Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,083 --> 00:00:30,254
.
2
00:00:36,912 --> 00:00:39,998
Concentrate, Leila! Concentrate!
3
00:00:40,082 --> 00:00:44,086
You are alone behind the wheel now.
No one can help you.
4
00:00:44,169 --> 00:00:48,173
It is best so. It is definitely the
best so.
5
00:00:49,258 --> 00:00:51,802
You have no need, Leila.
6
00:00:52,803 --> 00:00:54,805
Don't think of something else than
the road.
7
00:00:54,888 --> 00:00:56,723
The way...
8
00:01:37,431 --> 00:01:41,435
The results are as follows: Vessel,
Cyril in the first place.
9
00:01:41,518 --> 00:01:46,231
Then Etienne, Abichรจre. Albin,
Marc...
10
00:01:46,315 --> 00:01:48,817
Raubrecht, Emmanuel...
11
00:02:05,493 --> 00:02:09,872
First: the Kidnapping of Saul
Berthier is in the news again, ten
years later.
12
00:02:09,956 --> 00:02:13,251
A human tibia has been found by a
jogger on the train.
13
00:02:13,376 --> 00:02:16,379
Studies are being carried out now to
see if it belonged to the victim...
14
00:02:16,504 --> 00:02:18,881
You have not eaten anything.
15
00:02:18,965 --> 00:02:20,508
It is a good thing. Thank you, mom.
16
00:02:20,591 --> 00:02:24,679
The body has been retrieved from the
water by divers.
17
00:02:24,762 --> 00:02:27,223
Should you really eat that?
18
00:02:27,306 --> 00:02:30,184
This violent offence and the
circumstances...
19
00:02:31,936 --> 00:02:36,107
The fairground Bartoli comes to
Fortville the whole of september...
20
00:02:36,190 --> 00:02:40,236
We thought that perhaps we ought to
trip away a few days.
21
00:02:40,319 --> 00:02:42,947
To spend some time together.
22
00:02:43,030 --> 00:02:44,365
Aysam, then?
23
00:02:47,201 --> 00:02:49,787
We got some bad news today.
24
00:02:50,872 --> 00:02:52,665
He should be put in the cleanroom
again.
25
00:02:52,749 --> 00:02:56,002
I can go into there, but you can only
come once a week-
26
00:02:56,127 --> 00:02:58,212
-and you have to be in the room next
door.
27
00:03:37,210 --> 00:03:39,295
I'll win, I promise.
28
00:03:42,048 --> 00:03:46,886
The morning exercise, every morning
there is a 6 and there is a 9. Good
news anyway!
29
00:03:46,969 --> 00:03:52,183
The weekend is here! It's Friday,
Friday, 9 January...
30
00:04:01,484 --> 00:04:03,486
What are you doing? Increase!
31
00:04:08,658 --> 00:04:10,701
He has not liked my profile picture.
32
00:04:10,827 --> 00:04:13,246
Maybe he is busy. Come on, now
increase!
33
00:04:14,580 --> 00:04:17,208
Sometimes I wonder why you are my
best friend.
34
00:04:18,584 --> 00:04:21,504
Don't know. You must have a long-term
perspective.
35
00:04:21,587 --> 00:04:23,506
You don't care, simply.
36
00:04:23,589 --> 00:04:27,593
For Leila just like big cars, big
engines and large...
37
00:04:28,344 --> 00:04:29,804
What stupid you are!
38
00:04:30,805 --> 00:04:32,223
- Leila!
- What?
39
00:04:32,306 --> 00:04:34,183
Come on, then!
40
00:04:34,267 --> 00:04:36,727
Down with you, I said!
41
00:04:36,811 --> 00:04:39,939
Come on, then! Better than so can you!
42
00:04:40,022 --> 00:04:41,607
Stop, Jade!
43
00:04:43,192 --> 00:04:44,944
Eat the mud now!
44
00:04:45,027 --> 00:04:47,738
- What are you doing here? <-P->- Go
from here, Leila!
45
00:04:47,822 --> 00:04:51,409
- Max? <-P->- It's okay, Leila. Let
me be!
46
00:04:52,827 --> 00:04:54,161
Come on, we pull the.
47
00:04:54,245 --> 00:04:56,080
It's okay, Leila! Shit in me!
48
00:04:57,081 --> 00:05:00,376
Yes, stick your dunce! As big a
buffoon as your brother.
49
00:05:01,377 --> 00:05:03,629
Huh? What did you say?
50
00:05:03,713 --> 00:05:06,632
Yes, you know your brother!
51
00:05:18,561 --> 00:05:20,479
Leila! Stop!
52
00:05:33,826 --> 00:05:37,705
What are you doing, Leila? I don't
want to be boring, but where are you
going?
53
00:05:37,788 --> 00:05:40,750
If you do not want to be expelled,
may you tell us what happened.
54
00:05:40,875 --> 00:05:43,044
She should never have said so. They
learn to understand.
55
00:05:43,169 --> 00:05:45,171
Thanks, but I need a little air.
56
00:06:04,398 --> 00:06:07,318
The Parc des expositions.
57
00:06:34,553 --> 00:06:37,473
<-P->- go ahead, ten points.
- No, thank you.
58
00:06:44,355 --> 00:06:46,732
Check here... I Get your number?
59
00:06:48,818 --> 00:06:52,738
- So damn skรคmmigt!
- Shut Up! You have nothing to come
up with!
60
00:06:52,822 --> 00:06:55,032
Go home to your cousin, inbred
bastard!
61
00:07:09,422 --> 00:07:12,842
Hey, hey, now is the time -okay!
62
00:07:15,970 --> 00:07:20,224
Hold tight to the rod...
63
00:07:20,307 --> 00:07:22,560
Now is the time!
64
00:07:26,856 --> 00:07:28,774
Are you ready for this?
65
00:07:29,859 --> 00:07:31,861
<-P->- do you Want to?
- Yes!
66
00:08:42,181 --> 00:08:44,183
Mother?
67
00:08:55,277 --> 00:08:57,696
It is you who have touched my cell
phone?
68
00:09:08,082 --> 00:09:10,292
Awesome communication...
69
00:09:13,796 --> 00:09:16,006
Mother?
70
00:09:17,091 --> 00:09:18,926
Mom!!!
71
00:09:20,845 --> 00:09:22,471
Mom...
72
00:10:45,933 --> 00:10:47,685
Aysam!
73
00:11:25,347 --> 00:11:27,016
Is anyone here?!
74
00:11:32,813 --> 00:11:34,815
Where are you?
75
00:11:54,668 --> 00:11:56,170
Hello!
76
00:12:00,049 --> 00:12:02,301
Is anyone here?
77
00:12:40,982 --> 00:12:42,317
Hello!
78
00:12:54,746 --> 00:12:56,122
Hello!
79
00:13:00,877 --> 00:13:02,378
Where do you come from?
80
00:13:02,462 --> 00:13:05,048
From the great clock. We met there.
81
00:13:08,718 --> 00:13:10,887
I have been looking for three hours.
82
00:13:10,970 --> 00:13:14,265
I've been around my whole
neighbourhood, suburb and town.
83
00:13:16,476 --> 00:13:19,229
- Have you seen eachother?
- No.
84
00:13:19,312 --> 00:13:22,649
Not on the phone either. There is no
wi-fi either.
85
00:13:24,317 --> 00:13:27,695
Do you know the Cite des Fleurs? Can
you way there?
86
00:13:27,779 --> 00:13:32,158
I live there. Mom is waiting on me.
She is worried that I am not at home.
87
00:13:32,242 --> 00:13:35,245
We must stick together for the moment.
88
00:13:35,328 --> 00:13:37,163
Try to find out what is going on.
89
00:13:37,288 --> 00:13:40,959
There is a police station nearby. We
start there, okay?
90
00:13:42,001 --> 00:13:44,003
- What is your name?
- Leila.
91
00:13:45,004 --> 00:13:46,756
I called Leila.
92
00:13:46,839 --> 00:13:48,841
- And you?
- Terry.
93
00:13:51,135 --> 00:13:52,470
Camille.
94
00:13:54,430 --> 00:13:56,724
Is anyone here?
95
00:14:01,813 --> 00:14:03,815
Is anyone here?
