Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,824 --> 00:00:06,286
That's right, this time you stole another golden turtle
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,658
Are you injured?
3
00:00:11,895 --> 00:00:14,204
How many guards are there?
4
00:00:15,798 --> 00:00:20,295
I'm determined to find the murderer and make him kneel in front of you, father.
5
00:00:23,110 --> 00:00:24,562
He can even swallow chinas!
6
00:00:24,769 --> 00:00:25,557
Chinas?
7
00:00:26,690 --> 00:00:29,581
Commoners who become noble will have their social status raised
8
00:00:29,581 --> 00:00:31,680
But how come people rumored that you can fly..
9
00:01:08,266 --> 00:01:09,533
It hurts you a lot, doesn't it?
10
00:01:10,789 --> 00:01:11,955
I know
11
00:01:13,283 --> 00:01:15,906
I know how painful your life is
12
00:01:21,181 --> 00:01:23,185
Episode 12
13
00:01:24,213 --> 00:01:25,315
Don't mix it with water
14
00:01:25,587 --> 00:01:27,757
Our business depends heavily on the wine's quality
15
00:01:27,757 --> 00:01:29,779
Who mixed it with water?
16
00:01:31,008 --> 00:01:33,907
Did you mean that we, the Ajik Gang, are just bland water?
17
00:01:34,147 --> 00:01:35,596
You've been swinging your knife everywhere, right?
18
00:01:36,646 --> 00:01:38,226
Swinging what knife?
19
00:01:38,538 --> 00:01:40,258
Our knives are rusted a long time ago
20
00:01:41,706 --> 00:01:44,498
The world has become so peaceful recently
21
00:01:45,301 --> 00:01:50,677
Our Ajik gang has taken over Bongdo gang completely
22
00:01:59,271 --> 00:01:59,996
Are you awake?
23
00:02:05,090 --> 00:02:08,286
You should drink this bowl first, finish it when it's still hot
24
00:02:08,945 --> 00:02:10,385
It is the best medicine to drink once you lost too much blood
25
00:02:10,385 --> 00:02:11,953
What is it?
26
00:02:12,833 --> 00:02:13,663
Cow's blood
27
00:02:13,663 --> 00:02:15,818
What? Cow's blood?
28
00:02:17,567 --> 00:02:19,461
How can a man like you fear of such thing?
29
00:02:19,701 --> 00:02:20,635
Hurry up and drink it!
30
00:02:20,635 --> 00:02:21,697
Take it away!
31
00:02:21,697 --> 00:02:23,847
You always know to bring weird stuff here
32
00:02:24,100 --> 00:02:24,871
I don't want it
33
00:02:25,660 --> 00:02:28,523
Hey, I ran all the way to the magistrate's home in the north village to bring it back
34
00:02:29,352 --> 00:02:30,632
Magistrate?
35
00:02:30,845 --> 00:02:33,378
Yes, tomorrow His Excellency will return home from Wei,
that's why they slay the cow today
36
00:02:33,616 --> 00:02:34,700
I went there at dawn to get it
37
00:02:34,700 --> 00:02:36,493
You should drink it quickly
38
00:02:49,077 --> 00:02:50,374
Why did he go to Wei?
39
00:02:50,818 --> 00:02:52,413
How would I know?
40
00:02:52,759 --> 00:02:53,771
Drink it quickly!
41
00:02:54,379 --> 00:02:55,543
I said I don't want to drink it!
42
00:02:56,545 --> 00:02:58,998
Ah, the Magistrate?
43
00:02:59,457 --> 00:03:01,910
A few days ago, at the shore of Jin Island
44
00:03:02,560 --> 00:03:05,357
A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested
45
00:03:05,707 --> 00:03:10,034
The Palace is discussing whether that boat is a spy or not
46
00:03:10,293 --> 00:03:14,372
Because of this, the Magistrate had to make a trip to Wei
47
00:03:15,906 --> 00:03:17,440
How long is his trip?
48
00:03:17,783 --> 00:03:19,239
This is unpredictable..
49
00:03:19,509 --> 00:03:21,301
Maybe a few months
50
00:03:21,721 --> 00:03:24,445
If anything unexpected happens, maybe a few years
51
00:03:24,724 --> 00:03:27,182
I came to his house yesterday, he has cleaned it up already.
52
00:03:27,951 --> 00:03:29,673
He's leaving tomorrow, right?
53
00:03:31,076 --> 00:03:35,061
Yes, but why do you want to know?
54
00:03:35,369 --> 00:03:36,554
Never mind.
55
00:03:40,543 --> 00:03:42,020
A bunch of wretch
56
00:03:42,320 --> 00:03:45,688
You guys can't even capture a burglar, causing me to lose my reputation
57
00:03:46,008 --> 00:03:47,302
If you guys still can't catch him
58
00:03:47,525 --> 00:03:50,069
I will strip off your uniforms as well as with your titles
59
00:03:50,340 --> 00:03:51,178
Do you understand?
60
00:04:00,213 --> 00:04:03,428
Look at you guys!
61
00:04:03,788 --> 00:04:06,304
You don't believe me?
62
00:04:06,850 --> 00:04:08,075
You fools
63
00:04:10,039 --> 00:04:13,503
Do I have to take off my uniform to make you guys believe me?
64
00:04:13,996 --> 00:04:17,295
Sir, what are you doing?
65
00:04:26,231 --> 00:04:27,463
You fools!
66
00:04:27,686 --> 00:04:31,659
Do you know how many houses of government officials got broken into
and how serious the damage was?
67
00:04:31,909 --> 00:04:36,296
Do you know the whole Palace went bonkers because of that burglar?
68
00:04:37,187 --> 00:04:42,324
Quickly go catch the burglar in black that looks like a bat
69
00:04:47,303 --> 00:04:49,661
Those bastards... I'll poke your eyes out
70
00:04:49,891 --> 00:04:54,741
Get lost!
71
00:04:54,741 --> 00:04:56,574
Those scoundrels
72
00:04:57,088 --> 00:04:58,096
Superior Guard Kang!
73
00:04:58,838 --> 00:05:00,781
Can you summon Guard Byun for me?
74
00:05:12,734 --> 00:05:13,457
Have you found out anything?
75
00:05:13,457 --> 00:05:14,927
Yes, brother. But it's still very quiet
76
00:05:15,178 --> 00:05:17,214
Why? Did Iljimae break into another house again?
