Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,981 --> 00:00:02,672
Three.
2
00:00:08,442 --> 00:00:10,304
He is Iljimae.
3
00:00:10,593 --> 00:00:11,936
Iljimae!
4
00:00:17,973 --> 00:00:19,238
Iljimae!
5
00:00:21,317 --> 00:00:21,891
What is it?
6
00:00:22,258 --> 00:00:23,045
This belongs to Yang Soon.
7
00:00:28,536 --> 00:00:31,129
What should I do?
8
00:00:32,143 --> 00:00:33,752
He'd regained all his memories
9
00:00:35,483 --> 00:00:38,282
According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won
10
00:00:54,638 --> 00:00:56,198
Episode 15
11
00:00:56,412 --> 00:00:57,836
Guard Byun! Guard Byun!
12
00:00:59,789 --> 00:01:00,430
There was a burglary
13
00:01:00,769 --> 00:01:01,398
What?
14
00:01:01,930 --> 00:01:02,511
Which house is it?
15
00:01:07,422 --> 00:01:09,365
What a poor boy!
16
00:01:22,388 --> 00:01:25,186
What a poor boy!
17
00:02:07,165 --> 00:02:08,526
Oh Gak Soo's house.
18
00:02:08,776 --> 00:02:10,628
And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well.
19
00:02:11,941 --> 00:02:16,387
I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster
20
00:02:17,917 --> 00:02:19,834
But those three lords' names weren't on the list.
21
00:02:21,495 --> 00:02:22,523
What's the meaning of this?
22
00:02:26,162 --> 00:02:28,884
The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members
23
00:02:31,188 --> 00:02:32,972
You guessed it right a few times by sheer luck only!
24
00:02:33,708 --> 00:02:35,279
So are you really satisfied now?
25
00:02:37,668 --> 00:02:39,803
Didn't you know that you caught the hind leg of a cow?
26
00:02:41,754 --> 00:02:44,928
Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse?
27
00:02:53,565 --> 00:02:54,611
Don't you see that
28
00:02:55,523 --> 00:02:57,507
The blood-colored titis painting
29
00:02:58,754 --> 00:03:00,759
is sneering at you?
30
00:03:03,857 --> 00:03:04,638
Isn't that true?
31
00:03:08,058 --> 00:03:08,746
Let's go!
32
00:03:45,195 --> 00:03:45,902
What is this?
33
00:03:47,181 --> 00:03:49,376
It smells so stinky.
34
00:03:49,802 --> 00:03:51,210
Boy, it isn't stinky at all.
35
00:03:51,584 --> 00:03:53,791
It's a 300-year-old ginseng
36
00:03:54,313 --> 00:03:55,606
300-year-old ginseng?
37
00:03:56,463 --> 00:03:57,472
Let me look at it�
38
00:03:58,676 --> 00:04:01,096
Oh, this smells so good
39
00:04:01,726 --> 00:04:02,712
Could I have a piece?
40
00:04:03,809 --> 00:04:04,494
So hot!
41
00:04:11,801 --> 00:04:12,577
Let me go!
42
00:04:13,401 --> 00:04:15,000
Iljimae has left the Ginseng here.
43
00:04:15,276 --> 00:04:17,453
For those wounded in the revolt to regain their health
44
00:04:18,494 --> 00:04:19,969
You are going to talk about that bat-boy again ?
45
00:04:21,291 --> 00:04:23,059
That thief has caused too much trouble
46
00:04:23,267 --> 00:04:27,051
It's ridiculous how everyone keeps glorifying him!
47
00:04:32,664 --> 00:04:33,425
I'm Iljimae
48
00:04:35,833 --> 00:04:36,717
You dare to hit me?
49
00:04:40,569 --> 00:04:44,675
Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff?
50
00:04:45,499 --> 00:04:47,562
Your parents worked hard to earn money for you.
51
00:04:47,998 --> 00:04:50,455
You guys don't understand it! Not at all.
52
00:04:52,377 --> 00:04:53,121
What are you doing?
53
00:04:53,399 --> 00:04:54,292
Hey, Jung Ji Yong.
54
00:04:54,544 --> 00:04:57,112
It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people
55
00:04:57,521 --> 00:04:59,695
What? King?
56
00:04:59,695 --> 00:05:00,926
King of what?
57
00:05:04,315 --> 00:05:05,082
Quick, get out of here
58
00:05:07,888 --> 00:05:10,251
Such little rascals
59
00:05:16,133 --> 00:05:17,137
Dae Shik! How is your business?
60
00:05:25,897 --> 00:05:29,044
Hey, Iljimae! Bring me some titis wine.
61
00:05:29,543 --> 00:05:34,715
Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen!
62
00:05:42,330 --> 00:05:44,762
Look! Look!
63
00:05:45,165 --> 00:05:49,773
My darling Deokee, I'm home!
64
00:05:50,132 --> 00:05:55,764
Come to have a look, look here!
65
00:05:58,128 --> 00:06:00,643
Hey boy, wasn't there a great war while I was gone?
66
00:06:01,460 --> 00:06:02,684
Are you going to the battle field?
67
00:06:05,529 --> 00:06:08,241
My dear, you're home!
68
00:06:08,761 --> 00:06:12,722
My gosh, your face looks so haggard
69
00:06:13,087 --> 00:06:15,110
Did you miss me a lot?
70
00:06:18,526 --> 00:06:20,942
Where have you gone for so long, uncle?
71
00:06:21,562 --> 00:06:24,128
Many brothels were just opened next to that dock.
72
00:06:25,875 --> 00:06:26,838
Brothels?
73
00:06:27,040 --> 00:06:29,352
Why were you there all this time?
74
00:06:29,931 --> 00:06:30,811
Confess quickly, now!
75
00:06:32,157 --> 00:06:34,443
What kind of person do you think your husband is?
76
00:06:35,620 --> 00:06:38,326
This old man, come here!
77
00:06:38,326 --> 00:06:40,511
I know. No need to rush!
78
00:06:40,511 --> 00:06:43,332
This lustful woman! I'm coming.
79
00:06:56,332 --> 00:06:57,373
Sir !
80
00:06:58,653 --> 00:07:00,698
Yongee, my best friend!
81
00:07:00,975 --> 00:07:02,020
You have come just in time
82
00:07:02,479 --> 00:07:03,581
Let's go!
83
00:07:03,862 --> 00:07:05,673
Where are we going?
84
00:07:18,812 --> 00:07:20,917
The lock hasn't been touched yet
85
00:07:22,529 --> 00:07:24,722
What did he cut?
86
00:07:26,765 --> 00:07:28,549
Have you guys found anything?
87
00:07:31,613 --> 00:07:32,295
Let's go!
88
00:07:32,776 --> 00:07:33,694
Yes sir
89
00:07:36,120 --> 00:07:39,062
Sir Guard, long time no see.
90
00:07:39,995 --> 00:07:42,499
Have you been doing well lately?
91
00:07:45,643 --> 00:07:47,425
You're still pretty quiet
92
00:07:48,821 --> 00:07:50,534
Carry on then
93
00:07:54,743 --> 00:07:56,889
That rascal! Why is he here anyway?
94
00:07:58,374 --> 00:07:59,913
He is Guard Byun's tail
95
00:08:00,355 --> 00:08:03,518
How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law?
96
00:08:04,558 --> 00:08:07,589
How much is this worth, Sir Guard Byun?
97
00:08:27,866 --> 00:08:28,530
What's that?
98
00:08:31,726 --> 00:08:33,886
It looks like ashes to me.
99
00:08:35,695 --> 00:08:36,569
Ashes?
100
00:08:39,092 --> 00:08:42,921
It's definitely ashes.
101
00:08:44,197 --> 00:08:47,862
The ashes proved that something was burnt.
