Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,982 --> 00:00:08,915
Use the strength from your feet
2
00:00:12,359 --> 00:00:14,313
This is my number one treasure
3
00:00:15,435 --> 00:00:16,331
Attack me!
4
00:00:16,584 --> 00:00:17,954
Regardless of that person is Kuan Yin Bodhisattva or your friend
5
00:00:17,954 --> 00:00:20,714
Why blunt the sword blade? Where on earth do you find a sword without a blade?
6
00:00:24,292 --> 00:00:25,100
Yang Soon ah!
7
00:00:28,542 --> 00:00:31,699
Hand over that bastard right now!
8
00:00:54,091 --> 00:00:55,051
Episode 14
9
00:01:06,236 --> 00:01:07,530
Everyone should eat some rice before coming back to your work
10
00:01:25,367 --> 00:01:26,981
Ahjumma, please eat a rice lump.
11
00:01:31,369 --> 00:01:31,889
Bong Soon ah!
12
00:01:31,889 --> 00:01:33,085
Is there any tokko?
13
00:01:33,642 --> 00:01:34,525
No, there isn't.
14
00:01:40,818 --> 00:01:41,492
How is it?
15
00:01:41,983 --> 00:01:43,144
Young Miss isn't at the hotel.
16
00:01:43,144 --> 00:01:44,212
She is not there?
17
00:01:44,881 --> 00:01:47,559
So where did she go all night long?
18
00:01:47,836 --> 00:01:50,548
Lady! Sam Sam is nowhere to be found, either
19
00:01:50,783 --> 00:01:51,722
What?
20
00:01:52,638 --> 00:01:54,664
What exactly has happened?
21
00:01:55,229 --> 00:01:56,597
Quickly report to Old Master
22
00:01:56,899 --> 00:02:00,805
But Old Master is under an urgent situation, we can't see him
23
00:02:03,063 --> 00:02:04,360
Eun Chae ah!
24
00:02:05,018 --> 00:02:07,478
Now everywhere outside is full of rebels
25
00:02:07,871 --> 00:02:09,613
What has happened to you?
26
00:02:11,068 --> 00:02:13,921
-Why are you still here?
-Find her quickly
27
00:02:20,948 --> 00:02:21,787
Oh, no!
28
00:02:28,097 --> 00:02:30,853
Didn't you say everything was over?
29
00:02:31,911 --> 00:02:38,617
-Yes, it's true.
- But the low-class citizens also have their scary side
30
00:02:38,826 --> 00:02:39,931
Stop it!
31
00:02:40,911 --> 00:02:43,246
Let me handle it myself
32
00:02:49,589 --> 00:02:52,149
This damn bastard!
33
00:02:57,306 --> 00:02:59,883
Please help us, Your Majesty
34
00:03:01,166 --> 00:03:07,401
Attacking the Qing ambassador means humiliating the King of great Qing Empire.
35
00:03:08,932 --> 00:03:13,260
But what could I do to ease the citizens' indignation?
36
00:03:13,913 --> 00:03:14,873
Your Majesty!
37
00:03:15,531 --> 00:03:20,855
Don�t forget that the Crown Prince is currently pampered in the Qing Empire.
38
00:03:22,330 --> 00:03:25,416
The Crown Prince has bought slaves in the slave-market in Sim Yang Nam Tak Street.
39
00:03:25,894 --> 00:03:29,623
then carried out a large-scale agricultural activity.
40
00:03:30,867 --> 00:03:33,093
Not only has the Crown Prince made a lot of money
41
00:03:33,609 --> 00:03:37,464
he has also successfully rescued Chosun slaves
42
00:03:37,679 --> 00:03:42,749
The King of great Qing Empire Shunzhi has praised him a lot
43
00:03:43,038 --> 00:03:44,418
If the Crown Prince comes to the throne in the future,
44
00:03:44,623 --> 00:03:49,370
I'm sure Chosun'll have a bright future.
45
00:03:49,634 --> 00:03:51,988
Are you threatening me?
46
00:03:52,893 --> 00:03:55,229
Humiliating me and my son
47
00:03:55,606 --> 00:03:58,418
means humiliating the Great Qing Empire.
48
00:03:58,766 --> 00:03:59,937
Therefore, Your Majesty,
49
00:04:00,740 --> 00:04:05,287
you have to dismiss the crowd of insentient commoners in front of the Embassy
50
00:04:05,525 --> 00:04:09,008
within today.
51
00:04:09,008 --> 00:04:10,461
You may leave now, Your Exellency!
52
00:04:12,475 --> 00:04:17,507
So I'll entrust this to Your Majesty. I'll take my leave now.
53
00:04:35,311 --> 00:04:38,163
Send the Army Lord here right away!
54
00:04:57,840 --> 00:04:58,544
Did you bring it here?
55
00:05:00,134 --> 00:05:00,863
Well-done!
56
00:05:01,554 --> 00:05:02,899
You're not being followed, are you?
57
00:05:03,258 --> 00:05:05,347
Yes, it was so difficult for us to bring it here sneakily
58
00:05:07,475 --> 00:05:08,546
So stink!
59
00:05:09,784 --> 00:05:11,284
What is this stinky thing?
60
00:05:12,172 --> 00:05:13,174
What's that?
61
00:05:14,761 --> 00:05:15,672
Open it up quickly!
62
00:05:16,011 --> 00:05:16,984
Quickly!
63
00:05:34,804 --> 00:05:35,538
You take it and go outside!
64
00:05:38,110 --> 00:05:40,388
What should I do if I went out there
65
00:05:41,184 --> 00:05:42,464
and got attacked?
66
00:05:43,388 --> 00:05:46,391
Isn't your stinky mouth very good at speaking?
67
00:05:48,886 --> 00:05:50,555
Quickly perform your oral martial art
68
00:05:50,555 --> 00:05:51,390
I am not going
69
00:05:52,391 --> 00:05:54,068
I don't want to tell a lie
70
00:05:54,543 --> 00:05:55,492
Tell a lie?
