All language subtitles for SBS.Iljimae.E15.540p-SAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,981 --> 00:00:02,672 Three. 2 00:00:08,442 --> 00:00:10,304 He is Iljimae. 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,936 Iljimae! 4 00:00:17,973 --> 00:00:19,238 Iljimae! 5 00:00:21,317 --> 00:00:21,891 What is it? 6 00:00:22,258 --> 00:00:23,045 This belongs to Yang Soon. 7 00:00:28,536 --> 00:00:31,129 What should I do? 8 00:00:32,143 --> 00:00:33,752 He'd regained all his memories 9 00:00:35,483 --> 00:00:38,282 According to order of Lord Kim Woo Jin of Seung Hung Won 10 00:00:54,638 --> 00:00:56,198 Episode 15 11 00:00:56,412 --> 00:00:57,836 Guard Byun! Guard Byun! 12 00:00:59,789 --> 00:01:00,430 There was a burglary 13 00:01:00,769 --> 00:01:01,398 What? 14 00:01:01,930 --> 00:01:02,511 Which house is it? 15 00:01:07,422 --> 00:01:09,365 What a poor boy! 16 00:01:22,388 --> 00:01:25,186 What a poor boy! 17 00:02:07,165 --> 00:02:08,526 Oh Gak Soo's house. 18 00:02:08,776 --> 00:02:10,628 And Lord Kim Woo Jin's house was robbed as well. 19 00:02:11,941 --> 00:02:16,387 I've carefully examined the Comrades of Heaven Fraternity's membership roster 20 00:02:17,917 --> 00:02:19,834 But those three lords' names weren't on the list. 21 00:02:21,495 --> 00:02:22,523 What's the meaning of this? 22 00:02:26,162 --> 00:02:28,884 The thief only came to houses of Comrades of Heaven Fraternity's members 23 00:02:31,188 --> 00:02:32,972 You guessed it right a few times by sheer luck only! 24 00:02:33,708 --> 00:02:35,279 So are you really satisfied now? 25 00:02:37,668 --> 00:02:39,803 Didn't you know that you caught the hind leg of a cow? 26 00:02:41,754 --> 00:02:44,928 Did you mean that if the cow looked at its hind leg, it would catch a big mouse? 27 00:02:53,565 --> 00:02:54,611 Don't you see that 28 00:02:55,523 --> 00:02:57,507 The blood-colored titis painting 29 00:02:58,754 --> 00:03:00,759 is sneering at you? 30 00:03:03,857 --> 00:03:04,638 Isn't that true? 31 00:03:08,058 --> 00:03:08,746 Let's go! 32 00:03:45,195 --> 00:03:45,902 What is this? 33 00:03:47,181 --> 00:03:49,376 It smells so stinky. 34 00:03:49,802 --> 00:03:51,210 Boy, it isn't stinky at all. 35 00:03:51,584 --> 00:03:53,791 It's a 300-year-old ginseng 36 00:03:54,313 --> 00:03:55,606 300-year-old ginseng? 37 00:03:56,463 --> 00:03:57,472 Let me look at it� 38 00:03:58,676 --> 00:04:01,096 Oh, this smells so good 39 00:04:01,726 --> 00:04:02,712 Could I have a piece? 40 00:04:03,809 --> 00:04:04,494 So hot! 41 00:04:11,801 --> 00:04:12,577 Let me go! 42 00:04:13,401 --> 00:04:15,000 Iljimae has left the Ginseng here. 43 00:04:15,276 --> 00:04:17,453 For those wounded in the revolt to regain their health 44 00:04:18,494 --> 00:04:19,969 You are going to talk about that bat-boy again ? 45 00:04:21,291 --> 00:04:23,059 That thief has caused too much trouble 46 00:04:23,267 --> 00:04:27,051 It's ridiculous how everyone keeps glorifying him! 47 00:04:32,664 --> 00:04:33,425 I'm Iljimae 48 00:04:35,833 --> 00:04:36,717 You dare to hit me? 49 00:04:40,569 --> 00:04:44,675 Don't you have better things to do than wasting your money on those cheap batboy stuff? 50 00:04:45,499 --> 00:04:47,562 Your parents worked hard to earn money for you. 51 00:04:47,998 --> 00:04:50,455 You guys don't understand it! Not at all. 52 00:04:52,377 --> 00:04:53,121 What are you doing? 53 00:04:53,399 --> 00:04:54,292 Hey, Jung Ji Yong. 54 00:04:54,544 --> 00:04:57,112 It's time for you to listen to the judgment from Iljimae, king of the people 55 00:04:57,521 --> 00:04:59,695 What? King? 56 00:04:59,695 --> 00:05:00,926 King of what? 57 00:05:04,315 --> 00:05:05,082 Quick, get out of here 58 00:05:07,888 --> 00:05:10,251 Such little rascals 59 00:05:16,133 --> 00:05:17,137 Dae Shik! How is your business? 60 00:05:25,897 --> 00:05:29,044 Hey, Iljimae! Bring me some titis wine. 61 00:05:29,543 --> 00:05:34,715 Okay, here you go. Have a good meal, gentlemen! 62 00:05:42,330 --> 00:05:44,762 Look! Look! 63 00:05:45,165 --> 00:05:49,773 My darling Deokee, I'm home! 64 00:05:50,132 --> 00:05:55,764 Come to have a look, look here! 65 00:05:58,128 --> 00:06:00,643 Hey boy, wasn't there a great war while I was gone? 66 00:06:01,460 --> 00:06:02,684 Are you going to the battle field? 67 00:06:05,529 --> 00:06:08,241 My dear, you're home! 68 00:06:08,761 --> 00:06:12,722 My gosh, your face looks so haggard 69 00:06:13,087 --> 00:06:15,110 Did you miss me a lot? 70 00:06:18,526 --> 00:06:20,942 Where have you gone for so long, uncle? 71 00:06:21,562 --> 00:06:24,128 Many brothels were just opened next to that dock. 72 00:06:25,875 --> 00:06:26,838 Brothels? 73 00:06:27,040 --> 00:06:29,352 Why were you there all this time? 74 00:06:29,931 --> 00:06:30,811 Confess quickly, now! 75 00:06:32,157 --> 00:06:34,443 What kind of person do you think your husband is? 76 00:06:35,620 --> 00:06:38,326 This old man, come here! 77 00:06:38,326 --> 00:06:40,511 I know. No need to rush! 78 00:06:40,511 --> 00:06:43,332 This lustful woman! I'm coming. 79 00:06:56,332 --> 00:06:57,373 Sir ! 80 00:06:58,653 --> 00:07:00,698 Yongee, my best friend! 81 00:07:00,975 --> 00:07:02,020 You have come just in time 82 00:07:02,479 --> 00:07:03,581 Let's go! 83 00:07:03,862 --> 00:07:05,673 Where are we going? 84 00:07:18,812 --> 00:07:20,917 The lock hasn't been touched yet 85 00:07:22,529 --> 00:07:24,722 What did he cut? 86 00:07:26,765 --> 00:07:28,549 Have you guys found anything? 87 00:07:31,613 --> 00:07:32,295 Let's go! 88 00:07:32,776 --> 00:07:33,694 Yes sir 89 00:07:36,120 --> 00:07:39,062 Sir Guard, long time no see. 90 00:07:39,995 --> 00:07:42,499 Have you been doing well lately? 91 00:07:45,643 --> 00:07:47,425 You're still pretty quiet 92 00:07:48,821 --> 00:07:50,534 Carry on then 93 00:07:54,743 --> 00:07:56,889 That rascal! Why is he here anyway? 94 00:07:58,374 --> 00:07:59,913 He is Guard Byun's tail 95 00:08:00,355 --> 00:08:03,518 How could he bring that rascal to the crime scene without regards to the Court's law? 96 00:08:04,558 --> 00:08:07,589 How much is this worth, Sir Guard Byun? 97 00:08:27,866 --> 00:08:28,530 What's that? 98 00:08:31,726 --> 00:08:33,886 It looks like ashes to me. 99 00:08:35,695 --> 00:08:36,569 Ashes? 100 00:08:39,092 --> 00:08:42,921 It's definitely ashes. 101 00:08:44,197 --> 00:08:47,862 The ashes proved that something was burnt. 