102
00:08:48,115 --> 00:08:49,759
It could be a rope...
103
00:08:50,582 --> 00:08:52,555
Exactly!
104
00:08:54,483 --> 00:09:00,806
Something fell from the roof and then moved back up
105
00:09:09,176 --> 00:09:12,442
It's useless standing there all day just to look around!
106
00:09:14,214 --> 00:09:18,615
The criminal jumped down from the roof
107
00:09:26,715 --> 00:09:30,804
He jumped off the roof with a rope
108
00:09:31,146 --> 00:09:32,974
After stealing things,
109
00:09:32,974 --> 00:09:35,146
He got back to the roof with the rope
110
00:09:35,424 --> 00:09:43,169
Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here
111
00:09:44,746 --> 00:09:46,808
But why is the door broken?
112
00:09:47,644 --> 00:09:48,849
It's because...
113
00:09:51,658 --> 00:09:56,698
It's because he got down with the rope
114
00:09:56,698 --> 00:09:59,964
Afterwards he broke the door and got away from there
115
00:10:02,565 --> 00:10:03,456
It can't be!
116
00:10:04,059 --> 00:10:05,916
Iljimae couldn't have come from the roof.
117
00:10:06,305 --> 00:10:08,591
He obviously got in through that door.
118
00:10:18,083 --> 00:10:21,513
The door wasn't hacked from the inside, but from the outside.
119
00:10:24,906 --> 00:10:27,184
Sir Byun guessed incorrectly this time.
120
00:10:28,255 --> 00:10:31,481
So where does the ash come from?
121
00:10:31,930 --> 00:10:32,930
That's it.
122
00:10:33,695 --> 00:10:36,736
What Sir Byun said may be correct
123
00:10:37,184 --> 00:10:40,019
The thief jumped down from the roof
124
00:10:40,246 --> 00:10:43,821
But the door was apparently sawed apart from the outside,
125
00:10:44,662 --> 00:10:48,016
So he must have had an accomplice
126
00:10:49,620 --> 00:10:51,805
An accomplice?
127
00:10:52,128 --> 00:10:55,204
Really...what kind of accomplice?
128
00:10:56,549 --> 00:10:59,933
Get in line!
129
00:11:05,491 --> 00:11:09,300
Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks.
130
00:11:10,435 --> 00:11:15,607
Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside.
131
00:11:18,550 --> 00:11:21,124
The man over there is cutting in line.
132
00:11:23,448 --> 00:11:24,381
A human should...
133
00:11:26,148 --> 00:11:29,361
Oh, you are the one who got an appointment in advance?
134
00:11:31,129 --> 00:11:32,380
Please stand in line!
135
00:11:34,358 --> 00:11:35,951
Uncle Soe Dol!
136
00:11:36,719 --> 00:11:37,398
Uncle!
137
00:11:37,398 --> 00:11:38,672
Is my father not here?
138
00:11:40,014 --> 00:11:41,492
I haven't seen him since early morning.
139
00:11:41,492 --> 00:11:43,517
I have to deliver these suits to Master Song.
140
00:11:43,517 --> 00:11:44,962
Your father?
141
00:11:45,607 --> 00:11:46,569
He went to his part-time job
142
00:11:46,569 --> 00:11:47,724
Part-time job?
143
00:11:54,809 --> 00:11:56,554
Do you want a beating?
144
00:11:56,554 --> 00:11:57,591
What's wrong?
145
00:11:58,393 --> 00:12:00,249
I have told you not to use this glossy type.
146
00:12:02,701 --> 00:12:05,532
If our Iljimae comes to visit this house
147
00:12:05,532 --> 00:12:07,481
Accidentally steps on it and falls,
148
00:12:07,698 --> 00:12:08,979
Can you take responsibility for that?
149
00:12:08,979 --> 00:12:12,430
Of course not.
150
00:12:25,237 --> 00:12:26,387
Be careful while horse-riding, Miss!
151
00:12:27,204 --> 00:12:28,000
I know
152
00:12:32,777 --> 00:12:33,846
Where did you get this horse, Miss?
153
00:12:34,742 --> 00:12:36,258
My father gave it to me.
154
00:12:37,391 --> 00:12:39,251
Master didn't seem like he just got over his anger
155
00:12:40,068 --> 00:12:41,446
Is he trying to buy you off?
156
00:12:41,446 --> 00:12:44,000
Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles
157
00:12:44,488 --> 00:12:47,504
I think that's his intention
158
00:12:47,504 --> 00:12:49,064
Your wish came true, Miss
159
00:12:49,281 --> 00:12:54,013
Haven't you always wished for a horse?
160
00:12:54,013 --> 00:12:55,952
If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery
161
00:12:56,360 --> 00:12:57,587
So beautiful!
162
00:12:57,587 --> 00:12:59,634
No matter how beautiful it is, it's just a horse.
163
00:12:59,852 --> 00:13:02,254
It's just a horse anyway.
164
00:13:03,049 --> 00:13:05,862
Wait, this horse looks like one person.
165
00:13:07,314 --> 00:13:09,774
Miss! Have you named this horse yet?
166
00:13:10,028 --> 00:13:11,442
Not yet.
167
00:13:11,659 --> 00:13:13,346
May I give it a name?
168
00:13:14,507 --> 00:13:16,011
How about Iljima (a horse), how do you like it?
169
00:13:16,441 --> 00:13:17,553
Iljima?
170
00:13:17,553 --> 00:13:18,580
Brilliant, isn't it?
171
00:13:18,580 --> 00:13:20,614
He's black and fast.
172
00:13:20,614 --> 00:13:22,546
Il-ji-ma
173
00:13:31,919 --> 00:13:32,963
Have you heard about it?
174
00:13:33,566 --> 00:13:34,517
Yes I have
175
00:13:36,038 --> 00:13:37,941
It is said that three houses were robbed this time
176
00:13:38,152 --> 00:13:40,322
None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity.
177
00:13:42,165 --> 00:13:43,466
Hyung, please take a look
178
00:13:43,973 --> 00:13:45,890
I told you he didn't do that.
179
00:13:45,890 --> 00:13:48,013
How dare you intervene on his behalf...?
180
00:13:50,728 --> 00:13:51,584
Never mind
181
00:13:52,806 --> 00:13:54,242
I have to go now.
182
00:14:00,527 --> 00:14:03,069
Watch and learn from me.
183
00:14:03,698 --> 00:14:08,084
At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place
184
00:14:08,295 --> 00:14:14,807
The rabbit will hop like this and...Ouch!!!!
185
00:14:16,728 --> 00:14:18,559
I'm okay
186
00:14:18,559 --> 00:14:20,119
I feel so sorry for the rabbit, father
187
00:14:20,609 --> 00:14:21,987
You rascal
188
00:14:23,211 --> 00:14:27,165
You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful.
189
00:14:29,529 --> 00:14:31,027
This is...
190
00:14:32,882 --> 00:14:34,566
Are you Jang Man Deok?
191
00:14:34,982 --> 00:14:36,686
Who are you?
192
00:14:38,641 --> 00:14:39,935
I am sure of it!
193
00:14:40,445 --> 00:14:43,950
The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal
194
00:14:44,690 --> 00:14:47,254
On the day that lord Shim Ki Won was beheaded,
195
00:14:48,462 --> 00:14:52,743
And when the slave was hanged, he was there as well
196
00:14:54,797 --> 00:14:55,797
Really?