96
00:14:17,954 --> 00:14:19,706
Is anyone here?
97
00:14:39,600 --> 00:14:40,935
Wait!
98
00:14:42,603 --> 00:14:45,315
There are no answers here either.
99
00:14:45,398 --> 00:14:47,775
We need to find a telesatellit or
something.
100
00:14:50,069 --> 00:14:52,113
- did you hear?
- What?
101
00:14:55,742 --> 00:14:57,744
What do you do?
102
00:15:16,679 --> 00:15:19,515
Why does he not move? Is he dead?
103
00:15:19,599 --> 00:15:21,017
Hello!
104
00:15:22,018 --> 00:15:23,644
Come on, we pull the.
105
00:15:32,528 --> 00:15:33,905
Unleash me.
106
00:15:34,989 --> 00:15:38,159
Have you seen what's happening out
there?
107
00:15:40,244 --> 00:15:44,040
- What is it that you rave about?
<-P->- It is like this everywhere.
108
00:15:45,438 --> 00:15:47,523
It is not a man somewhere.
109
00:15:57,033 --> 00:15:58,409
Where are you going?
110
00:16:01,829 --> 00:16:03,164
Where are you going?
111
00:16:03,247 --> 00:16:06,042
We don't know each other, so leave me
in peace.
112
00:16:13,132 --> 00:16:14,926
What do you think he should?
113
00:16:15,009 --> 00:16:16,678
No idea, Camille.
114
00:16:25,144 --> 00:16:29,273
Okay, calm down you. Breathe. Do that
when fucking Kevin trackar you in
school.
115
00:16:29,399 --> 00:16:32,610
Smile and pretend as if it is the
best day of your life.
116
00:16:35,571 --> 00:16:38,866
It is just a nightmare. Tomorrow will
be all back.
117
00:16:38,950 --> 00:16:41,244
I will wake up and eat mom's
breakfast.
118
00:16:41,369 --> 00:16:42,870
Everything will arrange itself.
119
00:16:53,381 --> 00:16:54,966
Check out what I found.
120
00:16:55,967 --> 00:16:59,178
Isn't it neat? I found it in the
store over there.
121
00:17:00,138 --> 00:17:02,140
I asked Camille when she woke up.
122
00:17:02,265 --> 00:17:04,559
Alone, I would think - without
someone else.
123
00:17:05,685 --> 00:17:08,646
I told you, there is a 8, but perhaps
it was in the past.
124
00:17:08,730 --> 00:17:11,941
I can't remember. Like you, I don't
remember what happened.
125
00:17:16,279 --> 00:17:18,489
I think it was before six o'clock.
126
00:17:20,199 --> 00:17:24,203
I know this because I had away. I
never woke up so early otherwise.
127
00:17:25,455 --> 00:17:27,498
I slept at home with my dad...
128
00:17:28,499 --> 00:17:31,043
and would wake him to go.
129
00:17:31,127 --> 00:17:33,296
When I went in to him...
130
00:17:33,379 --> 00:17:35,131
so he was not there anymore.
131
00:17:41,220 --> 00:17:45,641
We draw to the business district to
get the views of the town.
132
00:17:45,725 --> 00:17:47,685
How do we get there?
133
00:17:47,769 --> 00:17:49,687
I have an idea.
134
00:17:52,565 --> 00:17:54,066
I will soon!
135
00:17:55,067 --> 00:17:57,653
Have people left or disappeared?
136
00:18:00,782 --> 00:18:02,325
I don't know, Camille.
137
00:18:07,371 --> 00:18:09,123
Where did you get that?
138
00:18:09,207 --> 00:18:11,000
In the bike shop.
139
00:18:11,083 --> 00:18:13,711
<-P -> -!
- Yeah! With the police. Cruel, huh?
140
00:18:36,317 --> 00:18:37,819
Come and check it out!
141
00:18:41,531 --> 00:18:43,074
Satan...
142
00:19:14,230 --> 00:19:15,565
Wait for me.
143
00:19:19,986 --> 00:19:21,779
What did you do?
144
00:19:21,863 --> 00:19:23,865
Huh? I touched nothing.
145
00:19:41,844 --> 00:19:43,220
Who are you?
146
00:19:45,181 --> 00:19:47,933
We were outside and saw the SOS
message.
147
00:19:50,102 --> 00:19:51,979
We thought someone needed help.
148
00:19:54,315 --> 00:19:56,192
Drop the gun.
149
00:19:58,652 --> 00:20:00,029
Okay.
150
00:20:07,036 --> 00:20:09,663
All communication is down.
151
00:20:09,747 --> 00:20:13,417
Have you been able to contacted the
other?
152
00:20:16,212 --> 00:20:19,757
We have not seen eachother. Or, well,
a young man, but he stuck.
153
00:20:20,549 --> 00:20:23,177
Are you going to let us out of here
or not?
154
00:20:23,260 --> 00:20:24,887
Put away your bags.
155
00:20:27,723 --> 00:20:29,725
Hands in the air.
156
00:20:33,354 --> 00:20:34,939
You also.
157
00:20:40,111 --> 00:20:41,570
Is it good so?
158
00:21:19,441 --> 00:21:20,776
Hello.
159
00:21:20,860 --> 00:21:23,821
I called Harry -Harry Gersh.
160
00:21:23,904 --> 00:21:25,739
Make yourself at home.
161
00:21:25,823 --> 00:21:29,535
- Gersh who in the Gersh Group?
- Yes.
162
00:21:33,747 --> 00:21:35,958
I thought that there was some left.
163
00:21:36,083 --> 00:21:38,085
- Is this yours?
- My dad's, yes.
164
00:21:38,169 --> 00:21:39,503
It is totally sick!
165
00:21:58,647 --> 00:22:00,774
Satan, there is nothing that moves.
166
00:22:01,775 --> 00:22:03,235
What do you think it is?
167
00:22:04,236 --> 00:22:06,572
A virus, like in "the Walking Dead".
168
00:22:06,655 --> 00:22:08,407
Then there had been bodies.
169
00:22:08,490 --> 00:22:10,451
There had been corpses everywhere.
170
00:22:10,534 --> 00:22:12,244
Terrorists? A nuclear accident?
171
00:22:12,369 --> 00:22:14,413
How could they evacuate the town on a
night?
172
00:22:14,538 --> 00:22:17,208
One evacuates not a city of 500000 so
easy.
173
00:22:18,626 --> 00:22:22,296
The worst part is that I don't
remember anything. I have not seen or
heard anything.
174
00:22:22,421 --> 00:22:24,506
When I woke up were all missing.
175
00:22:24,590 --> 00:22:26,926
I do not even remember how I hit me
here.
176
00:22:27,843 --> 00:22:29,637
You remember well?
177
00:22:32,473 --> 00:22:35,935
Fan, also. It is not good. It is not
good...
178
00:22:41,857 --> 00:22:44,985
I swear, there's nothing here.
179
00:22:49,531 --> 00:22:51,867
No, of course... nothing at all.
180
00:22:51,951 --> 00:22:53,410
Wow!
181
00:22:57,414 --> 00:23:01,418
Dad would murder me if he knew I was
even shown his collection.
182
00:23:03,796 --> 00:23:05,756
What do you do?
183
00:23:05,839 --> 00:23:08,801
Jump out. Jump out!
184
00:23:10,114 --> 00:23:12,533
Ford Mustang GT 500 Shelby model year
1967.
185
00:23:12,658 --> 00:23:16,454
V8 428 horses, 0-100 in 5,9 seconds.
186
00:23:16,537 --> 00:23:18,706
Three-time Nascar champion.
187
00:23:18,789 --> 00:23:20,958
She is completely...
188
00:23:21,042 --> 00:23:22,793
Well, you have to license at least?
189
00:23:25,338 --> 00:23:27,006
You get to test drive?
190
00:23:38,184 --> 00:23:40,019
Is anyone here?
191
00:23:51,906 --> 00:23:54,784
Came out!
192
00:23:54,867 --> 00:23:57,036
Hello!
193
00:24:09,006 --> 00:24:12,343
Leila... You remember well that we
would pass by me?
194
00:24:12,426 --> 00:24:15,137
- You have not forgotten?
- No, Camille.
