All language subtitles for SBS.Iljimae.E12.540p-SAM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,824 --> 00:00:06,286 That's right, this time you stole another golden turtle 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,658 Are you injured? 3 00:00:11,895 --> 00:00:14,204 How many guards are there? 4 00:00:15,798 --> 00:00:20,295 I'm determined to find the murderer and make him kneel in front of you, father. 5 00:00:23,110 --> 00:00:24,562 He can even swallow chinas! 6 00:00:24,769 --> 00:00:25,557 Chinas? 7 00:00:26,690 --> 00:00:29,581 Commoners who become noble will have their social status raised 8 00:00:29,581 --> 00:00:31,680 But how come people rumored that you can fly.. 9 00:01:08,266 --> 00:01:09,533 It hurts you a lot, doesn't it? 10 00:01:10,789 --> 00:01:11,955 I know 11 00:01:13,283 --> 00:01:15,906 I know how painful your life is 12 00:01:21,181 --> 00:01:23,185 Episode 12 13 00:01:24,213 --> 00:01:25,315 Don't mix it with water 14 00:01:25,587 --> 00:01:27,757 Our business depends heavily on the wine's quality 15 00:01:27,757 --> 00:01:29,779 Who mixed it with water? 16 00:01:31,008 --> 00:01:33,907 Did you mean that we, the Ajik Gang, are just bland water? 17 00:01:34,147 --> 00:01:35,596 You've been swinging your knife everywhere, right? 18 00:01:36,646 --> 00:01:38,226 Swinging what knife? 19 00:01:38,538 --> 00:01:40,258 Our knives are rusted a long time ago 20 00:01:41,706 --> 00:01:44,498 The world has become so peaceful recently 21 00:01:45,301 --> 00:01:50,677 Our Ajik gang has taken over Bongdo gang completely 22 00:01:59,271 --> 00:01:59,996 Are you awake? 23 00:02:05,090 --> 00:02:08,286 You should drink this bowl first, finish it when it's still hot 24 00:02:08,945 --> 00:02:10,385 It is the best medicine to drink once you lost too much blood 25 00:02:10,385 --> 00:02:11,953 What is it? 26 00:02:12,833 --> 00:02:13,663 Cow's blood 27 00:02:13,663 --> 00:02:15,818 What? Cow's blood? 28 00:02:17,567 --> 00:02:19,461 How can a man like you fear of such thing? 29 00:02:19,701 --> 00:02:20,635 Hurry up and drink it! 30 00:02:20,635 --> 00:02:21,697 Take it away! 31 00:02:21,697 --> 00:02:23,847 You always know to bring weird stuff here 32 00:02:24,100 --> 00:02:24,871 I don't want it 33 00:02:25,660 --> 00:02:28,523 Hey, I ran all the way to the magistrate's home in the north village to bring it back 34 00:02:29,352 --> 00:02:30,632 Magistrate? 35 00:02:30,845 --> 00:02:33,378 Yes, tomorrow His Excellency will return home from Wei, that's why they slay the cow today 36 00:02:33,616 --> 00:02:34,700 I went there at dawn to get it 37 00:02:34,700 --> 00:02:36,493 You should drink it quickly 38 00:02:49,077 --> 00:02:50,374 Why did he go to Wei? 39 00:02:50,818 --> 00:02:52,413 How would I know? 40 00:02:52,759 --> 00:02:53,771 Drink it quickly! 41 00:02:54,379 --> 00:02:55,543 I said I don't want to drink it! 42 00:02:56,545 --> 00:02:58,998 Ah, the Magistrate? 43 00:02:59,457 --> 00:03:01,910 A few days ago, at the shore of Jin Island 44 00:03:02,560 --> 00:03:05,357 A boat that belongs to Wei country came, and it was arrested 45 00:03:05,707 --> 00:03:10,034 The Palace is discussing whether that boat is a spy or not 46 00:03:10,293 --> 00:03:14,372 Because of this, the Magistrate had to make a trip to Wei 47 00:03:15,906 --> 00:03:17,440 How long is his trip? 48 00:03:17,783 --> 00:03:19,239 This is unpredictable.. 49 00:03:19,509 --> 00:03:21,301 Maybe a few months 50 00:03:21,721 --> 00:03:24,445 If anything unexpected happens, maybe a few years 51 00:03:24,724 --> 00:03:27,182 I came to his house yesterday, he has cleaned it up already. 52 00:03:27,951 --> 00:03:29,673 He's leaving tomorrow, right? 53 00:03:31,076 --> 00:03:35,061 Yes, but why do you want to know? 54 00:03:35,369 --> 00:03:36,554 Never mind. 55 00:03:40,543 --> 00:03:42,020 A bunch of wretch 56 00:03:42,320 --> 00:03:45,688 You guys can't even capture a burglar, causing me to lose my reputation 57 00:03:46,008 --> 00:03:47,302 If you guys still can't catch him 58 00:03:47,525 --> 00:03:50,069 I will strip off your uniforms as well as with your titles 59 00:03:50,340 --> 00:03:51,178 Do you understand? 60 00:04:00,213 --> 00:04:03,428 Look at you guys! 61 00:04:03,788 --> 00:04:06,304 You don't believe me? 62 00:04:06,850 --> 00:04:08,075 You fools 63 00:04:10,039 --> 00:04:13,503 Do I have to take off my uniform to make you guys believe me? 64 00:04:13,996 --> 00:04:17,295 Sir, what are you doing? 65 00:04:26,231 --> 00:04:27,463 You fools! 66 00:04:27,686 --> 00:04:31,659 Do you know how many houses of government officials got broken into and how serious the damage was? 67 00:04:31,909 --> 00:04:36,296 Do you know the whole Palace went bonkers because of that burglar? 68 00:04:37,187 --> 00:04:42,324 Quickly go catch the burglar in black that looks like a bat 69 00:04:47,303 --> 00:04:49,661 Those bastards... I'll poke your eyes out 70 00:04:49,891 --> 00:04:54,741 Get lost! 71 00:04:54,741 --> 00:04:56,574 Those scoundrels 72 00:04:57,088 --> 00:04:58,096 Superior Guard Kang! 73 00:04:58,838 --> 00:05:00,781 Can you summon Guard Byun for me? 74 00:05:12,734 --> 00:05:13,457 Have you found out anything? 