102 00:08:48,115 --> 00:08:49,759 It could be a rope... 103 00:08:50,582 --> 00:08:52,555 Exactly! 104 00:08:54,483 --> 00:09:00,806 Something fell from the roof and then moved back up 105 00:09:09,176 --> 00:09:12,442 It's useless standing there all day just to look around! 106 00:09:14,214 --> 00:09:18,615 The criminal jumped down from the roof 107 00:09:26,715 --> 00:09:30,804 He jumped off the roof with a rope 108 00:09:31,146 --> 00:09:32,974 After stealing things, 109 00:09:32,974 --> 00:09:35,146 He got back to the roof with the rope 110 00:09:35,424 --> 00:09:43,169 Then burnt the rope to get rid of the evidence of how he got in here 111 00:09:44,746 --> 00:09:46,808 But why is the door broken? 112 00:09:47,644 --> 00:09:48,849 It's because... 113 00:09:51,658 --> 00:09:56,698 It's because he got down with the rope 114 00:09:56,698 --> 00:09:59,964 Afterwards he broke the door and got away from there 115 00:10:02,565 --> 00:10:03,456 It can't be! 116 00:10:04,059 --> 00:10:05,916 Iljimae couldn't have come from the roof. 117 00:10:06,305 --> 00:10:08,591 He obviously got in through that door. 118 00:10:18,083 --> 00:10:21,513 The door wasn't hacked from the inside, but from the outside. 119 00:10:24,906 --> 00:10:27,184 Sir Byun guessed incorrectly this time. 120 00:10:28,255 --> 00:10:31,481 So where does the ash come from? 121 00:10:31,930 --> 00:10:32,930 That's it. 122 00:10:33,695 --> 00:10:36,736 What Sir Byun said may be correct 123 00:10:37,184 --> 00:10:40,019 The thief jumped down from the roof 124 00:10:40,246 --> 00:10:43,821 But the door was apparently sawed apart from the outside, 125 00:10:44,662 --> 00:10:48,016 So he must have had an accomplice 126 00:10:49,620 --> 00:10:51,805 An accomplice? 127 00:10:52,128 --> 00:10:55,204 Really...what kind of accomplice? 128 00:10:56,549 --> 00:10:59,933 Get in line! 129 00:11:05,491 --> 00:11:09,300 Master Lee Seung Min's house ordered three fish-shaped locks. 130 00:11:10,435 --> 00:11:15,607 Master Lee Sang Wook's house ordered two lotus-shaped locks, and one additional lock-chain outside. 131 00:11:18,550 --> 00:11:21,124 The man over there is cutting in line. 132 00:11:23,448 --> 00:11:24,381 A human should... 133 00:11:26,148 --> 00:11:29,361 Oh, you are the one who got an appointment in advance? 134 00:11:31,129 --> 00:11:32,380 Please stand in line! 135 00:11:34,358 --> 00:11:35,951 Uncle Soe Dol! 136 00:11:36,719 --> 00:11:37,398 Uncle! 137 00:11:37,398 --> 00:11:38,672 Is my father not here? 138 00:11:40,014 --> 00:11:41,492 I haven't seen him since early morning. 139 00:11:41,492 --> 00:11:43,517 I have to deliver these suits to Master Song. 140 00:11:43,517 --> 00:11:44,962 Your father? 141 00:11:45,607 --> 00:11:46,569 He went to his part-time job 142 00:11:46,569 --> 00:11:47,724 Part-time job? 143 00:11:54,809 --> 00:11:56,554 Do you want a beating? 144 00:11:56,554 --> 00:11:57,591 What's wrong? 145 00:11:58,393 --> 00:12:00,249 I have told you not to use this glossy type. 146 00:12:02,701 --> 00:12:05,532 If our Iljimae comes to visit this house 147 00:12:05,532 --> 00:12:07,481 Accidentally steps on it and falls, 148 00:12:07,698 --> 00:12:08,979 Can you take responsibility for that? 149 00:12:08,979 --> 00:12:12,430 Of course not. 150 00:12:25,237 --> 00:12:26,387 Be careful while horse-riding, Miss! 151 00:12:27,204 --> 00:12:28,000 I know 152 00:12:32,777 --> 00:12:33,846 Where did you get this horse, Miss? 153 00:12:34,742 --> 00:12:36,258 My father gave it to me. 154 00:12:37,391 --> 00:12:39,251 Master didn't seem like he just got over his anger 155 00:12:40,068 --> 00:12:41,446 Is he trying to buy you off? 156 00:12:41,446 --> 00:12:44,000 Hoping that you'd feel content and won't cause any troubles 157 00:12:44,488 --> 00:12:47,504 I think that's his intention 158 00:12:47,504 --> 00:12:49,064 Your wish came true, Miss 159 00:12:49,281 --> 00:12:54,013 Haven't you always wished for a horse? 160 00:12:54,013 --> 00:12:55,952 If I were you, I would ask for jade bracelet or jewelery 161 00:12:56,360 --> 00:12:57,587 So beautiful! 162 00:12:57,587 --> 00:12:59,634 No matter how beautiful it is, it's just a horse. 163 00:12:59,852 --> 00:13:02,254 It's just a horse anyway. 164 00:13:03,049 --> 00:13:05,862 Wait, this horse looks like one person. 165 00:13:07,314 --> 00:13:09,774 Miss! Have you named this horse yet? 166 00:13:10,028 --> 00:13:11,442 Not yet. 167 00:13:11,659 --> 00:13:13,346 May I give it a name? 168 00:13:14,507 --> 00:13:16,011 How about Iljima (a horse), how do you like it? 169 00:13:16,441 --> 00:13:17,553 Iljima? 170 00:13:17,553 --> 00:13:18,580 Brilliant, isn't it? 171 00:13:18,580 --> 00:13:20,614 He's black and fast. 172 00:13:20,614 --> 00:13:22,546 Il-ji-ma 173 00:13:31,919 --> 00:13:32,963 Have you heard about it? 174 00:13:33,566 --> 00:13:34,517 Yes I have 175 00:13:36,038 --> 00:13:37,941 It is said that three houses were robbed this time 176 00:13:38,152 --> 00:13:40,322 None of them were members of Comrades of the Heaven's fraternity. 177 00:13:42,165 --> 00:13:43,466 Hyung, please take a look 178 00:13:43,973 --> 00:13:45,890 I told you he didn't do that. 179 00:13:45,890 --> 00:13:48,013 How dare you intervene on his behalf...? 180 00:13:50,728 --> 00:13:51,584 Never mind 181 00:13:52,806 --> 00:13:54,242 I have to go now. 182 00:14:00,527 --> 00:14:03,069 Watch and learn from me. 183 00:14:03,698 --> 00:14:08,084 At the spot where the rabbit roams about, we'll put this bent stick in place 184 00:14:08,295 --> 00:14:14,807 The rabbit will hop like this and...Ouch!!!! 185 00:14:16,728 --> 00:14:18,559 I'm okay 186 00:14:18,559 --> 00:14:20,119 I feel so sorry for the rabbit, father 187 00:14:20,609 --> 00:14:21,987 You rascal 188 00:14:23,211 --> 00:14:27,165 You lost your mom, and I've raised you up all by myself. I'm much more pitiful. 189 00:14:29,529 --> 00:14:31,027 This is... 190 00:14:32,882 --> 00:14:34,566 Are you Jang Man Deok? 191 00:14:34,982 --> 00:14:36,686 Who are you? 192 00:14:38,641 --> 00:14:39,935 I am sure of it! 193 00:14:40,445 --> 00:14:43,950 The late lord Shim Ki Won used to meet that rascal 194 00:14:44,690 --> 00:14:47,254 On the day that lord Shim Ki Won was beheaded, 195 00:14:48,462 --> 00:14:52,743 And when the slave was hanged, he was there as well 196 00:14:54,797 --> 00:14:55,797 Really? 