195
00:24:16,138 --> 00:24:20,351
But first we must see what happens
here. There must be some more.
196
00:24:31,028 --> 00:24:34,698
- the Idea is almost up to
- Huh? Boris to fill in the.
197
00:24:34,782 --> 00:24:36,951
- Who is Boris?
- Huh?
198
00:24:37,034 --> 00:24:38,577
Boris -who is it?
199
00:24:39,578 --> 00:24:41,497
- My bodyguard.
- Huh, I heard not?
200
00:24:41,622 --> 00:24:43,374
It's my bodyguard!
201
00:24:43,457 --> 00:24:45,251
Huh, you have a bodyguard?
202
00:24:46,252 --> 00:24:48,546
Are you stupid? His dad is a
billionaire.
203
00:25:00,224 --> 00:25:02,435
It is similar to the guy from the
police station.
204
00:25:03,310 --> 00:25:04,895
Which police station?
205
00:25:06,230 --> 00:25:08,524
Yes. It is the guy who we released.
206
00:25:11,694 --> 00:25:13,028
Wait, released from what?
207
00:25:16,031 --> 00:25:21,162
- What is it?
- don't Know. It looks like an arrow.
208
00:25:22,204 --> 00:25:24,790
Admit that it could not have come at
a better time.
209
00:25:24,915 --> 00:25:27,585
Surely you can run it where?
210
00:25:28,878 --> 00:25:30,463
Came again.
211
00:25:30,546 --> 00:25:32,715
Wait, we can't take the risk.
212
00:25:32,798 --> 00:25:34,175
Jump in!
213
00:25:36,260 --> 00:25:40,264
Why not leave him here for the night
and look for him tomorrow?
214
00:25:44,810 --> 00:25:46,353
So you have changed your mind anyway?
215
00:25:46,437 --> 00:25:48,564
<-S -> To - Run.
- Huh?
216
00:25:48,647 --> 00:25:50,024
Run!
217
00:25:52,610 --> 00:25:54,153
Take care!
218
00:26:04,371 --> 00:26:06,373
- What are you doing, Leila?
- We're under attack!
219
00:26:06,499 --> 00:26:08,501
- Huh?!
- We're under attack!
220
00:26:08,584 --> 00:26:10,002
- What the hell was it?
- don't Know.
221
00:26:10,127 --> 00:26:12,296
We are not alone in any case.
222
00:26:18,636 --> 00:26:19,970
<-P->- it Went well?
- Yes.
223
00:26:20,971 --> 00:26:22,306
You again?
224
00:26:24,517 --> 00:26:27,269
- let go of me!
- We need to pick off the where.
225
00:26:27,353 --> 00:26:28,687
Help me!
226
00:26:34,985 --> 00:26:36,654
We need the disinfectant.
227
00:26:36,779 --> 00:26:40,157
I'm going to go for it is probably
not a good thing if we all are in the
same room-
228
00:26:40,282 --> 00:26:42,618
- if he gets difficult to breathe and
so. Hello.
229
00:26:45,508 --> 00:26:47,677
<-P->- It will sort itself out! <-S
-> Lamp.
230
00:26:51,305 --> 00:26:53,933
- What do you do?
- Quiet, my dad is a doctor.
231
00:26:58,229 --> 00:26:59,647
Okay, we go.
232
00:27:33,473 --> 00:27:36,100
Upstairs is turned off. Has he woken
up? Said something?
233
00:27:36,225 --> 00:27:38,436
No. He sleeps. Downstairs is turned
off.
234
00:27:38,561 --> 00:27:41,606
As soon as he wakes up and we know
what happened to him we will draw.
235
00:27:41,731 --> 00:27:43,566
Shall we sleep here tonight then?
236
00:27:44,567 --> 00:27:46,235
I dream...
237
00:28:23,881 --> 00:28:26,634
Beware, we are going to get busted
for speeding!
238
00:28:31,680 --> 00:28:33,933
Aysam! Aysam! Aysam!
239
00:28:34,016 --> 00:28:36,310
Stop! I will say that you drove.
240
00:28:36,435 --> 00:28:39,730
We got caught on the camera. You know
well that we do not have the same
head?
241
00:28:39,855 --> 00:28:41,941
- Oh Really?
- You are sitting in the shit, my
brother.
242
00:29:27,987 --> 00:29:32,700
Sorry, Leila, but is it okay if I
sleep in your room in the night?
243
00:29:32,783 --> 00:29:35,411
I don't want to be alone.
244
00:29:35,494 --> 00:29:40,332
I know it's dorky, and that I should
be ashamed, but... well...
245
00:30:06,238 --> 00:30:10,701
Hear here: "Minor leak at reactor 2
at the fukushima nuclear power in
Fortville."
246
00:30:10,784 --> 00:30:14,163
It is only two kilometres from here.
Do you hear me?
247
00:30:14,246 --> 00:30:16,498
Give hit. Look, Leila.
248
00:30:16,582 --> 00:30:19,001
Do you think that it was why people
stack?
249
00:30:22,171 --> 00:30:24,673
Do you see the date? It is from two
weeks ago.
250
00:30:25,549 --> 00:30:27,926
We would have heard if there was
something problems.
251
00:30:46,862 --> 00:30:48,864
Are you going to stand there and
stare for a long time?
252
00:30:51,241 --> 00:30:53,785
What happened in the tunnel?
253
00:30:56,371 --> 00:30:58,707
Heal the wounds? You have not hurt?
254
00:31:02,211 --> 00:31:04,087
Did you see who did it?
255
00:31:11,470 --> 00:31:14,306
You are not polite. You would be dead
without her.
256
00:31:14,431 --> 00:31:16,892
Look at her and respond to her in the
speech.
257
00:31:17,935 --> 00:31:19,978
And it presents itself for the
unknown.
258
00:31:23,565 --> 00:31:24,983
Dodji.
259
00:31:26,068 --> 00:31:28,570
He called Dodji.
260
00:31:28,654 --> 00:31:31,490
- How do you know it?
- I checked his wallet.
261
00:31:33,534 --> 00:31:36,995
Dodji, I really love your name...
262
00:31:38,372 --> 00:31:42,042
Did you see who did it? Someone who's
looking after you?
263
00:31:42,125 --> 00:31:44,795
Someone who you have taken something
from or...
264
00:31:44,878 --> 00:31:49,216
Now, I do not understand. Do you take
me for a thief?
265
00:31:55,138 --> 00:31:57,015
Do you have problems with the black?
266
00:31:57,099 --> 00:32:00,143
Not at all. I'm sorry if you think
I'm a racist.
267
00:32:00,269 --> 00:32:03,939
Question Leila. Before I had it...
268
00:32:04,022 --> 00:32:06,441
- a black friend?
- Yes.
269
00:32:08,610 --> 00:32:11,321
I saw no one in the fucking tunnel.
270
00:32:11,405 --> 00:32:13,824
- Wait, don't get angry.
- Where are you going?
271
00:32:16,827 --> 00:32:19,288
What is your plan?
272
00:32:19,371 --> 00:32:21,748
We intend to stand from the town.
273
00:32:23,667 --> 00:32:25,085
Dodji!
274
00:32:27,629 --> 00:32:29,631
Come now if you want to follow after
me.
275
00:33:08,003 --> 00:33:10,589
Satan in hell...
276
00:33:22,059 --> 00:33:26,355
Not to seem dramatic, but I have
never seen anything similar.
277
00:33:32,319 --> 00:33:36,907
Bang how hot it is. It burns in my
throat.
278
00:33:36,990 --> 00:33:39,201
As in a chemical accident.
279
00:33:41,119 --> 00:33:43,288
It is certainly what has happened.
280
00:33:43,372 --> 00:33:45,707
They have just left all of a sudden.
281
00:33:50,420 --> 00:33:54,383
They have left me behind. Hell, they
have left me behind.
282
00:34:02,808 --> 00:34:04,434
See the up!
283
00:34:07,813 --> 00:34:10,440
Camille! We can't be left here!
284
00:34:10,524 --> 00:34:12,484
Com now!
285
00:34:30,293 --> 00:34:32,379
Where is the fog!
286
00:34:33,588 --> 00:34:35,590
Where also!
287
00:34:39,928 --> 00:34:42,556
Fan. It surrounds the entire town.