77
00:05:18,960 --> 00:05:22,056
No, just mind your business
78
00:05:22,259 --> 00:05:23,037
Yes
79
00:05:26,649 --> 00:05:27,466
Oppa
80
00:05:27,916 --> 00:05:31,082
Master said the guard list record is in your hands
81
00:05:31,082 --> 00:05:32,354
Give it to me so I can pass it over to Master.
82
00:05:33,518 --> 00:05:34,273
Your hand...
83
00:05:34,273 --> 00:05:35,410
He said he needed it immediately
84
00:05:37,240 --> 00:05:38,044
Please get it for me now
85
00:05:48,463 --> 00:05:49,655
How come this record is here?
86
00:05:51,837 --> 00:05:52,684
What happened?
87
00:05:53,743 --> 00:05:54,590
Nothing.
88
00:05:56,456 --> 00:05:58,944
I always leave the record underneath; now it's on top..
89
00:06:02,827 --> 00:06:03,574
What is that?
90
00:06:05,005 --> 00:06:06,671
Heaven's Comrades fraternity
91
00:06:06,993 --> 00:06:08,801
Father's fraternity's member list
92
00:06:10,381 --> 00:06:11,622
Here is it
93
00:06:21,333 --> 00:06:24,780
Have you ever let the burglar enter your room?
94
00:06:25,011 --> 00:06:25,927
What did you say so?
95
00:06:27,687 --> 00:06:28,875
That...
96
00:06:30,276 --> 00:06:32,533
What are you saying?
97
00:06:33,388 --> 00:06:35,605
The book is stacked on the shelf, the pen is left over there
98
00:06:35,605 --> 00:06:37,985
when were they misplaced?
99
00:06:38,264 --> 00:06:43,675
You shouldn't have made that kind of mistake
100
00:06:44,940 --> 00:06:47,141
Please hand me the record
101
00:06:47,488 --> 00:06:51,191
Hurry up!
102
00:07:33,351 --> 00:07:35,945
Do you bring it over? Leave it there and get out
103
00:07:36,168 --> 00:07:38,159
What is "Heaven's Comrades" fraternity?
104
00:07:40,828 --> 00:07:41,998
Heaven's Comrades?
105
00:07:43,154 --> 00:07:44,187
Why do you ask?
106
00:07:44,187 --> 00:07:45,738
I'm suspicious of many things
107
00:07:50,506 --> 00:07:53,544
That fraternity could be thought of as a group of traitors including the Palace Lords
108
00:07:54,082 --> 00:07:56,892
But it's no longer a traitors' group
109
00:07:56,892 --> 00:07:59,204
Any powerful people can take part in that group now
110
00:07:59,204 --> 00:08:00,219
But why did you ask about it?
111
00:08:00,219 --> 00:08:03,206
All the houses that got broken into belong to the members of the "Heaven's Comrades" fraternity.
112
00:08:05,649 --> 00:08:06,817
What?
113
00:08:07,213 --> 00:08:08,517
Tonight I will group 2 people into one team
114
00:08:08,965 --> 00:08:11,107
and command them to lie in ambush at the houses of Heaven's Comrades' members
115
00:08:11,768 --> 00:08:13,026
Chief Guard Fang, Guard Fang
116
00:08:13,316 --> 00:08:15,072
please be in charge of the Diplomacy Minister's house
117
00:08:15,543 --> 00:08:16,045
Yes, Sir
118
00:08:16,045 --> 00:08:17,207
Chief Guard Kang, Guard Pu
119
00:08:17,416 --> 00:08:18,812
Take care of Left Prime Minister Hong Sa Bong's house
120
00:08:18,812 --> 00:08:19,893
Yes, Sir
121
00:08:19,893 --> 00:08:21,272
Chief Guard Chae, Guard Huh
122
00:08:21,655 --> 00:08:23,118
Keep an eye on Historian Mandarin Lee Geum Ho's house
123
00:08:23,505 --> 00:08:25,676
Yes.
Chief Guard Byun, Guard Song
124
00:08:25,910 --> 00:08:27,411
Watch over the Industry Minister Lee Shi Baek's house
125
00:08:27,411 --> 00:08:28,504
Yes, Sir
126
00:08:42,430 --> 00:08:43,712
It can be a few months
127
00:08:44,510 --> 00:08:47,123
But if something goes astray, it can be a few years
128
00:09:08,248 --> 00:09:09,967
The rotten "Heaven's Comrades"
129
00:09:10,756 --> 00:09:12,632
Just a few made-up words from a guard
130
00:09:12,915 --> 00:09:16,457
There's no reason for them to make us go crazy like this, right?
131
00:09:17,082 --> 00:09:17,952
Yes
132
00:09:27,355 --> 00:09:30,086
You are here, it was me who called you
133
00:09:30,569 --> 00:09:31,604
Chief Guard!
134
00:09:34,325 --> 00:09:36,789
My darling
135
00:09:40,061 --> 00:09:43,722
Hey you, stay here to see if anyone is coming in or out.
136
00:09:44,824 --> 00:09:46,923
Let's go
137
00:09:47,313 --> 00:09:51,039
This oppa has found a very fun place
138
00:10:19,869 --> 00:10:21,712
Oppa
139
00:10:22,141 --> 00:10:24,159
Hang on
140
00:10:24,691 --> 00:10:25,548
What's wrong?
141
00:10:25,548 --> 00:10:26,362
I need to go to the restroom
142
00:10:26,604 --> 00:10:27,770
It won't take long
143
00:10:28,203 --> 00:10:29,656
I'm in a hurry
144
00:10:30,608 --> 00:10:33,239
Gosh, it is the crucial time now
145
00:10:33,912 --> 00:10:35,573
Please try to hold on, My Master
146
00:10:35,573 --> 00:10:38,185
Go quickly and come back soon, ok?
147
00:10:40,140 --> 00:10:43,655
Ae Ran ah, don't take too long
148
00:11:00,372 --> 00:11:01,500
Heck
149
00:11:01,500 --> 00:11:02,792
I just love her a little bit and...
150
00:11:02,792 --> 00:11:04,986
that degrading gisaeng dares to...
151
00:11:05,306 --> 00:11:06,309
Get out!
152
00:11:06,930 --> 00:11:08,130
Why don't you get out now?
153
00:11:08,579 --> 00:11:09,632
You want to die?
154
00:11:12,856 --> 00:11:13,839
What?
155
00:11:16,892 --> 00:11:18,133
Who is that?
156
00:11:41,750 --> 00:11:42,819
Please save me
157
00:11:42,819 --> 00:11:48,850
Save me!