197
00:14:55,797 --> 00:14:57,711
That's him for sure
198
00:14:58,883 --> 00:15:01,004
You should meet him first, my lord
199
00:15:03,161 --> 00:15:04,369
Okay
200
00:15:04,823 --> 00:15:06,346
You should go and tell him then
201
00:15:06,669 --> 00:15:08,647
If he wants to know about his father's death,
202
00:15:08,647 --> 00:15:10,708
Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
203
00:15:11,885 --> 00:15:13,383
Yes, my lord
204
00:15:18,220 --> 00:15:21,034
If it is true, I'll give you the other half of the money.
205
00:15:21,034 --> 00:15:24,703
Also, remember to keep this a secret.
206
00:15:25,371 --> 00:15:27,312
If it is disclosed to other people
207
00:15:28,298 --> 00:15:30,842
Both you and your son will be killed.
208
00:15:32,483 --> 00:15:35,441
Don't worry, my lord
209
00:15:49,458 --> 00:15:50,450
Master Kim!
210
00:15:56,452 --> 00:15:58,648
Haven't you heard anything?
211
00:15:59,141 --> 00:16:00,266
You mean...
212
00:16:01,896 --> 00:16:04,311
Lee Won Ho's son is still alive.
213
00:16:08,108 --> 00:16:12,407
You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you?
214
00:16:12,407 --> 00:16:16,719
So, you must not let His Majesty know.
215
00:16:18,843 --> 00:16:21,839
Well, I also heard about that rumor.
216
00:16:22,438 --> 00:16:26,401
After hearing that rumor, I also went to look for him.
217
00:16:27,185 --> 00:16:28,081
But...
218
00:16:29,135 --> 00:16:29,858
But what?
219
00:16:30,558 --> 00:16:32,479
Never mind
220
00:16:32,933 --> 00:16:34,054
Have you found him?
221
00:16:35,440 --> 00:16:40,681
It's true that I have found him
222
00:16:41,331 --> 00:16:42,489
But he is dead.
223
00:16:43,796 --> 00:16:45,440
Dead?
224
00:16:45,694 --> 00:16:49,895
Right, he was still alive until recently
225
00:16:50,353 --> 00:16:53,666
But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs
226
00:16:54,497 --> 00:16:56,177
And was killed by a sword...
227
00:16:59,737 --> 00:17:01,967
Really?
228
00:17:01,967 --> 00:17:05,110
That's right. I confirmed the corpse already.
229
00:17:11,552 --> 00:17:13,975
What did he do to deserve that?
230
00:17:15,351 --> 00:17:17,542
If I had found him before,
231
00:17:17,820 --> 00:17:20,143
I would treat him as my own child,
232
00:17:20,143 --> 00:17:23,147
I would love and bring him up properly.
233
00:17:23,147 --> 00:17:27,410
What a pity!
234
00:17:42,679 --> 00:17:43,843
Here comes the King!
235
00:18:03,510 --> 00:18:07,324
Such an idiot! Why didn't you dodge it?
236
00:18:07,324 --> 00:18:12,202
Even if it were a sword, I would never dodge it
237
00:18:12,995 --> 00:18:13,995
I am sorry.
238
00:18:14,336 --> 00:18:18,162
You are my God, Your Majesty!
239
00:18:19,283 --> 00:18:22,141
Your Majesty, Army Lord has come.
240
00:18:22,141 --> 00:18:23,236
Let him come in
241
00:18:30,769 --> 00:18:34,374
Your Majesty, I heard that you are here...
242
00:18:34,374 --> 00:18:35,747
Do you have something to say?
243
00:18:35,946 --> 00:18:40,583
Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead.
244
00:18:41,757 --> 00:18:42,702
What?
245
00:18:44,099 --> 00:18:45,422
Is it true?
246
00:18:45,802 --> 00:18:47,964
Yes, it is for sure.
247
00:18:47,964 --> 00:18:50,614
Kim Ik Hee told me himself.
248
00:18:51,232 --> 00:18:53,705
He also confirmed the corpse.
249
00:18:53,767 --> 00:18:55,064
Are you sure?
250
00:18:55,357 --> 00:19:00,112
I had it investigated, and that's true
251
00:19:00,485 --> 00:19:01,983
Really?
252
00:19:05,591 --> 00:19:09,527
Then we should organize a hunting outing tomorrow
253
00:19:10,394 --> 00:19:11,295
Excuse me?
254
00:19:11,295 --> 00:19:13,329
Don't we have preys to hunt for?
255
00:19:13,693 --> 00:19:15,499
Yes, Your Majesty
256
00:19:15,784 --> 00:19:17,475
I will organize it
257
00:19:17,475 --> 00:19:19,768
Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo
258
00:19:20,847 --> 00:19:23,734
Now we can finalize all that we need to deal with
259
00:19:24,188 --> 00:19:27,374
Ah, go hunting?
260
00:19:29,125 --> 00:19:31,063
This is exactly what I was going to say
261
00:19:31,063 --> 00:19:33,113
My intent is exactly like this
262
00:19:33,113 --> 00:19:40,448
Your Majesty, I also want to do some exercise
263
00:19:43,468 --> 00:19:45,415
How could that side be sawed off?
264
00:19:48,315 --> 00:19:49,607
Hey, Geomee!
265
00:19:53,804 --> 00:19:57,054
Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here?
266
00:19:59,323 --> 00:20:02,697
Well, when I don't see you around, I feel curious
267
00:20:02,697 --> 00:20:07,056
Uncle, are you still...the same?
268
00:20:08,599 --> 00:20:10,019
I need to talk to you
269
00:20:13,293 --> 00:20:17,024
His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am)
270
00:20:17,024 --> 00:20:18,581
About the cause of your father's death...
271
00:20:18,581 --> 00:20:19,865
Uncle, seriously...
272
00:20:19,865 --> 00:20:21,303
Why did you mention my father again?
273
00:20:21,303 --> 00:20:22,724
My father hasn't died yet
274
00:20:23,869 --> 00:20:25,530
Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ...
275
00:20:25,600 --> 00:20:27,826
were made by my father
276
00:20:28,061 --> 00:20:32,264
I have already sent the message to you
277
00:20:35,299 --> 00:20:36,773
Look at your behavior uncle. It is sickening!
278
00:20:37,053 --> 00:20:39,958
It is really nauseating
279
00:20:45,335 --> 00:20:47,686
High Court Mandarin Kim Ik Hee
280
00:21:09,888 --> 00:21:12,155
Kim Ik Hee
281
00:21:21,018 --> 00:21:23,943
Your injury hasn't healed yet
282
00:21:25,377 --> 00:21:27,579
You should have evaded
283
00:21:27,579 --> 00:21:30,649
Instead of protecting me to get beaten like this?
284
00:21:32,119 --> 00:21:35,224
Get in the house. I will get you some medicine
285
00:21:35,546 --> 00:21:37,882
This is nothing. My injury has all healed
286
00:21:37,882 --> 00:21:39,552
It doesn't hurt at all
287
00:21:41,065 --> 00:21:44,028
But why hasn't that kid been back home yet?
288
00:21:44,758 --> 00:21:47,071
Only when that kid is home, then I can go to sleep
289
00:21:49,004 --> 00:21:52,093
No matter what happens tonight, I won't let him back out
290
00:21:52,576 --> 00:21:54,712
Definitely I must make sure he sleeps
291
00:21:55,869 --> 00:21:58,280
It is up to you
292
00:22:40,526 --> 00:22:42,189
Bring me a bottle of wine
293
00:22:43,408 --> 00:22:45,528
Bong Soon, bring wine over there quickly
294
00:22:46,932 --> 00:22:47,798
Bong Soon!
295
00:22:47,798 --> 00:22:49,566
Hurry and clean this table
296
00:22:49,566 --> 00:22:51,306
Yes
297
00:22:51,558 --> 00:22:53,119
Also get some wine from the wine jug
298
00:22:53,119 --> 00:22:54,084
Yes
299
00:23:02,265 --> 00:23:04,198
Yong oppa! Have you just arrived?