71
00:05:55,968 --> 00:05:57,247
You...
72
00:06:00,042 --> 00:06:04,285
Guard Byun! This is an order
73
00:06:05,268 --> 00:06:07,662
A normal guard dares disobey the supervisor's order
74
00:06:08,301 --> 00:06:09,918
You�ve already known the consequences, haven't you?
75
00:06:11,773 --> 00:06:13,309
Hand over Jung Yi Yong quickly!
76
00:06:13,759 --> 00:06:15,259
Hand over Jung Yi Yong quickly!
77
00:06:28,263 --> 00:06:29,937
Everyone please calm down.
78
00:06:30,957 --> 00:06:35,274
Mandarin of the Forbidden Palace will come out to express his point of view
79
00:06:47,830 --> 00:06:48,946
Why is it you?
80
00:06:50,524 --> 00:06:51,400
That's the way it is
81
00:06:51,400 --> 00:06:54,030
Why is it just a guard instead of the Mandarin of the Forbidden Palace?
82
00:06:54,851 --> 00:06:58,688
I, on behalf of the Mandarin of Forbidden Palace, will state the result of this case
83
00:07:02,486 --> 00:07:05,143
This incident is just unpredictable
84
00:07:06,451 --> 00:07:10,182
He did shout out loud warning the child to step aside but she didn't hear it
85
00:07:10,988 --> 00:07:12,671
That�s why such a sorrowful accident happened
86
00:07:13,878 --> 00:07:14,723
What?
87
00:07:15,355 --> 00:07:16,869
Just a sorrowful accident?
88
00:07:17,527 --> 00:07:19,912
He apparently saw Yang Soon but he didn't stop the horse
89
00:07:20,523 --> 00:07:23,815
I witnessed it clearly with my own eyes
90
00:07:25,479 --> 00:07:27,945
That bastard absolutely didn't shout a-move-aside warning.
91
00:07:30,086 --> 00:07:33,786
Everyone has to dismiss and return home right now
92
00:07:35,292 --> 00:07:38,410
If you don't dismiss, all of you'll be put in jail
93
00:07:38,662 --> 00:07:40,231
No matter if you�re young, old, male, or female.
94
00:07:40,510 --> 00:07:42,232
you'll be punished strictly
95
00:07:43,531 --> 00:07:46,373
Chief justice of Forbidden Palace.
96
00:07:46,787 --> 00:07:48,240
Byun Shik
97
00:07:48,395 --> 00:07:49,413
Quickly step aside, Guard
98
00:07:50,413 --> 00:07:52,788
What are you a guard uttering nonsense about?
99
00:07:53,687 --> 00:07:55,005
Tell Jung Ji Yong to come out here right now
100
00:07:55,420 --> 00:07:56,693
If he didn't do anything to be ashamed of his conscience
101
00:07:56,693 --> 00:07:58,521
Then tell him to come out!
102
00:07:58,805 --> 00:08:04,135
Tell Jung Ji Young to come out!
103
00:08:13,324 --> 00:08:15,100
What did the King do after all?
104
00:08:15,383 --> 00:08:17,695
Is Jung Myung that scary?
105
00:08:18,988 --> 00:08:24,958
That's right, tell him to come out.
106
00:08:58,942 --> 00:09:00,813
Miss also comes here?
107
00:09:01,353 --> 00:09:04,380
Why does a Miss come this place?
108
00:09:06,306 --> 00:09:09,700
There is an old saying like this: "people living on clothes..."
109
00:09:10,923 --> 00:09:13,968
Anyway, I'm very happy to meet you here, Miss.
110
00:09:14,231 --> 00:09:19,376
We definitely have some fate
111
00:09:32,168 --> 00:09:33,421
It was hard for you
112
00:09:35,282 --> 00:09:40,990
But why did you not do a good job? It's getting more and more chaotic outside
113
00:09:44,657 --> 00:09:46,914
Didn't I tell you to comfort the citizens?
114
00:09:48,014 --> 00:09:50,077
I'm sorry, Your Majesty
115
00:09:50,367 --> 00:09:54,889
According to Your Majesty's advice, I've tried my very best.
116
00:09:55,124 --> 00:09:58,593
But those insentient low-class citizens are unreasonable
117
00:09:59,136 --> 00:10:02,154
They are fools
118
00:10:02,405 --> 00:10:05,891
They even brought horse dung...
119
00:10:13,260 --> 00:10:15,607
It's not so good. We must take action.
120
00:10:19,356 --> 00:10:20,431
Horse dung?
121
00:10:21,237 --> 00:10:24,589
Yes, it's horse dung
122
00:10:24,888 --> 00:10:31,379
Those horse dung however are wet, we don't have to worry
123
00:10:32,119 --> 00:10:34,413
What if that they are dried?
124
00:10:34,981 --> 00:10:38,650
Dried horse dung...
125
00:10:39,632 --> 00:10:44,549
Dried horse dung is very combustible. It catches the fire easily and vigorously.
126
00:10:45,383 --> 00:10:51,458
But the wet horse dung is horribly stinky but incombustible.
127
00:10:53,046 --> 00:10:54,404
Really?
128
00:10:54,751 --> 00:11:00,862
Dried horse dung can be used to make bursters
129
00:11:04,912 --> 00:11:06,526
Burster?
130
00:11:12,929 --> 00:11:13,792
So stink!
131
00:11:14,664 --> 00:11:17,330
Why didn't you guys bring dried horse dung instead of these wet ones?
132
00:11:17,537 --> 00:11:18,695
You're absolutely destroying my image
133
00:11:18,695 --> 00:11:22,864
This lad... adding a little water can keep its nasty smell last longer. Don't be noisy if you know nothing.
134
00:11:22,864 --> 00:11:26,814
That's true, if you got hit by this, your entire body would be stained with horse dung's nasty smell.