158
00:12:03,685 --> 00:12:07,910
Over there! Over there
159
00:12:13,427 --> 00:12:15,181
Remember to not spill the beans!
160
00:12:18,062 --> 00:12:19,490
I'm so ashamed
161
00:12:20,587 --> 00:12:23,107
You still know how to be ashamed?
162
00:12:40,971 --> 00:12:41,722
Rascal!
163
00:12:42,413 --> 00:12:44,241
Let's split up to look for him quickly!
164
00:13:51,312 --> 00:13:53,624
Go after him! His leg is injured, he can't run too far!
165
00:13:53,926 --> 00:13:55,150
Search around carefully now! Hurry up!
166
00:14:22,810 --> 00:14:24,203
Are you alright, My Lady?
167
00:14:24,534 --> 00:14:25,749
Do you want to take a short rest?
168
00:14:42,826 --> 00:14:43,812
Stand still!
169
00:14:48,346 --> 00:14:49,226
Open it!
170
00:14:50,603 --> 00:14:51,788
Shut your mouth!
171
00:14:57,347 --> 00:14:58,883
Push it!
172
00:15:05,295 --> 00:15:05,904
What is this?
173
00:15:06,253 --> 00:15:07,964
This is the ventilation pathway of the grain stock-room
174
00:15:08,185 --> 00:15:09,524
Bastard!
175
00:15:09,524 --> 00:15:10,759
Over there lies the grain stock-room
176
00:15:12,360 --> 00:15:13,215
Let's go!
177
00:16:01,411 --> 00:16:04,497
Quickly open the door, bastard!
178
00:16:07,618 --> 00:16:08,707
Hurry!
179
00:16:21,752 --> 00:16:24,002
Push me upward!
180
00:16:24,804 --> 00:16:27,765
Follow me, hurry!
181
00:16:27,765 --> 00:16:28,830
Yes, Sir.
182
00:16:32,073 --> 00:16:33,032
Hurry!
183
00:16:33,032 --> 00:16:34,236
This way
184
00:16:43,438 --> 00:16:45,054
We are saved!
185
00:16:47,883 --> 00:16:50,105
Let me go!
186
00:16:50,335 --> 00:16:53,417
Let me go, rascal!
187
00:17:19,396 --> 00:17:21,030
What took you so long to get here?
188
00:17:22,098 --> 00:17:23,693
Did you do that on purpose?
189
00:17:38,597 --> 00:17:39,559
He has showed up
190
00:17:42,881 --> 00:17:44,184
So, he is still alive
191
00:17:44,384 --> 00:17:47,390
Don't you understand? He tried to approach you
192
00:17:48,185 --> 00:17:50,223
He once appeared at a member of the Heaven's Comrades' house
193
00:17:50,596 --> 00:17:51,791
That was...
194
00:17:52,465 --> 00:17:54,295
a mere coincidence
195
00:17:54,295 --> 00:17:55,894
A mere coincidence?
196
00:17:56,867 --> 00:17:57,979
Very well then,
197
00:17:58,313 --> 00:18:02,377
I will catch him with my own hands and peel off his mask in front of you
198
00:18:18,680 --> 00:18:20,425
He didn't get a fever, did he?
199
00:18:23,507 --> 00:18:24,784
Are you uncomfortable?
200
00:18:25,873 --> 00:18:27,896
How can a brave young man like you catch a cold!
201
00:18:27,896 --> 00:18:31,417
That�s why I told you not to wander around all day like that
202
00:18:31,642 --> 00:18:32,701
Father,
203
00:18:33,651 --> 00:18:34,694
I want to rest for a while
204
00:18:34,954 --> 00:18:37,058
Ok, take a rest.
205
00:18:37,291 --> 00:18:40,981
But why are those guards inspecting every house like that?
206
00:18:41,185 --> 00:18:43,479
They even force the teenagers to take off their clothes
207
00:18:45,016 --> 00:18:46,090
Really...
208
00:18:46,432 --> 00:18:47,756
What's wrong with the guards, father?
209
00:18:49,067 --> 00:18:50,767
Umm, I don�t know what�s going on
210
00:18:50,767 --> 00:18:54,488
It�s true that Heng Sheng has a great body
211
00:18:56,045 --> 00:18:57,396
Take your rest.
212
00:19:55,188 --> 00:19:57,348
Really, another fight again?!
213
00:20:12,099 --> 00:20:14,056
You little boy, I told you to rest
214
00:20:14,514 --> 00:20:15,662
Why did you come here to fight?
215
00:20:31,775 --> 00:20:33,496
Stop right now
216
00:20:39,312 --> 00:20:41,964
Anyone whose leg is injured please step ahead right now
217
00:20:45,162 --> 00:20:50,323
Oh you guys are so good, how dare you fight in the middle of market place like this?
218
00:20:51,063 --> 00:20:52,471
He also has a wound at his tummy
219
00:20:57,015 --> 00:20:58,142
This bastard
220
00:20:58,512 --> 00:20:59,924
Don't you have any parent at all?
221
00:21:00,140 --> 00:21:02,004
I dare you beat me one more time
222
00:21:02,350 --> 00:21:03,631
Do it!
223
00:21:03,631 --> 00:21:06,183
Just beat me to death, beat me to death!
224
00:21:06,393 --> 00:21:09,007
Just do it!
225
00:21:13,240 --> 00:21:14,173
Take it off!
226
00:21:14,173 --> 00:21:15,119
Take it off quickly!
227
00:21:36,415 --> 00:21:37,057
Yong-ee!
228
00:21:40,513 --> 00:21:41,786
Soluble bone!
229
00:21:44,089 --> 00:21:44,931
What happened?
230
00:21:45,612 --> 00:21:46,695
Are you injured?
231
00:21:52,221 --> 00:21:54,021
It's not like that, Your Excellency
232
00:21:54,021 --> 00:21:56,680
I was hurt by Bongdo during the fight
233
00:21:56,888 --> 00:21:58,263
These bastards..!
234
00:22:01,288 --> 00:22:04,003
Let's go! You have to cure the wounds first
235
00:22:04,003 --> 00:22:05,724
He's one of the suspects
236
00:22:05,724 --> 00:22:06,848
What're you talking about, Historian Mandarin Kang?
237
00:22:08,025 --> 00:22:09,473
He is my man
238
00:22:10,752 --> 00:22:11,744
Let's go!
239
00:22:17,245 --> 00:22:18,917
What are we going to do now?
