dorky, and that I should be ashamed, but... well... 245 00:30:06,238 --> 00:30:10,701 Hear here: "Minor leak at reactor 2 at the fukushima nuclear power in Fortville." 246 00:30:10,784 --> 00:30:14,163 It is only two kilometres from here. Do you hear me? 247 00:30:14,246 --> 00:30:16,498 Give hit. Look, Leila. 248 00:30:16,582 --> 00:30:19,001 Do you think that it was why people stack? 249 00:30:22,171 --> 00:30:24,673 Do you see the date? It is from two weeks ago. 250 00:30:25,549 --> 00:30:27,926 We would have heard if there was something problems. 251 00:30:46,862 --> 00:30:48,864 Are you going to stand there and stare for a long time? 252 00:30:51,241 --> 00:30:53,785 What happened in the tunnel? 253 00:30:56,371 --> 00:30:58,707 Heal the wounds? You have not hurt? 254 00:31:02,211 --> 00:31:04,087 Did you see who did it? 255 00:31:11,470 --> 00:31:14,306 You are not polite. You would be dead without her. 256 00:31:14,431 --> 00:31:16,892 Look at her and respond to her in the speech. 257 00:31:17,935 --> 00:31:19,978 And it presents itself for the unknown. 258 00:31:23,565 --> 00:31:24,983 Dodji. 259 00:31:26,068 --> 00:31:28,570 He called Dodji. 260 00:31:28,654 --> 00:31:31,490 - How do you know it? - I checked his wallet. 261 00:31:33,534 --> 00:31:36,995 Dodji, I really love your name... 262 00:31:38,372 --> 00:31:42,042 Did you see who did it? Someone who's looking after you? 263 00:31:42,125 --> 00:31:44,795 Someone who you have taken something from or... 264 00:31:44,878 --> 00:31:49,216 Now, I do not understand. Do you take me for a thief? 265 00:31:55,138 --> 00:31:57,015 Do you have problems with the black? 266 00:31:57,099 --> 00:32:00,143 Not at all. I'm sorry if you think I'm a racist. 267 00:32:00,269 --> 00:32:03,939 Question Leila. Before I had it... 268 00:32:04,022 --> 00:32:06,441 - a black friend? - Yes. 269 00:32:08,610 --> 00:32:11,321 I saw no one in the fucking tunnel. 270 00:32:11,405 --> 00:32:13,824 - Wait, don't get angry. - Where are you going? 271 00:32:16,827 --> 00:32:19,288 What is your plan? 272 00:32:19,371 --> 00:32:21,748 We intend to stand from the town. 273 00:32:23,667 --> 00:32:25,085 Dodji! 274 00:32:27,629 --> 00:32:29,631 Come now if you want to follow after me. 275 00:33:08,003 --> 00:33:10,589 Satan in hell... 276 00:33:22,059 --> 00:33:26,355 Not to seem dramatic, but I have never seen anything similar. 277 00:33:32,319 --> 00:33:36,907 Bang how hot it is. It burns in my throat. 278 00:33:36,990 --> 00:33:39,201 As in a chemical accident. 279 00:33:41,119 --> 00:33:43,288 It is certainly what has happened. 280 00:33:43,372 --> 00:33:45,707 They have just left all of a sudden. 281 00:33:50,420 --> 00:33:54,383 They have left me behind. Hell, they have left me behind. 282 00:34:02,808 --> 00:34:04,434 See the up! 283 00:34:07,813 --> 00:34:10,440 Camille! We can't be left here! 284 00:34:10,524 --> 00:34:12,484 Com now! 285 00:34:30,293 --> 00:34:32,379 Where is the fog! 286 00:34:33,588 --> 00:34:35,590 Where also! 287 00:34:39,928 --> 00:34:42,556 Fan. It surrounds the entire town. 288 00:34:42,639 --> 00:34:44,808 It is absolutely sick. 289 00:34:48,103 --> 00:34:50,981 We need to get help. We can't do it themselves. 290 00:34:53,483 --> 00:34:55,360 We really need to pass me, Leila. 291 00:34:55,485 --> 00:34:57,738 We take a lap. It can't be everywhere. 292 00:34:57,863 --> 00:35:00,782 I took it in the ambulance. It has a range of 100 km. 293 00:35:00,907 --> 00:35:04,911 If there are any left in the country, we can't miss them. 294 00:35:04,995 --> 00:35:07,372 I can not connect to the while we're moving. 295 00:35:07,497 --> 00:35:11,334 - I really need my glasses. <-P->- It is not the time right now. 296 00:35:16,840 --> 00:35:18,967 What do you do? Are you really wise? 297 00:35:19,050 --> 00:35:21,011 I look for fucking nothing! 298 00:35:21,094 --> 00:35:22,763 She is quite ill. 299 00:35:32,147 --> 00:35:35,192 Yvan! Will you? 300 00:35:35,275 --> 00:35:39,070 No, I stay here. I take care of the radio. 301 00:35:42,199 --> 00:35:44,493 Hello! What is it in there? 302 00:35:45,494 --> 00:35:48,413 - There is nothing. <-P->- do you Know how to use it? 303 00:35:53,960 --> 00:35:55,587 Satan! 304 00:36:03,553 --> 00:36:06,515 Everything is good. You run no risk here. 305 00:36:06,598 --> 00:36:08,600 I risk absolutely nothing. 