288
00:34:42,639 --> 00:34:44,808
It is absolutely sick.
289
00:34:48,103 --> 00:34:50,981
We need to get help. We can't do it
themselves.
290
00:34:53,483 --> 00:34:55,360
We really need to pass me, Leila.
291
00:34:55,485 --> 00:34:57,738
We take a lap. It can't be everywhere.
292
00:34:57,863 --> 00:35:00,782
I took it in the ambulance. It has a
range of 100 km.
293
00:35:00,907 --> 00:35:04,911
If there are any left in the country,
we can't miss them.
294
00:35:04,995 --> 00:35:07,372
I can not connect to the while we're
moving.
295
00:35:07,497 --> 00:35:11,334
- I really need my glasses. <-P->- It
is not the time right now.
296
00:35:16,840 --> 00:35:18,967
What do you do? Are you really wise?
297
00:35:19,050 --> 00:35:21,011
I look for fucking nothing!
298
00:35:21,094 --> 00:35:22,763
She is quite ill.
299
00:35:32,147 --> 00:35:35,192
Yvan! Will you?
300
00:35:35,275 --> 00:35:39,070
No, I stay here. I take care of the
radio.
301
00:35:42,199 --> 00:35:44,493
Hello! What is it in there?
302
00:35:45,494 --> 00:35:48,413
- There is nothing. <-P->- do you
Know how to use it?
303
00:35:53,960 --> 00:35:55,587
Satan!
304
00:36:03,553 --> 00:36:06,515
Everything is good. You run no risk
here.
305
00:36:06,598 --> 00:36:08,600
I risk absolutely nothing.
306
00:36:22,155 --> 00:36:24,825
Wait for me! Wait for me...
307
00:36:24,908 --> 00:36:29,037
I think that it is better for
cohesion if we stick together.
308
00:36:31,122 --> 00:36:32,666
Mother?
309
00:36:34,125 --> 00:36:35,710
Mom...
310
00:36:37,587 --> 00:36:39,381
Mom!!!
311
00:36:39,464 --> 00:36:40,924
Mom!!!
312
00:36:43,343 --> 00:36:44,845
Mother?
313
00:36:47,556 --> 00:36:49,432
I think I have found them.
314
00:36:52,686 --> 00:36:54,521
Your glasses.
315
00:36:56,189 --> 00:36:57,983
Thank you.
316
00:37:19,337 --> 00:37:21,464
What do you do, Camille?
317
00:37:24,050 --> 00:37:25,635
What do you do?
318
00:37:25,719 --> 00:37:27,053
I cleans.
319
00:37:27,137 --> 00:37:28,889
I'm clean, damn it!
320
00:37:32,100 --> 00:37:35,270
- Stop! Your mother might return.
- I don't live here.
321
00:37:35,395 --> 00:37:37,647
It is my satan's styvfarsa who live
here!
322
00:37:37,772 --> 00:37:40,108
Perhaps we ought to take a look?
323
00:37:42,114 --> 00:37:43,782
Calm down you!
324
00:37:43,866 --> 00:37:46,118
Drop. Calm down you.
325
00:37:47,161 --> 00:37:48,704
Have you calmed down?
326
00:37:53,042 --> 00:37:55,085
Why stack she?
327
00:37:55,169 --> 00:37:58,589
I want to see her again. I want to
see my mother.
328
00:38:03,052 --> 00:38:06,055
What is it with you?
329
00:38:08,432 --> 00:38:11,352
We had just a little bit difficult to
find her glasses.
330
00:38:12,811 --> 00:38:16,315
Can we go home now? I have forgotten
my braces.
331
00:38:18,233 --> 00:38:19,693
Where is the Rolls-Roycen?
332
00:38:19,777 --> 00:38:22,863
- What the hell have you done, Harry?
- I do not know.
333
00:38:22,946 --> 00:38:26,575
I have not touched the car. Maybe I
forgot the keys in it.
334
00:38:30,412 --> 00:38:31,747
There it is!
335
00:39:04,071 --> 00:39:07,408
Leila! What are you doing, Leila?
336
00:39:12,871 --> 00:39:14,915
Leila?
337
00:39:14,998 --> 00:39:16,417
What?
338
00:39:39,189 --> 00:39:41,150
Spring! Spring!
339
00:39:42,734 --> 00:39:45,320
- Where is the flashball gun?
- In the car.
340
00:39:45,404 --> 00:39:46,780
Come on!
341
00:39:51,869 --> 00:39:54,204
Come on, then!
342
00:39:54,288 --> 00:39:55,622
Hurry up!
343
00:39:57,833 --> 00:39:59,877
Wait! Wait!
344
00:39:59,960 --> 00:40:01,837
Be still!
345
00:40:03,672 --> 00:40:05,924
Leila! Come down!
346
00:40:06,008 --> 00:40:08,343
Stop moving on you!
347
00:40:08,427 --> 00:40:10,637
- Come on! <-P->- It, Leila!
348
00:40:10,721 --> 00:40:13,432
- Leila! <-P->- It will!
349
00:40:13,515 --> 00:40:14,850
Come on, Leila!
350
00:40:16,602 --> 00:40:17,936
Drop, Leila!
351
00:40:18,020 --> 00:40:20,272
- Come on, Leila!
- Leila!
352
00:40:20,355 --> 00:40:21,982
<-S -> Release, Leila!
- Hurry!
353
00:40:22,065 --> 00:40:24,151
Come on now! Leila!
354
00:40:31,909 --> 00:40:33,452
Into there!
355
00:40:34,453 --> 00:40:36,205
Hurry!
356
00:40:47,132 --> 00:40:49,259
Hello? Hello?
357
00:40:49,343 --> 00:40:50,844
Is there someone who hears us?
358
00:40:50,928 --> 00:40:53,805
If someone hears us, we are in the
vicinity of the Fortville train
station.
359
00:40:53,931 --> 00:40:56,266
I repeat: We are in close proximity...
360
00:40:57,518 --> 00:41:01,396
- You have given them our address.
- So the emergency services can find
us.
361
00:41:01,480 --> 00:41:04,858
We take the protection. Wait until
you get a hold of someone.
362
00:41:04,942 --> 00:41:08,195
You have the right. Thank You, Dodji.
363
00:41:10,405 --> 00:41:13,116
This is an emergency message. If
someone hears us, answer.
364
00:41:13,242 --> 00:41:14,743
Is it good?
365
00:41:15,744 --> 00:41:17,746
If someone hears us, answer.
366
00:41:18,747 --> 00:41:20,499
Thank you.
367
00:41:21,542 --> 00:41:23,919
- Well...
- y'all, the turtle-doves!
368
00:41:24,002 --> 00:41:26,380
The turtle-doves! Come and check it
out!
369
00:41:26,463 --> 00:41:28,257
I think I have found it.
370
00:41:30,342 --> 00:41:32,219
May I see?
371
00:41:33,470 --> 00:41:37,766
It reminds of a cartoon series from
when I was little - "Steelman".
372
00:41:37,849 --> 00:41:43,146
There was a figure that he was very,
very similar. He was Knivmรคstaren.
373
00:42:20,642 --> 00:42:22,978
Are you asleep?
374
00:42:23,061 --> 00:42:25,063
You can sleep, Dodji?
375
00:42:28,442 --> 00:42:29,901
What is it?
376
00:42:29,985 --> 00:42:33,322
I wanted to talk a little. Five
minutes.
377
00:42:34,865 --> 00:42:37,618
- I am listening.
- What did you do silly?
378
00:42:38,948 --> 00:42:41,826
- Huh?
- to end up in jail?
379
00:42:45,371 --> 00:42:47,957
Okay, I'm sorry.
380
00:42:48,040 --> 00:42:50,877
I have not to do. Sorry.
381
00:42:52,253 --> 00:42:54,922
Do you think it was Knivmรคstaren
that shot you?
382
00:42:56,632 --> 00:42:58,551
I saw nothing in that tunnel.
383
00:43:03,764 --> 00:43:05,933
What do you think is in the fog?
384
00:43:07,727 --> 00:43:09,979
I have no idea.
385
00:43:10,980 --> 00:43:13,316
If I already strรฅlskadad-
386
00:43:13,399 --> 00:43:17,445
- I will start to lose their hair, my
teeth...