197 00:14:55,797 --> 00:14:57,711 That's him for sure 198 00:14:58,883 --> 00:15:01,004 You should meet him first, my lord 199 00:15:03,161 --> 00:15:04,369 Okay 200 00:15:04,823 --> 00:15:06,346 You should go and tell him then 201 00:15:06,669 --> 00:15:08,647 If he wants to know about his father's death, 202 00:15:08,647 --> 00:15:10,708 Then come here tomorrow morning at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 203 00:15:11,885 --> 00:15:13,383 Yes, my lord 204 00:15:18,220 --> 00:15:21,034 If it is true, I'll give you the other half of the money. 205 00:15:21,034 --> 00:15:24,703 Also, remember to keep this a secret. 206 00:15:25,371 --> 00:15:27,312 If it is disclosed to other people 207 00:15:28,298 --> 00:15:30,842 Both you and your son will be killed. 208 00:15:32,483 --> 00:15:35,441 Don't worry, my lord 209 00:15:49,458 --> 00:15:50,450 Master Kim! 210 00:15:56,452 --> 00:15:58,648 Haven't you heard anything? 211 00:15:59,141 --> 00:16:00,266 You mean... 212 00:16:01,896 --> 00:16:04,311 Lee Won Ho's son is still alive. 213 00:16:08,108 --> 00:16:12,407 You had a very good relationship with Lee Won Ho, didn't you? 214 00:16:12,407 --> 00:16:16,719 So, you must not let His Majesty know. 215 00:16:18,843 --> 00:16:21,839 Well, I also heard about that rumor. 216 00:16:22,438 --> 00:16:26,401 After hearing that rumor, I also went to look for him. 217 00:16:27,185 --> 00:16:28,081 But... 218 00:16:29,135 --> 00:16:29,858 But what? 219 00:16:30,558 --> 00:16:32,479 Never mind 220 00:16:32,933 --> 00:16:34,054 Have you found him? 221 00:16:35,440 --> 00:16:40,681 It's true that I have found him 222 00:16:41,331 --> 00:16:42,489 But he is dead. 223 00:16:43,796 --> 00:16:45,440 Dead? 224 00:16:45,694 --> 00:16:49,895 Right, he was still alive until recently 225 00:16:50,353 --> 00:16:53,666 But after his sister's execution, he was involved in a fight among his gangs 226 00:16:54,497 --> 00:16:56,177 And was killed by a sword... 227 00:16:59,737 --> 00:17:01,967 Really? 228 00:17:01,967 --> 00:17:05,110 That's right. I confirmed the corpse already. 229 00:17:11,552 --> 00:17:13,975 What did he do to deserve that? 230 00:17:15,351 --> 00:17:17,542 If I had found him before, 231 00:17:17,820 --> 00:17:20,143 I would treat him as my own child, 232 00:17:20,143 --> 00:17:23,147 I would love and bring him up properly. 233 00:17:23,147 --> 00:17:27,410 What a pity! 234 00:17:42,679 --> 00:17:43,843 Here comes the King! 235 00:18:03,510 --> 00:18:07,324 Such an idiot! Why didn't you dodge it? 236 00:18:07,324 --> 00:18:12,202 Even if it were a sword, I would never dodge it 237 00:18:12,995 --> 00:18:13,995 I am sorry. 238 00:18:14,336 --> 00:18:18,162 You are my God, Your Majesty! 239 00:18:19,283 --> 00:18:22,141 Your Majesty, Army Lord has come. 240 00:18:22,141 --> 00:18:23,236 Let him come in 241 00:18:30,769 --> 00:18:34,374 Your Majesty, I heard that you are here... 242 00:18:34,374 --> 00:18:35,747 Do you have something to say? 243 00:18:35,946 --> 00:18:40,583 Your Majesty, I heard that Lee Won Ho's son is dead. 244 00:18:41,757 --> 00:18:42,702 What? 245 00:18:44,099 --> 00:18:45,422 Is it true? 246 00:18:45,802 --> 00:18:47,964 Yes, it is for sure. 247 00:18:47,964 --> 00:18:50,614 Kim Ik Hee told me himself. 248 00:18:51,232 --> 00:18:53,705 He also confirmed the corpse. 249 00:18:53,767 --> 00:18:55,064 Are you sure? 250 00:18:55,357 --> 00:19:00,112 I had it investigated, and that's true 251 00:19:00,485 --> 00:19:01,983 Really? 252 00:19:05,591 --> 00:19:09,527 Then we should organize a hunting outing tomorrow 253 00:19:10,394 --> 00:19:11,295 Excuse me? 254 00:19:11,295 --> 00:19:13,329 Don't we have preys to hunt for? 255 00:19:13,693 --> 00:19:15,499 Yes, Your Majesty 256 00:19:15,784 --> 00:19:17,475 I will organize it 257 00:19:17,475 --> 00:19:19,768 Using this occasion, let's comfort Jung Myung Soo 258 00:19:20,847 --> 00:19:23,734 Now we can finalize all that we need to deal with 259 00:19:24,188 --> 00:19:27,374 Ah, go hunting? 260 00:19:29,125 --> 00:19:31,063 This is exactly what I was going to say 261 00:19:31,063 --> 00:19:33,113 My intent is exactly like this 262 00:19:33,113 --> 00:19:40,448 Your Majesty, I also want to do some exercise 263 00:19:43,468 --> 00:19:45,415 How could that side be sawed off? 264 00:19:48,315 --> 00:19:49,607 Hey, Geomee! 265 00:19:53,804 --> 00:19:57,054 Uncle, you've laid low for a while. Why are you coming here? 266 00:19:59,323 --> 00:20:02,697 Well, when I don't see you around, I feel curious 267 00:20:02,697 --> 00:20:07,056 Uncle, are you still...the same? 268 00:20:08,599 --> 00:20:10,019 I need to talk to you 269 00:20:13,293 --> 00:20:17,024 His Excellency Kim Ik Hee wants to see you tomorrow at the hour of the Dragon (7 to 9 am) 270 00:20:17,024 --> 00:20:18,581 About the cause of your father's death... 271 00:20:18,581 --> 00:20:19,865 Uncle, seriously... 272 00:20:19,865 --> 00:20:21,303 Why did you mention my father again? 273 00:20:21,303 --> 00:20:22,724 My father hasn't died yet 274 00:20:23,869 --> 00:20:25,530 Door locks of those better-known nobles' residence in Hanyang ... 275 00:20:25,600 --> 00:20:27,826 were made by my father 276 00:20:28,061 --> 00:20:32,264 I have already sent the message to you 277 00:20:35,299 --> 00:20:36,773 Look at your behavior uncle. It is sickening! 278 00:20:37,053 --> 00:20:39,958 It is really nauseating 279 00:20:45,335 --> 00:20:47,686 High Court Mandarin Kim Ik Hee 280 00:21:09,888 --> 00:21:12,155 Kim Ik Hee 281 00:21:21,018 --> 00:21:23,943 Your injury hasn't healed yet 282 00:21:25,377 --> 00:21:27,579 You should have evaded 283 00:21:27,579 --> 00:21:30,649 Instead of protecting me to get beaten like this? 284 00:21:32,119 --> 00:21:35,224 Get in the house. I will get you some medicine 285 00:21:35,546 --> 00:21:37,882 This is nothing. My injury has all healed 286 00:21:37,882 --> 00:21:39,552 It doesn't hurt at all 287 00:21:41,065 --> 00:21:44,028 But why hasn't that kid been back home yet? 288 00:21:44,758 --> 00:21:47,071 Only when that kid is home, then I can go to sleep 289 00:21:49,004 --> 00:21:52,093 No matter what happens tonight, I won't let him back out 290 00:21:52,576 --> 00:21:54,712 Definitely I must make sure he sleeps 291 00:21:55,869 --> 00:21:58,280 It is up to you 292 00:22:40,526 --> 00:22:42,189 Bring me a bottle of wine 293 00:22:43,408 --> 00:22:45,528 Bong Soon, bring wine over there quickly 294 00:22:46,932 --> 00:22:47,798 Bong Soon! 295 00:22:47,798 --> 00:22:49,566 Hurry and clean this table 296 00:22:49,566 --> 00:22:51,306 Yes 297 00:22:51,558 --> 00:22:53,119 Also get some wine from the wine jug 298 00:22:53,119 --> 00:22:54,084 Yes 299 00:23:02,265 --> 00:23:04,198 Yong oppa! Have you just arrived? 