135
00:11:27,174 --> 00:11:31,128
Those bastards' wives will surely stay away from them for 3 or 4 days
136
00:11:31,383 --> 00:11:35,024
So wicked! Your wife has left so you can't stand the love scenes of the others?!
137
00:11:35,429 --> 00:11:36,426
What are you talking about?
138
00:11:36,687 --> 00:11:39,818
Be careful or I'll plunge this piece of dung into your mouth
139
00:11:40,552 --> 00:11:43,411
What are you saying? Your face already looks like a heap of dung and still.....
140
00:11:44,118 --> 00:11:45,742
Are you saying I look like horse dung, this bastard?
141
00:11:45,742 --> 00:11:46,577
Shut up!
142
00:11:46,577 --> 00:11:47,579
Shut up what?
143
00:11:47,579 --> 00:11:49,044
Shut up!
144
00:11:52,508 --> 00:11:54,001
Army Lord, say your words.
145
00:11:55,578 --> 00:11:57,010
What did they bring to there?
146
00:11:57,800 --> 00:11:58,594
What?
147
00:11:59,723 --> 00:12:01,200
Yes, Your Majesty
148
00:12:02,383 --> 00:12:03,952
That...
149
00:12:05,604 --> 00:12:10,401
They brought dried horse dung there.
150
00:12:10,671 --> 00:12:12,366
Dried horse dung?
151
00:12:13,055 --> 00:12:14,458
Yes, Your Majesty.
152
00:12:15,995 --> 00:12:19,835
If the dried horse dung is in contact with fire
153
00:12:20,836 --> 00:12:22,031
will boom........
154
00:12:23,937 --> 00:12:28,022
It'll become the most explosive busters second to none.
155
00:12:28,322 --> 00:12:30,274
Not only does it burns down the Embassy
156
00:12:30,274 --> 00:12:34,563
Guards will be stuck in the fire as well.
157
00:12:38,231 --> 00:12:42,279
Your Majesty, this isn't an ordinary protest.
158
00:12:42,279 --> 00:12:46,330
The citizens all around the country have planned to use horse dung.
159
00:12:48,922 --> 00:12:53,247
I heard that they all hid the dried horse dung within their carts
160
00:12:53,247 --> 00:12:56,074
and are heading to Embassy altogether.
161
00:12:56,299 --> 00:12:57,224
Your Majesty
162
00:12:57,224 --> 00:13:00,366
We can't put up with them anymore.
163
00:13:00,620 --> 00:13:01,871
That's right, Your Majesty.
164
00:13:01,871 --> 00:13:04,466
It's so obvious that they want to rebel.
165
00:13:05,945 --> 00:13:07,308
Rebel?
166
00:13:07,539 --> 00:13:10,603
Yes, Your Majesty.
167
00:13:12,928 --> 00:13:15,392
I'm at fault.
168
00:13:16,532 --> 00:13:19,441
Please don't say so, Your Majesty.
169
00:13:19,667 --> 00:13:23,804
They have the dreadfully murderous weapons.
170
00:13:24,014 --> 00:13:26,022
If we continue to yield them,
171
00:13:26,313 --> 00:13:30,872
this country will be in a big chaotic time.
172
00:13:31,094 --> 00:13:35,241
What should a guilty King like me do?
173
00:13:35,241 --> 00:13:39,744
Your Majesty, please make a decision soon.
174
00:13:40,405 --> 00:13:43,931
It's all my fault.
175
00:14:28,875 --> 00:14:30,088
Father!
176
00:14:32,092 --> 00:14:33,172
Mother!
177
00:14:35,898 --> 00:14:37,057
Brother!
178
00:15:26,229 --> 00:15:28,286
I'm late again today.
179
00:15:34,494 --> 00:15:36,646
Bong Soon is doing good.
180
00:16:31,695 --> 00:16:32,863
Here is horse dung!
181
00:16:34,079 --> 00:16:35,084
What is it used for?
182
00:16:35,084 --> 00:16:37,223
To throw.
183
00:16:37,770 --> 00:16:39,568
Wow, can even come up with this method.
184
00:16:39,809 --> 00:16:41,424
Take it!
185
00:16:41,723 --> 00:16:42,896
So stink!
186
00:16:46,842 --> 00:16:49,155
Damn it!
187
00:17:06,044 --> 00:17:07,045
How could it be?
188
00:17:10,711 --> 00:17:12,092
Go and confirm it again.
189
00:17:15,645 --> 00:17:17,499
Chief guard.
190
00:17:19,040 --> 00:17:21,304
Yongee, my soluble bone.
191
00:17:23,326 --> 00:17:24,659
What is this smell?
192
00:17:25,671 --> 00:17:28,427
How has your life been doing, My Lord?
193
00:17:28,662 --> 00:17:31,017
I haven't seen you around today.
194
00:17:32,329 --> 00:17:34,688
This fella, don't go anywhere. Stick close to me!
195
00:17:35,346 --> 00:17:36,769
Look, how adorable I am!
196
00:17:37,006 --> 00:17:40,706
But I'm a filial son.
197
00:17:42,176 --> 00:17:43,696
Your parents are over there too?
198
00:17:44,421 --> 00:17:47,203
Yes.......over there
199
00:17:49,488 --> 00:17:50,583
Take them out of there quickly.
200
00:17:50,802 --> 00:17:52,418
A big bad thing will happen.
201
00:17:52,636 --> 00:17:53,558
What?
202
00:17:54,076 --> 00:17:55,165
But why?
203
00:18:00,759 --> 00:18:01,662
Yongee!
204
00:18:01,662 --> 00:18:02,472
Yes?
205
00:18:02,916 --> 00:18:03,723
What are you doing over there?
206
00:18:03,723 --> 00:18:06,393
Come here, quickly.
207
00:18:06,652 --> 00:18:07,587
Yes.
208
00:18:09,425 --> 00:18:12,224
Yongee, what I told you is true.