306 00:36:22,155 --> 00:36:24,825 Wait for me! Wait for me... 307 00:36:24,908 --> 00:36:29,037 I think that it is better for cohesion if we stick together. 308 00:36:31,122 --> 00:36:32,666 Mother? 309 00:36:34,125 --> 00:36:35,710 Mom... 310 00:36:37,587 --> 00:36:39,381 Mom!!! 311 00:36:39,464 --> 00:36:40,924 Mom!!! 312 00:36:43,343 --> 00:36:44,845 Mother? 313 00:36:47,556 --> 00:36:49,432 I think I have found them. 314 00:36:52,686 --> 00:36:54,521 Your glasses. 315 00:36:56,189 --> 00:36:57,983 Thank you. 316 00:37:19,337 --> 00:37:21,464 What do you do, Camille? 317 00:37:24,050 --> 00:37:25,635 What do you do? 318 00:37:25,719 --> 00:37:27,053 I cleans. 319 00:37:27,137 --> 00:37:28,889 I'm clean, damn it! 320 00:37:32,100 --> 00:37:35,270 - Stop! Your mother might return. - I don't live here. 321 00:37:35,395 --> 00:37:37,647 It is my satan's styvfarsa who live here! 322 00:37:37,772 --> 00:37:40,108 Perhaps we ought to take a look? 323 00:37:42,114 --> 00:37:43,782 Calm down you! 324 00:37:43,866 --> 00:37:46,118 Drop. Calm down you. 325 00:37:47,161 --> 00:37:48,704 Have you calmed down? 326 00:37:53,042 --> 00:37:55,085 Why stack she? 327 00:37:55,169 --> 00:37:58,589 I want to see her again. I want to see my mother. 328 00:38:03,052 --> 00:38:06,055 What is it with you? 329 00:38:08,432 --> 00:38:11,352 We had just a little bit difficult to find her glasses. 330 00:38:12,811 --> 00:38:16,315 Can we go home now? I have forgotten my braces. 331 00:38:18,233 --> 00:38:19,693 Where is the Rolls-Roycen? 332 00:38:19,777 --> 00:38:22,863 - What the hell have you done, Harry? - I do not know. 333 00:38:22,946 --> 00:38:26,575 I have not touched the car. Maybe I forgot the keys in it. 334 00:38:30,412 --> 00:38:31,747 There it is! 335 00:39:04,071 --> 00:39:07,408 Leila! What are you doing, Leila? 336 00:39:12,871 --> 00:39:14,915 Leila? 337 00:39:14,998 --> 00:39:16,417 What? 338 00:39:39,189 --> 00:39:41,150 Spring! Spring! 339 00:39:42,734 --> 00:39:45,320 - Where is the flashball gun? - In the car. 340 00:39:45,404 --> 00:39:46,780 Come on! 341 00:39:51,869 --> 00:39:54,204 Come on, then! 342 00:39:54,288 --> 00:39:55,622 Hurry up! 343 00:39:57,833 --> 00:39:59,877 Wait! Wait! 344 00:39:59,960 --> 00:40:01,837 Be still! 345 00:40:03,672 --> 00:40:05,924 Leila! Come down! 346 00:40:06,008 --> 00:40:08,343 Stop moving on you! 347 00:40:08,427 --> 00:40:10,637 - Come on! <-P->- It, Leila! 348 00:40:10,721 --> 00:40:13,432 - Leila! <-P->- It will! 349 00:40:13,515 --> 00:40:14,850 Come on, Leila! 350 00:40:16,602 --> 00:40:17,936 Drop, Leila! 351 00:40:18,020 --> 00:40:20,272 - Come on, Leila! - Leila! 352 00:40:20,355 --> 00:40:21,982 <-S -> Release, Leila! - Hurry! 353 00:40:22,065 --> 00:40:24,151 Come on now! Leila! 354 00:40:31,909 --> 00:40:33,452 Into there! 355 00:40:34,453 --> 00:40:36,205 Hurry! 356 00:40:47,132 --> 00:40:49,259 Hello? Hello? 357 00:40:49,343 --> 00:40:50,844 Is there someone who hears us? 358 00:40:50,928 --> 00:40:53,805 If someone hears us, we are in the vicinity of the Fortville train station. 359 00:40:53,931 --> 00:40:56,266 I repeat: We are in close proximity... 360 00:40:57,518 --> 00:41:01,396 - You have given them our address. - So the emergency services can find us. 361 00:41:01,480 --> 00:41:04,858 We take the protection. Wait until you get a hold of someone. 362 00:41:04,942 --> 00:41:08,195 You have the right. Thank You, Dodji. 363 00:41:10,405 --> 00:41:13,116 This is an emergency message. If someone hears us, answer. 364 00:41:13,242 --> 00:41:14,743 Is it good? 365 00:41:15,744 --> 00:41:17,746 If someone hears us, answer. 366 00:41:18,747 --> 00:41:20,499 Thank you. 367 00:41:21,542 --> 00:41:23,919 - Well... - y'all, the turtle-doves! 368 00:41:24,002 --> 00:41:26,380 The turtle-doves! Come and check it out! 369 00:41:26,463 --> 00:41:28,257 I think I have found it. 370 00:41:30,342 --> 00:41:32,219 May I see? 371 00:41:33,470 --> 00:41:37,766 It reminds of a cartoon series from when I was little - "Steelman". 372 00:41:37,849 --> 00:41:43,146 There was a figure that he was very, very similar. He was Knivmรคstaren. 373 00:42:20,642 --> 00:42:22,978 Are you asleep? 374 00:42:23,061 --> 00:42:25,063 You can sleep, Dodji? 375 00:42:28,442 --> 00:42:29,901 What is it? 376 00:42:29,985 --> 00:42:33,322 I wanted to talk a little. Five minutes. 