300 00:23:04,714 --> 00:23:05,464 Yup 301 00:23:07,764 --> 00:23:09,163 Master, would you like to have some titis wine? 302 00:23:10,222 --> 00:23:12,157 As an honest young man I don't care for wine 303 00:23:12,802 --> 00:23:14,045 Even titis wine 304 00:23:15,284 --> 00:23:16,097 Quick, sit here 305 00:23:18,548 --> 00:23:19,571 What? 306 00:23:23,532 --> 00:23:25,252 Why? Have I done something wrong again? 307 00:23:28,364 --> 00:23:29,319 You are free now 308 00:23:30,760 --> 00:23:31,813 Why? 309 00:23:32,310 --> 00:23:34,158 Why ask why? I set you free. Aren't you happy? 310 00:23:34,959 --> 00:23:37,976 I'm not happy. I want to be a slave to cook for you forever 311 00:23:37,976 --> 00:23:38,945 You... 312 00:23:38,945 --> 00:23:40,494 Are you crazy? 313 00:23:40,732 --> 00:23:42,159 Who would let you do that? 314 00:23:42,159 --> 00:23:43,489 Leave quickly! 315 00:23:43,896 --> 00:23:45,554 If you don't leave 316 00:23:45,554 --> 00:23:47,677 I will sue you to the Mandarin 317 00:23:52,911 --> 00:23:55,011 What's going on? 318 00:23:55,011 --> 00:23:56,670 Let go of my hand 319 00:23:58,149 --> 00:24:00,033 What is she doing? 320 00:24:01,535 --> 00:24:03,431 So strange 321 00:24:05,404 --> 00:24:06,666 What are you doing? 322 00:24:06,666 --> 00:24:07,768 What are you afraid of? 323 00:24:07,768 --> 00:24:10,346 Because the master had set me free, of course, I must repay his great kindness 324 00:24:10,346 --> 00:24:12,086 Have you gone crazy? 325 00:24:29,768 --> 00:24:31,072 This brat is truly crazy 326 00:24:33,813 --> 00:24:36,271 Look! Look! Your face is so red 327 00:24:36,674 --> 00:24:39,985 Wait a second! This is your first time, isn't it? 328 00:24:40,362 --> 00:24:41,679 It is your first time, right? 329 00:24:42,287 --> 00:24:43,752 I really couldn't tell 330 00:24:44,363 --> 00:24:45,976 You are such an innocent person 331 00:24:50,351 --> 00:24:52,457 You... go to hell! 332 00:25:31,101 --> 00:25:35,279 Ok, I will go to see Lord Kim Ik Hee tomorrow 333 00:25:36,180 --> 00:25:37,530 Everything will end 334 00:26:11,056 --> 00:26:12,098 Let Seum Seum get in the palaquin 335 00:26:12,476 --> 00:26:13,409 What is it, Miss? 336 00:26:14,571 --> 00:26:16,112 I have my horse, don't I? 337 00:26:19,178 --> 00:26:20,168 Iljima 338 00:26:21,649 --> 00:26:23,024 What? 339 00:26:49,627 --> 00:26:51,353 Your archery skill is not bad 340 00:26:54,175 --> 00:26:58,585 Do you know how hard I have been looking for you? 341 00:27:00,208 --> 00:27:07,356 Do you know how long it has been since you were severely injured? 342 00:27:07,785 --> 00:27:11,201 I am coming to say thank you because you saved me 343 00:27:12,667 --> 00:27:13,954 I know 344 00:27:18,103 --> 00:27:19,116 Then I... 345 00:27:56,150 --> 00:28:02,680 (Lyrics follow) 346 00:28:02,692 --> 00:28:10,636 The day when all the tears in this world disappear 347 00:28:10,991 --> 00:28:16,578 Is the day when you and I can be re-united 348 00:28:16,578 --> 00:28:18,253 Miss! 349 00:28:21,128 --> 00:28:28,998 Because your beautiful smile and gentle glance 350 00:28:29,300 --> 00:28:33,715 Will live on forever 351 00:28:33,950 --> 00:28:37,874 At the end of the horizon 352 00:28:38,774 --> 00:28:47,311 Which direction are you heading to? 353 00:28:47,618 --> 00:28:51,514 The four seasons are gradually changing 354 00:28:51,757 --> 00:28:56,562 The wind has blown 355 00:28:56,874 --> 00:29:06,088 But you are not by my side 356 00:29:07,710 --> 00:29:09,149 Do you know? 357 00:29:10,094 --> 00:29:12,067 Everytime the titis blooms 358 00:29:13,088 --> 00:29:15,937 The scenery becomes really beautiful here 359 00:29:34,714 --> 00:29:36,707 This tree is very special to me 360 00:29:36,915 --> 00:29:38,704 So I wanted to bring you here 361 00:29:41,992 --> 00:29:43,018 When I was small 362 00:29:44,029 --> 00:29:46,244 I met a boy at this very tree 363 00:29:50,227 --> 00:29:52,072 That person was my first love 364 00:29:55,183 --> 00:29:59,205 But he died 365 00:30:04,896 --> 00:30:07,822 Now he still remains in my memory 366 00:30:10,730 --> 00:30:15,136 Although that boy died, he would be happy 367 00:30:20,303 --> 00:30:21,305 After that 368 00:30:22,823 --> 00:30:25,158 I also met a man at this tree 369 00:30:27,071 --> 00:30:30,377 I used to have a silly thought 370 00:30:31,189 --> 00:30:34,544 Maybe that boy was still alive and returned back here 371 00:30:39,704 --> 00:30:42,215 That was a really unreasonable thought 372 00:30:46,876 --> 00:30:47,901 And then... 373 00:30:59,919 --> 00:31:01,320 Your face... 374 00:31:02,295 --> 00:31:04,529 Can I have a look? 375 00:31:50,961 --> 00:31:53,089 I must give my Yongee a surprise 376 00:32:00,836 --> 00:32:01,869 I'm sorry 377 00:32:07,592 --> 00:32:10,932 Perhaps we can't see each other again later 378 00:32:13,135 --> 00:32:14,328 Excuse me? 379 00:32:16,643 --> 00:32:18,512 Why? 380 00:33:46,856 --> 00:33:49,206 Please sell this house to me 381 00:33:49,846 --> 00:33:52,030 No way! Get out of here 382 00:33:52,557 --> 00:33:56,259 My lady, you shouldn't look down on this small jar. It can contain a lot. 383 00:33:56,507 --> 00:33:59,194 If I curled up, I could even fit inside the jar 384 00:34:00,794 --> 00:34:03,326 You don't believe it, do you? The money inside is not a small amount 385 00:34:08,265 --> 00:34:10,999 This is the money that I have saved around the clock 386 00:34:11,199 --> 00:34:13,343 Please, sell this house to me! 387 00:34:13,343 --> 00:34:16,177 Servants, drag this abject maid out for me 388 00:34:16,600 --> 00:34:17,249 Yes, my lady 389 00:34:17,831 --> 00:34:19,070 Get out of the way 390 00:34:20,987 --> 00:34:21,903 Yes, my lady! 391 00:34:21,903 --> 00:34:23,817 Those workers have come. Shall I tell them to start working? 