209
00:18:12,470 --> 00:18:14,039
Leave from here quickly.
210
00:18:14,039 --> 00:18:15,107
Yes.
211
00:18:16,411 --> 00:18:17,751
Come here, son.
212
00:18:20,966 --> 00:18:25,912
This punk, don't hang around with him anymore. Come here.
213
00:18:26,727 --> 00:18:29,205
Don't lose my hand. Stick close to me.
214
00:18:30,103 --> 00:18:33,092
It's very chaotic here.
215
00:18:42,562 --> 00:18:43,521
Eun Chae ah!
216
00:18:46,609 --> 00:18:48,256
A big thing has happened, Eun Chae!
217
00:18:48,909 --> 00:18:51,261
You'll be dead if you stay there.
218
00:18:52,567 --> 00:18:54,510
What are you saying? Dead? Why?
219
00:18:54,510 --> 00:18:56,521
Let go of me! Eun Chae ah!
220
00:19:00,670 --> 00:19:04,001
Let me go, let me go!
221
00:19:04,001 --> 00:19:05,302
Miss!
222
00:19:11,642 --> 00:19:13,928
Let go of me!
223
00:19:25,531 --> 00:19:27,949
Hurry up, we must be hurry!
224
00:19:36,251 --> 00:19:37,502
Stay close to me!
225
00:19:40,314 --> 00:19:41,689
Yongee!
226
00:19:42,326 --> 00:19:43,179
What's up?
227
00:19:43,400 --> 00:19:45,744
Danee! Have you seen our Yongee around?
228
00:19:46,096 --> 00:19:48,076
What....you don't see him?
229
00:19:49,483 --> 00:19:52,785
I told him to hold my hand tightly, but I can't find Yongee anywhere now.
230
00:19:52,785 --> 00:19:55,160
Is that so? Yongee!
231
00:19:55,789 --> 00:19:59,511
Yongee!
232
00:19:59,511 --> 00:20:03,603
Horse dung, each of you guys takes one.
233
00:20:04,119 --> 00:20:10,159
Those bastards, let's throw horse dung at them to make them......
234
00:20:24,042 --> 00:20:25,998
1
235
00:20:27,926 --> 00:20:30,241
2
236
00:20:32,107 --> 00:20:35,444
Your Majesty, it's not an ordinary protest.
237
00:20:36,174 --> 00:20:39,700
They're rebellious bunch who want to take over control of this country.
238
00:20:40,193 --> 00:20:44,340
If they throw bursters, we all will .....
239
00:20:44,569 --> 00:20:46,413
Must we shoot them all?
240
00:20:46,413 --> 00:20:50,758
I don't wish to see my citizens or guards get injured.
241
00:20:59,490 --> 00:21:04,158
Drop it!
242
00:21:09,272 --> 00:21:10,496
3
243
00:21:12,550 --> 00:21:19,726
I'm afraid that guards will impulsively shoot them dead.
244
00:21:21,854 --> 00:21:22,996
3
245
00:21:26,350 --> 00:21:27,661
Hold on!
246
00:21:48,597 --> 00:21:51,538
Ji Yong! Ji Yong ah!
247
00:22:02,012 --> 00:22:04,585
It's Iljimae!
248
00:22:13,845 --> 00:22:22,425
Iljimae! Iljimae!
249
00:22:22,662 --> 00:22:24,733
This way!
250
00:22:24,965 --> 00:22:27,998
Ji Yong! Can't shoot!
251
00:22:28,241 --> 00:22:31,198
Can't shoot! Drop the bows quickly!
252
00:22:31,419 --> 00:22:33,904
Ji Yong ah!
253
00:23:05,120 --> 00:23:10,122
Iljimae! Iljimae!
254
00:23:10,325 --> 00:23:15,250
I'm going to fall down!
255
00:23:32,003 --> 00:23:33,155
Shoot!
256
00:24:02,841 --> 00:24:05,817
Catch Iljimae!
257
00:24:28,118 --> 00:24:31,331
It's Iljimae, don't let him escape.
258
00:26:44,421 --> 00:26:45,648
Recuse Jung Ji Yong quickly!
259
00:26:45,902 --> 00:26:46,739
Yes, sir.
260
00:27:25,838 --> 00:27:26,660
What's up?
261
00:27:29,962 --> 00:27:31,608
It's nothing.
262
00:27:52,547 --> 00:27:53,496
This bastard.
263
00:27:53,757 --> 00:27:55,139
Taste the smell of horse dung!
264
00:28:04,686 --> 00:28:06,684
Release him down!
265
00:28:09,804 --> 00:28:15,036
I..am....at fault.
266
00:28:16,006 --> 00:28:17,565
Admit your guilt with your mouth.
267
00:28:17,989 --> 00:28:18,867
Say it!
268
00:28:19,822 --> 00:28:23,612
Yes...I rode my horse after drinking wine
269
00:28:24,975 --> 00:28:26,462
and raced the horse at the Southern Gate.
270
00:28:27,226 --> 00:28:30,446
When I saw a girl standing in the middle of the street
271
00:28:30,709 --> 00:28:33,214
I wanted to jump over her but the consequence.....
272
00:28:33,469 --> 00:28:35,007
I was so scared and then ran away.
273
00:28:42,494 --> 00:28:44,956
I'm at fault. I deserve to die million times.
274
00:28:47,485 --> 00:28:51,848
It's my fault, my fault.
275
00:28:52,091 --> 00:28:58,418
Kill him!
276
00:28:58,232 --> 00:29:06,705
If we kill him, we're no different from them.
277
00:29:07,454 --> 00:29:09,681
I think he deserves to get killed.
278
00:29:09,681 --> 00:29:12,641
That's true. It�s so easy on him if he just apologizes.
279
00:29:13,219 --> 00:29:16,966
We've suffered like this because of that useless Forbidden Palace.
280
00:29:17,192 --> 00:29:19,800
That's right. They even aimed the arrows at us.