240
00:22:24,364 --> 00:22:26,092
If I manage to catch Iljimae
241
00:22:26,354 --> 00:22:28,474
I'll drop him into the well, and then hang him on a tall tree
242
00:22:28,734 --> 00:22:30,958
It's so obvious that Guard Byun has failed
243
00:22:31,296 --> 00:22:32,489
Really...
244
00:22:35,752 --> 00:22:39,451
Miss, are you going out?
245
00:22:42,504 --> 00:22:43,786
This wound?
246
00:22:44,507 --> 00:22:47,842
That Bongdo gang was so annoyed that I taught them a new lesson...
247
00:22:48,054 --> 00:22:50,781
I got hurt just a little bit
248
00:22:51,758 --> 00:22:53,241
Miss!
249
00:22:55,074 --> 00:22:56,466
Yong-ee, let's go!
250
00:22:56,832 --> 00:22:59,401
Today I'll treat you meat to foster your health
251
00:22:59,881 --> 00:23:03,085
Meat? I love meat so much
252
00:23:03,351 --> 00:23:05,050
Next time, if I see Iljimae, I will teach him a lesson
253
00:23:05,259 --> 00:23:08,021
I'm sure that he'll pee right in his pants
254
00:23:11,593 --> 00:23:14,156
You haven't changed much, My Lord
255
00:23:17,606 --> 00:23:20,118
Ah, I heard that my son
256
00:23:20,332 --> 00:23:22,816
teased your precious daughter last time
257
00:23:23,495 --> 00:23:26,952
Resonably, I should have apologized to you first
258
00:23:28,191 --> 00:23:29,241
It's actually nothing serious.
259
00:23:29,561 --> 00:23:33,439
Passing by a beautiful girl without stopping, he's definitely not a player
260
00:23:38,871 --> 00:23:40,390
This...
261
00:23:43,286 --> 00:23:45,171
What's that?
262
00:23:45,171 --> 00:23:48,066
Just a small gift, it�s my sincerity
263
00:23:48,532 --> 00:23:53,256
For the past time, you have been a solid bridge
between Qing and Chosun
264
00:23:53,466 --> 00:23:55,332
That makes us feel very relieved
265
00:23:57,340 --> 00:24:02,990
Ah, is the Crown Prince doing well?
266
00:24:03,476 --> 00:24:07,814
The King's complimented the Crown Prince a lot
267
00:24:10,711 --> 00:24:18,780
But the King has not yet in the good term with the great Qing Empire
268
00:24:19,008 --> 00:24:22,631
Or he has another opinion against me?
269
00:24:23,223 --> 00:24:25,131
What do you mean?
270
00:24:25,131 --> 00:24:28,453
Maybe he is still ashamed of kneeling down
271
00:24:28,453 --> 00:24:31,808
in Samjung in the Brown Earth Rat Year.
And he's blaming it on me?
272
00:24:32,120 --> 00:24:36,833
It's not that, please don't say it like that, Your Excellency
273
00:24:37,373 --> 00:24:39,405
That's a relief!
274
00:24:41,053 --> 00:24:42,870
Anyway, I'm in a very good mood today
275
00:24:43,576 --> 00:24:47,782
Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me
276
00:24:47,782 --> 00:24:50,271
And today it's Army Lord coming here by himself
277
00:24:51,090 --> 00:24:53,794
What? Kim Ik Hee?
278
00:24:54,602 --> 00:24:56,183
What did he say?
279
00:24:57,998 --> 00:25:01,404
Ah, he asked as if there was any news from the Qing Empire
280
00:25:46,779 --> 00:25:47,544
Who?
281
00:25:48,101 --> 00:25:50,163
Who's the adorable guy that cleansed the horse dung for me?
282
00:25:50,442 --> 00:25:51,656
It's definitely not Dae Shik
283
00:25:52,895 --> 00:25:53,985
It's me, Yong-ee
284
00:25:54,386 --> 00:25:55,202
How is it?
285
00:25:55,403 --> 00:25:59,971
I tidied everything so clean that the horse dung could roll round and round.
286
00:26:22,394 --> 00:26:23,584
What do you want?
287
00:26:23,876 --> 00:26:25,719
Please teach me martial arts, Master
288
00:26:26,589 --> 00:26:28,451
I'm number one in drinking wine
289
00:26:29,434 --> 00:26:32,628
Martial arts? Is there a wine called martial arts?
290
00:26:33,443 --> 00:26:34,916
Is it the wine that you use martial arts to make ?
291
00:26:38,396 --> 00:26:39,518
Master!
292
00:26:47,555 --> 00:26:49,838
Please teach me martial arts
293
00:26:50,064 --> 00:26:52,290
I really want to learn it!
294
00:27:01,945 --> 00:27:03,863
What are you looking at so attentively?
295
00:27:04,425 --> 00:27:05,694
Is there something very interesting outside?
296
00:27:06,008 --> 00:27:07,148
Ahjumma!
297
00:27:07,356 --> 00:27:09,452
I think I'm having indigestion
298
00:27:09,677 --> 00:27:10,843
Indigestion?
299
00:27:12,391 --> 00:27:14,462
That's why I told you, little girl, to eat less and slowly
300
00:27:14,819 --> 00:27:16,409
Are you the female version of Dae Shik?
301
00:27:16,834 --> 00:27:19,326
Even though I don't eat, I still feel full here.
302
00:27:19,564 --> 00:27:24,976
What's wrong with me? Do I have an incurable disease?
303
00:27:25,218 --> 00:27:27,470
What? This little girl
304
00:27:27,902 --> 00:27:30,636
It's also a disease
305
00:27:30,636 --> 00:27:32,253
Lovesick!
306
00:27:33,970 --> 00:27:35,440
Are you in love?
307
00:27:37,616 --> 00:27:41,102
What? Lovesick?
308
00:27:45,698 --> 00:27:47,178
It seems it's true.
309
00:27:48,863 --> 00:27:50,584
Just once...
310
00:27:52,490 --> 00:27:53,970
It's not...
311
00:28:15,551 --> 00:28:16,473
Historian Mandarin Kang
312
00:28:17,567 --> 00:28:19,859
What the heck is he doing over there during these days?
313
00:28:20,976 --> 00:28:28,106
He nearly caught Iljimae twice but Iljimae escaped right in front of his eyes
314
00:28:28,624 --> 00:28:30,207
He's turned to this because of his anger.
315
00:28:32,486 --> 00:28:35,312
Guard Byun, come here quickly
316
00:29:06,531 --> 00:29:09,444
He said that he delivered the letter of Forbidden Palace Official
317
00:29:14,877 --> 00:29:16,208
Please teach me, Your Excellency
318
00:29:19,303 --> 00:29:20,725
Tell him I�ve got it
319
00:29:25,093 --> 00:29:27,321
It�s no use doing this. You should go home.