387
00:43:17,528 --> 00:43:21,574
I'm going to die, but to have made
something of my life.
388
00:43:21,657 --> 00:43:23,951
I just want to see my mother again.
389
00:43:24,035 --> 00:43:26,746
My parents, my friends...
390
00:43:26,829 --> 00:43:29,165
I miss even my stupid cousin.
391
00:43:33,544 --> 00:43:35,671
You! You!
392
00:43:37,340 --> 00:43:39,258
It will sort itself out, okay?
393
00:43:39,342 --> 00:43:41,385
Do you swear?
394
00:43:42,762 --> 00:43:44,305
I do not swear.
395
00:43:46,974 --> 00:43:51,062
Yvan! Is your dad a bank manager?
Yvan!
396
00:43:52,063 --> 00:43:55,983
Yvan! If he is a bank president
carrying he well money?
397
00:44:08,746 --> 00:44:10,706
The withstand, therefore, a bazooka?
398
00:44:10,790 --> 00:44:15,002
Yes, but it's probably not a good
idea to run through the fog.
399
00:44:28,432 --> 00:44:31,477
So. Now, we run.
400
00:44:46,367 --> 00:44:49,912
I intend to put on this one. It
should you also.
401
00:45:00,214 --> 00:45:04,719
We are broadcasting on the frequency
2-2-3.
402
00:45:04,802 --> 00:45:07,471
- Is there anybody hear us?
- Hello, do you hear us?
403
00:45:07,555 --> 00:45:10,433
We are broadcasting on the frequency
2-2-3.
404
00:45:10,516 --> 00:45:12,518
But do you hear us?
405
00:45:13,169 --> 00:45:16,089
Answer: Yes. I hear you but the
signal is very weak.
406
00:45:16,172 --> 00:45:18,216
Yes! Yes!
407
00:45:18,299 --> 00:45:20,635
I called Harry Gersh. We are in
Fortville.
408
00:45:21,427 --> 00:45:24,138
Fortville? We thought we had
evacuated the whole town.
409
00:45:24,263 --> 00:45:26,391
I'll send help to you.
410
00:45:26,474 --> 00:45:29,060
But it will take at least 24 hours.
411
00:45:30,103 --> 00:45:34,565
Do not attempt to drive through the
fog. I repeat: do not Drive through
the fog.
412
00:45:34,649 --> 00:45:38,528
Can you say exactly where you are?
413
00:45:38,611 --> 00:45:40,613
Which street are we on?
414
00:45:40,696 --> 00:45:43,282
I need the exact GPS coordinates.
415
00:45:43,366 --> 00:45:44,867
We have no reception.
416
00:45:44,951 --> 00:45:47,537
Is not this the GPS coordinates?
417
00:45:47,620 --> 00:45:49,705
- Give here!
- Here!
418
00:45:49,789 --> 00:45:52,125
- the Clock you stole at the Majestic?
- Yes.
419
00:45:52,208 --> 00:45:56,003
Give here! We are at the hotel
Majestic.
420
00:45:56,087 --> 00:45:59,424
Latitude: 45,7969.
421
00:45:59,507 --> 00:46:03,761
Longitude: 3,43790230.
422
00:46:04,846 --> 00:46:07,598
Stay on this frequency.
423
00:46:07,682 --> 00:46:09,642
We see you tomorrow. Hold out.
424
00:46:11,310 --> 00:46:14,063
- Yes!
- Yes, yes, yes!
425
00:46:14,147 --> 00:46:15,773
Awesome!
426
00:46:16,774 --> 00:46:18,526
Yes!
427
00:46:26,200 --> 00:46:29,036
Shall we not rob a bank before we
pull?
428
00:46:29,120 --> 00:46:33,499
We take his van, driving through the
box, takes a lot of moolah...
429
00:46:33,583 --> 00:46:36,252
Ladies and gentlemen!
430
00:46:40,047 --> 00:46:42,175
Chรขteau Perrault, vol. -85.
431
00:46:42,258 --> 00:46:44,635
You will rarely taste anything
similar.
432
00:46:44,760 --> 00:46:46,721
- Is it expensive?
- I do not know.
433
00:46:46,804 --> 00:46:49,265
- Around 15000-20000 euros the bottle.
- Huh?
434
00:46:50,391 --> 00:46:51,809
Give here!
435
00:46:58,649 --> 00:46:59,984
No.
436
00:47:01,277 --> 00:47:02,612
Okay...
437
00:47:07,450 --> 00:47:09,202
What disgusting you are, Terry!
438
00:47:09,285 --> 00:47:11,496
Such a bottle of respects.
439
00:47:11,579 --> 00:47:13,498
Satan! 20000 euro for it?
440
00:47:13,581 --> 00:47:15,166
Somebody must raise a bowl.
441
00:47:16,167 --> 00:47:17,919
A real bowl.
442
00:47:19,754 --> 00:47:21,214
Dodji?
443
00:47:24,383 --> 00:47:27,595
Dodji! Dodji! Dodji! Dodji!
444
00:47:35,311 --> 00:47:39,273
I want to relax, but I don't know
what's on the other side...
445
00:47:39,398 --> 00:47:43,236
Excuse me, but are you serious? Have
you nothing better to come up with?
446
00:47:48,658 --> 00:47:52,537
I have not thanked you. For the
tunnel.
447
00:47:52,620 --> 00:47:55,289
- Thank You.
- He said thank you!
448
00:47:55,373 --> 00:47:57,250
- Hallelujah!!!
- Bravo!
449
00:48:05,508 --> 00:48:07,593
Cheers to us! Your rescuer.
450
00:48:07,677 --> 00:48:09,637
The bowl for us.
451
00:48:16,310 --> 00:48:17,895
Yvan...
452
00:48:18,896 --> 00:48:21,399
It is quiet. I know my limits.
453
00:48:24,402 --> 00:48:26,988
I set it here, next to the bed.
454
00:48:27,071 --> 00:48:29,615
- So you don't have to get up.
- Camille...
455
00:48:29,699 --> 00:48:32,660
Com and way you. Com...
456
00:48:35,329 --> 00:48:37,206
You don't want to stay with me in the
night?
457
00:48:37,331 --> 00:48:39,125
If you want we can fuck.
458
00:48:39,208 --> 00:48:42,128
- Let me be, damn it!
- I can make you happy.
459
00:48:45,047 --> 00:48:46,591
You, then, Leila?
460
00:48:47,842 --> 00:48:51,095
Oh, Dodji... Oh, Leila... Dodji,
Leila...
461
00:48:51,178 --> 00:48:53,264
You are tough, Yvan.
462
00:48:53,347 --> 00:48:55,516
Oh really? Please forgive and excuse
so much.
463
00:48:55,600 --> 00:48:58,227
Wait, I...
464
00:48:58,311 --> 00:49:00,187
I know who you remind of.
465
00:49:02,940 --> 00:49:05,234
Oh, Leila! Oh, Dodji!
466
00:49:06,819 --> 00:49:08,904
Enjoy yourself, you.
467
00:49:08,988 --> 00:49:12,783
Oh, oh, Dodji! Oh, Leila -yes... yes!
468
00:49:12,867 --> 00:49:15,995
Oh... are you now? Okay...
469
00:49:49,028 --> 00:49:52,448
Leila! Leila, come...
470
00:49:52,531 --> 00:49:55,117
Hear me, Leila...
471
00:49:55,201 --> 00:49:58,079
I have a sore, Leila...
472
00:50:03,003 --> 00:50:04,880
Leila, it's me -Harry. Open!
473
00:50:05,756 --> 00:50:08,133
I think that I saw anyone there,
Leila.
474
00:50:08,217 --> 00:50:12,262
You may go, for I am skitskraj...
475
00:50:12,346 --> 00:50:14,431
What is that thing?
476
00:50:14,514 --> 00:50:16,350
This is where the...
477
00:51:35,387 --> 00:51:38,015
Stop, stop... stop!
478
00:51:38,098 --> 00:51:39,641
Stop!
479
00:51:42,436 --> 00:51:43,979
Leila?
480
00:51:53,238 --> 00:51:56,283
- Leila?
- I'm here.
481
00:51:56,366 --> 00:51:58,577
- Leila!