75 00:05:13,457 --> 00:05:14,927 Yes, brother. But it's still very quiet 76 00:05:15,178 --> 00:05:17,214 Why? Did Iljimae break into another house again? 77 00:05:18,960 --> 00:05:22,056 No, just mind your business 78 00:05:22,259 --> 00:05:23,037 Yes 79 00:05:26,649 --> 00:05:27,466 Oppa 80 00:05:27,916 --> 00:05:31,082 Master said the guard list record is in your hands 81 00:05:31,082 --> 00:05:32,354 Give it to me so I can pass it over to Master. 82 00:05:33,518 --> 00:05:34,273 Your hand... 83 00:05:34,273 --> 00:05:35,410 He said he needed it immediately 84 00:05:37,240 --> 00:05:38,044 Please get it for me now 85 00:05:48,463 --> 00:05:49,655 How come this record is here? 86 00:05:51,837 --> 00:05:52,684 What happened? 87 00:05:53,743 --> 00:05:54,590 Nothing. 88 00:05:56,456 --> 00:05:58,944 I always leave the record underneath; now it's on top.. 89 00:06:02,827 --> 00:06:03,574 What is that? 90 00:06:05,005 --> 00:06:06,671 Heaven's Comrades fraternity 91 00:06:06,993 --> 00:06:08,801 Father's fraternity's member list 92 00:06:10,381 --> 00:06:11,622 Here is it 93 00:06:21,333 --> 00:06:24,780 Have you ever let the burglar enter your room? 94 00:06:25,011 --> 00:06:25,927 What did you say so? 95 00:06:27,687 --> 00:06:28,875 That... 96 00:06:30,276 --> 00:06:32,533 What are you saying? 97 00:06:33,388 --> 00:06:35,605 The book is stacked on the shelf, the pen is left over there 98 00:06:35,605 --> 00:06:37,985 when were they misplaced? 99 00:06:38,264 --> 00:06:43,675 You shouldn't have made that kind of mistake 100 00:06:44,940 --> 00:06:47,141 Please hand me the record 101 00:06:47,488 --> 00:06:51,191 Hurry up! 102 00:07:33,351 --> 00:07:35,945 Do you bring it over? Leave it there and get out 103 00:07:36,168 --> 00:07:38,159 What is "Heaven's Comrades" fraternity? 104 00:07:40,828 --> 00:07:41,998 Heaven's Comrades? 105 00:07:43,154 --> 00:07:44,187 Why do you ask? 106 00:07:44,187 --> 00:07:45,738 I'm suspicious of many things 107 00:07:50,506 --> 00:07:53,544 That fraternity could be thought of as a group of traitors including the Palace Lords 108 00:07:54,082 --> 00:07:56,892 But it's no longer a traitors' group 109 00:07:56,892 --> 00:07:59,204 Any powerful people can take part in that group now 110 00:07:59,204 --> 00:08:00,219 But why did you ask about it? 111 00:08:00,219 --> 00:08:03,206 All the houses that got broken into belong to the members of the "Heaven's Comrades" fraternity. 112 00:08:05,649 --> 00:08:06,817 What? 113 00:08:07,213 --> 00:08:08,517 Tonight I will group 2 people into one team 114 00:08:08,965 --> 00:08:11,107 and command them to lie in ambush at the houses of Heaven's Comrades' members 115 00:08:11,768 --> 00:08:13,026 Chief Guard Fang, Guard Fang 116 00:08:13,316 --> 00:08:15,072 please be in charge of the Diplomacy Minister's house 117 00:08:15,543 --> 00:08:16,045 Yes, Sir 118 00:08:16,045 --> 00:08:17,207 Chief Guard Kang, Guard Pu 119 00:08:17,416 --> 00:08:18,812 Take care of Left Prime Minister Hong Sa Bong's house 120 00:08:18,812 --> 00:08:19,893 Yes, Sir 121 00:08:19,893 --> 00:08:21,272 Chief Guard Chae, Guard Huh 122 00:08:21,655 --> 00:08:23,118 Keep an eye on Historian Mandarin Lee Geum Ho's house 123 00:08:23,505 --> 00:08:25,676 Yes. Chief Guard Byun, Guard Song 124 00:08:25,910 --> 00:08:27,411 Watch over the Industry Minister Lee Shi Baek's house 125 00:08:27,411 --> 00:08:28,504 Yes, Sir 126 00:08:42,430 --> 00:08:43,712 It can be a few months 127 00:08:44,510 --> 00:08:47,123 But if something goes astray, it can be a few years 128 00:09:08,248 --> 00:09:09,967 The rotten "Heaven's Comrades" 129 00:09:10,756 --> 00:09:12,632 Just a few made-up words from a guard 130 00:09:12,915 --> 00:09:16,457 There's no reason for them to make us go crazy like this, right? 131 00:09:17,082 --> 00:09:17,952 Yes 132 00:09:27,355 --> 00:09:30,086 You are here, it was me who called you 133 00:09:30,569 --> 00:09:31,604 Chief Guard! 134 00:09:34,325 --> 00:09:36,789 My darling 135 00:09:40,061 --> 00:09:43,722 Hey you, stay here to see if anyone is coming in or out. 136 00:09:44,824 --> 00:09:46,923 Let's go 137 00:09:47,313 --> 00:09:51,039 This oppa has found a very fun place 138 00:10:19,869 --> 00:10:21,712 Oppa 139 00:10:22,141 --> 00:10:24,159 Hang on 140 00:10:24,691 --> 00:10:25,548 What's wrong? 141 00:10:25,548 --> 00:10:26,362 I need to go to the restroom 142 00:10:26,604 --> 00:10:27,770 It won't take long 143 00:10:28,203 --> 00:10:29,656 I'm in a hurry 144 00:10:30,608 --> 00:10:33,239 Gosh, it is the crucial time now 145 00:10:33,912 --> 00:10:35,573 Please try to hold on, My Master 146 00:10:35,573 --> 00:10:38,185 Go quickly and come back soon, ok? 147 00:10:40,140 --> 00:10:43,655 Ae Ran ah, don't take too long 148 00:11:00,372 --> 00:11:01,500 Heck 149 00:11:01,500 --> 00:11:02,792 I just love her a little bit and... 150 00:11:02,792 --> 00:11:04,986 that degrading gisaeng dares to... 151 00:11:05,306 --> 00:11:06,309 Get out! 152 00:11:06,930 --> 00:11:08,130 Why don't you get out now? 153 00:11:08,579 --> 00:11:09,632 You want to die? 154 00:11:12,856 --> 00:11:13,839 What? 155 00:11:16,892 --> 00:11:18,133 Who is that? 156 00:11:41,750 --> 00:11:42,819 Please save me 157 00:11:42,819 --> 00:11:48,850 Save me! 158 00:12:03,685 --> 00:12:07,910 Over there! Over there 159 00:12:13,427 --> 00:12:15,181 Remember to not spill the beans! 