281
00:29:20,067 --> 00:29:22,252
They planned to kill us all.
282
00:29:22,758 --> 00:29:26,432
How on earth could they treat their innocent citizens like that?
283
00:29:26,700 --> 00:29:27,675
Not wrong!
284
00:29:27,884 --> 00:29:31,075
We won't return him before the King apologizes us in person.
285
00:29:35,290 --> 00:29:36,677
What kind of King is he?
286
00:29:37,512 --> 00:29:39,832
We don't need a King like him.
287
00:29:40,114 --> 00:29:41,546
From now onward,
288
00:29:41,546 --> 00:29:43,148
our King is Jljimae.
289
00:29:43,663 --> 00:29:44,725
Is Iljimae.
290
00:29:44,725 --> 00:29:47,010
That's true, Iljimae is the King.
291
00:29:47,405 --> 00:29:51,856
Everyone, let's escort Iljimae to the Palace.
292
00:30:03,543 --> 00:30:12,488
Your Majesty, our top priority now is to ease the citizens' infuriation.
293
00:30:12,746 --> 00:30:18,302
That's true. If this incident is not solved beautifully...
294
00:30:18,302 --> 00:30:20,777
But we can't provoke Jung Myung So
295
00:30:21,575 --> 00:30:25,529
If we carelessly annoy him, how do we face the Qing Empire?
296
00:30:25,790 --> 00:30:29,959
Your Majesty, if we don't calm down the citizens now,
297
00:30:30,192 --> 00:30:32,916
there will be a nationwide rebellion.
298
00:30:32,916 --> 00:30:40,029
If that happens, even if Jung Myung So doesn't report, the Qing Empire still will catch the news.
299
00:30:40,246 --> 00:30:47,655
Thus, our urgent mission is to calm the citizens down, Your Majesty.
300
00:30:48,276 --> 00:30:51,944
Eunuch Hong, bring ink and brush here.
301
00:30:54,262 --> 00:30:57,213
Iljimae! Iljimae!
302
00:30:57,213 --> 00:30:58,116
Buzz off!
303
00:30:58,116 --> 00:30:59,369
There is an imperial edict.
304
00:31:10,641 --> 00:31:12,971
An edict from His Majesty?
305
00:31:19,432 --> 00:31:22,992
The truth behind the case has been unveiled,
306
00:31:23,534 --> 00:31:26,298
I can't act like I know nothing anymore.
307
00:31:26,442 --> 00:31:30,573
The criminal Jung Ji Yong will be punished accordingly.
308
00:31:31,328 --> 00:31:36,394
In addition, I sincerely express my apology to the victim's family.
309
00:31:37,267 --> 00:31:43,204
I will grant that girl's parents 30 taels of silver and 20 material rolls.
310
00:31:43,979 --> 00:31:45,700
Pass this message to His Majesty.
311
00:31:46,284 --> 00:31:49,194
We don't need either silvers or materials.
312
00:31:49,501 --> 00:31:52,387
We're pleased as long as the criminal is punished accordingly.
313
00:31:52,387 --> 00:31:57,706
That's right, that's right.
314
00:32:00,877 --> 00:32:02,884
I also feel very angry.
315
00:32:04,681 --> 00:32:07,414
How could they indiscriminately suppress my dear citizens?
316
00:32:08,191 --> 00:32:12,944
They even planned to commit an unforgiveable crime, that is, to shoot people with bows.
317
00:32:13,781 --> 00:32:15,787
I'm so disappointing and heartbroken.
318
00:32:16,350 --> 00:32:21,047
Not only did the guards not listen to my citizens' words but also had nerve to plan to shoot them.
319
00:32:21,258 --> 00:32:24,935
I'll investigate carefully and punish them sternly.
320
00:32:25,872 --> 00:32:30,521
Does he think that we're stupid?
321
00:32:30,521 --> 00:32:32,562
Everyone, Iljimae!
322
00:32:32,805 --> 00:32:41,734
Iljimae! Iljimae!
323
00:33:27,787 --> 00:33:28,605
Father!
324
00:33:30,221 --> 00:33:33,875
Yongee! Where did you go last night?
325
00:33:35,573 --> 00:33:36,831
I went to the behind.
326
00:33:37,585 --> 00:33:40,078
Why did you lose my hand, father?
327
00:33:40,747 --> 00:33:44,581
Luckily, I fled away.
328
00:33:45,282 --> 00:33:48,242
Iljimae was really cool last night.
329
00:33:48,242 --> 00:33:50,118
I felt it was so exciting.
330
00:33:50,328 --> 00:33:52,657
He was so cool and great.
331
00:33:56,888 --> 00:33:58,298
What is it?
332
00:33:59,252 --> 00:34:01,083
Didn't you buy it for your mom?
333
00:34:02,559 --> 00:34:04,135
Ah, it's Yang Soon's
334
00:34:04,753 --> 00:34:06,586
I picked it up on the street.
335
00:34:07,714 --> 00:34:10,841
Where is mother anyway, father?
336
00:34:12,048 --> 00:34:16,399
Danee! Danee!
337
00:34:38,035 --> 00:34:38,974
It's not him.
338
00:34:40,487 --> 00:34:41,900
It's not him.
339
00:34:48,874 --> 00:34:52,481
Who dropped it here?
340
00:36:10,832 --> 00:36:24,535
Yang Soon ah! Yang Soon ah!
341
00:38:09,327 --> 00:38:10,758
Oh my god!
342
00:38:16,629 --> 00:38:19,803
What to do now?
343
00:38:22,397 --> 00:38:24,302
Oh my god!
344
00:38:26,090 --> 00:38:34,980
Oh no! He has gained back his memory.
345
00:38:37,254 --> 00:38:39,291
He remembers everything now.
346
00:38:39,744 --> 00:38:42,064
What to do?
347
00:38:42,348 --> 00:38:44,979
It's true that he's looking for his father's murderer.