377 00:42:34,865 --> 00:42:37,618 - I am listening. - What did you do silly? 378 00:42:38,948 --> 00:42:41,826 - Huh? - to end up in jail? 379 00:42:45,371 --> 00:42:47,957 Okay, I'm sorry. 380 00:42:48,040 --> 00:42:50,877 I have not to do. Sorry. 381 00:42:52,253 --> 00:42:54,922 Do you think it was Knivmรคstaren that shot you? 382 00:42:56,632 --> 00:42:58,551 I saw nothing in that tunnel. 383 00:43:03,764 --> 00:43:05,933 What do you think is in the fog? 384 00:43:07,727 --> 00:43:09,979 I have no idea. 385 00:43:10,980 --> 00:43:13,316 If I already strรฅlskadad- 386 00:43:13,399 --> 00:43:17,445 - I will start to lose their hair, my teeth... 387 00:43:17,528 --> 00:43:21,574 I'm going to die, but to have made something of my life. 388 00:43:21,657 --> 00:43:23,951 I just want to see my mother again. 389 00:43:24,035 --> 00:43:26,746 My parents, my friends... 390 00:43:26,829 --> 00:43:29,165 I miss even my stupid cousin. 391 00:43:33,544 --> 00:43:35,671 You! You! 392 00:43:37,340 --> 00:43:39,258 It will sort itself out, okay? 393 00:43:39,342 --> 00:43:41,385 Do you swear? 394 00:43:42,762 --> 00:43:44,305 I do not swear. 395 00:43:46,974 --> 00:43:51,062 Yvan! Is your dad a bank manager? Yvan! 396 00:43:52,063 --> 00:43:55,983 Yvan! If he is a bank president carrying he well money? 397 00:44:08,746 --> 00:44:10,706 The withstand, therefore, a bazooka? 398 00:44:10,790 --> 00:44:15,002 Yes, but it's probably not a good idea to run through the fog. 399 00:44:28,432 --> 00:44:31,477 So. Now, we run. 400 00:44:46,367 --> 00:44:49,912 I intend to put on this one. It should you also. 401 00:45:00,214 --> 00:45:04,719 We are broadcasting on the frequency 2-2-3. 402 00:45:04,802 --> 00:45:07,471 - Is there anybody hear us? - Hello, do you hear us? 403 00:45:07,555 --> 00:45:10,433 We are broadcasting on the frequency 2-2-3. 404 00:45:10,516 --> 00:45:12,518 But do you hear us? 405 00:45:13,169 --> 00:45:16,089 Answer: Yes. I hear you but the signal is very weak. 406 00:45:16,172 --> 00:45:18,216 Yes! Yes! 407 00:45:18,299 --> 00:45:20,635 I called Harry Gersh. We are in Fortville. 408 00:45:21,427 --> 00:45:24,138 Fortville? We thought we had evacuated the whole town. 409 00:45:24,263 --> 00:45:26,391 I'll send help to you. 410 00:45:26,474 --> 00:45:29,060 But it will take at least 24 hours. 411 00:45:30,103 --> 00:45:34,565 Do not attempt to drive through the fog. I repeat: do not Drive through the fog. 412 00:45:34,649 --> 00:45:38,528 Can you say exactly where you are? 413 00:45:38,611 --> 00:45:40,613 Which street are we on? 414 00:45:40,696 --> 00:45:43,282 I need the exact GPS coordinates. 415 00:45:43,366 --> 00:45:44,867 We have no reception. 416 00:45:44,951 --> 00:45:47,537 Is not this the GPS coordinates? 417 00:45:47,620 --> 00:45:49,705 - Give here! - Here! 418 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 - the Clock you stole at the Majestic? - Yes. 419 00:45:52,208 --> 00:45:56,003 Give here! We are at the hotel Majestic. 420 00:45:56,087 --> 00:45:59,424 Latitude: 45,7969. 421 00:45:59,507 --> 00:46:03,761 Longitude: 3,43790230. 422 00:46:04,846 --> 00:46:07,598 Stay on this frequency. 423 00:46:07,682 --> 00:46:09,642 We see you tomorrow. Hold out. 424 00:46:11,310 --> 00:46:14,063 - Yes! - Yes, yes, yes! 425 00:46:14,147 --> 00:46:15,773 Awesome! 426 00:46:16,774 --> 00:46:18,526 Yes! 427 00:46:26,200 --> 00:46:29,036 Shall we not rob a bank before we pull? 428 00:46:29,120 --> 00:46:33,499 We take his van, driving through the box, takes a lot of moolah... 429 00:46:33,583 --> 00:46:36,252 Ladies and gentlemen! 430 00:46:40,047 --> 00:46:42,175 Chรขteau Perrault, vol. -85. 431 00:46:42,258 --> 00:46:44,635 You will rarely taste anything similar. 432 00:46:44,760 --> 00:46:46,721 - Is it expensive? - I do not know. 433 00:46:46,804 --> 00:46:49,265 - Around 15000-20000 euros the bottle. - Huh? 434 00:46:50,391 --> 00:46:51,809 Give here! 435 00:46:58,649 --> 00:46:59,984 No. 436 00:47:01,277 --> 00:47:02,612 Okay... 437 00:47:07,450 --> 00:47:09,202 What disgusting you are, Terry! 438 00:47:09,285 --> 00:47:11,496 Such a bottle of respects. 439 00:47:11,579 --> 00:47:13,498 Satan! 20000 euro for it? 440 00:47:13,581 --> 00:47:15,166 Somebody must raise a bowl. 441 00:47:16,167 --> 00:47:17,919 A real bowl. 442 00:47:19,754 --> 00:47:21,214 Dodji? 