160 00:12:18,062 --> 00:12:19,490 I'm so ashamed 161 00:12:20,587 --> 00:12:23,107 You still know how to be ashamed? 162 00:12:40,971 --> 00:12:41,722 Rascal! 163 00:12:42,413 --> 00:12:44,241 Let's split up to look for him quickly! 164 00:13:51,312 --> 00:13:53,624 Go after him! His leg is injured, he can't run too far! 165 00:13:53,926 --> 00:13:55,150 Search around carefully now! Hurry up! 166 00:14:22,810 --> 00:14:24,203 Are you alright, My Lady? 167 00:14:24,534 --> 00:14:25,749 Do you want to take a short rest? 168 00:14:42,826 --> 00:14:43,812 Stand still! 169 00:14:48,346 --> 00:14:49,226 Open it! 170 00:14:50,603 --> 00:14:51,788 Shut your mouth! 171 00:14:57,347 --> 00:14:58,883 Push it! 172 00:15:05,295 --> 00:15:05,904 What is this? 173 00:15:06,253 --> 00:15:07,964 This is the ventilation pathway of the grain stock-room 174 00:15:08,185 --> 00:15:09,524 Bastard! 175 00:15:09,524 --> 00:15:10,759 Over there lies the grain stock-room 176 00:15:12,360 --> 00:15:13,215 Let's go! 177 00:16:01,411 --> 00:16:04,497 Quickly open the door, bastard! 178 00:16:07,618 --> 00:16:08,707 Hurry! 179 00:16:21,752 --> 00:16:24,002 Push me upward! 180 00:16:24,804 --> 00:16:27,765 Follow me, hurry! 181 00:16:27,765 --> 00:16:28,830 Yes, Sir. 182 00:16:32,073 --> 00:16:33,032 Hurry! 183 00:16:33,032 --> 00:16:34,236 This way 184 00:16:43,438 --> 00:16:45,054 We are saved! 185 00:16:47,883 --> 00:16:50,105 Let me go! 186 00:16:50,335 --> 00:16:53,417 Let me go, rascal! 187 00:17:19,396 --> 00:17:21,030 What took you so long to get here? 188 00:17:22,098 --> 00:17:23,693 Did you do that on purpose? 189 00:17:38,597 --> 00:17:39,559 He has showed up 190 00:17:42,881 --> 00:17:44,184 So, he is still alive 191 00:17:44,384 --> 00:17:47,390 Don't you understand? He tried to approach you 192 00:17:48,185 --> 00:17:50,223 He once appeared at a member of the Heaven's Comrades' house 193 00:17:50,596 --> 00:17:51,791 That was... 194 00:17:52,465 --> 00:17:54,295 a mere coincidence 195 00:17:54,295 --> 00:17:55,894 A mere coincidence? 196 00:17:56,867 --> 00:17:57,979 Very well then, 197 00:17:58,313 --> 00:18:02,377 I will catch him with my own hands and peel off his mask in front of you 198 00:18:18,680 --> 00:18:20,425 He didn't get a fever, did he? 199 00:18:23,507 --> 00:18:24,784 Are you uncomfortable? 200 00:18:25,873 --> 00:18:27,896 How can a brave young man like you catch a cold! 201 00:18:27,896 --> 00:18:31,417 That�s why I told you not to wander around all day like that 202 00:18:31,642 --> 00:18:32,701 Father, 203 00:18:33,651 --> 00:18:34,694 I want to rest for a while 204 00:18:34,954 --> 00:18:37,058 Ok, take a rest. 205 00:18:37,291 --> 00:18:40,981 But why are those guards inspecting every house like that? 206 00:18:41,185 --> 00:18:43,479 They even force the teenagers to take off their clothes 207 00:18:45,016 --> 00:18:46,090 Really... 208 00:18:46,432 --> 00:18:47,756 What's wrong with the guards, father? 209 00:18:49,067 --> 00:18:50,767 Umm, I don�t know what�s going on 210 00:18:50,767 --> 00:18:54,488 It�s true that Heng Sheng has a great body 211 00:18:56,045 --> 00:18:57,396 Take your rest. 212 00:19:55,188 --> 00:19:57,348 Really, another fight again?! 213 00:20:12,099 --> 00:20:14,056 You little boy, I told you to rest 214 00:20:14,514 --> 00:20:15,662 Why did you come here to fight? 215 00:20:31,775 --> 00:20:33,496 Stop right now 216 00:20:39,312 --> 00:20:41,964 Anyone whose leg is injured please step ahead right now 217 00:20:45,162 --> 00:20:50,323 Oh you guys are so good, how dare you fight in the middle of market place like this? 218 00:20:51,063 --> 00:20:52,471 He also has a wound at his tummy 219 00:20:57,015 --> 00:20:58,142 This bastard 220 00:20:58,512 --> 00:20:59,924 Don't you have any parent at all? 221 00:21:00,140 --> 00:21:02,004 I dare you beat me one more time 222 00:21:02,350 --> 00:21:03,631 Do it! 223 00:21:03,631 --> 00:21:06,183 Just beat me to death, beat me to death! 224 00:21:06,393 --> 00:21:09,007 Just do it! 225 00:21:13,240 --> 00:21:14,173 Take it off! 226 00:21:14,173 --> 00:21:15,119 Take it off quickly! 227 00:21:36,415 --> 00:21:37,057 Yong-ee! 228 00:21:40,513 --> 00:21:41,786 Soluble bone! 229 00:21:44,089 --> 00:21:44,931 What happened? 230 00:21:45,612 --> 00:21:46,695 Are you injured? 231 00:21:52,221 --> 00:21:54,021 It's not like that, Your Excellency 232 00:21:54,021 --> 00:21:56,680 I was hurt by Bongdo during the fight 233 00:21:56,888 --> 00:21:58,263 These bastards..! 234 00:22:01,288 --> 00:22:04,003 Let's go! You have to cure the wounds first 235 00:22:04,003 --> 00:22:05,724 He's one of the suspects 236 00:22:05,724 --> 00:22:06,848 What're you talking about, Historian Mandarin Kang? 237 00:22:08,025 --> 00:22:09,473 He is my man 238 00:22:10,752 --> 00:22:11,744 Let's go! 239 00:22:17,245 --> 00:22:18,917 What are we going to do now? 240 00:22:24,364 --> 00:22:26,092 If I manage to catch Iljimae 241 00:22:26,354 --> 00:22:28,474 I'll drop him into the well, and then hang him on a tall tree 242 00:22:28,734 --> 00:22:30,958 It's so obvious that Guard Byun has failed 243 00:22:31,296 --> 00:22:32,489 Really... 