300
00:23:04,714 --> 00:23:05,464
Yup
301
00:23:07,764 --> 00:23:09,163
Master, would you like to have some titis wine?
302
00:23:10,222 --> 00:23:12,157
As an honest young man I don't care for wine
303
00:23:12,802 --> 00:23:14,045
Even titis wine
304
00:23:15,284 --> 00:23:16,097
Quick, sit here
305
00:23:18,548 --> 00:23:19,571
What?
306
00:23:23,532 --> 00:23:25,252
Why? Have I done something wrong again?
307
00:23:28,364 --> 00:23:29,319
You are free now
308
00:23:30,760 --> 00:23:31,813
Why?
309
00:23:32,310 --> 00:23:34,158
Why ask why? I set you free. Aren't you happy?
310
00:23:34,959 --> 00:23:37,976
I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever
311
00:23:37,976 --> 00:23:38,945
You...
312
00:23:38,945 --> 00:23:40,494
Are you crazy?
313
00:23:40,732 --> 00:23:42,159
Who would let you do that?
314
00:23:42,159 --> 00:23:43,489
Leave quickly!
315
00:23:43,896 --> 00:23:45,554
If you don't leave
316
00:23:45,554 --> 00:23:47,677
I will sue you to the Mandarin
317
00:23:52,911 --> 00:23:55,011
What's going on?
318
00:23:55,011 --> 00:23:56,670
Let go of my hand
319
00:23:58,149 --> 00:24:00,033
What is she doing?
320
00:24:01,535 --> 00:24:03,431
So strange
321
00:24:05,404 --> 00:24:06,666
What are you doing?
322
00:24:06,666 --> 00:24:07,768
What are you afraid of?
323
00:24:07,768 --> 00:24:10,346
Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness
324
00:24:10,346 --> 00:24:12,086
Have you gone crazy?
325
00:24:29,768 --> 00:24:31,072
This brat is truly crazy
326
00:24:33,813 --> 00:24:36,271
Look! Look! Your face is so red
327
00:24:36,674 --> 00:24:39,985
Wait a second! This is your first time, isn't it?
328
00:24:40,362 --> 00:24:41,679
It is your first time, right?
329
00:24:42,287 --> 00:24:43,752
I really couldn't tell
330
00:24:44,363 --> 00:24:45,976
You are such an innocent person
331
00:24:50,351 --> 00:24:52,457
You... go to hell!
332
00:25:31,101 --> 00:25:35,279
Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow
333
00:25:36,180 --> 00:25:37,530
Everything will end
334
00:26:11,056 --> 00:26:12,098
Let Seum Seum get in the palaquin
335
00:26:12,476 --> 00:26:13,409
What is it, Miss?
336
00:26:14,571 --> 00:26:16,112
I have my horse, don't I?
337
00:26:19,178 --> 00:26:20,168
Iljima
338
00:26:21,649 --> 00:26:23,024
What?
339
00:26:49,627 --> 00:26:51,353
Your archery skill is not bad
340
00:26:54,175 --> 00:26:58,585
Do you know how hard I have been looking for you?
341
00:27:00,208 --> 00:27:07,356
Do you know how long it has been since you were severely injured?
342
00:27:07,785 --> 00:27:11,201
I am coming to say thank you because you saved me
343
00:27:12,667 --> 00:27:13,954
I know
344
00:27:18,103 --> 00:27:19,116
Then I...
345
00:27:56,150 --> 00:28:02,680
(Lyrics follow)
346
00:28:02,692 --> 00:28:10,636
The day when all the tears in this world disappear
347
00:28:10,991 --> 00:28:16,578
Is the day when you and I can be re-united
348
00:28:16,578 --> 00:28:18,253
Miss!
349
00:28:21,128 --> 00:28:28,998
Because your beautiful smile and gentle glance
350
00:28:29,300 --> 00:28:33,715
Will live on forever
351
00:28:33,950 --> 00:28:37,874
At the end of the horizon
352
00:28:38,774 --> 00:28:47,311
Which direction are you heading to?
353
00:28:47,618 --> 00:28:51,514
The four seasons are gradually changing
354
00:28:51,757 --> 00:28:56,562
The wind has blown
355
00:28:56,874 --> 00:29:06,088
But you are not by my side
356
00:29:07,710 --> 00:29:09,149
Do you know?
357
00:29:10,094 --> 00:29:12,067
Everytime the titis blooms
358
00:29:13,088 --> 00:29:15,937
The scenery becomes really beautiful here
359
00:29:34,714 --> 00:29:36,707
This tree is very special to me
360
00:29:36,915 --> 00:29:38,704
So I wanted to bring you here
361
00:29:41,992 --> 00:29:43,018
When I was small
362
00:29:44,029 --> 00:29:46,244
I met a boy at this very tree
363
00:29:50,227 --> 00:29:52,072
That person was my first love
364
00:29:55,183 --> 00:29:59,205
But he died
365
00:30:04,896 --> 00:30:07,822
Now he still remains in my memory
366
00:30:10,730 --> 00:30:15,136
Although that boy died, he would be happy
367
00:30:20,303 --> 00:30:21,305
After that
368
00:30:22,823 --> 00:30:25,158
I also met a man at this tree
369
00:30:27,071 --> 00:30:30,377
I used to have a silly thought
370
00:30:31,189 --> 00:30:34,544
Maybe that boy was still alive and returned back here
371
00:30:39,704 --> 00:30:42,215
That was a really unreasonable thought
372
00:30:46,876 --> 00:30:47,901
And then...
373
00:30:59,919 --> 00:31:01,320
Your face...
374
00:31:02,295 --> 00:31:04,529
Can I have a look?
375
00:31:50,961 --> 00:31:53,089
I must give my Yongee a surprise
376
00:32:00,836 --> 00:32:01,869
I'm sorry
377
00:32:07,592 --> 00:32:10,932
Perhaps we can't see each other again later
378
00:32:13,135 --> 00:32:14,328
Excuse me?
379
00:32:16,643 --> 00:32:18,512
Why?
380
00:33:46,856 --> 00:33:49,206
Please sell this house to me
381
00:33:49,846 --> 00:33:52,030
No way! Get out of here
382
00:33:52,557 --> 00:33:56,259
My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot.
383
00:33:56,507 --> 00:33:59,194
If I curled up, I could even fit inside the jar
384
00:34:00,794 --> 00:34:03,326
You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount
385
00:34:08,265 --> 00:34:10,999
This is the money that I have saved around the clock
386
00:34:11,199 --> 00:34:13,343
Please, sell this house to me!
387
00:34:13,343 --> 00:34:16,177
Servants, drag this abject maid out for me
388
00:34:16,600 --> 00:34:17,249
Yes, my lady
389
00:34:17,831 --> 00:34:19,070
Get out of the way
390
00:34:20,987 --> 00:34:21,903
Yes, my lady!
391
00:34:21,903 --> 00:34:23,817
Those workers have come. Shall I tell them to start working?
392
00:34:23,817 --> 00:34:24,772
That's correct
393
00:34:24,772 --> 00:34:26,468
Tell them not to disturb the other trees
394
00:34:26,468 --> 00:34:28,618
Only chop off the titis tree
395
00:34:28,942 --> 00:34:29,796
Yes, my lady
396
00:34:30,378 --> 00:34:32,687
No, I must see to it myself
397
00:34:38,871 --> 00:34:40,294
Don't touch the other trees
398
00:34:40,294 --> 00:34:41,828
Be careful when you unearth that tree root
399
00:34:42,048 --> 00:34:42,918
Yes, my lady
400
00:34:43,790 --> 00:34:47,230
But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree?