443 00:47:24,383 --> 00:47:27,595 Dodji! Dodji! Dodji! Dodji! 444 00:47:35,311 --> 00:47:39,273 I want to relax, but I don't know what's on the other side... 445 00:47:39,398 --> 00:47:43,236 Excuse me, but are you serious? Have you nothing better to come up with? 446 00:47:48,658 --> 00:47:52,537 I have not thanked you. For the tunnel. 447 00:47:52,620 --> 00:47:55,289 - Thank You. - He said thank you! 448 00:47:55,373 --> 00:47:57,250 - Hallelujah!!! - Bravo! 449 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 Cheers to us! Your rescuer. 450 00:48:07,677 --> 00:48:09,637 The bowl for us. 451 00:48:16,310 --> 00:48:17,895 Yvan... 452 00:48:18,896 --> 00:48:21,399 It is quiet. I know my limits. 453 00:48:24,402 --> 00:48:26,988 I set it here, next to the bed. 454 00:48:27,071 --> 00:48:29,615 - So you don't have to get up. - Camille... 455 00:48:29,699 --> 00:48:32,660 Com and way you. Com... 456 00:48:35,329 --> 00:48:37,206 You don't want to stay with me in the night? 457 00:48:37,331 --> 00:48:39,125 If you want we can fuck. 458 00:48:39,208 --> 00:48:42,128 - Let me be, damn it! - I can make you happy. 459 00:48:45,047 --> 00:48:46,591 You, then, Leila? 460 00:48:47,842 --> 00:48:51,095 Oh, Dodji... Oh, Leila... Dodji, Leila... 461 00:48:51,178 --> 00:48:53,264 You are tough, Yvan. 462 00:48:53,347 --> 00:48:55,516 Oh really? Please forgive and excuse so much. 463 00:48:55,600 --> 00:48:58,227 Wait, I... 464 00:48:58,311 --> 00:49:00,187 I know who you remind of. 465 00:49:02,940 --> 00:49:05,234 Oh, Leila! Oh, Dodji! 466 00:49:06,819 --> 00:49:08,904 Enjoy yourself, you. 467 00:49:08,988 --> 00:49:12,783 Oh, oh, Dodji! Oh, Leila -yes... yes! 468 00:49:12,867 --> 00:49:15,995 Oh... are you now? Okay... 469 00:49:49,028 --> 00:49:52,448 Leila! Leila, come... 470 00:49:52,531 --> 00:49:55,117 Hear me, Leila... 471 00:49:55,201 --> 00:49:58,079 I have a sore, Leila... 472 00:50:03,003 --> 00:50:04,880 Leila, it's me -Harry. Open! 473 00:50:05,756 --> 00:50:08,133 I think that I saw anyone there, Leila. 474 00:50:08,217 --> 00:50:12,262 You may go, for I am skitskraj... 475 00:50:12,346 --> 00:50:14,431 What is that thing? 476 00:50:14,514 --> 00:50:16,350 This is where the... 477 00:51:35,387 --> 00:51:38,015 Stop, stop... stop! 478 00:51:38,098 --> 00:51:39,641 Stop! 479 00:51:42,436 --> 00:51:43,979 Leila? 480 00:51:53,238 --> 00:51:56,283 - Leila? - I'm here. 481 00:51:56,366 --> 00:51:58,577 - Leila! - here He is! 482 00:51:58,660 --> 00:52:00,829 He is here at the hotel! 483 00:52:21,016 --> 00:52:24,061 What do we do now? Shall we wake the others? 484 00:52:25,062 --> 00:52:28,440 No, we say no to the small. I'll stay here and keep guard. 485 00:52:28,565 --> 00:52:30,650 You take over tomorrow, okay? 486 00:53:03,975 --> 00:53:07,521 - He will about two hours, " he said. - I monitors only. 487 00:53:07,604 --> 00:53:10,273 - Calm, he will come back. - fortunate that you are here! 488 00:53:10,399 --> 00:53:12,401 I thought you had left without me. 489 00:53:12,526 --> 00:53:15,445 What happened yesterday? I remember nothing. 490 00:53:16,863 --> 00:53:19,783 It was sickening. 491 00:53:19,866 --> 00:53:22,452 Leila, tell us what happened. 492 00:53:22,536 --> 00:53:25,372 - How long have you had the gun? - Which puffra? 493 00:53:27,457 --> 00:53:29,835 You showed up with it in my room. 494 00:53:31,128 --> 00:53:34,923 It belongs to my bodyguard. Do not say that I have killed someone. 495 00:53:36,883 --> 00:53:38,510 I... 496 00:53:38,593 --> 00:53:40,137 Hell, how disgusting you are! 497 00:53:42,222 --> 00:53:44,683 Stop playing. You have not killed someone. 498 00:53:44,766 --> 00:53:46,560 Is it true? 499 00:53:52,566 --> 00:53:54,484 What the hell is this thing? 500 00:53:54,568 --> 00:53:57,404 - What? - The Fog... 501 00:53:58,363 --> 00:54:00,574 It seems to come closer. 502 00:54:40,530 --> 00:54:42,532 Now, do you understand? 503 00:54:48,246 --> 00:54:49,998 You should have stayed with the small. 504 00:54:50,123 --> 00:54:53,752 The fog is getting closer and closer. We can't stay here. 505 00:54:55,337 --> 00:54:58,507 To the north, there are places that yet are free from fog. 506 00:54:58,590 --> 00:55:00,300 We can wait for help there. 