244 00:22:35,752 --> 00:22:39,451 Miss, are you going out? 245 00:22:42,504 --> 00:22:43,786 This wound? 246 00:22:44,507 --> 00:22:47,842 That Bongdo gang was so annoyed that I taught them a new lesson... 247 00:22:48,054 --> 00:22:50,781 I got hurt just a little bit 248 00:22:51,758 --> 00:22:53,241 Miss! 249 00:22:55,074 --> 00:22:56,466 Yong-ee, let's go! 250 00:22:56,832 --> 00:22:59,401 Today I'll treat you meat to foster your health 251 00:22:59,881 --> 00:23:03,085 Meat? I love meat so much 252 00:23:03,351 --> 00:23:05,050 Next time, if I see Iljimae, I will teach him a lesson 253 00:23:05,259 --> 00:23:08,021 I'm sure that he'll pee right in his pants 254 00:23:11,593 --> 00:23:14,156 You haven't changed much, My Lord 255 00:23:17,606 --> 00:23:20,118 Ah, I heard that my son 256 00:23:20,332 --> 00:23:22,816 teased your precious daughter last time 257 00:23:23,495 --> 00:23:26,952 Resonably, I should have apologized to you first 258 00:23:28,191 --> 00:23:29,241 It's actually nothing serious. 259 00:23:29,561 --> 00:23:33,439 Passing by a beautiful girl without stopping, he's definitely not a player 260 00:23:38,871 --> 00:23:40,390 This... 261 00:23:43,286 --> 00:23:45,171 What's that? 262 00:23:45,171 --> 00:23:48,066 Just a small gift, it�s my sincerity 263 00:23:48,532 --> 00:23:53,256 For the past time, you have been a solid bridge between Qing and Chosun 264 00:23:53,466 --> 00:23:55,332 That makes us feel very relieved 265 00:23:57,340 --> 00:24:02,990 Ah, is the Crown Prince doing well? 266 00:24:03,476 --> 00:24:07,814 The King's complimented the Crown Prince a lot 267 00:24:10,711 --> 00:24:18,780 But the King has not yet in the good term with the great Qing Empire 268 00:24:19,008 --> 00:24:22,631 Or he has another opinion against me? 269 00:24:23,223 --> 00:24:25,131 What do you mean? 270 00:24:25,131 --> 00:24:28,453 Maybe he is still ashamed of kneeling down 271 00:24:28,453 --> 00:24:31,808 in Samjung in the Brown Earth Rat Year. And he's blaming it on me? 272 00:24:32,120 --> 00:24:36,833 It's not that, please don't say it like that, Your Excellency 273 00:24:37,373 --> 00:24:39,405 That's a relief! 274 00:24:41,053 --> 00:24:42,870 Anyway, I'm in a very good mood today 275 00:24:43,576 --> 00:24:47,782 Several days ago, Kim Ik Hee Lord visited me 276 00:24:47,782 --> 00:24:50,271 And today it's Army Lord coming here by himself 277 00:24:51,090 --> 00:24:53,794 What? Kim Ik Hee? 278 00:24:54,602 --> 00:24:56,183 What did he say? 279 00:24:57,998 --> 00:25:01,404 Ah, he asked as if there was any news from the Qing Empire 280 00:25:46,779 --> 00:25:47,544 Who? 281 00:25:48,101 --> 00:25:50,163 Who's the adorable guy that cleansed the horse dung for me? 282 00:25:50,442 --> 00:25:51,656 It's definitely not Dae Shik 283 00:25:52,895 --> 00:25:53,985 It's me, Yong-ee 284 00:25:54,386 --> 00:25:55,202 How is it? 285 00:25:55,403 --> 00:25:59,971 I tidied everything so clean that the horse dung could roll round and round. 286 00:26:22,394 --> 00:26:23,584 What do you want? 287 00:26:23,876 --> 00:26:25,719 Please teach me martial arts, Master 288 00:26:26,589 --> 00:26:28,451 I'm number one in drinking wine 289 00:26:29,434 --> 00:26:32,628 Martial arts? Is there a wine called martial arts? 290 00:26:33,443 --> 00:26:34,916 Is it the wine that you use martial arts to make ? 291 00:26:38,396 --> 00:26:39,518 Master! 292 00:26:47,555 --> 00:26:49,838 Please teach me martial arts 293 00:26:50,064 --> 00:26:52,290 I really want to learn it! 294 00:27:01,945 --> 00:27:03,863 What are you looking at so attentively? 295 00:27:04,425 --> 00:27:05,694 Is there something very interesting outside? 296 00:27:06,008 --> 00:27:07,148 Ahjumma! 297 00:27:07,356 --> 00:27:09,452 I think I'm having indigestion 298 00:27:09,677 --> 00:27:10,843 Indigestion? 299 00:27:12,391 --> 00:27:14,462 That's why I told you, little girl, to eat less and slowly 300 00:27:14,819 --> 00:27:16,409 Are you the female version of Dae Shik? 301 00:27:16,834 --> 00:27:19,326 Even though I don't eat, I still feel full here. 302 00:27:19,564 --> 00:27:24,976 What's wrong with me? Do I have an incurable disease? 303 00:27:25,218 --> 00:27:27,470 What? This little girl 304 00:27:27,902 --> 00:27:30,636 It's also a disease 305 00:27:30,636 --> 00:27:32,253 Lovesick! 306 00:27:33,970 --> 00:27:35,440 Are you in love? 307 00:27:37,616 --> 00:27:41,102 What? Lovesick? 308 00:27:45,698 --> 00:27:47,178 It seems it's true. 309 00:27:48,863 --> 00:27:50,584 Just once... 310 00:27:52,490 --> 00:27:53,970 It's not... 311 00:28:15,551 --> 00:28:16,473 Historian Mandarin Kang 312 00:28:17,567 --> 00:28:19,859 What the heck is he doing over there during these days? 313 00:28:20,976 --> 00:28:28,106 He nearly caught Iljimae twice but Iljimae escaped right in front of his eyes 314 00:28:28,624 --> 00:28:30,207 He's turned to this because of his anger. 