320
00:29:32,954 --> 00:29:36,287
Kim Ik Hee went to meet with Jung Myung So
321
00:29:36,621 --> 00:29:39,305
I have to meet the King in private
322
00:29:58,945 --> 00:29:59,793
Where are you going?
323
00:30:00,292 --> 00:30:03,969
You scared me, what are you here for?
324
00:30:04,654 --> 00:30:07,211
I'm thinking this is the longest time you've ever resist yourself.
325
00:30:07,434 --> 00:30:08,341
Want to do something new, right?
326
00:30:08,977 --> 00:30:10,566
Where are you going?
327
00:30:11,087 --> 00:30:12,237
I want to a beautifully faraway place.
328
00:30:13,031 --> 00:30:14,966
A beautifully faraway place?
329
00:30:15,445 --> 00:30:20,788
What's wrong with you now? Why do you look saddened?
330
00:30:22,994 --> 00:30:24,836
I need to avoid someone
331
00:30:43,589 --> 00:30:45,949
I must catch someone.
332
00:30:51,159 --> 00:30:52,429
Where are you going, Master?
333
00:30:52,667 --> 00:30:53,622
Step aside!
334
00:30:53,622 --> 00:30:54,534
Please bring me along
335
00:30:54,534 --> 00:30:56,492
I'm determined to leave because I don't want to see you
336
00:30:56,492 --> 00:30:57,775
How could I bring you along with me?
337
00:30:57,775 --> 00:30:59,189
If so, you can't leave.
338
00:30:59,189 --> 00:31:01,061
Absolutely can�t
339
00:31:02,694 --> 00:31:04,595
Why do you want to catch him so badly?
340
00:31:04,917 --> 00:31:09,082
Because it's the only way for me to live as a human
341
00:31:09,589 --> 00:31:13,751
the only way to get on top
342
00:31:15,082 --> 00:31:15,927
Step aside!
343
00:31:16,513 --> 00:31:17,815
You can�t go
344
00:31:20,140 --> 00:31:24,234
You can't go. Take me with you!
345
00:31:28,467 --> 00:31:30,711
No! You can't go.
346
00:31:43,816 --> 00:31:50,034
Please let me go with you!
347
00:31:50,034 --> 00:31:51,426
Why do you want to learn it so badly?
348
00:31:54,538 --> 00:31:55,920
Because
349
00:31:56,524 --> 00:31:58,886
I must complete something.
350
00:31:59,281 --> 00:32:00,549
So I...
351
00:32:00,806 --> 00:32:05,555
I absolutely can't die.
352
00:32:22,518 --> 00:32:23,880
Look
353
00:32:25,562 --> 00:32:27,467
I used your money to buy this
354
00:32:27,745 --> 00:32:28,518
Money?
355
00:32:28,518 --> 00:32:29,746
Dirty money
356
00:32:31,506 --> 00:32:33,516
This handsome oppa will tie it for you, ok?
357
00:32:37,449 --> 00:32:38,777
You see, I'll tie it nicely
358
00:32:41,490 --> 00:32:43,168
How is your father?
359
00:32:43,973 --> 00:32:45,081
My father is much better now.
360
00:32:46,726 --> 00:32:47,597
Done.
361
00:32:50,728 --> 00:32:52,614
My sweetheart Nyang Soon is so pretty
362
00:32:53,775 --> 00:32:56,773
Even if you don't meet me for the next few days, you can't like someone else
363
00:32:57,071 --> 00:32:58,425
Where are you going, big brother?
364
00:32:59,304 --> 00:33:02,809
Ah, I have to work out to marry Nyang Soon.
365
00:33:03,430 --> 00:33:05,413
Men�ve got to have strength
366
00:33:05,413 --> 00:33:06,694
But , big brother
367
00:33:06,694 --> 00:33:07,894
Where are you going anyway?
368
00:33:08,286 --> 00:33:09,189
To a faraway place.
369
00:33:09,607 --> 00:33:12,073
You have to listen to your parents, got it?
370
00:33:12,396 --> 00:33:13,284
I'm leaving.
371
00:33:14,319 --> 00:33:15,613
Wish you a nice trip.
372
00:33:16,062 --> 00:33:19,140
I won't like anyone else, I'll a good girl waiting for you
373
00:33:20,414 --> 00:33:21,550
I know
374
00:33:26,302 --> 00:33:29,957
Oh my kerchief!
375
00:33:30,588 --> 00:33:33,518
He regards me less important than that little girl.
376
00:33:48,664 --> 00:33:49,784
Father!
377
00:33:51,427 --> 00:33:53,648
I can't visit you for this time being.
378
00:33:56,939 --> 00:33:58,697
I'll be like you
379
00:33:58,975 --> 00:34:01,579
I'll be a strong man before I come back.
380
00:34:58,592 --> 00:35:00,618
So this is your house
381
00:35:12,476 --> 00:35:13,544
Read it for me
382
00:35:15,518 --> 00:35:18,264
He said that he went to the mountain and studied hard for the upcoming examination
383
00:35:19,358 --> 00:35:20,217
Where is he going?
384
00:35:20,807 --> 00:35:23,728
Uncle Kunghe said that there was a place he's very familiar to
385
00:35:25,204 --> 00:35:28,943
Did he leave me any special messages?
386
00:35:29,594 --> 00:35:31,247
Danee
387
00:35:31,633 --> 00:35:34,148
Ahjumma, he told you not to worry and take care
388
00:35:35,408 --> 00:35:37,433
Why would a person studying for the exam bring
389
00:35:37,734 --> 00:35:39,905
so many pots along?
390
00:35:40,866 --> 00:35:44,183
You've ill-treated him but he only thinks of his mom
391
00:35:45,710 --> 00:35:47,246
I'm so heartbroken.
392
00:35:49,977 --> 00:35:51,119
I'm going home now.
393
00:36:05,103 --> 00:36:07,259
It's so careless of me to drop the bag in the water
394
00:36:08,400 --> 00:36:09,656
Go get it quickly and follow me
395
00:36:10,106 --> 00:36:10,979
What?
396
00:36:20,417 --> 00:36:25,806
So cold, my image has completely been ruined.
397
00:36:39,147 --> 00:36:40,863
What's in the bag that makes it so heavy?
398
00:36:41,401 --> 00:36:44,323
Pick it up and follow me quickly
399
00:36:44,650 --> 00:36:46,526
It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night
400
00:37:24,913 --> 00:37:25,861
Ahjusshi!