392 00:34:23,817 --> 00:34:24,772 That's correct 393 00:34:24,772 --> 00:34:26,468 Tell them not to disturb the other trees 394 00:34:26,468 --> 00:34:28,618 Only chop off the titis tree 395 00:34:28,942 --> 00:34:29,796 Yes, my lady 396 00:34:30,378 --> 00:34:32,687 No, I must see to it myself 397 00:34:38,871 --> 00:34:40,294 Don't touch the other trees 398 00:34:40,294 --> 00:34:41,828 Be careful when you unearth that tree root 399 00:34:42,048 --> 00:34:42,918 Yes, my lady 400 00:34:43,790 --> 00:34:47,230 But why would you want to chop off a hundred-year-old titis tree? 401 00:34:47,545 --> 00:34:49,396 Although during blooming the flowers are something to behold 402 00:34:49,936 --> 00:34:54,302 But normally it just seems depressive 403 00:34:55,052 --> 00:34:55,997 Hurry and pull the root out! 404 00:34:55,997 --> 00:34:56,931 Yes my lady 405 00:34:57,404 --> 00:35:00,904 No, you can't 406 00:35:01,136 --> 00:35:03,189 Why hasn't she gone yet? Just drag her away! 407 00:35:03,675 --> 00:35:05,103 Please sell it to me, my lady 408 00:35:05,376 --> 00:35:06,041 What? 409 00:35:08,531 --> 00:35:10,432 I will give you all this money 410 00:35:10,432 --> 00:35:11,479 Please sell it to me! 411 00:35:11,714 --> 00:35:13,613 Surely this is enough to pay for the titis tree 412 00:35:14,061 --> 00:35:15,433 You are giving me all this money? 413 00:35:15,746 --> 00:35:17,944 Yes my lady, please sell me that titis tree 414 00:35:19,326 --> 00:35:20,206 Really? 415 00:35:20,578 --> 00:35:21,749 Fine 416 00:35:23,071 --> 00:35:25,581 There's only one thing. You can't harm it 417 00:35:25,581 --> 00:35:27,033 You musn't pull it out to transfer it elsewhere 418 00:35:28,944 --> 00:35:29,916 Miss! 419 00:35:35,701 --> 00:35:36,636 Thanks the Lord! 420 00:35:37,595 --> 00:35:39,194 We are lucky that it's still intact 421 00:35:44,284 --> 00:35:46,063 Why would you want to pull its roots out? 422 00:35:46,409 --> 00:35:47,596 You shouldn't do it! 423 00:35:50,261 --> 00:35:51,833 Get out of the way! 424 00:35:53,313 --> 00:35:55,329 Miss, please back away three steps 425 00:35:55,660 --> 00:35:57,175 Miss, please step back 426 00:35:57,587 --> 00:35:58,704 You... 427 00:36:00,324 --> 00:36:01,615 This tree is mine... 428 00:36:02,526 --> 00:36:03,693 Aunty! 429 00:36:04,396 --> 00:36:08,358 You wanted to get rid of it and that peasant even gave you some money for it, therefore... 430 00:36:08,358 --> 00:36:09,419 Yes? 431 00:36:12,618 --> 00:36:14,798 I'll give you 10 times that much. Please don't sell it 432 00:36:15,180 --> 00:36:16,402 And please don't harm it 433 00:36:16,402 --> 00:36:18,084 Miss, you just missed it 434 00:36:21,111 --> 00:36:22,120 From today on 435 00:36:22,120 --> 00:36:23,474 This tree belongs to Bong Soon 436 00:36:27,680 --> 00:36:30,013 Grow up, my little baby 437 00:36:30,013 --> 00:36:32,335 Next year, remember to bloom beautifully 438 00:36:37,848 --> 00:36:39,238 His Majesty invited only you my Lord 439 00:36:39,302 --> 00:36:40,722 His Majesty wants to do some hunting today 440 00:36:40,722 --> 00:36:41,750 Hunting? 441 00:36:42,195 --> 00:36:43,200 Why all of a sudden... 442 00:36:43,200 --> 00:36:44,393 That's what happens 443 00:36:45,108 --> 00:36:47,137 Your Majesty simply said that none of the Mandarins can be absent 444 00:36:47,137 --> 00:36:49,290 Everyone has to be there 445 00:36:52,670 --> 00:36:53,707 I got it 446 00:37:10,629 --> 00:37:12,695 Today, I've organized this hunting trip especially for you 447 00:37:12,695 --> 00:37:14,159 So you should have a good time 448 00:37:17,448 --> 00:37:18,556 Yes, Your Majesty 449 00:37:18,811 --> 00:37:19,906 Just relax 450 00:37:20,549 --> 00:37:23,366 Did you think that I would throw your son out of the country? 451 00:37:24,993 --> 00:37:28,178 Just arrest Iljimae and it will all be over 452 00:37:29,037 --> 00:37:30,213 So.... 453 00:37:31,112 --> 00:37:33,041 You just wait for a while 454 00:37:35,379 --> 00:37:37,491 I understand, Your Majesty 455 00:37:37,817 --> 00:37:39,745 Let's start the hunting trip! 456 00:38:09,713 --> 00:38:11,969 It's really Geomee 457 00:39:02,039 --> 00:39:02,817 Are you alright? 458 00:39:03,250 --> 00:39:03,943 Yes 459 00:39:04,913 --> 00:39:08,170 This bastard, I can't stand him 460 00:39:17,111 --> 00:39:19,257 You are really something, Your Majesty 461 00:39:19,537 --> 00:39:22,244 Your power has not decreased 462 00:39:24,292 --> 00:39:25,596 Let's go back 463 00:39:40,464 --> 00:39:42,094 What... what did you say? 464 00:39:44,525 --> 00:39:45,398 What's happening? 465 00:39:45,935 --> 00:39:48,085 There's an incident... 466 00:39:50,263 --> 00:39:53,423 What? You should go and check on it 467 00:39:53,423 --> 00:39:54,455 Yes, Your Majesty 468 00:39:54,455 --> 00:39:55,598 Let's go, Shi Wan 469 00:40:16,705 --> 00:40:17,558 Heave that corpse 470 00:40:36,664 --> 00:40:39,423 Why is it happening here? 471 00:41:24,434 --> 00:41:26,295 I was just wondering, what's happened? 472 00:41:26,719 --> 00:41:31,035 My lord has passed away 473 00:41:31,249 --> 00:41:33,631 What? How could it be .... 474 00:41:33,631 --> 00:41:36,892 My lord met an unfortunate accident during the hunting trip... 475 00:41:37,461 --> 00:41:41,353 My lord! My lord! 476 00:41:48,752 --> 00:41:50,195 About the cause of your father's death 477 00:41:50,195 --> 00:41:53,925 I want you to know what happened to him 478 00:41:55,834 --> 00:41:57,190 Please give it to Geomee 479 00:41:59,212 --> 00:42:02,566 So... so who is responsible for all this? 480 00:42:12,978 --> 00:42:15,434 My lord is the best rider in Chosun 481 00:42:15,724 --> 00:42:17,807 But slipped off his horse and died 482 00:42:17,807 --> 00:42:19,514 How can such thing occur? 483 00:42:19,514 --> 00:42:22,499 Impossible! 484 00:42:24,975 --> 00:42:28,915 Ik Hee's sudden death made me terribly upset 485 00:42:29,719 --> 00:42:32,022 Why did you all suddenly want to see me? 486 00:42:33,028 --> 00:42:33,924 Your Majesty! 487 00:42:34,340 --> 00:42:39,033 We did not have anything to do with this 488 00:42:39,431 --> 00:42:40,783 What? 489 00:42:41,475 --> 00:42:43,701 Is there something that I don't know about? 490 00:42:43,924 --> 00:42:45,078 Yes, Your Majesty 491 00:42:45,078 --> 00:42:48,635 Even though Kim Ik Hee brought Kwon Do Hyung's last letter looking for us 492 00:42:48,995 --> 00:42:52,256 But we thought it was just a fabrication 493 00:42:52,256 --> 00:42:56,546 So we advised him not to send it to the Qing 494 00:42:56,791 --> 00:42:58,301 That's right, Your Majesty 495 00:42:58,560 --> 00:43:04,184 Until recently, we were told that he would send the letter to the Qing 496 00:43:04,184 --> 00:43:07,163 We were surprised that he would do such a thing 497 00:43:07,764 --> 00:43:10,327 We didn't even have time to deal with this matter 498 00:43:10,327 --> 00:43:12,502 We deserve nothing but death, Your Majesty 499 00:43:13,328 --> 00:43:17,406 Your Majesty, please sentence us to death 500 00:43:17,727 --> 00:43:18,716 Really? 