315 00:28:32,486 --> 00:28:35,312 Guard Byun, come here quickly 316 00:29:06,531 --> 00:29:09,444 He said that he delivered the letter of Forbidden Palace Official 317 00:29:14,877 --> 00:29:16,208 Please teach me, Your Excellency 318 00:29:19,303 --> 00:29:20,725 Tell him I�ve got it 319 00:29:25,093 --> 00:29:27,321 It�s no use doing this. You should go home. 320 00:29:32,954 --> 00:29:36,287 Kim Ik Hee went to meet with Jung Myung So 321 00:29:36,621 --> 00:29:39,305 I have to meet the King in private 322 00:29:58,945 --> 00:29:59,793 Where are you going? 323 00:30:00,292 --> 00:30:03,969 You scared me, what are you here for? 324 00:30:04,654 --> 00:30:07,211 I'm thinking this is the longest time you've ever resist yourself. 325 00:30:07,434 --> 00:30:08,341 Want to do something new, right? 326 00:30:08,977 --> 00:30:10,566 Where are you going? 327 00:30:11,087 --> 00:30:12,237 I want to a beautifully faraway place. 328 00:30:13,031 --> 00:30:14,966 A beautifully faraway place? 329 00:30:15,445 --> 00:30:20,788 What's wrong with you now? Why do you look saddened? 330 00:30:22,994 --> 00:30:24,836 I need to avoid someone 331 00:30:43,589 --> 00:30:45,949 I must catch someone. 332 00:30:51,159 --> 00:30:52,429 Where are you going, Master? 333 00:30:52,667 --> 00:30:53,622 Step aside! 334 00:30:53,622 --> 00:30:54,534 Please bring me along 335 00:30:54,534 --> 00:30:56,492 I'm determined to leave because I don't want to see you 336 00:30:56,492 --> 00:30:57,775 How could I bring you along with me? 337 00:30:57,775 --> 00:30:59,189 If so, you can't leave. 338 00:30:59,189 --> 00:31:01,061 Absolutely can�t 339 00:31:02,694 --> 00:31:04,595 Why do you want to catch him so badly? 340 00:31:04,917 --> 00:31:09,082 Because it's the only way for me to live as a human 341 00:31:09,589 --> 00:31:13,751 the only way to get on top 342 00:31:15,082 --> 00:31:15,927 Step aside! 343 00:31:16,513 --> 00:31:17,815 You can�t go 344 00:31:20,140 --> 00:31:24,234 You can't go. Take me with you! 345 00:31:28,467 --> 00:31:30,711 No! You can't go. 346 00:31:43,816 --> 00:31:50,034 Please let me go with you! 347 00:31:50,034 --> 00:31:51,426 Why do you want to learn it so badly? 348 00:31:54,538 --> 00:31:55,920 Because 349 00:31:56,524 --> 00:31:58,886 I must complete something. 350 00:31:59,281 --> 00:32:00,549 So I... 351 00:32:00,806 --> 00:32:05,555 I absolutely can't die. 352 00:32:22,518 --> 00:32:23,880 Look 353 00:32:25,562 --> 00:32:27,467 I used your money to buy this 354 00:32:27,745 --> 00:32:28,518 Money? 355 00:32:28,518 --> 00:32:29,746 Dirty money 356 00:32:31,506 --> 00:32:33,516 This handsome oppa will tie it for you, ok? 357 00:32:37,449 --> 00:32:38,777 You see, I'll tie it nicely 358 00:32:41,490 --> 00:32:43,168 How is your father? 359 00:32:43,973 --> 00:32:45,081 My father is much better now. 360 00:32:46,726 --> 00:32:47,597 Done. 361 00:32:50,728 --> 00:32:52,614 My sweetheart Nyang Soon is so pretty 362 00:32:53,775 --> 00:32:56,773 Even if you don't meet me for the next few days, you can't like someone else 363 00:32:57,071 --> 00:32:58,425 Where are you going, big brother? 364 00:32:59,304 --> 00:33:02,809 Ah, I have to work out to marry Nyang Soon. 365 00:33:03,430 --> 00:33:05,413 Men�ve got to have strength 366 00:33:05,413 --> 00:33:06,694 But , big brother 367 00:33:06,694 --> 00:33:07,894 Where are you going anyway? 368 00:33:08,286 --> 00:33:09,189 To a faraway place. 369 00:33:09,607 --> 00:33:12,073 You have to listen to your parents, got it? 370 00:33:12,396 --> 00:33:13,284 I'm leaving. 371 00:33:14,319 --> 00:33:15,613 Wish you a nice trip. 372 00:33:16,062 --> 00:33:19,140 I won't like anyone else, I'll a good girl waiting for you 373 00:33:20,414 --> 00:33:21,550 I know 374 00:33:26,302 --> 00:33:29,957 Oh my kerchief! 375 00:33:30,588 --> 00:33:33,518 He regards me less important than that little girl. 376 00:33:48,664 --> 00:33:49,784 Father! 377 00:33:51,427 --> 00:33:53,648 I can't visit you for this time being. 378 00:33:56,939 --> 00:33:58,697 I'll be like you 379 00:33:58,975 --> 00:34:01,579 I'll be a strong man before I come back. 380 00:34:58,592 --> 00:35:00,618 So this is your house 381 00:35:12,476 --> 00:35:13,544 Read it for me 382 00:35:15,518 --> 00:35:18,264 He said that he went to the mountain and studied hard for the upcoming examination 383 00:35:19,358 --> 00:35:20,217 Where is he going? 384 00:35:20,807 --> 00:35:23,728 Uncle Kunghe said that there was a place he's very familiar to 385 00:35:25,204 --> 00:35:28,943 Did he leave me any special messages? 386 00:35:29,594 --> 00:35:31,247 Danee 387 00:35:31,633 --> 00:35:34,148 Ahjumma, he told you not to worry and take care 388 00:35:35,408 --> 00:35:37,433 Why would a person studying for the exam bring 389 00:35:37,734 --> 00:35:39,905 so many pots along? 390 00:35:40,866 --> 00:35:44,183 You've ill-treated him but he only thinks of his mom 391 00:35:45,710 --> 00:35:47,246 I'm so heartbroken. 392 00:35:49,977 --> 00:35:51,119 I'm going home now. 393 00:36:05,103 --> 00:36:07,259 It's so careless of me to drop the bag in the water 394 00:36:08,400 --> 00:36:09,656 Go get it quickly and follow me 395 00:36:10,106 --> 00:36:10,979 What? 396 00:36:20,417 --> 00:36:25,806 So cold, my image has completely been ruined. 397 00:36:39,147 --> 00:36:40,863 What's in the bag that makes it so heavy? 