401
00:37:26,349 --> 00:37:27,767
Didn't we pass by to this place just now?
402
00:37:27,980 --> 00:37:30,334
Who ask you to follow me? Go away!
403
00:37:30,718 --> 00:37:31,735
What?
404
00:37:35,735 --> 00:37:37,489
I will go forward.
405
00:37:41,014 --> 00:37:42,648
I will come with you.
406
00:38:07,728 --> 00:38:08,747
Jung San!
407
00:38:09,234 --> 00:38:10,447
Myung Wol!
408
00:38:20,006 --> 00:38:21,734
Dry the clothes quickly.
409
00:38:28,740 --> 00:38:31,631
You are really swindler Kunghe, cow poo.
410
00:38:35,739 --> 00:38:39,003
Did Kim Ik Hee ask Jung Myung So information related to the Qing Empire?
411
00:38:39,357 --> 00:38:40,757
Yes, Your Majesty.
412
00:38:41,170 --> 00:38:46,445
He only asked if anything has happened in the Qing Empire?
413
00:38:46,651 --> 00:38:47,879
How about Jung Myung?
414
00:38:48,317 --> 00:38:50,547
He completely knows nothing.
415
00:38:51,336 --> 00:38:52,511
Really?
416
00:38:53,553 --> 00:38:56,598
They must have been very anxious
417
00:38:57,908 --> 00:38:59,227
We can prepare the bait.
418
00:39:00,572 --> 00:39:02,437
You mean the bait is.......
419
00:39:08,525 --> 00:39:10,545
He's dead a long time ago
420
00:39:11,028 --> 00:39:12,944
There is no need for you to be here. You may leave.
421
00:39:12,944 --> 00:39:14,209
I'll take my leave.
422
00:39:17,343 --> 00:39:20,738
Guards are actively looking for Lee Won Ho's son.
423
00:39:21,000 --> 00:39:21,961
What?
424
00:39:21,961 --> 00:39:23,504
Is he still alive?
425
00:39:24,152 --> 00:39:25,610
We have to find him first.
426
00:39:25,913 --> 00:39:28,736
Finding Lee Won Ho's son is our chance for survival.
427
00:39:31,592 --> 00:39:32,894
We have to rely on our card, Geomee
428
00:39:33,138 --> 00:39:34,365
To overthrow the King.
429
00:39:35,419 --> 00:39:38,273
So we have to proceed the betrayal plan?
430
00:39:48,597 --> 00:39:51,840
Uncle, why do you only 'say Omh' for only one time?
431
00:39:52,140 --> 00:39:53,324
I have travelled miles to be here.
432
00:39:53,972 --> 00:39:55,055
Myung Wol, please don't go.
433
00:39:55,378 --> 00:39:58,590
I have no money.
434
00:39:59,069 --> 00:40:00,452
If you go like this, my heart aches
435
00:40:00,715 --> 00:40:02,045
Why is there a person like this?
436
00:40:03,179 --> 00:40:04,445
Quickly chop the firewood.
437
00:40:05,532 --> 00:40:06,857
Myung Wol finish this
438
00:40:14,393 --> 00:40:15,272
So hungry!
439
00:40:22,398 --> 00:40:23,995
This thief
440
00:40:24,296 --> 00:40:26,519
You are really worse than Iljimae.
441
00:40:27,321 --> 00:40:29,546
Myung Wol brought this food to me.
442
00:40:29,834 --> 00:40:31,196
Stingy.
443
00:40:35,594 --> 00:40:41,359
Myung wol said Iljimae hasn't made any move recently.
444
00:40:43,951 --> 00:40:46,053
This chicken is too old.
445
00:40:46,811 --> 00:40:48,457
I almost lose my another tooth.
446
00:40:50,357 --> 00:40:58,525
But it seems Iljimae doesn't aim to steal.
447
00:40:58,870 --> 00:41:02,126
What else does a burglar aim to do beside stealing?
448
00:41:03,224 --> 00:41:06,958
Is he looking for something else?
449
00:41:07,108 --> 00:41:11,614
He only steals to cover his real intention.
450
00:41:11,614 --> 00:41:12,928
This is only a trick.
451
00:41:13,171 --> 00:41:14,989
The cheater is you.
452
00:41:15,234 --> 00:41:16,882
Aren't you cheating again?
453
00:41:17,385 --> 00:41:18,920
Ok, then it's not it.
454
00:41:22,998 --> 00:41:26,062
Only people who was once stolen consider others as thieves.
455
00:41:26,062 --> 00:41:28,441
So what nonsense are you talking about?
456
00:41:31,638 --> 00:41:34,157
This life is all about when dog wins so horse loses.
457
00:41:34,406 --> 00:41:37,923
Don't live like a dog, only barking for the whole day.
458
00:42:12,682 --> 00:42:15,466
I don't do it anymore.
459
00:42:15,820 --> 00:42:19,324
I just cleanse then you trash again, so what do you really want?
460
00:42:51,942 --> 00:42:53,511
My face will be scratched badly.
461
00:42:53,878 --> 00:42:54,933
Movement is too slow.
462
00:42:54,933 --> 00:42:56,933
When have you ever taught me martial arts?
463
00:42:57,179 --> 00:43:00,015
I won't teach you unless you can dodge this rag
464
00:43:00,015 --> 00:43:01,589
Are you certain?
465
00:43:05,778 --> 00:43:08,142
They bit the bait, didn't they?
466
00:43:10,007 --> 00:43:11,631
Yes, Your Majesty
467
00:43:12,360 --> 00:43:14,476
As long as they find out Lee Won Ho's son
468
00:43:15,537 --> 00:43:17,635
I will finish them all immediately
469
00:43:25,118 --> 00:43:26,022
Thank you uncle
470
00:43:33,607 --> 00:43:34,794
Yong!
471
00:43:48,181 --> 00:43:49,862
Bong Soon ah!
472
00:43:50,116 --> 00:43:51,724
My dear daugther!
473
00:43:56,874 --> 00:43:58,760
Yongee! Yong!
474
00:44:01,374 --> 00:44:02,425
Yong!
475
00:44:07,545 --> 00:44:11,429
Move! I need to chop the firewoods
476
00:44:11,643 --> 00:44:12,940
and clean the house.
477
00:44:13,771 --> 00:44:15,472
My shoulder
478
00:44:16,405 --> 00:44:17,925
You heartless monk!
479
00:44:20,886 --> 00:44:23,853
I haven't tastsed these dishes for a long time.They're really delicious.