507 00:55:00,383 --> 00:55:02,677 <-S -> -... <- P->- Huh? 508 00:55:02,761 --> 00:55:05,347 - What it is, Dodji? - No. 509 00:55:05,430 --> 00:55:08,016 You stop and you will hear three words on the radio. 510 00:55:08,141 --> 00:55:11,853 - They will certainly and download us. - You are toddlers. 511 00:55:18,610 --> 00:55:20,070 That's right... 512 00:55:23,281 --> 00:55:25,116 What did you do? 513 00:55:26,326 --> 00:55:28,203 It seemed to be important to you. 514 00:55:30,163 --> 00:55:31,873 Aysam is my brother. 515 00:55:33,917 --> 00:55:36,378 Yes, thus he is not... 516 00:55:49,933 --> 00:55:52,102 It comes from Majestic. 517 00:56:09,828 --> 00:56:12,289 We heard a scream and then nothing. 518 00:56:15,208 --> 00:56:17,919 - Camille... Camille! - Beware! 519 00:56:20,380 --> 00:56:22,132 - Cam! - Move on you. 520 00:56:27,637 --> 00:56:29,180 Camille! 521 00:56:30,181 --> 00:56:32,142 - Camille! - She may not... 522 00:56:34,269 --> 00:56:36,062 Has she jumped? 523 00:56:40,025 --> 00:56:41,359 Come and check it out! 524 00:56:55,498 --> 00:56:58,335 If you want to see your friend... 525 00:56:58,418 --> 00:57:00,462 follow me. 526 00:57:11,681 --> 00:57:13,475 This is a bad idea. 527 00:57:13,558 --> 00:57:14,893 A really bad idea. 528 00:57:16,353 --> 00:57:18,688 The worst you have had since we met. 529 00:57:27,113 --> 00:57:29,199 I just mean that the person behind everything... 530 00:57:29,324 --> 00:57:31,409 Now you keep your mouth shut, okay? 531 00:57:32,786 --> 00:57:34,788 As you want to. 532 00:57:59,562 --> 00:58:02,273 Listen up! The black man can get into. 533 00:58:02,357 --> 00:58:05,819 The rest stay here, otherwise I will kill her. 534 00:58:10,872 --> 00:58:13,416 What do you do? Dodji! 535 00:58:13,500 --> 00:58:15,418 I'm going with you. 536 00:58:16,544 --> 00:58:19,214 If I'm not back in ten minutes, but not now. 537 00:58:19,339 --> 00:58:20,673 Take this. 538 00:58:22,050 --> 00:58:23,843 Take it, otherwise I follow with. 539 00:59:32,120 --> 00:59:35,582 Welcome... Dodji. 540 00:59:37,584 --> 00:59:39,752 - What do you do? - He should be back. 541 00:59:39,878 --> 00:59:41,754 It has barely gone five minutes. 542 00:59:42,547 --> 00:59:44,299 Leila! 543 00:59:44,382 --> 00:59:46,759 Are you crazy? You put us in the shit. 544 00:59:46,843 --> 00:59:49,345 He asked you to wait, so wait, please. 545 00:59:49,429 --> 00:59:51,264 Leila! Hear me! 546 00:59:51,347 --> 00:59:53,933 - Leila! Leila! - Leila! 547 00:59:54,017 --> 00:59:57,020 I should never have let him go in alone. 548 01:01:24,023 --> 01:01:25,358 Dodji... 549 01:01:58,808 --> 01:02:00,143 Drop her!!! 550 01:02:06,858 --> 01:02:08,484 Leila? 551 01:02:08,568 --> 01:02:10,194 Are you well, Leila? 552 01:03:04,415 --> 01:03:05,792 Dodji... 553 01:03:30,900 --> 01:03:32,819 Camille... Where is Camille? 554 01:03:33,702 --> 01:03:35,538 Can you not answer? 555 01:03:48,042 --> 01:03:49,961 Download bullets in the van, Terry. 556 01:03:50,044 --> 01:03:51,504 - Huh? <-P->- Do as I say! 557 01:03:51,587 --> 01:03:53,881 I could not do that, Leila. 558 01:04:01,431 --> 01:04:04,183 If you know anything you tell it. 559 01:04:06,046 --> 01:04:08,006 Do you understand what I'm saying? 560 01:04:09,216 --> 01:04:10,801 Hello? 561 01:04:16,848 --> 01:04:19,559 <-S -> Leila, no! - Move on you, Terry! 562 01:04:19,643 --> 01:04:21,979 - I know him! - What do you mean? 563 01:04:22,062 --> 01:04:25,607 Not directly, but I know him. He belongs to my mother's compound. 564 01:04:25,732 --> 01:04:29,403 Wait... do you See the blue days? It is my mother's compound. 565 01:04:29,486 --> 01:04:34,658 They help young people with reduced ability. He! He may not have made it. 566 01:04:35,951 --> 01:04:39,246 How would he have been able to do it, Dodji? And the arrows? The drone? 567 01:04:39,371 --> 01:04:41,373 Do you think he is behind it? 568 01:04:41,456 --> 01:04:44,918 No, Leila! Seriously, Leila... 569 01:04:51,300 --> 01:04:52,634 Leila... 570 01:05:01,685 --> 01:05:05,564 If he places at the slightest problem-even the slightest of problems... 571 01:05:06,189 --> 01:05:07,691 so I kill him. 572 01:05:17,451 --> 01:05:19,119 Mom... 573 01:05:30,505 --> 01:05:32,341 Mom... 574 01:06:00,994 --> 01:06:03,705 Mom: Sorry that I used your box of prayers- 575 01:06:03,830 --> 01:06:07,125 - but it was the only way to tell you what I want to say. 576 01:06:08,293 --> 01:06:10,295 I had never meant to shoot him. 577 01:06:10,420 --> 01:06:13,757 I just wanted to scare him, get him to stop making you feel bad. 578 01:06:13,882 --> 01:06:15,550 I am not a criminal. 