348
00:38:48,265 --> 00:38:49,736
Oh no!
349
00:38:49,949 --> 00:38:52,689
My Dal Dol and I will.......
350
00:38:52,937 --> 00:38:57,567
Oh no, what to do?
351
00:39:00,037 --> 00:39:02,135
What to do?
352
00:39:05,010 --> 00:39:12,443
Oh no ! Oh no!
353
00:39:35,292 --> 00:39:38,794
Everything has been settled down, we can feel relieved now.
354
00:39:39,227 --> 00:39:43,010
I spent so much effort and energy to persuade His Majesty.
355
00:39:44,375 --> 00:39:46,379
Those stupid lowlifes.
356
00:39:48,097 --> 00:39:51,132
I feel ashamed to be Chosun's resident.
357
00:39:52,502 --> 00:39:56,973
What are you saying, Your Excellency? You're also from the low-class.
358
00:39:57,270 --> 00:40:00,604
It's not what I meant.
359
00:40:03,574 --> 00:40:07,736
Oh Yah! I heard Ambassador Jung is very interested in pottery.
360
00:40:08,138 --> 00:40:11,841
In my house, there is a whitish transparent ceramic lotus.
361
00:40:13,070 --> 00:40:13,975
Transparent?
362
00:40:14,203 --> 00:40:15,256
Yes.
363
00:40:15,472 --> 00:40:17,889
Such a precious thing, how could you....
364
00:40:17,889 --> 00:40:19,752
I heard you know about arts a bit.
365
00:40:20,176 --> 00:40:22,760
In my house, there is a scenery painting.
366
00:40:24,781 --> 00:40:28,856
In my house, there is a 300 years old ginseng
367
00:40:30,733 --> 00:40:32,754
As long as this incident is solved smoothly,
368
00:40:33,066 --> 00:40:37,988
I'll never forget your kindness, Lord Jung, Lord Kim.
369
00:40:38,834 --> 00:40:40,936
You're too much courteous.
370
00:41:16,166 --> 00:41:17,375
What is it?
371
00:41:18,162 --> 00:41:20,290
Is it a list of mandarin's houses that he will burgle?
372
00:41:22,073 --> 00:41:23,271
After all, what did he write?
373
00:41:23,745 --> 00:41:26,277
Damn me! Stupid me! Illiterate me!
374
00:41:27,479 --> 00:41:31,018
What are my eyes good for?
375
00:42:08,591 --> 00:42:09,816
Uncle, want to drink some wine?
376
00:42:10,507 --> 00:42:13,655
This punk, why are you wearing this out-of-date cloth?
377
00:42:14,052 --> 00:42:15,156
Dump it!
378
00:42:16,180 --> 00:42:17,809
Did you not see Iljimae yesterday?
379
00:42:18,218 --> 00:42:19,813
Iron armor
380
00:42:20,013 --> 00:42:22,533
No need to remind me. I already asked help from Heung Geun.
381
00:42:22,945 --> 00:42:25,439
He said he would make an iron armor for me.
382
00:42:25,439 --> 00:42:28,494
I'm so moved.
383
00:42:28,813 --> 00:42:31,416
Everyone wasn't scared even though they got beaten up like that.
384
00:42:31,838 --> 00:42:33,634
We even had more people joining on the second day.
385
00:42:33,634 --> 00:42:34,554
That's true.
386
00:42:34,554 --> 00:42:35,603
I wonder where they come from.
387
00:42:35,603 --> 00:42:36,446
Oh, yah!
388
00:42:37,042 --> 00:42:38,064
I'm mad when thinking about it.
389
00:42:38,064 --> 00:42:44,006
Royal family's members only concern about how to stuff country's wealth into to their pockets.
390
00:42:44,214 --> 00:42:49,365
Local Mayors only know how to party.
391
00:42:49,365 --> 00:42:51,306
Not only that.
392
00:42:51,306 --> 00:42:53,833
They even use the citizens' sweat and blood to fill the empty national budget.
393
00:42:53,885 --> 00:42:57,654
That's true. A lowlife like me also feel.....
394
00:42:57,654 --> 00:42:59,875
Some of citizens enslaved themselves to evade tax while some ran away from their home.
395
00:42:59,875 --> 00:43:02,410
Dead citizens due to starvation are found everywhere outside of the Forbidden City.
396
00:43:02,751 --> 00:43:06,856
On this rebellion occasion, everyone gathers here to vent their infuriation.
397
00:43:07,088 --> 00:43:10,163
That is the power of the citizen's will.
398
00:43:10,163 --> 00:43:15,252
Can you see how powerful the citizen's willpower could be?
399
00:43:15,252 --> 00:43:20,034
It's not wrong. Iljimae is a gem of this period.
400
00:43:20,249 --> 00:43:22,324
My hero, Iljimae!!!
401
00:43:22,572 --> 00:43:24,696
In chaotic time we are in need of heroes.
402
00:43:24,696 --> 00:43:25,939
That's right
403
00:43:28,651 --> 00:43:32,313
Dae Shik ah! Eating rice is a must in this chaotic time.
404
00:43:32,614 --> 00:43:34,317
Quickly bring the rice over! Make it full ok?
405
00:43:34,317 --> 00:43:35,748
I know
406
00:43:36,108 --> 00:43:38,406
It's so ridiculous, Your Majesty
407
00:43:38,942 --> 00:43:42,676
They dared to honor that burglar a King
408
00:43:43,339 --> 00:43:47,676
How disgusting!
409
00:43:48,348 --> 00:43:49,328
Call him a King?
410
00:43:50,392 --> 00:43:53,381
Where does it come from?
411
00:43:53,874 --> 00:43:56,526
I can no longer head up because I'm so ashamed
412
00:43:56,841 --> 00:43:58,468
Couldn't even catch a burglar
413
00:43:58,801 --> 00:44:01,206
I wonder what the Forbidden Palace is good for.