398 00:36:41,401 --> 00:36:44,323 Pick it up and follow me quickly 399 00:36:44,650 --> 00:36:46,526 It's a padded cotton blanket, it's very cold here at night 400 00:37:24,913 --> 00:37:25,861 Ahjusshi! 401 00:37:26,349 --> 00:37:27,767 Didn't we pass by to this place just now? 402 00:37:27,980 --> 00:37:30,334 Who ask you to follow me? Go away! 403 00:37:30,718 --> 00:37:31,735 What? 404 00:37:35,735 --> 00:37:37,489 I will go forward. 405 00:37:41,014 --> 00:37:42,648 I will come with you. 406 00:38:07,728 --> 00:38:08,747 Jung San! 407 00:38:09,234 --> 00:38:10,447 Myung Wol! 408 00:38:20,006 --> 00:38:21,734 Dry the clothes quickly. 409 00:38:28,740 --> 00:38:31,631 You are really swindler Kunghe, cow poo. 410 00:38:35,739 --> 00:38:39,003 Did Kim Ik Hee ask Jung Myung So information related to the Qing Empire? 411 00:38:39,357 --> 00:38:40,757 Yes, Your Majesty. 412 00:38:41,170 --> 00:38:46,445 He only asked if anything has happened in the Qing Empire? 413 00:38:46,651 --> 00:38:47,879 How about Jung Myung? 414 00:38:48,317 --> 00:38:50,547 He completely knows nothing. 415 00:38:51,336 --> 00:38:52,511 Really? 416 00:38:53,553 --> 00:38:56,598 They must have been very anxious 417 00:38:57,908 --> 00:38:59,227 We can prepare the bait. 418 00:39:00,572 --> 00:39:02,437 You mean the bait is....... 419 00:39:08,525 --> 00:39:10,545 He's dead a long time ago 420 00:39:11,028 --> 00:39:12,944 There is no need for you to be here. You may leave. 421 00:39:12,944 --> 00:39:14,209 I'll take my leave. 422 00:39:17,343 --> 00:39:20,738 Guards are actively looking for Lee Won Ho's son. 423 00:39:21,000 --> 00:39:21,961 What? 424 00:39:21,961 --> 00:39:23,504 Is he still alive? 425 00:39:24,152 --> 00:39:25,610 We have to find him first. 426 00:39:25,913 --> 00:39:28,736 Finding Lee Won Ho's son is our chance for survival. 427 00:39:31,592 --> 00:39:32,894 We have to rely on our card, Geomee 428 00:39:33,138 --> 00:39:34,365 To overthrow the King. 429 00:39:35,419 --> 00:39:38,273 So we have to proceed the betrayal plan? 430 00:39:48,597 --> 00:39:51,840 Uncle, why do you only 'say Omh' for only one time? 431 00:39:52,140 --> 00:39:53,324 I have travelled miles to be here. 432 00:39:53,972 --> 00:39:55,055 Myung Wol, please don't go. 433 00:39:55,378 --> 00:39:58,590 I have no money. 434 00:39:59,069 --> 00:40:00,452 If you go like this, my heart aches 435 00:40:00,715 --> 00:40:02,045 Why is there a person like this? 436 00:40:03,179 --> 00:40:04,445 Quickly chop the firewood. 437 00:40:05,532 --> 00:40:06,857 Myung Wol finish this 438 00:40:14,393 --> 00:40:15,272 So hungry! 439 00:40:22,398 --> 00:40:23,995 This thief 440 00:40:24,296 --> 00:40:26,519 You are really worse than Iljimae. 441 00:40:27,321 --> 00:40:29,546 Myung Wol brought this food to me. 442 00:40:29,834 --> 00:40:31,196 Stingy. 443 00:40:35,594 --> 00:40:41,359 Myung wol said Iljimae hasn't made any move recently. 444 00:40:43,951 --> 00:40:46,053 This chicken is too old. 445 00:40:46,811 --> 00:40:48,457 I almost lose my another tooth. 446 00:40:50,357 --> 00:40:58,525 But it seems Iljimae doesn't aim to steal. 447 00:40:58,870 --> 00:41:02,126 What else does a burglar aim to do beside stealing? 448 00:41:03,224 --> 00:41:06,958 Is he looking for something else? 449 00:41:07,108 --> 00:41:11,614 He only steals to cover his real intention. 450 00:41:11,614 --> 00:41:12,928 This is only a trick. 451 00:41:13,171 --> 00:41:14,989 The cheater is you. 452 00:41:15,234 --> 00:41:16,882 Aren't you cheating again? 453 00:41:17,385 --> 00:41:18,920 Ok, then it's not it. 454 00:41:22,998 --> 00:41:26,062 Only people who was once stolen consider others as thieves. 455 00:41:26,062 --> 00:41:28,441 So what nonsense are you talking about? 456 00:41:31,638 --> 00:41:34,157 This life is all about when dog wins so horse loses. 457 00:41:34,406 --> 00:41:37,923 Don't live like a dog, only barking for the whole day. 458 00:42:12,682 --> 00:42:15,466 I don't do it anymore. 459 00:42:15,820 --> 00:42:19,324 I just cleanse then you trash again, so what do you really want? 460 00:42:51,942 --> 00:42:53,511 My face will be scratched badly. 461 00:42:53,878 --> 00:42:54,933 Movement is too slow. 462 00:42:54,933 --> 00:42:56,933 When have you ever taught me martial arts? 463 00:42:57,179 --> 00:43:00,015 I won't teach you unless you can dodge this rag 464 00:43:00,015 --> 00:43:01,589 Are you certain? 465 00:43:05,778 --> 00:43:08,142 They bit the bait, didn't they? 466 00:43:10,007 --> 00:43:11,631 Yes, Your Majesty 467 00:43:12,360 --> 00:43:14,476 As long as they find out Lee Won Ho's son 468 00:43:15,537 --> 00:43:17,635 I will finish them all immediately 469 00:43:25,118 --> 00:43:26,022 Thank you uncle 470 00:43:33,607 --> 00:43:34,794 Yong! 471 00:43:48,181 --> 00:43:49,862 Bong Soon ah! 472 00:43:50,116 --> 00:43:51,724 My dear daugther! 473 00:43:56,874 --> 00:43:58,760 Yongee! Yong! 474 00:44:01,374 --> 00:44:02,425 Yong! 475 00:44:07,545 --> 00:44:11,429 Move! I need to chop the firewoods 476 00:44:11,643 --> 00:44:12,940 and clean the house. 477 00:44:13,771 --> 00:44:15,472 My shoulder 478 00:44:16,405 --> 00:44:17,925 You heartless monk! 479 00:44:20,886 --> 00:44:23,853 I haven't tastsed these dishes for a long time.They're really delicious. 