501 00:43:19,390 --> 00:43:24,559 So as it happened, I knew absolutely nothing about this 502 00:43:26,370 --> 00:43:28,872 You must have been very worried 503 00:43:29,284 --> 00:43:30,123 Your Majesty! 504 00:43:30,123 --> 00:43:34,939 Kim Ik Hee has forgotten the oath 505 00:43:34,939 --> 00:43:36,192 An oath? 506 00:43:37,258 --> 00:43:38,196 Ah, it is true 507 00:43:39,340 --> 00:43:41,210 Won Ho, Shim Ki Won 508 00:43:41,210 --> 00:43:43,395 Do Hyung, Ik Hee 509 00:43:43,604 --> 00:43:45,167 and you two as well 510 00:43:45,540 --> 00:43:49,247 If the seven of us didn't make this oath with blood 511 00:43:49,247 --> 00:43:51,903 How could we have overthrown Gwang Hee? 512 00:43:51,903 --> 00:43:54,201 How could I have sat on this throne? 513 00:43:54,780 --> 00:43:55,997 Your Majesty 514 00:43:56,417 --> 00:44:00,372 I have never forgotten that you were my sworn friends 515 00:44:00,372 --> 00:44:06,058 So do not worry. Go home and rest 516 00:44:07,079 --> 00:44:08,728 Yes, Your Majesty 517 00:44:08,944 --> 00:44:12,448 We are forever grateful, Your Majesty 518 00:44:20,786 --> 00:44:23,064 I will get rid of them immediately 519 00:44:24,884 --> 00:44:25,861 There's no need 520 00:44:27,074 --> 00:44:32,042 They are my loyal subjects who'd helped put me on the throne 521 00:44:32,821 --> 00:44:35,612 As long as they don't pose a threat to my throne 522 00:44:35,612 --> 00:44:38,189 There's no need to force them into their death 523 00:44:39,376 --> 00:44:41,593 So just leave them be and at the same time watch them for a while 524 00:44:43,493 --> 00:44:45,479 I will send my men to keep an eye on them 525 00:44:46,546 --> 00:44:48,110 They haven't caught him yet? 526 00:44:49,405 --> 00:44:53,130 Instead of waiting around, I will go catch him myself 527 00:44:53,130 --> 00:44:54,283 Excuse me? 528 00:44:55,605 --> 00:44:56,937 Yourself personally, my lord? 529 00:44:57,782 --> 00:45:01,451 Whatever I do, as long as you close your eyes 530 00:45:02,249 --> 00:45:05,323 As long as you help us catch Iljimae 531 00:45:05,323 --> 00:45:08,082 Turning a blind eye is an easy task 532 00:45:08,654 --> 00:45:10,587 But, once you get him 533 00:45:10,587 --> 00:45:15,692 Please hand him over to the Forbidden Palace, my lord 534 00:45:15,692 --> 00:45:18,786 Recently, the record... 535 00:45:18,786 --> 00:45:21,335 Tomorrow please have your men lie in undercover to ambush at the Ambassador's Headquarters 536 00:45:21,670 --> 00:45:24,335 Fine, not a big deal 537 00:45:41,420 --> 00:45:43,964 I have a question 538 00:45:43,964 --> 00:45:45,120 Go quickly 539 00:45:46,367 --> 00:45:49,072 The person who burglarized this place before... 540 00:45:49,072 --> 00:45:51,007 Who is it? Soe Dol? 541 00:45:51,626 --> 00:45:52,827 Danee? 542 00:45:52,827 --> 00:45:56,066 On that side, the locksmith shop next to the blacksmith shop 543 00:46:00,407 --> 00:46:01,809 Hang on 544 00:46:03,895 --> 00:46:04,806 What now? 545 00:46:04,806 --> 00:46:05,917 Wild pig skin 546 00:46:06,340 --> 00:46:08,056 My father told me to bring it here 547 00:46:08,056 --> 00:46:10,445 That's right! You are Jang Man Deok's son, right? 548 00:46:12,286 --> 00:46:13,351 You should leave quickly 549 00:46:13,351 --> 00:46:17,034 They are arresting people left and right. It's a total chaos! 550 00:46:27,845 --> 00:46:28,999 Dae Shik ah! 551 00:46:31,129 --> 00:46:32,504 Dae Shik ah! 552 00:46:34,987 --> 00:46:39,661 Why's everyone startled like that? Where's Dae Shik? 553 00:46:39,879 --> 00:46:41,028 Come here, quick! 554 00:46:42,922 --> 00:46:43,956 What is it? 555 00:46:47,970 --> 00:46:49,108 Oh, I was out of my skin! 556 00:46:50,413 --> 00:46:51,249 Run away quickly 557 00:46:51,249 --> 00:46:52,310 What's wrong with him? 558 00:46:53,669 --> 00:46:54,677 You should go inside as well 559 00:46:54,677 --> 00:46:55,466 Why? 560 00:46:55,466 --> 00:46:59,513 Now the military will arrest all young men as they encounter them 561 00:47:00,266 --> 00:47:01,072 What? 562 00:47:05,470 --> 00:47:06,264 Where are you going? 563 00:47:06,991 --> 00:47:08,609 I will go check it out 564 00:47:08,609 --> 00:47:11,514 There's nothing to check out! What if you get caught? 565 00:47:12,254 --> 00:47:14,415 Am I not Yongee? 566 00:47:14,415 --> 00:47:15,300 Don't you worry 567 00:47:15,300 --> 00:47:17,190 I will be back soon! 568 00:47:18,511 --> 00:47:20,482 Yong! Yong! 569 00:47:25,206 --> 00:47:26,802 Please save us! 570 00:47:31,536 --> 00:47:32,877 Please spare us! 571 00:47:32,964 --> 00:47:34,824 No one wants to follow you. Why drag them along? 572 00:47:35,076 --> 00:47:35,726 What are you doing? 573 00:47:35,726 --> 00:47:36,547 Are you okay? 574 00:47:36,547 --> 00:47:37,276 Take that guy away as well 575 00:47:37,276 --> 00:47:37,996 Yes Sir 576 00:47:39,341 --> 00:47:40,384 Take your hands off me 577 00:47:40,833 --> 00:47:42,245 What did I do wrong? 578 00:47:42,625 --> 00:47:44,687 I'm Yongee living in Nam Mun 579 00:47:47,272 --> 00:47:48,603 Please save Yongee 580 00:47:48,603 --> 00:47:51,939 Our Yongee has done nothing wrong! 581 00:47:53,668 --> 00:47:55,724 Why should he go with you just like that? 582 00:48:00,663 --> 00:48:01,528 Stand up properly 583 00:48:06,556 --> 00:48:07,692 I have a question 584 00:48:07,965 --> 00:48:09,793 Why brought us here? 585 00:48:09,998 --> 00:48:11,132 I don't know 586 00:48:11,587 --> 00:48:13,291 It it said that you will be the bait to capture Iljimae 587 00:48:13,510 --> 00:48:14,516 What? 588 00:48:16,847 --> 00:48:18,145 Come over here 589 00:48:18,746 --> 00:48:21,894 You might have heard that I will play a game with Iljimae 590 00:48:22,824 --> 00:48:24,995 Play all you want! 591 00:48:33,755 --> 00:48:35,988 What's wrong? Are you not feeling well? 592 00:48:36,758 --> 00:48:39,657 Such is life! One person's gain is another person's loss 593 00:48:40,123 --> 00:48:42,287 Hey old man, business is sometimes going well 594 00:48:42,696 --> 00:48:46,488 But on occasions it's going slow too 595 00:48:46,911 --> 00:48:51,650 Don't be like a dog that barks all day 596 00:48:52,020 --> 00:48:52,730 Ok? 597 00:48:54,721 --> 00:48:56,045 You call this a lock? 598 00:48:56,322 --> 00:48:58,075 Even I can open it myself and you call it a lock? 599 00:48:58,075 --> 00:48:59,901 Even my 5-year-old son can open this crappy lock 600 00:48:59,901 --> 00:49:00,742 Give me a refund! 