579 01:06:16,551 --> 01:06:18,678 You know the ones that said I should be alone? 580 01:06:18,804 --> 01:06:22,557 I have found friends - real friends. 581 01:06:22,641 --> 01:06:27,270 I'll introduce them to you, for I know that you have not disappeared. 582 01:06:27,354 --> 01:06:28,855 Dodji. 583 01:06:32,943 --> 01:06:35,987 - Confirm coordinates... <-P->- do you Hear me? 584 01:06:38,323 --> 01:06:40,867 Do you hear me? 585 01:06:43,954 --> 01:06:46,790 <-P->- do you Hear me or not? - We hear you loud and clear. 586 01:06:46,915 --> 01:06:48,375 Yes! 587 01:06:48,458 --> 01:06:51,878 We can not return to the Majestic. The Map, Yvan! The map! 588 01:06:51,962 --> 01:06:55,090 We'll give you our new position. 589 01:06:56,675 --> 01:06:59,636 If the tally is our new position: 590 01:07:01,096 --> 01:07:05,350 2,12,23,278. 591 01:07:07,018 --> 01:07:08,687 Do you hear us? 592 01:07:08,770 --> 01:07:10,730 "Do you hear us?" 593 01:07:14,234 --> 01:07:17,195 Idiots. You will all end up here. 594 01:07:18,405 --> 01:07:21,867 Imagine that you were as gullible as the one in which mongoloiden. 595 01:07:21,950 --> 01:07:23,910 "Mom... mom..." 596 01:07:28,123 --> 01:07:30,792 My fiancee probably wants to say some last words to you. 597 01:07:30,917 --> 01:07:33,545 Please, I just want out of here! 598 01:07:34,880 --> 01:07:36,381 How can you be so stupid? 599 01:07:36,465 --> 01:07:38,967 - let go of me! - So damn puckad! 600 01:07:40,760 --> 01:07:44,389 How could I believe in something like that? 601 01:07:44,473 --> 01:07:47,601 How could I believe in something like that? Fan, also! 602 01:07:51,605 --> 01:07:53,398 Mom!!! 603 01:07:53,482 --> 01:07:55,066 Terry! 604 01:07:55,150 --> 01:07:57,944 It was great to have? You can't stop there. 605 01:08:00,030 --> 01:08:02,532 Unleash him -fast! 606 01:08:05,368 --> 01:08:06,953 How is it? 607 01:08:07,037 --> 01:08:10,790 - don't move. What do you do, Terry? - I can't! 608 01:08:19,716 --> 01:08:21,301 Hurry! 609 01:08:23,303 --> 01:08:24,804 The radio! 610 01:08:37,275 --> 01:08:39,194 Where are we going, Leila? 611 01:08:39,277 --> 01:08:42,239 Yvan! Say that it is possible to find the signal. 612 01:08:42,322 --> 01:08:45,116 - Can you find it? - I do not know. Don't think so. 613 01:08:48,078 --> 01:08:51,331 Get silent on him, Terry! Get silent on him, damn it! 614 01:08:51,414 --> 01:08:53,792 Calm down you. Where are we going? 615 01:08:53,875 --> 01:08:58,046 - Quiet. Where the fuck shall we? - I have no idea! 616 01:09:15,146 --> 01:09:16,648 We will probably give to us, Leila. 617 01:09:16,731 --> 01:09:18,483 Drop me. I do what you want. 618 01:09:18,608 --> 01:09:20,610 I can't find the signal. 619 01:09:38,670 --> 01:09:42,841 Leila... Hurry to wake up, Leila. 620 01:09:42,924 --> 01:09:44,301 Wake Up, Leila! 621 01:09:47,178 --> 01:09:50,181 Hurry Up, Leila! Wake up!!! 622 01:09:50,265 --> 01:09:52,726 I'm in pain. 623 01:09:52,809 --> 01:09:55,228 Cross the... 624 01:10:02,646 --> 01:10:04,773 Leila? 625 01:10:04,865 --> 01:10:06,867 How is it, Leila? 626 01:10:18,086 --> 01:10:20,380 I could not save them. 627 01:10:21,924 --> 01:10:24,301 I could not save them. 628 01:10:40,192 --> 01:10:41,944 Did you hear? 629 01:10:43,028 --> 01:10:45,155 - What? - In the background. 630 01:10:47,241 --> 01:10:49,451 The horses. 631 01:10:49,534 --> 01:10:52,454 Brilliant. We shall visit all the stud farms in the area? 632 01:11:12,849 --> 01:11:15,310 Stay here. We will be back. 633 01:11:35,372 --> 01:11:36,957 Wait for me. 634 01:11:37,040 --> 01:11:38,375 Hurry up! 635 01:11:44,089 --> 01:11:46,091 - I can't be bothered anymore. <-S -> Lights. 636 01:11:47,092 --> 01:11:50,095 - Your lamps. - I beg you, let me out of here! 637 01:11:51,096 --> 01:11:56,018 Can you hear me? I can't bear to be here anymore! Please!!! 638 01:12:03,483 --> 01:12:06,028 Okay, I marry you and do what you want! 639 01:12:06,153 --> 01:12:08,363 - What does she say? - I do not know. 640 01:12:08,447 --> 01:12:10,449 I do as you want... 641 01:12:10,532 --> 01:12:13,827 If you calmed down you would I avoid having to lock yourself in there. 