480 00:44:30,805 --> 00:44:33,552 There is no use of raising a child. 481 00:44:34,503 --> 00:44:37,555 Look at her now 482 00:44:41,592 --> 00:44:43,507 Try this dish! 483 00:44:43,707 --> 00:44:45,990 This is eel.It's very good for men. 484 00:44:47,314 --> 00:44:49,377 Men need strength 485 00:44:49,644 --> 00:44:50,843 Strength 486 00:44:55,581 --> 00:44:56,765 What is this? 487 00:45:00,113 --> 00:45:01,206 Father, you threw the rag again, didn't you? 488 00:45:04,425 --> 00:45:05,571 Yongee, are you ok? 489 00:45:07,560 --> 00:45:09,591 Oh your handsome face is entirely swollen. 490 00:45:11,195 --> 00:45:15,883 This spoilt girl, I find it unbenifical to have raised you. 491 00:45:18,878 --> 00:45:20,856 Are you ok? 492 00:45:28,042 --> 00:45:29,873 But how did you avoid the rag? 493 00:45:31,578 --> 00:45:33,635 In this life, there is nothing such as a free lunch 494 00:45:54,867 --> 00:45:57,304 My head 495 00:45:59,587 --> 00:46:00,903 Do you want me to teach you? 496 00:46:01,942 --> 00:46:05,324 What? You teach me? 497 00:46:08,706 --> 00:46:11,767 Why not? Look down on me? 498 00:46:12,084 --> 00:46:14,026 Let us a duel?! 499 00:46:16,343 --> 00:46:19,227 Ok! Enough! 500 00:46:25,433 --> 00:46:26,277 Blood.... 501 00:46:26,811 --> 00:46:31,511 Hey, you think that I will be lenient because you are a girl, don't you? 502 00:46:31,761 --> 00:46:33,094 I will.... 503 00:46:35,687 --> 00:46:39,045 Fine, let's fight. 504 00:46:39,341 --> 00:46:40,360 You will surely die 505 00:47:10,865 --> 00:47:12,152 It was the dodging move, wasn't it? 506 00:47:13,339 --> 00:47:15,601 Yes, it's very simple. 507 00:47:16,392 --> 00:47:18,176 You just need regard this rag as faeces! 508 00:47:18,797 --> 00:47:20,012 What? Faeces? 509 00:47:22,333 --> 00:47:24,036 Want to puke? 510 00:47:26,346 --> 00:47:27,645 You are really different 511 00:47:28,623 --> 00:47:32,966 Even if you can dodge, my father might not teach you martial arts 512 00:47:33,419 --> 00:47:35,723 As I saw, you know martial arts, right? 513 00:47:35,940 --> 00:47:37,818 I've learned by myself 514 00:47:40,198 --> 00:47:42,169 What do you learn kungfu for? 515 00:47:45,473 --> 00:47:49,621 I will definitely take revenge of someone. 516 00:47:52,200 --> 00:47:53,100 Kill him? 517 00:47:53,100 --> 00:47:54,739 Of course 518 00:47:57,174 --> 00:47:59,101 You should not tell my father this, ok? 519 00:47:59,506 --> 00:48:03,121 As long as you open your mouth, you'll be dead!!! 520 00:48:22,493 --> 00:48:23,588 Yong ah! 521 00:48:24,806 --> 00:48:25,797 What? 522 00:48:28,225 --> 00:48:29,693 Are you tired? 523 00:48:31,768 --> 00:48:33,220 Am I tired? 524 00:48:47,304 --> 00:48:49,328 A karma has been made. 525 00:48:53,943 --> 00:48:56,756 Damn it! 526 00:49:29,237 --> 00:49:30,625 I don't want to leave 527 00:49:30,625 --> 00:49:32,001 Leave immediately! 528 00:49:33,570 --> 00:49:35,262 Yong ah, I don't want to leave! 529 00:49:36,486 --> 00:49:38,034 Why doesn't she want to leave? 530 00:49:38,321 --> 00:49:41,588 Go quickly, don't come ever here again. 531 00:49:41,813 --> 00:49:44,803 I will beat you to death if you come again 532 00:49:45,137 --> 00:49:48,391 You're a jerk. I've brought you a lot of yummy foods. 533 00:49:49,056 --> 00:49:50,741 Father 534 00:49:51,865 --> 00:49:54,672 Father, I don't want to go 535 00:49:55,895 --> 00:49:59,851 Yong! Yong! 536 00:50:02,811 --> 00:50:05,450 What have you done to my Bong Soon, bastard? 537 00:50:05,673 --> 00:50:08,023 She used to care for only me. Why does she become like this? 538 00:50:12,434 --> 00:50:13,420 Shit! 539 00:50:14,952 --> 00:50:17,349 Hurrah!.... finally I can dodge. 540 00:50:17,349 --> 00:50:19,041 Now you'll teach me material arts, right? 541 00:50:41,556 --> 00:50:45,488 Yeah, I've created this karma 542 00:50:45,935 --> 00:50:47,880 I have to take responsibility 543 00:51:00,550 --> 00:51:01,911 Show me how you wave a sword 544 00:51:04,248 --> 00:51:05,269 Are you certain? 545 00:51:06,398 --> 00:51:08,928 But you have to teach me from the basic first 546 00:51:08,928 --> 00:51:09,995 This lad! 547 00:51:09,995 --> 00:51:12,540 You've loaded water, chopped firewood, and cleaned the house for the pass few days 548 00:51:12,743 --> 00:51:14,523 If they aren't the basic training, then what are they? 549 00:51:16,111 --> 00:51:19,373 Be able to dodge the rag and coming wooden-sword. 550 00:51:20,223 --> 00:51:22,233 It means that you've known half of the swordplay. 551 00:51:35,421 --> 00:51:37,042 Your opponent isn't a dumpass. 552 00:51:39,578 --> 00:51:43,837 Your opponent can be very fast. 553 00:51:56,665 --> 00:51:58,928 Your sword is used to stop your opponent's sword 554 00:51:59,148 --> 00:52:00,400 From now on, I will attack you 555 00:52:00,864 --> 00:52:01,710 Pardon me? 556 00:52:03,204 --> 00:52:04,572 Is there such a principle? 557 00:52:05,136 --> 00:52:06,386 Of course, there is. 558 00:52:08,672 --> 00:52:10,487 He hides himself in the Qing Empire. 559 00:52:11,011 --> 00:52:14,011 What? I heard he committed suicide. 560 00:52:14,011 --> 00:52:17,084 Last time, he was stabbed by a sword and became handicap, then committed suicide. 