480
00:44:30,805 --> 00:44:33,552
There is no use of raising a child.
481
00:44:34,503 --> 00:44:37,555
Look at her now
482
00:44:41,592 --> 00:44:43,507
Try this dish!
483
00:44:43,707 --> 00:44:45,990
This is eel.It's very good for men.
484
00:44:47,314 --> 00:44:49,377
Men need strength
485
00:44:49,644 --> 00:44:50,843
Strength
486
00:44:55,581 --> 00:44:56,765
What is this?
487
00:45:00,113 --> 00:45:01,206
Father, you threw the rag again, didn't you?
488
00:45:04,425 --> 00:45:05,571
Yongee, are you ok?
489
00:45:07,560 --> 00:45:09,591
Oh your handsome face is entirely swollen.
490
00:45:11,195 --> 00:45:15,883
This spoilt girl, I find it unbenifical to have raised you.
491
00:45:18,878 --> 00:45:20,856
Are you ok?
492
00:45:28,042 --> 00:45:29,873
But how did you avoid the rag?
493
00:45:31,578 --> 00:45:33,635
In this life, there is nothing such as a free lunch
494
00:45:54,867 --> 00:45:57,304
My head
495
00:45:59,587 --> 00:46:00,903
Do you want me to teach you?
496
00:46:01,942 --> 00:46:05,324
What? You teach me?
497
00:46:08,706 --> 00:46:11,767
Why not? Look down on me?
498
00:46:12,084 --> 00:46:14,026
Let us a duel?!
499
00:46:16,343 --> 00:46:19,227
Ok! Enough!
500
00:46:25,433 --> 00:46:26,277
Blood....
501
00:46:26,811 --> 00:46:31,511
Hey, you think that I will be lenient because you are a girl, don't you?
502
00:46:31,761 --> 00:46:33,094
I will....
503
00:46:35,687 --> 00:46:39,045
Fine, let's fight.
504
00:46:39,341 --> 00:46:40,360
You will surely die
505
00:47:10,865 --> 00:47:12,152
It was the dodging move, wasn't it?
506
00:47:13,339 --> 00:47:15,601
Yes, it's very simple.
507
00:47:16,392 --> 00:47:18,176
You just need regard this rag as faeces!
508
00:47:18,797 --> 00:47:20,012
What? Faeces?
509
00:47:22,333 --> 00:47:24,036
Want to puke?
510
00:47:26,346 --> 00:47:27,645
You are really different
511
00:47:28,623 --> 00:47:32,966
Even if you can dodge, my father might not teach you martial arts
512
00:47:33,419 --> 00:47:35,723
As I saw, you know martial arts, right?
513
00:47:35,940 --> 00:47:37,818
I've learned by myself
514
00:47:40,198 --> 00:47:42,169
What do you learn kungfu for?
515
00:47:45,473 --> 00:47:49,621
I will definitely take revenge of someone.
516
00:47:52,200 --> 00:47:53,100
Kill him?
517
00:47:53,100 --> 00:47:54,739
Of course
518
00:47:57,174 --> 00:47:59,101
You should not tell my father this, ok?
519
00:47:59,506 --> 00:48:03,121
As long as you open your mouth, you'll be dead!!!
520
00:48:22,493 --> 00:48:23,588
Yong ah!
521
00:48:24,806 --> 00:48:25,797
What?
522
00:48:28,225 --> 00:48:29,693
Are you tired?
523
00:48:31,768 --> 00:48:33,220
Am I tired?
524
00:48:47,304 --> 00:48:49,328
A karma has been made.
525
00:48:53,943 --> 00:48:56,756
Damn it!
526
00:49:29,237 --> 00:49:30,625
I don't want to leave
527
00:49:30,625 --> 00:49:32,001
Leave immediately!
528
00:49:33,570 --> 00:49:35,262
Yong ah, I don't want to leave!
529
00:49:36,486 --> 00:49:38,034
Why doesn't she want to leave?
530
00:49:38,321 --> 00:49:41,588
Go quickly, don't come ever here again.
531
00:49:41,813 --> 00:49:44,803
I will beat you to death if you come again
532
00:49:45,137 --> 00:49:48,391
You're a jerk. I've brought you a lot of yummy foods.
533
00:49:49,056 --> 00:49:50,741
Father
534
00:49:51,865 --> 00:49:54,672
Father, I don't want to go
535
00:49:55,895 --> 00:49:59,851
Yong! Yong!
536
00:50:02,811 --> 00:50:05,450
What have you done to my Bong Soon, bastard?
537
00:50:05,673 --> 00:50:08,023
She used to care for only me. Why does she become like this?
538
00:50:12,434 --> 00:50:13,420
Shit!
539
00:50:14,952 --> 00:50:17,349
Hurrah!.... finally I can dodge.
540
00:50:17,349 --> 00:50:19,041
Now you'll teach me material arts, right?
541
00:50:41,556 --> 00:50:45,488
Yeah, I've created this karma
542
00:50:45,935 --> 00:50:47,880
I have to take responsibility
543
00:51:00,550 --> 00:51:01,911
Show me how you wave a sword
544
00:51:04,248 --> 00:51:05,269
Are you certain?
545
00:51:06,398 --> 00:51:08,928
But you have to teach me from the basic first
546
00:51:08,928 --> 00:51:09,995
This lad!
547
00:51:09,995 --> 00:51:12,540
You've loaded water, chopped firewood, and cleaned the house for the pass few days
548
00:51:12,743 --> 00:51:14,523
If they aren't the basic training, then what are they?
549
00:51:16,111 --> 00:51:19,373
Be able to dodge the rag and coming wooden-sword.
550
00:51:20,223 --> 00:51:22,233
It means that you've known half of the swordplay.
551
00:51:35,421 --> 00:51:37,042
Your opponent isn't a dumpass.
552
00:51:39,578 --> 00:51:43,837
Your opponent can be very fast.
553
00:51:56,665 --> 00:51:58,928
Your sword is used to stop your opponent's sword
554
00:51:59,148 --> 00:52:00,400
From now on, I will attack you
555
00:52:00,864 --> 00:52:01,710
Pardon me?
556
00:52:03,204 --> 00:52:04,572
Is there such a principle?
557
00:52:05,136 --> 00:52:06,386
Of course, there is.
558
00:52:08,672 --> 00:52:10,487
He hides himself in the Qing Empire.
559
00:52:11,011 --> 00:52:14,011
What? I heard he committed suicide.