- here He is!
482
00:51:58,660 --> 00:52:00,829
He is here at the hotel!
483
00:52:21,016 --> 00:52:24,061
What do we do now? Shall we wake the
others?
484
00:52:25,062 --> 00:52:28,440
No, we say no to the small. I'll stay
here and keep guard.
485
00:52:28,565 --> 00:52:30,650
You take over tomorrow, okay?
486
00:53:03,975 --> 00:53:07,521
- He will about two hours, " he said.
- I monitors only.
487
00:53:07,604 --> 00:53:10,273
- Calm, he will come back.
- fortunate that you are here!
488
00:53:10,399 --> 00:53:12,401
I thought you had left without me.
489
00:53:12,526 --> 00:53:15,445
What happened yesterday? I remember
nothing.
490
00:53:16,863 --> 00:53:19,783
It was sickening.
491
00:53:19,866 --> 00:53:22,452
Leila, tell us what happened.
492
00:53:22,536 --> 00:53:25,372
- How long have you had the gun?
- Which puffra?
493
00:53:27,457 --> 00:53:29,835
You showed up with it in my room.
494
00:53:31,128 --> 00:53:34,923
It belongs to my bodyguard. Do not
say that I have killed someone.
495
00:53:36,883 --> 00:53:38,510
I...
496
00:53:38,593 --> 00:53:40,137
Hell, how disgusting you are!
497
00:53:42,222 --> 00:53:44,683
Stop playing. You have not killed
someone.
498
00:53:44,766 --> 00:53:46,560
Is it true?
499
00:53:52,566 --> 00:53:54,484
What the hell is this thing?
500
00:53:54,568 --> 00:53:57,404
- What?
- The Fog...
501
00:53:58,363 --> 00:54:00,574
It seems to come closer.
502
00:54:40,530 --> 00:54:42,532
Now, do you understand?
503
00:54:48,246 --> 00:54:49,998
You should have stayed with the small.
504
00:54:50,123 --> 00:54:53,752
The fog is getting closer and closer.
We can't stay here.
505
00:54:55,337 --> 00:54:58,507
To the north, there are places that
yet are free from fog.
506
00:54:58,590 --> 00:55:00,300
We can wait for help there.
507
00:55:00,383 --> 00:55:02,677
<-S -> -... <- P->- Huh?
508
00:55:02,761 --> 00:55:05,347
- What it is, Dodji?
- No.
509
00:55:05,430 --> 00:55:08,016
You stop and you will hear three
words on the radio.
510
00:55:08,141 --> 00:55:11,853
- They will certainly and download us.
- You are toddlers.
511
00:55:18,610 --> 00:55:20,070
That's right...
512
00:55:23,281 --> 00:55:25,116
What did you do?
513
00:55:26,326 --> 00:55:28,203
It seemed to be important to you.
514
00:55:30,163 --> 00:55:31,873
Aysam is my brother.
515
00:55:33,917 --> 00:55:36,378
Yes, thus he is not...
516
00:55:49,933 --> 00:55:52,102
It comes from Majestic.
517
00:56:09,828 --> 00:56:12,289
We heard a scream and then nothing.
518
00:56:15,208 --> 00:56:17,919
- Camille... Camille!
- Beware!
519
00:56:20,380 --> 00:56:22,132
- Cam!
- Move on you.
520
00:56:27,637 --> 00:56:29,180
Camille!
521
00:56:30,181 --> 00:56:32,142
- Camille!
- She may not...
522
00:56:34,269 --> 00:56:36,062
Has she jumped?
523
00:56:40,025 --> 00:56:41,359
Come and check it out!
524
00:56:55,498 --> 00:56:58,335
If you want to see your friend...
525
00:56:58,418 --> 00:57:00,462
follow me.
526
00:57:11,681 --> 00:57:13,475
This is a bad idea.
527
00:57:13,558 --> 00:57:14,893
A really bad idea.
528
00:57:16,353 --> 00:57:18,688
The worst you have had since we met.
529
00:57:27,113 --> 00:57:29,199
I just mean that the person behind
everything...
530
00:57:29,324 --> 00:57:31,409
Now you keep your mouth shut, okay?
531
00:57:32,786 --> 00:57:34,788
As you want to.
532
00:57:59,562 --> 00:58:02,273
Listen up! The black man can get into.
533
00:58:02,357 --> 00:58:05,819
The rest stay here, otherwise I will
kill her.
534
00:58:10,872 --> 00:58:13,416
What do you do? Dodji!
535
00:58:13,500 --> 00:58:15,418
I'm going with you.
536
00:58:16,544 --> 00:58:19,214
If I'm not back in ten minutes, but
not now.
537
00:58:19,339 --> 00:58:20,673
Take this.
538
00:58:22,050 --> 00:58:23,843
Take it, otherwise I follow with.
539
00:59:32,120 --> 00:59:35,582
Welcome... Dodji.
540
00:59:37,584 --> 00:59:39,752
- What do you do?
- He should be back.
541
00:59:39,878 --> 00:59:41,754
It has barely gone five minutes.
542
00:59:42,547 --> 00:59:44,299
Leila!
543
00:59:44,382 --> 00:59:46,759
Are you crazy? You put us in the shit.
544
00:59:46,843 --> 00:59:49,345
He asked you to wait, so wait, please.
545
00:59:49,429 --> 00:59:51,264
Leila! Hear me!
546
00:59:51,347 --> 00:59:53,933
- Leila! Leila!
- Leila!
547
00:59:54,017 --> 00:59:57,020
I should never have let him go in
alone.
548
01:01:24,023 --> 01:01:25,358
Dodji...
549
01:01:58,808 --> 01:02:00,143
Drop her!!!
550
01:02:06,858 --> 01:02:08,484
Leila?
551
01:02:08,568 --> 01:02:10,194
Are you well, Leila?
552
01:03:04,415 --> 01:03:05,792
Dodji...
553
01:03:30,900 --> 01:03:32,819
Camille... Where is Camille?
554
01:03:33,702 --> 01:03:35,538
Can you not answer?
555
01:03:48,042 --> 01:03:49,961
Download bullets in the van, Terry.
556
01:03:50,044 --> 01:03:51,504
- Huh? <-P->- Do as I say!
557
01:03:51,587 --> 01:03:53,881
I could not do that, Leila.
558
01:04:01,431 --> 01:04:04,183
If you know anything you tell it.
559
01:04:06,046 --> 01:04:08,006
Do you understand what I'm saying?
560
01:04:09,216 --> 01:04:10,801
Hello?
561
01:04:16,848 --> 01:04:19,559
<-S -> Leila, no!
- Move on you, Terry!
562
01:04:19,643 --> 01:04:21,979
- I know him!
- What do you mean?
563
01:04:22,062 --> 01:04:25,607
Not directly, but I know him. He
belongs to my mother's compound.
564
01:04:25,732 --> 01:04:29,403
Wait... do you See the blue days? It
is my mother's compound.
565
01:04:29,486 --> 01:04:34,658
They help young people with reduced
ability. He! He may not have made it.
566
01:04:35,951 --> 01:04:39,246
How would he have been able to do it,
Dodji? And the arrows? The drone?
567
01:04:39,371 --> 01:04:41,373
Do you think he is behind it?
568
01:04:41,456 --> 01:04:44,918
No, Leila! Seriously, Leila...
569
01:04:51,300 --> 01:04:52,634
Leila...
570
01:05:01,685 --> 01:05:05,564
If he places at the slightest
problem-even the slightest of
problems...
571
01:05:06,189 --> 01:05:07,691
so I kill him.
572
01:05:17,451 --> 01:05:19,119
Mom...
573
01:05:30,505 --> 01:05:32,341
Mom...
574
01:06:00,994 --> 01:06:03,705
Mom: Sorry that I used your box of
prayers-
575
01:06:03,830 --> 01:06:07,125
- but it was the only way to tell you
what I want to say.
576
01:06:08,293 --> 01:06:10,295
I had never meant to shoot him.
577
01:06:10,420 --> 01:06:13,757
I just wanted to scare him, get him
to stop making you feel bad.
578
01:06:13,882 --> 01:06:15,550
I am not a criminal.
579
01:06:16,551 --> 01:06:18,678
You know the ones that said I should
be alone?