401
00:34:47,545 --> 00:34:49,396
Although during blooming the flowers are something to behold
402
00:34:49,936 --> 00:34:54,302
But normally it just seems depressive
403
00:34:55,052 --> 00:34:55,997
Hurry and pull the root out!
404
00:34:55,997 --> 00:34:56,931
Yes my lady
405
00:34:57,404 --> 00:35:00,904
No, you can't
406
00:35:01,136 --> 00:35:03,189
Why hasn't she gone yet? Just drag her away!
407
00:35:03,675 --> 00:35:05,103
Please sell it to me, my lady
408
00:35:05,376 --> 00:35:06,041
What?
409
00:35:08,531 --> 00:35:10,432
I will give you all this money
410
00:35:10,432 --> 00:35:11,479
Please sell it to me!
411
00:35:11,714 --> 00:35:13,613
Surely this is enough to pay for the titis tree
412
00:35:14,061 --> 00:35:15,433
You are giving me all this money?
413
00:35:15,746 --> 00:35:17,944
Yes my lady, please sell me that titis tree
414
00:35:19,326 --> 00:35:20,206
Really?
415
00:35:20,578 --> 00:35:21,749
Fine
416
00:35:23,071 --> 00:35:25,581
There's only one thing. You can't harm it
417
00:35:25,581 --> 00:35:27,033
You musn't pull it out to transfer it elsewhere
418
00:35:28,944 --> 00:35:29,916
Miss!
419
00:35:35,701 --> 00:35:36,636
Thanks the Lord!
420
00:35:37,595 --> 00:35:39,194
We are lucky that it's still intact
421
00:35:44,284 --> 00:35:46,063
Why would you want to pull its roots out?
422
00:35:46,409 --> 00:35:47,596
You shouldn't do it!
423
00:35:50,261 --> 00:35:51,833
Get out of the way!
424
00:35:53,313 --> 00:35:55,329
Miss, please back away three steps
425
00:35:55,660 --> 00:35:57,175
Miss, please step back
426
00:35:57,587 --> 00:35:58,704
You...
427
00:36:00,324 --> 00:36:01,615
This tree is mine...
428
00:36:02,526 --> 00:36:03,693
Aunty!
429
00:36:04,396 --> 00:36:08,358
You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore...
430
00:36:08,358 --> 00:36:09,419
Yes?
431
00:36:12,618 --> 00:36:14,798
I'll give you 10 times that much. Please don't sell it
432
00:36:15,180 --> 00:36:16,402
And please don't harm it
433
00:36:16,402 --> 00:36:18,084
Miss, you just missed it
434
00:36:21,111 --> 00:36:22,120
From today on
435
00:36:22,120 --> 00:36:23,474
This tree belongs to Bong Soon
436
00:36:27,680 --> 00:36:30,013
Grow up, my little baby
437
00:36:30,013 --> 00:36:32,335
Next year, remember to bloom beautifully
438
00:36:37,848 --> 00:36:39,238
His Majesty invited only you my Lord
439
00:36:39,302 --> 00:36:40,722
His Majesty wants to do some hunting today
440
00:36:40,722 --> 00:36:41,750
Hunting?
441
00:36:42,195 --> 00:36:43,200
Why all of a sudden...
442
00:36:43,200 --> 00:36:44,393
That's what happens
443
00:36:45,108 --> 00:36:47,137
Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent
444
00:36:47,137 --> 00:36:49,290
Everyone has to be there
445
00:36:52,670 --> 00:36:53,707
I got it
446
00:37:10,629 --> 00:37:12,695
Today, I've organized this hunting trip especially for you
447
00:37:12,695 --> 00:37:14,159
So you should have a good time
448
00:37:17,448 --> 00:37:18,556
Yes, Your Majesty
449
00:37:18,811 --> 00:37:19,906
Just relax
450
00:37:20,549 --> 00:37:23,366
Did you think that I would throw your son out of the country?
451
00:37:24,993 --> 00:37:28,178
Just arrest Iljimae and it will all be over
452
00:37:29,037 --> 00:37:30,213
So....
453
00:37:31,112 --> 00:37:33,041
You just wait for a while
454
00:37:35,379 --> 00:37:37,491
I understand, Your Majesty
455
00:37:37,817 --> 00:37:39,745
Let's start the hunting trip!
456
00:38:09,713 --> 00:38:11,969
It's really Geomee
457
00:39:02,039 --> 00:39:02,817
Are you alright?
458
00:39:03,250 --> 00:39:03,943
Yes
459
00:39:04,913 --> 00:39:08,170
This bastard, I can't stand him
460
00:39:17,111 --> 00:39:19,257
You are really something, Your Majesty
461
00:39:19,537 --> 00:39:22,244
Your power has not decreased
462
00:39:24,292 --> 00:39:25,596
Let's go back
463
00:39:40,464 --> 00:39:42,094
What... what did you say?
464
00:39:44,525 --> 00:39:45,398
What's happening?
465
00:39:45,935 --> 00:39:48,085
There's an incident...
466
00:39:50,263 --> 00:39:53,423
What? You should go and check on it
467
00:39:53,423 --> 00:39:54,455
Yes, Your Majesty
468
00:39:54,455 --> 00:39:55,598
Let's go, Shi Wan
469
00:40:16,705 --> 00:40:17,558
Heave that corpse
470
00:40:36,664 --> 00:40:39,423
Why is it happening here?
471
00:41:24,434 --> 00:41:26,295
I was just wondering, what's happened?
472
00:41:26,719 --> 00:41:31,035
My lord has passed away
473
00:41:31,249 --> 00:41:33,631
What? How could it be ....
474
00:41:33,631 --> 00:41:36,892
My lord met an unfortunate accident during the hunting trip...
475
00:41:37,461 --> 00:41:41,353
My lord! My lord!
476
00:41:48,752 --> 00:41:50,195
About the cause of your father's death
477
00:41:50,195 --> 00:41:53,925
I want you to know what happened to him
478
00:41:55,834 --> 00:41:57,190
Please give it to Geomee
479
00:41:59,212 --> 00:42:02,566
So... so who is responsible for all this?
480
00:42:12,978 --> 00:42:15,434
My lord is the best rider in Chosun
481
00:42:15,724 --> 00:42:17,807
But slipped off his horse and died
482
00:42:17,807 --> 00:42:19,514
How can such thing occur?
483
00:42:19,514 --> 00:42:22,499
Impossible!
484
00:42:24,975 --> 00:42:28,915
Ik Hee's sudden death made me terribly upset
485
00:42:29,719 --> 00:42:32,022
Why did you all suddenly want to see me?
486
00:42:33,028 --> 00:42:33,924
Your Majesty!
487
00:42:34,340 --> 00:42:39,033
We did not have anything to do with this
488
00:42:39,431 --> 00:42:40,783
What?
489
00:42:41,475 --> 00:42:43,701
Is there something that I don't know about?
490
00:42:43,924 --> 00:42:45,078
Yes, Your Majesty
491
00:42:45,078 --> 00:42:48,635
Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us
492
00:42:48,995 --> 00:42:52,256
But we thought it was just a fabrication
493
00:42:52,256 --> 00:42:56,546
So we advised him not to send it to the Qing
494
00:42:56,791 --> 00:42:58,301
That's right, Your Majesty
495
00:42:58,560 --> 00:43:04,184
Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing
496
00:43:04,184 --> 00:43:07,163
We were surprised that he would do such a thing
497
00:43:07,764 --> 00:43:10,327
We didn't even have time to deal with this matter
498
00:43:10,327 --> 00:43:12,502
We deserve nothing but death, Your Majesty
499
00:43:13,328 --> 00:43:17,406
Your Majesty, please sentence us to death
500
00:43:17,727 --> 00:43:18,716
Really?