561 00:52:17,084 --> 00:52:18,330 Didn't you guys hear it? 562 00:52:19,009 --> 00:52:21,792 Actually,Iljimae is a girl 563 00:52:22,045 --> 00:52:24,312 No wonder she has a slender body 564 00:52:24,726 --> 00:52:25,710 Is she really a girl? 565 00:52:26,445 --> 00:52:27,282 No, not true! 566 00:52:27,968 --> 00:52:30,633 Uhm, this explanation makes sense 567 00:52:30,975 --> 00:52:34,443 That's why he could escape from this strict investigation. 568 00:52:35,357 --> 00:52:36,982 Because girls won't be investigated. 569 00:52:39,038 --> 00:52:40,934 I don't know which explanation is true 570 00:52:40,934 --> 00:52:43,128 Got exiled all the way to the Qing Empire? 571 00:52:43,128 --> 00:52:44,839 or committed suicide? 572 00:52:44,839 --> 00:52:47,243 or got married? 573 00:52:48,366 --> 00:52:50,305 Let me tell you this 574 00:52:51,030 --> 00:52:53,046 Iljimae was married to the Qing Empire. 575 00:52:53,362 --> 00:52:56,463 After getting there, her marriage turned bad and thus she committed suicide. 576 00:52:56,463 --> 00:52:57,449 That's it! 577 00:53:02,110 --> 00:53:04,029 She is really a girl 578 00:53:04,621 --> 00:53:05,893 You should stop talking nonsense 579 00:53:06,934 --> 00:53:09,227 The truth is 580 00:53:09,227 --> 00:53:11,378 She got married in the Qing Empire. 581 00:53:11,378 --> 00:53:12,871 After getting there, her marriage turned bad. 582 00:53:13,156 --> 00:53:14,947 so she bid her tongue to kill herself. 583 00:53:19,300 --> 00:53:20,472 Oh, yah! 584 00:53:20,810 --> 00:53:22,437 After Iljimae disappeared 585 00:53:22,685 --> 00:53:24,708 No one has come to buy locks anymore 586 00:53:24,910 --> 00:53:26,631 so I have no appetide 587 00:53:28,161 --> 00:53:30,749 oh, any rice lelf, honey? 588 00:53:32,442 --> 00:53:34,070 Didn't you say you had no appetide? 589 00:53:34,332 --> 00:53:35,327 Did I? 590 00:53:35,906 --> 00:53:37,636 I think it is very good. 591 00:53:43,788 --> 00:53:45,788 Did you leave some for Yongee? 592 00:53:46,057 --> 00:53:47,782 Can I eat it? 593 00:53:48,075 --> 00:53:50,656 I wonder how he takes care of his meals? 594 00:54:23,933 --> 00:54:25,794 There are 9 ways to attack with a sword. 595 00:54:26,257 --> 00:54:28,386 No matter how fast or beautiful the swordplay is 596 00:54:28,594 --> 00:54:30,810 It always come from one of these 9 techniques. 597 00:54:31,026 --> 00:54:32,856 As long as you can withstand these 9 techniques 598 00:54:33,076 --> 00:54:35,059 Doesn't matter whom you fight with, you would never lose 599 00:54:37,291 --> 00:54:38,948 Wave from the top to bottom 600 00:54:39,179 --> 00:54:40,406 Wave slantly 601 00:54:40,406 --> 00:54:41,578 Wave obliquely 602 00:55:16,187 --> 00:55:17,786 You are not bad at all! 603 00:55:17,995 --> 00:55:19,737 Am I not bad? 604 00:55:20,518 --> 00:55:23,752 Wooden sword is like a toy for kids 605 00:55:24,342 --> 00:55:25,216 Yongee! 606 00:55:25,216 --> 00:55:27,827 Live for image, die for image 607 00:55:28,288 --> 00:55:29,219 Uncle 608 00:55:29,219 --> 00:55:31,495 Can I use a real sword tomorrow? 609 00:55:32,565 --> 00:55:33,596 Nope! 610 00:55:34,567 --> 00:55:36,724 Why not? 611 00:55:36,724 --> 00:55:39,262 You can't use sword to hurt people 612 00:55:41,488 --> 00:55:46,039 Previously, I used to be a human butcher 613 00:55:46,484 --> 00:55:49,111 As long as I think it is right 614 00:55:50,156 --> 00:55:53,513 I used to think killing people was not a terrible thing at all 615 00:55:54,038 --> 00:55:55,329 Therefore, 616 00:55:55,585 --> 00:55:56,703 Women 617 00:55:56,926 --> 00:55:58,287 Elders 618 00:55:58,568 --> 00:56:01,016 and even children, I gruelly killed them all 619 00:56:04,978 --> 00:56:06,647 with these hands 620 00:56:09,498 --> 00:56:12,882 How do you define righteous thing ? 621 00:56:15,426 --> 00:56:19,353 You're right! What is the righteous thing? 622 00:56:22,872 --> 00:56:26,196 A person who only kills people is not a righteous man. 623 00:56:28,406 --> 00:56:31,755 I dont know what you think righteousness is. 624 00:56:31,755 --> 00:56:33,753 but the moment that you kill people 625 00:56:33,957 --> 00:56:36,385 both the righteousness and craziness are no longer exist. 626 00:56:38,935 --> 00:56:43,203 It means that you'll be as same as other people. 627 00:56:48,480 --> 00:56:51,236 Everyone called me the Killer 628 00:56:52,124 --> 00:56:54,235 but I ignored all 629 00:56:54,492 --> 00:56:57,673 I would kill anyone who stepped in my way. 630 00:56:57,898 --> 00:56:59,854 Because my so-called righteousness 631 00:57:02,101 --> 00:57:05,435 Master, what was the righteousness that you believed in? 632 00:57:07,649 --> 00:57:11,648 He was the righteous man whom i believed 633 00:58:12,090 --> 00:58:12,917 Want to have some? 634 00:58:13,517 --> 00:58:14,651 No, I don't. 635 00:58:22,775 --> 00:58:24,285 only one more time. 636 00:59:11,417 --> 00:59:12,979 Wake up! Wake up! 637 00:59:12,979 --> 00:59:14,384 I don't want to go to school. 638 00:59:21,411 --> 00:59:21,902 Father! 639 00:59:21,902 --> 00:59:23,874 You can't hit a dog when he is eating. 640 00:59:23,874 --> 00:59:25,184 You are even worse than a dog so I can hit you. 44809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.