580
01:06:18,804 --> 01:06:22,557
I have found friends - real friends.
581
01:06:22,641 --> 01:06:27,270
I'll introduce them to you, for I
know that you have not disappeared.
582
01:06:27,354 --> 01:06:28,855
Dodji.
583
01:06:32,943 --> 01:06:35,987
- Confirm coordinates... <-P->- do
you Hear me?
584
01:06:38,323 --> 01:06:40,867
Do you hear me?
585
01:06:43,954 --> 01:06:46,790
<-P->- do you Hear me or not?
- We hear you loud and clear.
586
01:06:46,915 --> 01:06:48,375
Yes!
587
01:06:48,458 --> 01:06:51,878
We can not return to the Majestic.
The Map, Yvan! The map!
588
01:06:51,962 --> 01:06:55,090
We'll give you our new position.
589
01:06:56,675 --> 01:06:59,636
If the tally is our new position:
590
01:07:01,096 --> 01:07:05,350
2,12,23,278.
591
01:07:07,018 --> 01:07:08,687
Do you hear us?
592
01:07:08,770 --> 01:07:10,730
"Do you hear us?"
593
01:07:14,234 --> 01:07:17,195
Idiots. You will all end up here.
594
01:07:18,405 --> 01:07:21,867
Imagine that you were as gullible as
the one in which mongoloiden.
595
01:07:21,950 --> 01:07:23,910
"Mom... mom..."
596
01:07:28,123 --> 01:07:30,792
My fiancee probably wants to say some
last words to you.
597
01:07:30,917 --> 01:07:33,545
Please, I just want out of here!
598
01:07:34,880 --> 01:07:36,381
How can you be so stupid?
599
01:07:36,465 --> 01:07:38,967
- let go of me!
- So damn puckad!
600
01:07:40,760 --> 01:07:44,389
How could I believe in something like
that?
601
01:07:44,473 --> 01:07:47,601
How could I believe in something like
that? Fan, also!
602
01:07:51,605 --> 01:07:53,398
Mom!!!
603
01:07:53,482 --> 01:07:55,066
Terry!
604
01:07:55,150 --> 01:07:57,944
It was great to have? You can't stop
there.
605
01:08:00,030 --> 01:08:02,532
Unleash him -fast!
606
01:08:05,368 --> 01:08:06,953
How is it?
607
01:08:07,037 --> 01:08:10,790
- don't move. What do you do, Terry?
- I can't!
608
01:08:19,716 --> 01:08:21,301
Hurry!
609
01:08:23,303 --> 01:08:24,804
The radio!
610
01:08:37,275 --> 01:08:39,194
Where are we going, Leila?
611
01:08:39,277 --> 01:08:42,239
Yvan! Say that it is possible to find
the signal.
612
01:08:42,322 --> 01:08:45,116
- Can you find it?
- I do not know. Don't think so.
613
01:08:48,078 --> 01:08:51,331
Get silent on him, Terry! Get silent
on him, damn it!
614
01:08:51,414 --> 01:08:53,792
Calm down you. Where are we going?
615
01:08:53,875 --> 01:08:58,046
- Quiet. Where the fuck shall we?
- I have no idea!
616
01:09:15,146 --> 01:09:16,648
We will probably give to us, Leila.
617
01:09:16,731 --> 01:09:18,483
Drop me. I do what you want.
618
01:09:18,608 --> 01:09:20,610
I can't find the signal.
619
01:09:38,670 --> 01:09:42,841
Leila... Hurry to wake up, Leila.
620
01:09:42,924 --> 01:09:44,301
Wake Up, Leila!
621
01:09:47,178 --> 01:09:50,181
Hurry Up, Leila! Wake up!!!
622
01:09:50,265 --> 01:09:52,726
I'm in pain.
623
01:09:52,809 --> 01:09:55,228
Cross the...
624
01:10:02,646 --> 01:10:04,773
Leila?
625
01:10:04,865 --> 01:10:06,867
How is it, Leila?
626
01:10:18,086 --> 01:10:20,380
I could not save them.
627
01:10:21,924 --> 01:10:24,301
I could not save them.
628
01:10:40,192 --> 01:10:41,944
Did you hear?
629
01:10:43,028 --> 01:10:45,155
- What?
- In the background.
630
01:10:47,241 --> 01:10:49,451
The horses.
631
01:10:49,534 --> 01:10:52,454
Brilliant. We shall visit all the
stud farms in the area?
632
01:11:12,849 --> 01:11:15,310
Stay here. We will be back.
633
01:11:35,372 --> 01:11:36,957
Wait for me.
634
01:11:37,040 --> 01:11:38,375
Hurry up!
635
01:11:44,089 --> 01:11:46,091
- I can't be bothered anymore. <-S ->
Lights.
636
01:11:47,092 --> 01:11:50,095
- Your lamps.
- I beg you, let me out of here!
637
01:11:51,096 --> 01:11:56,018
Can you hear me? I can't bear to be
here anymore! Please!!!
638
01:12:03,483 --> 01:12:06,028
Okay, I marry you and do what you
want!
639
01:12:06,153 --> 01:12:08,363
- What does she say?
- I do not know.
640
01:12:08,447 --> 01:12:10,449
I do as you want...
641
01:12:10,532 --> 01:12:13,827
If you calmed down you would I avoid
having to lock yourself in there.
642
01:12:14,661 --> 01:12:16,830
I can't breathe anymore!
643
01:12:18,123 --> 01:12:20,417
What do you do there? Go from there!
644
01:12:20,500 --> 01:12:22,085
He will have vision on you!
645
01:12:22,210 --> 01:12:26,381
Do you understand why I have brought
you here? Understand what it means?
646
01:12:26,465 --> 01:12:30,177
No, I do not understand! No, I do not
understand!
647
01:12:30,260 --> 01:12:32,387
You can't be there!!!
648
01:12:32,471 --> 01:12:35,265
- Stick!
- What do you do there?
649
01:12:35,349 --> 01:12:37,142
Have you left our friends?
650
01:12:38,337 --> 01:12:42,591
Have you taken care of them or I care
for it, as with the nigger?
651
01:12:44,385 --> 01:12:47,304
Stick! Was not left there!
652
01:12:49,014 --> 01:12:50,933
Mom...
653
01:12:51,016 --> 01:12:52,768
You said "mom"?
654
01:12:52,851 --> 01:12:54,645
- Stick!
- Stick!
655
01:12:54,728 --> 01:12:58,190
I know. I promised you would see her.
656
01:12:58,274 --> 01:12:59,692
Was not left there.
657
01:13:00,901 --> 01:13:02,611
I have sad news...
658
01:13:04,572 --> 01:13:06,532
No! No!
659
01:13:09,827 --> 01:13:12,079
Why did you do that?! Are you crazy?
660
01:13:19,086 --> 01:13:21,088
Damn!
661
01:13:24,633 --> 01:13:27,011
A negro, a mongoloid...
662
01:13:28,470 --> 01:13:30,848
Taken just an arab also.
663
01:13:37,605 --> 01:13:41,442
- We should go.
- Where are you going to take me?
664
01:13:41,525 --> 01:13:43,777
Not without my friends!
665
01:13:43,861 --> 01:13:47,031
- I don't want to go without them.
- I can't help them.
666
01:13:48,657 --> 01:13:51,827
Do you hear? It will.
667
01:13:51,910 --> 01:13:54,830
The fog.
668
01:13:54,913 --> 01:13:58,876
They shall burn for all eternity in
the chaos of limbo.
669
01:14:02,713 --> 01:14:04,131
Never!
670
01:14:06,258 --> 01:14:09,928
I have seen him somewhere.
671
01:14:10,012 --> 01:14:12,598
I will never ride with you -never!
672
01:14:12,681 --> 01:14:14,767
I have told you to stop crying.
673
01:14:15,976 --> 01:14:19,605
You bastard! Let me out, damn it!
674
01:14:19,688 --> 01:14:22,900
I love it when you talk so with me. I
am totally...
675
01:14:26,987 --> 01:14:28,572
- Are not you?
- Drop them!
676
01:14:28,697 --> 01:14:30,115
Drop them!
677
01:14:35,704 --> 01:14:37,498
Let go of me! Let go of me!