601 00:49:00,971 --> 00:49:02,845 I'm returning the merchandise 602 00:49:03,301 --> 00:49:04,267 You are so funny 603 00:49:04,267 --> 00:49:05,738 What on earth do you mean by returning? 604 00:49:06,279 --> 00:49:07,495 Once purchased, the deal is done 605 00:49:08,173 --> 00:49:09,343 Now go away 606 00:49:11,076 --> 00:49:12,395 Everyone, please take these 607 00:49:19,369 --> 00:49:21,580 What's wrong with you? 608 00:49:22,555 --> 00:49:24,507 Did the beautiful Danee hurt your feelings again? 609 00:49:24,990 --> 00:49:26,959 I want to retire 610 00:49:27,752 --> 00:49:28,698 What? 611 00:49:29,913 --> 00:49:31,680 I'm also on Iljimae's side 612 00:49:32,491 --> 00:49:35,672 I can't let him be caught because of my locks 613 00:49:36,768 --> 00:49:38,109 You're right, old man! 614 00:49:38,522 --> 00:49:39,707 It's right to think like that! 615 00:49:40,943 --> 00:49:45,957 From now on I will make shoes for you free of charge for the rest of your life 616 00:49:46,785 --> 00:49:47,574 I will, too. 617 00:49:47,574 --> 00:49:50,333 I will provide you with free food for a month. 618 00:49:50,333 --> 00:49:51,314 What? 619 00:49:52,932 --> 00:49:54,297 Is that restaurant yours? 620 00:49:55,346 --> 00:49:56,521 What a mindless man! 621 00:49:56,932 --> 00:49:58,606 Whatever belongs to pretty Deokee's is mine of course 622 00:49:58,606 --> 00:49:59,462 And what is mine... 623 00:49:59,462 --> 00:50:00,853 Is mine 624 00:50:01,192 --> 00:50:02,119 What? 625 00:50:02,119 --> 00:50:03,392 Pretty Deokee? 626 00:50:03,594 --> 00:50:05,115 How dare you call that in front of...? 627 00:50:05,115 --> 00:50:08,208 Ilpyun (beauty) belongs to Soe Dol 628 00:50:08,411 --> 00:50:10,235 What is Soe Dol's? 629 00:50:10,235 --> 00:50:11,701 Come over here with me 630 00:50:11,701 --> 00:50:13,399 Whom do you dare pointing your finger at...? 631 00:50:13,399 --> 00:50:14,590 Hurry and follow me now 632 00:50:14,590 --> 00:50:15,813 So I am � 633 00:50:15,813 --> 00:50:17,198 And you are � 634 00:50:17,198 --> 00:50:19,458 Has Soe Dol purchased the word "beauty"? 635 00:50:28,491 --> 00:50:29,780 Stop right this minute 636 00:50:36,215 --> 00:50:37,567 I will return you the money 637 00:50:37,567 --> 00:50:40,747 Please hand this woman over to me 638 00:50:54,936 --> 00:50:59,190 What makes you close the store this early? 639 00:50:59,463 --> 00:51:00,643 What could be going wrong? 640 00:51:01,469 --> 00:51:03,398 I just want to rest for a few days 641 00:51:04,170 --> 00:51:06,834 Uncle! Aunt! 642 00:51:06,834 --> 00:51:11,064 Yongee... Yongee has been taken away 643 00:51:11,391 --> 00:51:12,891 Our Yongee? 644 00:51:13,241 --> 00:51:15,766 Where? Where is he? 645 00:51:25,193 --> 00:51:29,797 Eun Bok! 646 00:51:29,797 --> 00:51:33,373 Eun Bok! 647 00:51:37,263 --> 00:51:39,529 Your son has been caught, too? 648 00:51:42,845 --> 00:51:44,892 Eun Bok! 649 00:51:52,484 --> 00:51:54,362 Why are you here, uncle? 650 00:51:57,192 --> 00:51:58,578 Is it possible that Yongee has been caught? 651 00:51:59,377 --> 00:52:01,893 Those bastards 652 00:52:03,216 --> 00:52:04,690 There's no need to worry 653 00:52:04,690 --> 00:52:06,308 What could be going wrong? 654 00:52:06,886 --> 00:52:09,550 There's no way Iljimae will ignore this 655 00:52:10,510 --> 00:52:12,420 He will come. He will be here soon for certain 656 00:52:12,420 --> 00:52:15,283 Let's wait for our Iljimae to put on his black armour 657 00:52:15,784 --> 00:52:17,555 That hero will come for sure 658 00:52:17,926 --> 00:52:21,250 But will the hero come during broad daylight? 659 00:52:21,250 --> 00:52:23,574 Has anyone ever seen him during daytime? 660 00:52:23,574 --> 00:52:24,714 You have a point there 661 00:52:24,714 --> 00:52:27,452 Anyhow... with this monumental happening... 662 00:52:28,055 --> 00:52:29,276 Iljimae is over there! 663 00:52:29,276 --> 00:52:30,126 Where? 664 00:52:30,126 --> 00:52:30,957 Where? 665 00:52:30,957 --> 00:52:32,100 Where's he? 666 00:52:32,100 --> 00:52:35,220 Is he here already? 667 00:52:40,863 --> 00:52:44,588 Why is everyone looking so tense? 668 00:52:45,407 --> 00:52:49,241 Let's consider this as a game. Just be happy 669 00:52:51,180 --> 00:52:53,801 You are afraid of being hurt, aren't you? 670 00:52:57,164 --> 00:53:01,672 In Qing nation, my son's archery skill is the best. 671 00:53:01,672 --> 00:53:03,606 Please don't worry 672 00:53:03,911 --> 00:53:05,514 You all should cheer up 673 00:53:05,514 --> 00:53:08,482 The foods are ready as well 674 00:53:08,918 --> 00:53:10,405 Let's have fun 675 00:53:38,518 --> 00:53:40,954 I have had my soldiers ready for ambush 676 00:53:41,772 --> 00:53:43,704 Do you think he would show up? 677 00:53:44,374 --> 00:53:45,813 Yes, Your Majesty 678 00:53:45,813 --> 00:53:48,160 Based on the current situation 679 00:53:48,160 --> 00:53:51,768 He surely will show up 680 00:53:52,246 --> 00:53:54,987 As soon as that bat in black shows up 681 00:53:55,492 --> 00:53:58,290 He would be finished 682 00:53:58,290 --> 00:54:00,120 Will this cause any major unrest? 683 00:54:01,121 --> 00:54:02,679 After the previous incident 684 00:54:02,679 --> 00:54:06,823 It seems that misunderstanding between the Qing's Ambassador and our civilians has gotten deeper 685 00:54:07,038 --> 00:54:10,476 That's why Jung Myung So was especially nice to the people 686 00:54:10,706 --> 00:54:13,664 That's why he is mingling with them, Your Majesty 687 00:54:13,959 --> 00:54:16,362 Why haven't I heard about this? 688 00:54:17,355 --> 00:54:19,136 Of course, Your Majesty. 689 00:54:19,404 --> 00:54:21,816 That's what I wanted to tell you. 690 00:54:21,816 --> 00:54:24,608 That's precisely my meaning, Your Majesty. 691 00:54:24,608 --> 00:54:26,189 Once we captured Iljimae 692 00:54:26,189 --> 00:54:27,991 It will be peaceful again 693 00:54:27,991 --> 00:54:32,273 If there's no more support, what could they do? 694 00:54:56,798 --> 00:54:58,485 Please be patient 695 00:54:58,875 --> 00:55:00,617 Although I want to catch him 696 00:55:01,567 --> 00:55:02,722 But doing this is too much 697 00:55:03,434 --> 00:55:06,525 This game has too much killing intent 698 00:55:07,366 --> 00:55:09,320 Is it truly an archery competition? 699 00:55:13,480 --> 00:55:17,199 Ah, isn't that Yongee? 