501
00:43:19,390 --> 00:43:24,559
So as it happened, I knew absolutely nothing about this
502
00:43:26,370 --> 00:43:28,872
You must have been very worried
503
00:43:29,284 --> 00:43:30,123
Your Majesty!
504
00:43:30,123 --> 00:43:34,939
Kim Ik Hee has forgotten the oath
505
00:43:34,939 --> 00:43:36,192
An oath?
506
00:43:37,258 --> 00:43:38,196
Ah, it is true
507
00:43:39,340 --> 00:43:41,210
Won Ho, Shim Ki Won
508
00:43:41,210 --> 00:43:43,395
Do Hyung, Ik Hee
509
00:43:43,604 --> 00:43:45,167
and you two as well
510
00:43:45,540 --> 00:43:49,247
If the seven of us didn't make this oath with blood
511
00:43:49,247 --> 00:43:51,903
How could we have overthrown Gwang Hee?
512
00:43:51,903 --> 00:43:54,201
How could I have sat on this throne?
513
00:43:54,780 --> 00:43:55,997
Your Majesty
514
00:43:56,417 --> 00:44:00,372
I have never forgotten that you were my sworn friends
515
00:44:00,372 --> 00:44:06,058
So do not worry. Go home and rest
516
00:44:07,079 --> 00:44:08,728
Yes, Your Majesty
517
00:44:08,944 --> 00:44:12,448
We are forever grateful, Your Majesty
518
00:44:20,786 --> 00:44:23,064
I will get rid of them immediately
519
00:44:24,884 --> 00:44:25,861
There's no need
520
00:44:27,074 --> 00:44:32,042
They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne
521
00:44:32,821 --> 00:44:35,612
As long as they don't pose a threat to my throne
522
00:44:35,612 --> 00:44:38,189
There's no need to force them into their death
523
00:44:39,376 --> 00:44:41,593
So just leave them be and at the same time watch them for a while
524
00:44:43,493 --> 00:44:45,479
I will send my men to keep an eye on them
525
00:44:46,546 --> 00:44:48,110
They haven't caught him yet?
526
00:44:49,405 --> 00:44:53,130
Instead of waiting around, I will go catch him myself
527
00:44:53,130 --> 00:44:54,283
Excuse me?
528
00:44:55,605 --> 00:44:56,937
Yourself personally, my lord?
529
00:44:57,782 --> 00:45:01,451
Whatever I do, as long as you close your eyes
530
00:45:02,249 --> 00:45:05,323
As long as you help us catch Iljimae
531
00:45:05,323 --> 00:45:08,082
Turning a blind eye is an easy task
532
00:45:08,654 --> 00:45:10,587
But, once you get him
533
00:45:10,587 --> 00:45:15,692
Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord
534
00:45:15,692 --> 00:45:18,786
Recently, the record...
535
00:45:18,786 --> 00:45:21,335
Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters
536
00:45:21,670 --> 00:45:24,335
Fine, not a big deal
537
00:45:41,420 --> 00:45:43,964
I have a question
538
00:45:43,964 --> 00:45:45,120
Go quickly
539
00:45:46,367 --> 00:45:49,072
The person who burglarized this place before...
540
00:45:49,072 --> 00:45:51,007
Who is it? Soe Dol?
541
00:45:51,626 --> 00:45:52,827
Danee?
542
00:45:52,827 --> 00:45:56,066
On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop
543
00:46:00,407 --> 00:46:01,809
Hang on
544
00:46:03,895 --> 00:46:04,806
What now?
545
00:46:04,806 --> 00:46:05,917
Wild pig skin
546
00:46:06,340 --> 00:46:08,056
My father told me to bring it here
547
00:46:08,056 --> 00:46:10,445
That's right! You are Jang Man Deok's son, right?
548
00:46:12,286 --> 00:46:13,351
You should leave quickly
549
00:46:13,351 --> 00:46:17,034
They are arresting people left and right. It's a total chaos!
550
00:46:27,845 --> 00:46:28,999
Dae Shik ah!
551
00:46:31,129 --> 00:46:32,504
Dae Shik ah!
552
00:46:34,987 --> 00:46:39,661
Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik?
553
00:46:39,879 --> 00:46:41,028
Come here, quick!
554
00:46:42,922 --> 00:46:43,956
What is it?
555
00:46:47,970 --> 00:46:49,108
Oh, I was out of my skin!
556
00:46:50,413 --> 00:46:51,249
Run away quickly
557
00:46:51,249 --> 00:46:52,310
What's wrong with him?
558
00:46:53,669 --> 00:46:54,677
You should go inside as well
559
00:46:54,677 --> 00:46:55,466
Why?
560
00:46:55,466 --> 00:46:59,513
Now the military will arrest all young men as they encounter them
561
00:47:00,266 --> 00:47:01,072
What?
562
00:47:05,470 --> 00:47:06,264
Where are you going?
563
00:47:06,991 --> 00:47:08,609
I will go check it out
564
00:47:08,609 --> 00:47:11,514
There's nothing to check out! What if you get caught?
565
00:47:12,254 --> 00:47:14,415
Am I not Yongee?
566
00:47:14,415 --> 00:47:15,300
Don't you worry
567
00:47:15,300 --> 00:47:17,190
I will be back soon!
568
00:47:18,511 --> 00:47:20,482
Yong! Yong!
569
00:47:25,206 --> 00:47:26,802
Please save us!
570
00:47:31,536 --> 00:47:32,877
Please spare us!
571
00:47:32,964 --> 00:47:34,824
No one wants to follow you. Why drag them along?
572
00:47:35,076 --> 00:47:35,726
What are you doing?
573
00:47:35,726 --> 00:47:36,547
Are you okay?
574
00:47:36,547 --> 00:47:37,276
Take that guy away as well
575
00:47:37,276 --> 00:47:37,996
Yes Sir
576
00:47:39,341 --> 00:47:40,384
Take your hands off me
577
00:47:40,833 --> 00:47:42,245
What did I do wrong?
578
00:47:42,625 --> 00:47:44,687
I'm Yongee living in Nam Mun
579
00:47:47,272 --> 00:47:48,603
Please save Yongee
580
00:47:48,603 --> 00:47:51,939
Our Yongee has done nothing wrong!
581
00:47:53,668 --> 00:47:55,724
Why should he go with you just like that?
582
00:48:00,663 --> 00:48:01,528
Stand up properly
583
00:48:06,556 --> 00:48:07,692
I have a question
584
00:48:07,965 --> 00:48:09,793
Why brought us here?
585
00:48:09,998 --> 00:48:11,132
I don't know
586
00:48:11,587 --> 00:48:13,291
It it said that you will be the bait to capture Iljimae
587
00:48:13,510 --> 00:48:14,516
What?
588
00:48:16,847 --> 00:48:18,145
Come over here
589
00:48:18,746 --> 00:48:21,894
You might have heard that I will play a game with Iljimae
590
00:48:22,824 --> 00:48:24,995
Play all you want!
591
00:48:33,755 --> 00:48:35,988
What's wrong? Are you not feeling well?
592
00:48:36,758 --> 00:48:39,657
Such is life! One person's gain is another person's loss
593
00:48:40,123 --> 00:48:42,287
Hey old man, business is sometimes going well
594
00:48:42,696 --> 00:48:46,488
But on occasions it's going slow too
595
00:48:46,911 --> 00:48:51,650
Don't be like a dog that barks all day
596
00:48:52,020 --> 00:48:52,730
Ok?
597
00:48:54,721 --> 00:48:56,045
You call this a lock?
598
00:48:56,322 --> 00:48:58,075
Even I can open it myself and you call it a lock?