678
01:14:37,581 --> 01:14:38,874
Where are you going to take her?
679
01:14:38,999 --> 01:14:42,294
What are you talking about? Why has
everyone disappeared?
680
01:14:43,462 --> 01:14:47,132
Seriously? Have you not understood
yet?
681
01:14:49,760 --> 01:14:51,220
Drop the gun!
682
01:14:53,972 --> 01:14:58,143
We have just reached us of the tragic
news.
683
01:14:58,227 --> 01:15:02,731
In the early evening, a fire broke
out in the vicinity of the Fortvilles
amusement park.
684
01:15:02,815 --> 01:15:07,319
High flames devastated the area,
while people were still inside.
685
01:15:13,200 --> 01:15:15,744
Do you want to hear the rest?
686
01:15:15,828 --> 01:15:17,579
What's that you say?
687
01:15:17,663 --> 01:15:20,374
Shoot now! Shoot, you!
688
01:15:25,671 --> 01:15:27,005
You should wake up, the arab?!
689
01:15:48,152 --> 01:15:49,695
What is this?
690
01:15:52,531 --> 01:15:53,949
Where are you going?
691
01:15:54,908 --> 01:15:57,369
- Leila!
- I recognize him.
692
01:15:58,495 --> 01:16:00,205
<-P->- It is Saul Berthier.
- Beware!
693
01:16:02,249 --> 01:16:05,461
His death was reported several years
ago. I remember him.
694
01:16:05,586 --> 01:16:08,547
His face scared me.
695
01:16:30,944 --> 01:16:33,530
Cross the mist...
696
01:16:42,206 --> 01:16:44,208
Shall we go Extreme?
697
01:16:51,507 --> 01:16:54,051
<-P->- go ahead, ten points.
- No, thank you.
698
01:17:13,821 --> 01:17:18,158
It was 3-0... How much torskade they?
699
01:17:18,242 --> 01:17:19,618
- A-zero.
- Exactly!
700
01:17:33,590 --> 01:17:34,925
Stay!
701
01:18:02,244 --> 01:18:03,954
Leila?
702
01:18:05,581 --> 01:18:08,000
Damn! We have to go.
703
01:18:09,167 --> 01:18:10,544
What do you do?
704
01:18:11,545 --> 01:18:13,422
What are you doing, Leila?
705
01:18:23,140 --> 01:18:24,725
Damn...
706
01:18:29,605 --> 01:18:31,315
Check, Terry!
707
01:18:34,067 --> 01:18:35,861
Hello!
708
01:19:18,862 --> 01:19:20,280
Do you hear me?
709
01:19:22,524 --> 01:19:24,276
Do you hear me?
710
01:19:25,360 --> 01:19:28,447
I'm in here! Get me out of here!
711
01:19:47,382 --> 01:19:49,134
What is it that happens?
712
01:20:01,174 --> 01:20:02,801
Why I was in the where?
713
01:20:20,040 --> 01:20:21,458
Have you not taken?
714
01:20:24,985 --> 01:20:26,612
You are dead.
715
01:20:32,910 --> 01:20:34,411
You're dead!
716
01:20:38,665 --> 01:20:41,668
We are... all dead.
717
01:20:41,752 --> 01:20:44,004
We all died at the same time.
718
01:20:51,678 --> 01:20:53,597
Burned alive.
719
01:21:14,785 --> 01:21:16,203
Leila!
720
01:21:20,791 --> 01:21:22,417
You are not.
721
01:21:22,501 --> 01:21:24,962
You are just in my head.
722
01:21:25,045 --> 01:21:27,256
You and the others.
723
01:21:28,966 --> 01:21:31,843
Also the one where the fascist who
had killed you.
724
01:21:31,927 --> 01:21:34,429
You are all in my head...
725
01:21:38,725 --> 01:21:40,602
Stop, Leila!
726
01:21:40,686 --> 01:21:42,729
Stay, Leila!
727
01:21:45,399 --> 01:21:47,025
Seriously...
728
01:21:48,026 --> 01:21:50,320
How can it be worse than this?
729
01:21:57,202 --> 01:21:58,537
No!
730
01:22:09,047 --> 01:22:10,382
Leila!
731
01:22:15,929 --> 01:22:17,556
Leila!
732
01:22:48,420 --> 01:22:51,089
It is Dodji? It is not possible.
733
01:22:52,466 --> 01:22:53,800
We buried him.
734
01:22:57,637 --> 01:23:00,682
- Come and help me!
- Then it is true.
735
01:23:00,766 --> 01:23:03,352
- We are really dead.
- She is kokhet!
736
01:23:04,728 --> 01:23:07,856
Look right on the water! She is the
fan completely kokhet!
737
01:23:47,270 --> 01:23:50,899
Cross limbo. Crossing the mist.
738
01:23:50,982 --> 01:23:53,443
Leila! Help me!
739
01:23:53,527 --> 01:23:54,945
Help me, damn it!
740
01:23:55,987 --> 01:23:57,489
Don't move.
741
01:23:57,572 --> 01:23:59,366
Wait...
742
01:24:07,770 --> 01:24:09,313
Can you hear me, Leila?
743
01:24:11,065 --> 01:24:13,025
Do you feel good?
744
01:24:15,903 --> 01:24:19,073
Good. You must tell them...
745
01:24:19,156 --> 01:24:21,951
What is behind it? Hell, paradise
-what?
746
01:24:22,034 --> 01:24:24,120
Let her breathe.
747
01:24:24,203 --> 01:24:26,038
You can travel at you?
748
01:24:34,338 --> 01:24:36,132
What should we do?
749
01:24:37,133 --> 01:24:38,634
What do we do?
750
01:24:51,731 --> 01:24:54,984
I'll press the gas at the bottom. So
stay in your.
751
01:25:00,322 --> 01:25:03,034
Our Father in heaven, let your name
be sanctified.
752
01:25:03,117 --> 01:25:05,911
Let your kingdom come on earth as it
is in heaven.
753
01:25:05,995 --> 01:25:08,205
I would not know anymore.
754
01:25:08,289 --> 01:25:10,374
Give us our daily bread...
755
01:25:10,458 --> 01:25:12,168
What if there is something behind it?
756
01:25:12,293 --> 01:25:14,045
What if there is something?
757
01:25:14,170 --> 01:25:17,798
What if it's just total chaos, empty
nothingness?
758
01:25:17,882 --> 01:25:20,760
- I can't even some of the prayers.
- Damn, damn, damn...
759
01:25:20,843 --> 01:25:22,511
Calm down you!
760
01:25:23,637 --> 01:25:27,016
I need you. If we are not collective,
we will not.
761
01:25:52,958 --> 01:25:54,335
Run.
762
01:26:43,843 --> 01:26:45,177
Dodji!
763
01:26:46,053 --> 01:26:47,596
Dodji!
764
01:27:30,514 --> 01:27:32,349
Where are we?
765
01:28:03,881 --> 01:28:06,675
Are you really sure...?
766
01:28:06,759 --> 01:28:08,385
Go up.
767
01:28:09,946 --> 01:28:11,990
Aysam, my brother.
768
01:28:12,073 --> 01:28:15,076
You gave me the power to cross the
limbo.
769
01:28:16,161 --> 01:28:18,538
You will certainly wake up from the
coma.
770
01:28:18,621 --> 01:28:22,458
Return to dad and mom, the world of
the living.
771
01:28:22,542 --> 01:28:25,837
Hug them from me and health that I
love them.
772
01:28:28,089 --> 01:28:30,425
I don't know where we are.
773
01:28:30,508 --> 01:28:33,761
Maybe the place called paradise.
774
01:28:33,845 --> 01:28:38,766
It's funny, but I feel more alive
than ever.
775
01:28:38,850 --> 01:28:41,436
Don't worry about me.
776
01:28:41,519 --> 01:28:42,854
I rest in peace.
777
01:28:52,572 --> 01:28:54,157
Do you hear?
778
01:28:55,408 --> 01:28:56,993
What?
779
01:28:57,076 --> 01:28:59,662
You should know that where I am...
780
01:28:59,746 --> 01:29:03,917
I'm not alone. I will never be alone
again.
781
01:30:26,874 --> 01:30:29,669
And no one can come between us.
52133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.