414
00:44:01,544 --> 00:44:05,399
Do you know how much the operating cost of the Forbidden Palace is?
415
00:44:06,205 --> 00:44:08,286
Wh..at?
416
00:44:08,543 --> 00:44:09,854
Excuse me, the Minister of Justice
417
00:44:10,069 --> 00:44:13,874
You think I don't want to capture that bastard?
418
00:44:14,474 --> 00:44:20,252
If you feel like you're losing your face, why don't you show yourself off now?
419
00:44:20,456 --> 00:44:22,886
Please go catch that bat hovering at night on your own
420
00:44:24,250 --> 00:44:25,800
What are you so worked up?
421
00:44:26,702 --> 00:44:28,635
Rumor has it
422
00:44:28,845 --> 00:44:31,961
The Military Minister's daughter was also one of those rebellious citizens.
423
00:44:31,961 --> 00:44:34,353
Wh..at??
424
00:44:34,583 --> 00:44:36,324
Is that so?
425
00:44:37,980 --> 00:44:40,755
Are you a dummy?
426
00:44:41,005 --> 00:44:46,448
Justice Minister, don't be so reckless in your speech. Did you see it with your own eyes?
427
00:44:46,681 --> 00:44:48,763
Did you see it?
428
00:44:55,082 --> 00:44:58,683
Sa Chun, I thought there's a fly above your head
429
00:44:59,010 --> 00:45:02,344
The buzzing sound is really annoying
430
00:45:05,690 --> 00:45:08,583
Oh no! Is everyone scared now?
431
00:45:09,057 --> 00:45:14,511
I have a habit to throw the ink holder to catch the fly.
432
00:45:17,434 --> 00:45:20,932
Don't sit there doing nothing. Quickly go capture that burglar!
433
00:45:22,626 --> 00:45:24,540
But don't kill him
434
00:45:25,280 --> 00:45:28,794
Capture him alive and bring him back here to me.
435
00:45:32,375 --> 00:45:36,903
Why did His Majesty do that? There was no fly in there, wasn't it?
436
00:45:37,483 --> 00:45:39,733
You still don't get it?
437
00:45:40,143 --> 00:45:42,053
At this rate, how can...
438
00:45:42,546 --> 00:45:46,464
You have to understand His Majesty's hint.
439
00:45:46,677 --> 00:45:48,186
Those annoying flies
440
00:45:48,406 --> 00:45:51,570
are us, ........US!
441
00:45:51,570 --> 00:45:53,066
What?
442
00:45:54,024 --> 00:45:57,643
He intended to throw that ink holder at us.
443
00:45:57,643 --> 00:46:03,078
Also, since he favors Sachun, he just hurled the ink holder
444
00:46:03,078 --> 00:46:05,652
If that were us...
445
00:46:06,500 --> 00:46:08,734
That's right, Justice Minister
446
00:46:08,981 --> 00:46:10,410
Did you see it?
447
00:46:10,410 --> 00:46:15,209
Did you?
448
00:46:16,368 --> 00:46:22,612
No matter how much I love and comply with you, you still have nerve to make me lose my face?
449
00:46:22,876 --> 00:46:25,411
I...
450
00:46:27,496 --> 00:46:29,151
My head
451
00:46:29,698 --> 00:46:33,394
This little girl, a beautiful and gentle girl like you
452
00:46:33,632 --> 00:46:37,399
Why did you get involved with those dangerous lowlifes?
453
00:46:37,604 --> 00:46:39,652
How are they supposed to be dangerous, father?
454
00:46:40,116 --> 00:46:42,844
Was the horse dung on their hands that dangerous?
455
00:46:43,134 --> 00:46:46,273
After all, what is it that everyone was fearful of?
456
00:46:50,119 --> 00:46:51,600
Who was it?
457
00:46:52,134 --> 00:46:55,062
Who ordered to aim the arrows at citizens?
458
00:46:55,328 --> 00:46:56,753
Don't tell me......
459
00:46:56,969 --> 00:46:59,270
It was you who ordered to shoot the arrows at the people, father?
460
00:47:00,434 --> 00:47:01,373
It wasn't me
461
00:47:01,373 --> 00:47:02,871
It wasn't me
462
00:47:03,757 --> 00:47:05,415
You still don't believe me, do you?
463
00:47:05,880 --> 00:47:08,149
I said it was not ME!
464
00:47:08,386 --> 00:47:10,655
I see, so don't ask me anymore
465
00:47:10,655 --> 00:47:12,679
Quickly go back to your room and rest well.
466
00:47:12,900 --> 00:47:16,756
Also, you're not allowed to take one step outside of your room! Is it clear?
467
00:47:16,756 --> 00:47:18,107
Get back to your room.
468
00:47:22,784 --> 00:47:24,290
I...
469
00:47:26,125 --> 00:47:27,399
Iljimae has appeared
470
00:47:28,159 --> 00:47:30,881
He will surely break into the members' houses of the Comrades of Heaven Society.
471
00:47:31,230 --> 00:47:33,772
True
472
00:47:34,712 --> 00:47:37,192
That damn Comrades of Heaven Society.
473
00:47:38,113 --> 00:47:41,094
Absolutely don't let him escape this time!
474
00:47:41,946 --> 00:47:45,163
Go tell everyone to gather in the Discussion Room!
475
00:47:49,886 --> 00:47:53,795
Uncle! What's going on?
476
00:47:54,182 --> 00:47:56,584
Are you certain that nobody is at home?
477
00:47:56,584 --> 00:47:57,492
Yes
478
00:47:58,288 --> 00:48:00,296
This..
479
00:48:00,606 --> 00:48:02,703
Help me read this
480
00:48:03,096 --> 00:48:04,633
But what is this?
481
00:48:04,633 --> 00:48:06,188
Read it for me please!
482
00:48:09,302 --> 00:48:12,452
It seems like someone's name but the handwriting is really...