599
00:48:58,075 --> 00:48:59,901
Even my 5-year-old son can open this crappy lock
600
00:48:59,901 --> 00:49:00,742
Give me a refund!
601
00:49:00,971 --> 00:49:02,845
I'm returning the merchandise
602
00:49:03,301 --> 00:49:04,267
You are so funny
603
00:49:04,267 --> 00:49:05,738
What on earth do you mean by returning?
604
00:49:06,279 --> 00:49:07,495
Once purchased, the deal is done
605
00:49:08,173 --> 00:49:09,343
Now go away
606
00:49:11,076 --> 00:49:12,395
Everyone, please take these
607
00:49:19,369 --> 00:49:21,580
What's wrong with you?
608
00:49:22,555 --> 00:49:24,507
Did the beautiful Danee hurt your feelings again?
609
00:49:24,990 --> 00:49:26,959
I want to retire
610
00:49:27,752 --> 00:49:28,698
What?
611
00:49:29,913 --> 00:49:31,680
I'm also on Iljimae's side
612
00:49:32,491 --> 00:49:35,672
I can't let him be caught because of my locks
613
00:49:36,768 --> 00:49:38,109
You're right, old man!
614
00:49:38,522 --> 00:49:39,707
It's right to think like that!
615
00:49:40,943 --> 00:49:45,957
From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life
616
00:49:46,785 --> 00:49:47,574
I will, too.
617
00:49:47,574 --> 00:49:50,333
I will provide you with free food for a month.
618
00:49:50,333 --> 00:49:51,314
What?
619
00:49:52,932 --> 00:49:54,297
Is that restaurant yours?
620
00:49:55,346 --> 00:49:56,521
What a mindless man!
621
00:49:56,932 --> 00:49:58,606
Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course
622
00:49:58,606 --> 00:49:59,462
And what is mine...
623
00:49:59,462 --> 00:50:00,853
Is mine
624
00:50:01,192 --> 00:50:02,119
What?
625
00:50:02,119 --> 00:50:03,392
Pretty Deokee?
626
00:50:03,594 --> 00:50:05,115
How dare you call that in front of...?
627
00:50:05,115 --> 00:50:08,208
Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol
628
00:50:08,411 --> 00:50:10,235
What is Soe Dol's?
629
00:50:10,235 --> 00:50:11,701
Come over here with me
630
00:50:11,701 --> 00:50:13,399
Whom do you dare pointing your finger at...?
631
00:50:13,399 --> 00:50:14,590
Hurry and follow me now
632
00:50:14,590 --> 00:50:15,813
So I am �
633
00:50:15,813 --> 00:50:17,198
And you are �
634
00:50:17,198 --> 00:50:19,458
Has Soe Dol purchased the word "beauty"?
635
00:50:28,491 --> 00:50:29,780
Stop right this minute
636
00:50:36,215 --> 00:50:37,567
I will return you the money
637
00:50:37,567 --> 00:50:40,747
Please hand this woman over to me
638
00:50:54,936 --> 00:50:59,190
What makes you close the store this early?
639
00:50:59,463 --> 00:51:00,643
What could be going wrong?
640
00:51:01,469 --> 00:51:03,398
I just want to rest for a few days
641
00:51:04,170 --> 00:51:06,834
Uncle! Aunt!
642
00:51:06,834 --> 00:51:11,064
Yongee... Yongee has been taken away
643
00:51:11,391 --> 00:51:12,891
Our Yongee?
644
00:51:13,241 --> 00:51:15,766
Where? Where is he?
645
00:51:25,193 --> 00:51:29,797
Eun Bok!
646
00:51:29,797 --> 00:51:33,373
Eun Bok!
647
00:51:37,263 --> 00:51:39,529
Your son has been caught, too?
648
00:51:42,845 --> 00:51:44,892
Eun Bok!
649
00:51:52,484 --> 00:51:54,362
Why are you here, uncle?
650
00:51:57,192 --> 00:51:58,578
Is it possible that Yongee has been caught?
651
00:51:59,377 --> 00:52:01,893
Those bastards
652
00:52:03,216 --> 00:52:04,690
There's no need to worry
653
00:52:04,690 --> 00:52:06,308
What could be going wrong?
654
00:52:06,886 --> 00:52:09,550
There's no way Iljimae will ignore this
655
00:52:10,510 --> 00:52:12,420
He will come. He will be here soon for certain
656
00:52:12,420 --> 00:52:15,283
Let's wait for our Iljimae to put on his black armour
657
00:52:15,784 --> 00:52:17,555
That hero will come for sure
658
00:52:17,926 --> 00:52:21,250
But will the hero come during broad daylight?
659
00:52:21,250 --> 00:52:23,574
Has anyone ever seen him during daytime?
660
00:52:23,574 --> 00:52:24,714
You have a point there
661
00:52:24,714 --> 00:52:27,452
Anyhow... with this monumental happening...
662
00:52:28,055 --> 00:52:29,276
Iljimae is over there!
663
00:52:29,276 --> 00:52:30,126
Where?
664
00:52:30,126 --> 00:52:30,957
Where?
665
00:52:30,957 --> 00:52:32,100
Where's he?
666
00:52:32,100 --> 00:52:35,220
Is he here already?
667
00:52:40,863 --> 00:52:44,588
Why is everyone looking so tense?
668
00:52:45,407 --> 00:52:49,241
Let's consider this as a game. Just be happy
669
00:52:51,180 --> 00:52:53,801
You are afraid of being hurt, aren't you?
670
00:52:57,164 --> 00:53:01,672
In Qing nation, my son's archery skill is the best.
671
00:53:01,672 --> 00:53:03,606
Please don't worry
672
00:53:03,911 --> 00:53:05,514
You all should cheer up
673
00:53:05,514 --> 00:53:08,482
The foods are ready as well
674
00:53:08,918 --> 00:53:10,405
Let's have fun
675
00:53:38,518 --> 00:53:40,954
I have had my soldiers ready for ambush
676
00:53:41,772 --> 00:53:43,704
Do you think he would show up?
677
00:53:44,374 --> 00:53:45,813
Yes, Your Majesty
678
00:53:45,813 --> 00:53:48,160
Based on the current situation
679
00:53:48,160 --> 00:53:51,768
He surely will show up
680
00:53:52,246 --> 00:53:54,987
As soon as that bat in black shows up
681
00:53:55,492 --> 00:53:58,290
He would be finished
682
00:53:58,290 --> 00:54:00,120
Will this cause any major unrest?
683
00:54:01,121 --> 00:54:02,679
After the previous incident
684
00:54:02,679 --> 00:54:06,823
It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper
685
00:54:07,038 --> 00:54:10,476
That's why Jung Myung So was especially nice to the people
686
00:54:10,706 --> 00:54:13,664
That's why he is mingling with them, Your Majesty
687
00:54:13,959 --> 00:54:16,362
Why haven't I heard about this?
688
00:54:17,355 --> 00:54:19,136
Of course, Your Majesty.
689
00:54:19,404 --> 00:54:21,816
That's what I wanted to tell you.
690
00:54:21,816 --> 00:54:24,608
That's precisely my meaning, Your Majesty.
691
00:54:24,608 --> 00:54:26,189
Once we captured Iljimae
692
00:54:26,189 --> 00:54:27,991
It will be peaceful again
693
00:54:27,991 --> 00:54:32,273
If there's no more support, what could they do?
694
00:54:56,798 --> 00:54:58,485
Please be patient
695
00:54:58,875 --> 00:55:00,617
Although I want to catch him
696
00:55:01,567 --> 00:55:02,722
But doing this is too much
697
00:55:03,434 --> 00:55:06,525
This game has too much killing intent
698
00:55:07,366 --> 00:55:09,320
Is it truly an archery competition?