700 00:55:18,059 --> 00:55:20,986 They dare to arrest my best friend? 701 00:55:21,640 --> 00:55:24,543 Stay out of the way, that guy is my subordinate. 702 00:55:36,458 --> 00:55:39,251 His archery skill is not ordinary 703 00:55:39,251 --> 00:55:41,898 Moreover, because of the last incident, he won't hurt anyone 704 00:55:42,404 --> 00:55:44,165 This is just a bait to lure Iljimae 705 00:55:44,536 --> 00:55:45,441 Please calm down 706 00:55:50,791 --> 00:55:51,751 Come here! 707 00:55:57,881 --> 00:55:59,347 This game is too simple 708 00:56:00,044 --> 00:56:02,436 Hey, bring the wine here 709 00:56:13,916 --> 00:56:15,446 It's ready 710 00:56:29,335 --> 00:56:30,517 Look at that rascal 711 00:56:31,136 --> 00:56:34,069 He's already wetted his pants 712 00:56:41,224 --> 00:56:42,484 He's so filthy 713 00:56:42,484 --> 00:56:44,329 Will you just stand still 714 00:57:07,281 --> 00:57:10,846 Yongee! Yongee! 715 00:57:11,702 --> 00:57:15,886 Don't move! Let me carry him on my back 716 00:57:16,669 --> 00:57:17,951 Let me carry him on my back 717 00:57:17,951 --> 00:57:20,611 Hurry! Let me carry him. 718 00:57:24,386 --> 00:57:27,853 Yongee! Yongee! 719 00:57:32,421 --> 00:57:33,708 Ja Dol! 720 00:57:41,395 --> 00:57:44,135 Eun Bok! My son Eun Bok! 721 00:57:49,229 --> 00:57:55,937 Doctor Song! Doctor Song! 722 00:57:55,937 --> 00:57:58,289 Apart from the injured one 723 00:57:58,517 --> 00:58:01,243 The others were detained in custody of Ambassador's Headquarters 724 00:58:01,447 --> 00:58:04,027 However, the people have been most vocal in their complaints 725 00:58:05,329 --> 00:58:07,374 You couldn't solve such a small problem? 726 00:58:09,405 --> 00:58:12,823 I heard that kiddo Ji Yong is still in critical condition? 727 00:58:13,413 --> 00:58:14,683 Excuse me? 728 00:58:15,686 --> 00:58:18,239 Seems like Iljimae is the one behind them 729 00:58:18,239 --> 00:58:19,611 Excuse me? 730 00:58:22,465 --> 00:58:24,225 Oh yes, Your Majesty. 731 00:58:24,225 --> 00:58:26,302 That's what I want to say 732 00:58:26,302 --> 00:58:27,873 That's also what I mean 733 00:58:28,738 --> 00:58:30,639 So we must catch him 734 00:58:30,947 --> 00:58:34,961 Yongee! My Eun Bok , how is he? 735 00:58:35,246 --> 00:58:37,163 Hasn't he said anything yet? 736 00:58:38,252 --> 00:58:40,235 Eun Bok! 737 00:58:40,472 --> 00:58:43,774 My son Eun Bok 738 00:58:44,541 --> 00:58:48,674 Is it true that they shot the arrow at Jung Ji Yong? 739 00:58:48,674 --> 00:58:49,885 That's right 740 00:58:49,885 --> 00:58:52,384 They confessed that they had planned to use arrows to kill Jung Ji Yong 741 00:58:52,659 --> 00:58:55,327 They revealed that it's Iljimae's order 742 00:58:55,532 --> 00:58:56,362 So 743 00:58:56,362 --> 00:58:58,717 They will be held until Iljimae shows up 744 00:58:58,717 --> 00:59:02,272 If he doesn't show up, they will be sentenced to death for being accomplices 745 00:59:03,148 --> 00:59:06,034 Death? 746 00:59:07,519 --> 00:59:11,083 No, no, Eun Bok 747 00:59:28,619 --> 00:59:30,420 I heard your son's performance today was not bad 748 00:59:30,565 --> 00:59:34,434 About the murder of Jung Ji Yong this time, I felt very sorry 749 00:59:34,434 --> 00:59:39,519 At any rate, murder can't be forgiven 750 00:59:39,519 --> 00:59:41,308 They must be punished harshly 751 00:59:42,742 --> 00:59:45,257 If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days 752 00:59:45,957 --> 00:59:50,570 All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death 753 00:59:55,259 --> 00:59:57,744 Father! 754 00:59:57,744 --> 01:00:00,085 Brothers, we will die, right? 755 01:00:00,085 --> 01:00:01,469 I wonder who? 756 01:00:01,469 --> 01:00:03,965 Who said that we wanted to kill Jung Ji Yong? 757 01:00:07,610 --> 01:00:08,661 They beat me 758 01:00:08,661 --> 01:00:15,841 They said if I confessed just like that, they would release all of us 759 01:00:30,355 --> 01:00:31,863 Let me see 760 01:00:36,133 --> 01:00:37,603 You can't die, my son 761 01:00:37,603 --> 01:00:39,338 Still whining? 762 01:00:41,723 --> 01:00:44,762 Ah, that hunter 763 01:00:45,272 --> 01:00:48,460 He became quite exhausted because of his son 764 01:00:49,501 --> 01:00:53,847 Today is the third day. 765 01:00:55,963 --> 01:00:59,353 Don't use your left shoulder 766 01:00:59,942 --> 01:01:03,442 You must be extra careful tonight 767 01:01:14,761 --> 01:01:19,425 Finally, today is the third day 768 01:01:19,808 --> 01:01:20,906 If within today 769 01:01:21,444 --> 01:01:25,642 that black bat doesn't show up 770 01:01:25,989 --> 01:01:28,536 One by one 771 01:01:30,693 --> 01:01:32,435 Starting with you 772 01:01:33,353 --> 01:01:35,689 will be dead for sure 773 01:01:42,514 --> 01:01:43,843 Tonight, that bat certainly will show up 774 01:01:43,843 --> 01:01:47,779 You all must be watchful for him 775 01:01:48,938 --> 01:01:50,135 If he doesn't show up 776 01:01:50,895 --> 01:01:52,413 Will they all be killed? 777 01:01:52,452 --> 01:01:53,427 I don't know 778 01:01:54,315 --> 01:01:56,735 The order says that we start killing one by one from the hour of the Mouse (11pm-1am) 779 01:01:57,138 --> 01:02:00,221 Jung Ji Yong is not in critical condition, father 780 01:02:01,273 --> 01:02:03,154 What are you blabbering about? 781 01:02:03,154 --> 01:02:05,440 Don't let that bat hear that 782 01:03:04,454 --> 01:03:07,953 Get him! Get him! 783 01:03:23,572 --> 01:03:25,606 Please break the wall by the lotus pond 784 01:03:26,128 --> 01:03:27,012 Lotus pond? 785 01:03:31,633 --> 01:03:33,295 He told us to break this wall? 786 01:03:34,811 --> 01:03:36,245 Is it possible that Iljimae is outside now? 787 01:03:38,186 --> 01:03:39,773 Here, over here! 788 01:03:43,203 --> 01:03:45,893 Let's just do it according to big brother Iljimae's instruction 789 01:03:47,323 --> 01:03:48,988 Break the wall 790 01:03:48,988 --> 01:03:50,841 Right! Let's do as Iljimae said 791 01:03:50,841 --> 01:03:51,986 Okay 792 01:03:51,986 --> 01:03:53,329 One, two 793 01:03:53,704 --> 01:03:54,561 Three 794 01:04:06,054 --> 01:04:06,909 Over there 795 01:04:07,252 --> 01:04:08,108 That's big brother Iljimae 796 01:04:08,327 --> 01:04:09,603 We are saved now 797 01:04:09,805 --> 01:04:16,357 Wonderful! It is so wonderful! 798 01:05:34,659 --> 01:05:35,483 That's him 799 01:05:35,483 --> 01:05:40,019 Why is there someone here? 800 01:05:40,268 --> 01:05:43,804 Who's here? 55383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.