483
00:48:12,452 --> 00:48:14,173
Whose name are they?
484
00:48:14,851 --> 00:48:15,863
Who is this?
485
00:48:16,342 --> 00:48:17,335
What?
486
00:48:17,335 --> 00:48:19,158
Who is this, uncle?
487
00:48:19,738 --> 00:48:21,498
Oh, someone wanted to order a door lock
488
00:48:21,722 --> 00:48:24,393
I can't find out who he is just based on this
489
00:48:24,393 --> 00:48:26,991
Quickly read it for me!
490
00:48:26,991 --> 00:48:28,559
Who are they?
491
00:48:29,373 --> 00:48:31,959
Oh Gab So
492
00:48:32,274 --> 00:48:34,810
Jung Hyung Gu
493
00:48:36,060 --> 00:48:40,138
Vice Supervisor Hong Moon Gwan
494
00:48:40,499 --> 00:48:44,294
-Seung Hung Won
-[ note: a branch in government]
495
00:48:44,966 --> 00:48:51,187
Oh, Official Kim Woo Jin at Seung Hung Won?
496
00:48:51,436 --> 00:48:54,440
Wow, they are all the high-ranked officials who ordered your locks.
497
00:48:54,440 --> 00:48:56,821
Oh Gak So, Jung Hyung Gu, Kim Woo Jin
498
00:48:56,821 --> 00:48:57,859
Lord Kim Woo Jin
499
00:48:57,859 --> 00:49:01,631
That's right! Your uncle does business with the high-ranked officials only.
500
00:49:01,631 --> 00:49:02,812
Don't you know that?
501
00:49:03,665 --> 00:49:05,073
I gotta go
502
00:49:10,067 --> 00:49:12,794
Recently Iljimae has come to visit every single house of the noble families.
503
00:49:13,379 --> 00:49:15,441
Therefore, I'll offer everyone a checking look beforehand.
504
00:49:15,441 --> 00:49:18,645
This is a recently invented lock of Soo Gae.
505
00:49:19,337 --> 00:49:20,488
Iljimae?
506
00:49:20,700 --> 00:49:22,723
-Even Eejimae or Samjimae would be unable to open it
-[ note: Ee=two, Sam=three]
507
00:49:22,945 --> 00:49:23,454
Are you serious?
508
00:49:23,696 --> 00:49:24,311
Yes, I am
509
00:49:24,311 --> 00:49:25,117
How much is it?
510
00:49:25,117 --> 00:49:29,920
You don't need to pay for it. Promotion to the noble families will help.
511
00:49:30,195 --> 00:49:31,234
It must be hard on you!
512
00:49:35,003 --> 00:49:37,856
You won't be able to steal anything anymore.
513
00:49:38,664 --> 00:49:40,557
You can't open it no matter what
514
00:50:03,056 --> 00:50:07,360
The flying batman at night has resurrected
515
00:50:07,360 --> 00:50:11,970
Therefore, from tonight onward, you have to lay an ambush every night
516
00:50:11,970 --> 00:50:12,440
Team number 1
517
00:50:12,440 --> 00:50:13,422
Yes, sir
518
00:50:13,422 --> 00:50:15,007
Lord Kim Yoo's house
519
00:50:15,007 --> 00:50:15,682
Team number 2
520
00:50:15,682 --> 00:50:16,514
Yes, sir
521
00:50:16,514 --> 00:50:18,141
Lord Hong Sa Bong's house
522
00:50:18,141 --> 00:50:18,937
Team number 3
523
00:50:18,937 --> 00:50:19,704
Yes, sir
524
00:50:19,704 --> 00:50:21,475
Lord Sae Mae Gil's house
525
00:50:21,475 --> 00:50:22,216
Team number 4
526
00:50:22,216 --> 00:50:23,261
Yes, sir
527
00:50:25,076 --> 00:50:27,079
Father, what are you up to?
528
00:50:27,704 --> 00:50:30,744
I'm Yongee, not Danee
529
00:50:30,946 --> 00:50:34,410
Rascal, how many sons do I have?
530
00:50:36,758 --> 00:50:38,904
Do you know how much I love you?
531
00:50:38,904 --> 00:50:40,200
Know what?
532
00:50:40,987 --> 00:50:43,851
Come here, hurry!
533
00:50:45,032 --> 00:50:47,304
Come here when I'm still nice.
534
00:50:48,978 --> 00:50:50,732
This rascal
535
00:51:52,268 --> 00:51:54,544
Darn, make us work at night in this terrible weather
536
00:51:57,205 --> 00:51:58,158
Isn't it right?
537
00:51:58,775 --> 00:51:59,641
Yes, it is
538
00:52:00,029 --> 00:52:01,409
Right...in your face!
539
00:53:49,525 --> 00:53:51,104
300 years old.
540
00:54:33,857 --> 00:54:35,782
This is the gift to the Ambassador Jung Myung So
541
00:54:36,132 --> 00:54:37,989
When the sun rises, please wrap it up for me
542
00:54:38,341 --> 00:54:39,655
Yes, My Lord
543
00:56:12,818 --> 00:56:15,699
Have the doors over here been held in place?
544
00:56:16,004 --> 00:56:17,599
You don't need to touch the doors over here
545
00:56:17,599 --> 00:56:20,197
We just use the doors over there. You don't need to pay attention to the doors over here.
546
00:56:20,197 --> 00:56:24,331
I'll put the lock into place, just mind your business
547
00:56:24,331 --> 00:56:26,567
Ok. When you're done, please call me
548
00:56:42,660 --> 00:56:48,088
In prevention of mishap, I have to leave an exit route for my son
549
00:57:01,638 --> 00:57:08,516
I didn't do it on purpose.
550
00:57:10,633 --> 00:57:13,750
No, you can't
551
00:57:14,831 --> 00:57:17,105
You can't become a burglar
552
00:57:17,105 --> 00:57:24,530
No! Noooo
40116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.