560
00:52:14,011 --> 00:52:17,084
Last time, he was stabbed by a sword and became handicap, then committed suicide.
561
00:52:17,084 --> 00:52:18,330
Didn't you guys hear it?
562
00:52:19,009 --> 00:52:21,792
Actually,Iljimae is a girl
563
00:52:22,045 --> 00:52:24,312
No wonder she has a slender body
564
00:52:24,726 --> 00:52:25,710
Is she really a girl?
565
00:52:26,445 --> 00:52:27,282
No, not true!
566
00:52:27,968 --> 00:52:30,633
Uhm, this explanation makes sense
567
00:52:30,975 --> 00:52:34,443
That's why he could escape from this strict investigation.
568
00:52:35,357 --> 00:52:36,982
Because girls won't be investigated.
569
00:52:39,038 --> 00:52:40,934
I don't know which explanation is true
570
00:52:40,934 --> 00:52:43,128
Got exiled all the way to the Qing Empire?
571
00:52:43,128 --> 00:52:44,839
or committed suicide?
572
00:52:44,839 --> 00:52:47,243
or got married?
573
00:52:48,366 --> 00:52:50,305
Let me tell you this
574
00:52:51,030 --> 00:52:53,046
Iljimae was married to the Qing Empire.
575
00:52:53,362 --> 00:52:56,463
After getting there, her marriage turned bad and thus she committed suicide.
576
00:52:56,463 --> 00:52:57,449
That's it!
577
00:53:02,110 --> 00:53:04,029
She is really a girl
578
00:53:04,621 --> 00:53:05,893
You should stop talking nonsense
579
00:53:06,934 --> 00:53:09,227
The truth is
580
00:53:09,227 --> 00:53:11,378
She got married in the Qing Empire.
581
00:53:11,378 --> 00:53:12,871
After getting there, her marriage turned bad.
582
00:53:13,156 --> 00:53:14,947
so she bid her tongue to kill herself.
583
00:53:19,300 --> 00:53:20,472
Oh, yah!
584
00:53:20,810 --> 00:53:22,437
After Iljimae disappeared
585
00:53:22,685 --> 00:53:24,708
No one has come to buy locks anymore
586
00:53:24,910 --> 00:53:26,631
so I have no appetide
587
00:53:28,161 --> 00:53:30,749
oh, any rice lelf, honey?
588
00:53:32,442 --> 00:53:34,070
Didn't you say you had no appetide?
589
00:53:34,332 --> 00:53:35,327
Did I?
590
00:53:35,906 --> 00:53:37,636
I think it is very good.
591
00:53:43,788 --> 00:53:45,788
Did you leave some for Yongee?
592
00:53:46,057 --> 00:53:47,782
Can I eat it?
593
00:53:48,075 --> 00:53:50,656
I wonder how he takes care of his meals?
594
00:54:23,933 --> 00:54:25,794
There are 9 ways to attack with a sword.
595
00:54:26,257 --> 00:54:28,386
No matter how fast or beautiful the swordplay is
596
00:54:28,594 --> 00:54:30,810
It always come from one of these 9 techniques.
597
00:54:31,026 --> 00:54:32,856
As long as you can withstand these 9 techniques
598
00:54:33,076 --> 00:54:35,059
Doesn't matter whom you fight with, you would never lose
599
00:54:37,291 --> 00:54:38,948
Wave from the top to bottom
600
00:54:39,179 --> 00:54:40,406
Wave slantly
601
00:54:40,406 --> 00:54:41,578
Wave obliquely
602
00:55:16,187 --> 00:55:17,786
You are not bad at all!
603
00:55:17,995 --> 00:55:19,737
Am I not bad?
604
00:55:20,518 --> 00:55:23,752
Wooden sword is like a toy for kids
605
00:55:24,342 --> 00:55:25,216
Yongee!
606
00:55:25,216 --> 00:55:27,827
Live for image, die for image
607
00:55:28,288 --> 00:55:29,219
Uncle
608
00:55:29,219 --> 00:55:31,495
Can I use a real sword tomorrow?
609
00:55:32,565 --> 00:55:33,596
Nope!
610
00:55:34,567 --> 00:55:36,724
Why not?
611
00:55:36,724 --> 00:55:39,262
You can't use sword to hurt people
612
00:55:41,488 --> 00:55:46,039
Previously, I used to be a human butcher
613
00:55:46,484 --> 00:55:49,111
As long as I think it is right
614
00:55:50,156 --> 00:55:53,513
I used to think killing people was not a terrible thing at all
615
00:55:54,038 --> 00:55:55,329
Therefore,
616
00:55:55,585 --> 00:55:56,703
Women
617
00:55:56,926 --> 00:55:58,287
Elders
618
00:55:58,568 --> 00:56:01,016
and even children, I gruelly killed them all
619
00:56:04,978 --> 00:56:06,647
with these hands
620
00:56:09,498 --> 00:56:12,882
How do you define righteous thing ?
621
00:56:15,426 --> 00:56:19,353
You're right! What is the righteous thing?
622
00:56:22,872 --> 00:56:26,196
A person who only kills people is not a righteous man.
623
00:56:28,406 --> 00:56:31,755
I dont know what you think righteousness is.
624
00:56:31,755 --> 00:56:33,753
but the moment that you kill people
625
00:56:33,957 --> 00:56:36,385
both the righteousness and craziness are no longer exist.
626
00:56:38,935 --> 00:56:43,203
It means that you'll be as same as other people.
627
00:56:48,480 --> 00:56:51,236
Everyone called me the Killer
628
00:56:52,124 --> 00:56:54,235
but I ignored all
629
00:56:54,492 --> 00:56:57,673
I would kill anyone who stepped in my way.
630
00:56:57,898 --> 00:56:59,854
Because my so-called righteousness
631
00:57:02,101 --> 00:57:05,435
Master, what was the righteousness that you believed in?
632
00:57:07,649 --> 00:57:11,648
He was the righteous man whom i believed
633
00:58:12,090 --> 00:58:12,917
Want to have some?
634
00:58:13,517 --> 00:58:14,651
No, I don't.
635
00:58:22,775 --> 00:58:24,285
only one more time.
636
00:59:11,417 --> 00:59:12,979
Wake up! Wake up!
637
00:59:12,979 --> 00:59:14,384
I don't want to go to school.
638
00:59:21,411 --> 00:59:21,902
Father!
639
00:59:21,902 --> 00:59:23,874
You can't hit a dog when he is eating.
640
00:59:23,874 --> 00:59:25,184
You are even worse than a dog so I can hit you.
44809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.