699
00:55:13,480 --> 00:55:17,199
Ah, isn't that Yongee?
700
00:55:18,059 --> 00:55:20,986
They dare to arrest my best friend?
701
00:55:21,640 --> 00:55:24,543
Stay out of the way, that guy is my subordinate.
702
00:55:36,458 --> 00:55:39,251
His archery skill is not ordinary
703
00:55:39,251 --> 00:55:41,898
Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone
704
00:55:42,404 --> 00:55:44,165
This is just a bait to lure Iljimae
705
00:55:44,536 --> 00:55:45,441
Please calm down
706
00:55:50,791 --> 00:55:51,751
Come here!
707
00:55:57,881 --> 00:55:59,347
This game is too simple
708
00:56:00,044 --> 00:56:02,436
Hey, bring the wine here
709
00:56:13,916 --> 00:56:15,446
It's ready
710
00:56:29,335 --> 00:56:30,517
Look at that rascal
711
00:56:31,136 --> 00:56:34,069
He's already wetted his pants
712
00:56:41,224 --> 00:56:42,484
He's so filthy
713
00:56:42,484 --> 00:56:44,329
Will you just stand still
714
00:57:07,281 --> 00:57:10,846
Yongee! Yongee!
715
00:57:11,702 --> 00:57:15,886
Don't move! Let me carry him on my back
716
00:57:16,669 --> 00:57:17,951
Let me carry him on my back
717
00:57:17,951 --> 00:57:20,611
Hurry! Let me carry him.
718
00:57:24,386 --> 00:57:27,853
Yongee! Yongee!
719
00:57:32,421 --> 00:57:33,708
Ja Dol!
720
00:57:41,395 --> 00:57:44,135
Eun Bok! My son Eun Bok!
721
00:57:49,229 --> 00:57:55,937
Doctor Song! Doctor Song!
722
00:57:55,937 --> 00:57:58,289
Apart from the injured one
723
00:57:58,517 --> 00:58:01,243
The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters
724
00:58:01,447 --> 00:58:04,027
However, the people have been most vocal in their complaints
725
00:58:05,329 --> 00:58:07,374
You couldn't solve such a small problem?
726
00:58:09,405 --> 00:58:12,823
I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition?
727
00:58:13,413 --> 00:58:14,683
Excuse me?
728
00:58:15,686 --> 00:58:18,239
Seems like Iljimae is the one behind them
729
00:58:18,239 --> 00:58:19,611
Excuse me?
730
00:58:22,465 --> 00:58:24,225
Oh yes, Your Majesty.
731
00:58:24,225 --> 00:58:26,302
That's what I want to say
732
00:58:26,302 --> 00:58:27,873
That's also what I mean
733
00:58:28,738 --> 00:58:30,639
So we must catch him
734
00:58:30,947 --> 00:58:34,961
Yongee! My Eun Bok , how is he?
735
00:58:35,246 --> 00:58:37,163
Hasn't he said anything yet?
736
00:58:38,252 --> 00:58:40,235
Eun Bok!
737
00:58:40,472 --> 00:58:43,774
My son Eun Bok
738
00:58:44,541 --> 00:58:48,674
Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong?
739
00:58:48,674 --> 00:58:49,885
That's right
740
00:58:49,885 --> 00:58:52,384
They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong
741
00:58:52,659 --> 00:58:55,327
They revealed that it's Iljimae's order
742
00:58:55,532 --> 00:58:56,362
So
743
00:58:56,362 --> 00:58:58,717
They will be held until Iljimae shows up
744
00:58:58,717 --> 00:59:02,272
If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices
745
00:59:03,148 --> 00:59:06,034
Death?
746
00:59:07,519 --> 00:59:11,083
No, no, Eun Bok
747
00:59:28,619 --> 00:59:30,420
I heard your son's performance today was not bad
748
00:59:30,565 --> 00:59:34,434
About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry
749
00:59:34,434 --> 00:59:39,519
At any rate, murder can't be forgiven
750
00:59:39,519 --> 00:59:41,308
They must be punished harshly
751
00:59:42,742 --> 00:59:45,257
If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days
752
00:59:45,957 --> 00:59:50,570
All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death
753
00:59:55,259 --> 00:59:57,744
Father!
754
00:59:57,744 --> 01:00:00,085
Brothers, we will die, right?
755
01:00:00,085 --> 01:00:01,469
I wonder who?
756
01:00:01,469 --> 01:00:03,965
Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong?
757
01:00:07,610 --> 01:00:08,661
They beat me
758
01:00:08,661 --> 01:00:15,841
They said if I confessed just like that, they would release all of us
759
01:00:30,355 --> 01:00:31,863
Let me see
760
01:00:36,133 --> 01:00:37,603
You can't die, my son
761
01:00:37,603 --> 01:00:39,338
Still whining?
762
01:00:41,723 --> 01:00:44,762
Ah, that hunter
763
01:00:45,272 --> 01:00:48,460
He became quite exhausted because of his son
764
01:00:49,501 --> 01:00:53,847
Today is the third day.
765
01:00:55,963 --> 01:00:59,353
Don't use your left shoulder
766
01:00:59,942 --> 01:01:03,442
You must be extra careful tonight
767
01:01:14,761 --> 01:01:19,425
Finally, today is the third day
768
01:01:19,808 --> 01:01:20,906
If within today
769
01:01:21,444 --> 01:01:25,642
that black bat doesn't show up
770
01:01:25,989 --> 01:01:28,536
One by one
771
01:01:30,693 --> 01:01:32,435
Starting with you
772
01:01:33,353 --> 01:01:35,689
will be dead for sure
773
01:01:42,514 --> 01:01:43,843
Tonight, that bat certainly will show up
774
01:01:43,843 --> 01:01:47,779
You all must be watchful for him
775
01:01:48,938 --> 01:01:50,135
If he doesn't show up
776
01:01:50,895 --> 01:01:52,413
Will they all be killed?
777
01:01:52,452 --> 01:01:53,427
I don't know
778
01:01:54,315 --> 01:01:56,735
The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am)
779
01:01:57,138 --> 01:02:00,221
Jung Ji Yong is not in critical condition, father
780
01:02:01,273 --> 01:02:03,154
What are you blabbering about?
781
01:02:03,154 --> 01:02:05,440
Don't let that bat hear that
782
01:03:04,454 --> 01:03:07,953
Get him! Get him!
783
01:03:23,572 --> 01:03:25,606
Please break the wall by the lotus pond
784
01:03:26,128 --> 01:03:27,012
Lotus pond?
785
01:03:31,633 --> 01:03:33,295
He told us to break this wall?
786
01:03:34,811 --> 01:03:36,245
Is it possible that Iljimae is outside now?
787
01:03:38,186 --> 01:03:39,773
Here, over here!
788
01:03:43,203 --> 01:03:45,893
Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction
789
01:03:47,323 --> 01:03:48,988
Break the wall
790
01:03:48,988 --> 01:03:50,841
Right! Let's do as Iljimae said
791
01:03:50,841 --> 01:03:51,986
Okay
792
01:03:51,986 --> 01:03:53,329
One, two
793
01:03:53,704 --> 01:03:54,561
Three
794
01:04:06,054 --> 01:04:06,909
Over there
795
01:04:07,252 --> 01:04:08,108
That's big brother Iljimae
796
01:04:08,327 --> 01:04:09,603
We are saved now
797
01:04:09,805 --> 01:04:16,357
Wonderful! It is so wonderful!
798
01:05:34,659 --> 01:05:35,483
That's him
799
01:05:35,483 --> 01:05:40,019
Why is there someone here?
800
01:05:40,268 --> 01:05:43,804
Who's here?
55383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.