642 01:12:14,661 --> 01:12:16,830 I can't breathe anymore! 643 01:12:18,123 --> 01:12:20,417 What do you do there? Go from there! 644 01:12:20,500 --> 01:12:22,085 He will have vision on you! 645 01:12:22,210 --> 01:12:26,381 Do you understand why I have brought you here? Understand what it means? 646 01:12:26,465 --> 01:12:30,177 No, I do not understand! No, I do not understand! 647 01:12:30,260 --> 01:12:32,387 You can't be there!!! 648 01:12:32,471 --> 01:12:35,265 - Stick! - What do you do there? 649 01:12:35,349 --> 01:12:37,142 Have you left our friends? 650 01:12:38,337 --> 01:12:42,591 Have you taken care of them or I care for it, as with the nigger? 651 01:12:44,385 --> 01:12:47,304 Stick! Was not left there! 652 01:12:49,014 --> 01:12:50,933 Mom... 653 01:12:51,016 --> 01:12:52,768 You said "mom"? 654 01:12:52,851 --> 01:12:54,645 - Stick! - Stick! 655 01:12:54,728 --> 01:12:58,190 I know. I promised you would see her. 656 01:12:58,274 --> 01:12:59,692 Was not left there. 657 01:13:00,901 --> 01:13:02,611 I have sad news... 658 01:13:04,572 --> 01:13:06,532 No! No! 659 01:13:09,827 --> 01:13:12,079 Why did you do that?! Are you crazy? 660 01:13:19,086 --> 01:13:21,088 Damn! 661 01:13:24,633 --> 01:13:27,011 A negro, a mongoloid... 662 01:13:28,470 --> 01:13:30,848 Taken just an arab also. 663 01:13:37,605 --> 01:13:41,442 - We should go. - Where are you going to take me? 664 01:13:41,525 --> 01:13:43,777 Not without my friends! 665 01:13:43,861 --> 01:13:47,031 - I don't want to go without them. - I can't help them. 666 01:13:48,657 --> 01:13:51,827 Do you hear? It will. 667 01:13:51,910 --> 01:13:54,830 The fog. 668 01:13:54,913 --> 01:13:58,876 They shall burn for all eternity in the chaos of limbo. 669 01:14:02,713 --> 01:14:04,131 Never! 670 01:14:06,258 --> 01:14:09,928 I have seen him somewhere. 671 01:14:10,012 --> 01:14:12,598 I will never ride with you -never! 672 01:14:12,681 --> 01:14:14,767 I have told you to stop crying. 673 01:14:15,976 --> 01:14:19,605 You bastard! Let me out, damn it! 674 01:14:19,688 --> 01:14:22,900 I love it when you talk so with me. I am totally... 675 01:14:26,987 --> 01:14:28,572 - Are not you? - Drop them! 676 01:14:28,697 --> 01:14:30,115 Drop them! 677 01:14:35,704 --> 01:14:37,498 Let go of me! Let go of me! 678 01:14:37,581 --> 01:14:38,874 Where are you going to take her? 679 01:14:38,999 --> 01:14:42,294 What are you talking about? Why has everyone disappeared? 680 01:14:43,462 --> 01:14:47,132 Seriously? Have you not understood yet? 681 01:14:49,760 --> 01:14:51,220 Drop the gun! 682 01:14:53,972 --> 01:14:58,143 We have just reached us of the tragic news. 683 01:14:58,227 --> 01:15:02,731 In the early evening, a fire broke out in the vicinity of the Fortvilles amusement park. 684 01:15:02,815 --> 01:15:07,319 High flames devastated the area, while people were still inside. 685 01:15:13,200 --> 01:15:15,744 Do you want to hear the rest? 686 01:15:15,828 --> 01:15:17,579 What's that you say? 687 01:15:17,663 --> 01:15:20,374 Shoot now! Shoot, you! 688 01:15:25,671 --> 01:15:27,005 You should wake up, the arab?! 689 01:15:48,152 --> 01:15:49,695 What is this? 690 01:15:52,531 --> 01:15:53,949 Where are you going? 691 01:15:54,908 --> 01:15:57,369 - Leila! - I recognize him. 692 01:15:58,495 --> 01:16:00,205 <-P->- It is Saul Berthier. - Beware! 693 01:16:02,249 --> 01:16:05,461 His death was reported several years ago. I remember him. 694 01:16:05,586 --> 01:16:08,547 His face scared me. 695 01:16:30,944 --> 01:16:33,530 Cross the mist... 696 01:16:42,206 --> 01:16:44,208 Shall we go Extreme? 697 01:16:51,507 --> 01:16:54,051 <-P->- go ahead, ten points. - No, thank you. 698 01:17:13,821 --> 01:17:18,158 It was 3-0... How much torskade they? 699 01:17:18,242 --> 01:17:19,618 - A-zero. - Exactly! 700 01:17:33,590 --> 01:17:34,925 Stay! 701 01:18:02,244 --> 01:18:03,954 Leila? 702 01:18:05,581 --> 01:18:08,000 Damn! We have to go. 703 01:18:09,167 --> 01:18:10,544 What do you do? 704 01:18:11,545 --> 01:18:13,422 What are you doing, Leila? 705 01:18:23,140 --> 01:18:24,725 Damn... 706 01:18:29,605 --> 01:18:31,315 Check, Terry! 707 01:18:34,067 --> 01:18:35,861 Hello! 708 01:19:18,862 --> 01:19:20,280 Do you hear me? 709 01:19:22,524 --> 01:19:24,276 Do you hear me? 710 01:19:25,360 --> 01:19:28,447 I'm in here! Get me out of here! 711 01:19:47,382 --> 01:19:49,134 What is it that happens? 712 01:20:01,174 --> 01:20:02,801 Why I was in the where? 713 01:20:20,040 --> 01:20:21,458 Have you not taken? 714 01:20:24,985 --> 01:20:26,612 You are dead. 715 01:20:32,910 --> 01:20:34,411 You're dead! 716 01:20:38,665 --> 01:20:41,668 We are... all dead. 717 01:20:41,752 --> 01:20:44,004 We all died at the same time. 718 01:20:51,678 --> 01:20:53,597 Burned alive. 719 01:21:14,785 --> 01:21:16,203 Leila! 720 01:21:20,791 --> 01:21:22,417 You are not. 721 01:21:22,501 --> 01:21:24,962 You are just in my head. 722 01:21:25,045 --> 01:21:27,256 You and the others. 723 01:21:28,966 --> 01:21:31,843 Also the one where the fascist who had killed you. 724 01:21:31,927 --> 01:21:34,429 You are all in my head... 725 01:21:38,725 --> 01:21:40,602 Stop, Leila! 726 01:21:40,686 --> 01:21:42,729 Stay, Leila! 727 01:21:45,399 --> 01:21:47,025 Seriously... 728 01:21:48,026 --> 01:21:50,320 How can it be worse than this? 729 01:21:57,202 --> 01:21:58,537 No! 730 01:22:09,047 --> 01:22:10,382 Leila! 731 01:22:15,929 --> 01:22:17,556 Leila! 732 01:22:48,420 --> 01:22:51,089 It is Dodji? It is not possible. 733 01:22:52,466 --> 01:22:53,800 We buried him. 734 01:22:57,637 --> 01:23:00,682 - Come and help me! - Then it is true. 735 01:23:00,766 --> 01:23:03,352 - We are really dead. - She is kokhet! 736 01:23:04,728 --> 01:23:07,856 Look right on the water! She is the fan completely kokhet! 737 01:23:47,270 --> 01:23:50,899 Cross limbo. Crossing the mist. 738 01:23:50,982 --> 01:23:53,443 Leila! Help me! 739 01:23:53,527 --> 01:23:54,945 Help me, damn it! 740 01:23:55,987 --> 01:23:57,489 Don't move. 741 01:23:57,572 --> 01:23:59,366 Wait... 742 01:24:07,770 --> 01:24:09,313 Can you hear me, Leila? 743 01:24:11,065 --> 01:24:13,025 Do you feel good? 744 01:24:15,903 --> 01:24:19,073 Good. You must tell them... 745 01:24:19,156 --> 01:24:21,951 What is behind it? Hell, paradise -what? 746 01:24:22,034 --> 01:24:24,120 Let her breathe. 747 01:24:24,203 --> 01:24:26,038 You can travel at you? 748 01:24:34,338 --> 01:24:36,132 What should we do? 749 01:24:37,133 --> 01:24:38,634 What do we do? 750 01:24:51,731 --> 01:24:54,984 I'll press the gas at the bottom. So stay in your. 751 01:25:00,322 --> 01:25:03,034 Our Father in heaven, let your name be sanctified. 752 01:25:03,117 --> 01:25:05,911 Let your kingdom come on earth as it is in heaven. 753 01:25:05,995 --> 01:25:08,205 I would not know anymore. 754 01:25:08,289 --> 01:25:10,374 Give us our daily bread... 755 01:25:10,458 --> 01:25:12,168 What if there is something behind it? 756 01:25:12,293 --> 01:25:14,045 What if there is something? 757 01:25:14,170 --> 01:25:17,798 What if it's just total chaos, empty nothingness? 758 01:25:17,882 --> 01:25:20,760 - I can't even some of the prayers. - Damn, damn, damn... 759 01:25:20,843 --> 01:25:22,511 Calm down you! 760 01:25:23,637 --> 01:25:27,016 I need you. If we are not collective, we will not. 761 01:25:52,958 --> 01:25:54,335 Run. 762 01:26:43,843 --> 01:26:45,177 Dodji! 763 01:26:46,053 --> 01:26:47,596 Dodji! 764 01:27:30,514 --> 01:27:32,349 Where are we? 765 01:28:03,881 --> 01:28:06,675 Are you really sure...? 766 01:28:06,759 --> 01:28:08,385 Go up. 767 01:28:09,946 --> 01:28:11,990 Aysam, my brother. 768 01:28:12,073 --> 01:28:15,076 You gave me the power to cross the limbo. 769 01:28:16,161 --> 01:28:18,538 You will certainly wake up from the coma. 770 01:28:18,621 --> 01:28:22,458 Return to dad and mom, the world of the living. 771 01:28:22,542 --> 01:28:25,837 Hug them from me and health that I love them. 772 01:28:28,089 --> 01:28:30,425 I don't know where we are. 773 01:28:30,508 --> 01:28:33,761 Maybe the place called paradise. 774 01:28:33,845 --> 01:28:38,766 It's funny, but I feel more alive than ever. 775 01:28:38,850 --> 01:28:41,436 Don't worry about me. 776 01:28:41,519 --> 01:28:42,854 I rest in peace. 777 01:28:52,572 --> 01:28:54,157 Do you hear? 778 01:28:55,408 --> 01:28:56,993 What? 779 01:28:57,076 --> 01:28:59,662 You should know that where I am... 780 01:28:59,746 --> 01:29:03,917 I'm not alone. I will never be alone again. 781 01:30:26,874 --> 01:30:29,669 And no one can come between us. 52133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.