Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,127 --> 00:00:22,118
Tower.
2
00:00:53,607 --> 00:00:56,326
- They look like geese.
- Nonsense.
3
00:00:56,367 --> 00:00:58,961
Geese flap their wings.
4
00:00:59,007 --> 00:01:02,044
- No, they don't.
- Course they do.
5
00:01:03,167 --> 00:01:05,158
Occasionally, anyway.
6
00:01:05,207 --> 00:01:07,357
Well, they look like geese to me.
7
00:01:26,527 --> 00:01:30,884
They say Hitler's waiting for the rain.
Do you think it's true?
8
00:01:31,647 --> 00:01:33,239
Maybe.
9
00:01:35,007 --> 00:01:37,362
God knows we need it. The ground's like iron.
10
00:02:24,007 --> 00:02:25,963
Mrs Nicolson?
11
00:02:27,927 --> 00:02:30,122
Mrs Nicolson? Telephone.
12
00:02:31,967 --> 00:02:33,958
- Who is it?
- A lady, madam.
13
00:02:34,007 --> 00:02:37,841
She wouldn't give her name.
Said you were expecting her.
14
00:02:39,127 --> 00:02:41,163
Oh, damn.
15
00:03:07,767 --> 00:03:09,758
Yes? Vita Sackville-West.
16
00:03:12,087 --> 00:03:15,397
Lushka. Oh, my God.
17
00:03:18,247 --> 00:03:20,238
Are you all right?
18
00:03:20,287 --> 00:03:22,278
Where are you?
19
00:03:27,247 --> 00:03:28,646
No.
20
00:03:28,687 --> 00:03:30,678
No, I can't.
21
00:03:31,887 --> 00:03:33,878
No, Lushka...
22
00:03:35,847 --> 00:03:37,997
it's not possible just now.
23
00:03:39,807 --> 00:03:41,798
I'm...terribly busy.
24
00:03:45,007 --> 00:03:46,520
Yes.
25
00:03:49,167 --> 00:03:50,725
Soon.
26
00:03:57,607 --> 00:03:59,757
Oh, I'm so glad you're all right.
27
00:04:00,807 --> 00:04:02,798
I'm sorry, I'm sorry.
28
00:04:11,407 --> 00:04:12,886
Something wrong, madam?
29
00:04:15,887 --> 00:04:17,366
It's not Mr Nigel?
30
00:04:19,327 --> 00:04:21,397
Thank God.
31
00:04:22,207 --> 00:04:23,720
Shall I fetch Mr Nicolson?
32
00:04:26,887 --> 00:04:28,718
No.
33
00:04:30,367 --> 00:04:32,358
Tell him I've gone to my room.
34
00:04:35,607 --> 00:04:38,758
Tell him Lushka...Mrs Trefusis...
35
00:04:39,647 --> 00:04:41,638
is back in England.
36
00:04:41,687 --> 00:04:43,678
Tell him she telephoned.
37
00:06:51,647 --> 00:06:53,638
I do hope you like it.
38
00:06:54,647 --> 00:06:56,638
15th century, you know.
39
00:06:59,007 --> 00:07:01,567
I stole it from old Joe Devine.
40
00:07:02,247 --> 00:07:05,080
He said I could have anything I wanted.
41
00:07:16,087 --> 00:07:18,442
You must wear it always.
42
00:07:19,967 --> 00:07:24,006
And every time you look at it you'll think...
43
00:07:24,047 --> 00:07:26,436
Lushka loves me.
44
00:07:31,807 --> 00:07:34,082
Lushka loves me.
45
00:07:35,487 --> 00:07:37,398
And I do, you know.
46
00:07:37,447 --> 00:07:39,324
I do.
47
00:07:39,887 --> 00:07:41,286
I do.
48
00:07:42,327 --> 00:07:43,806
I do.
49
00:07:48,007 --> 00:07:49,406
It's lovely.
50
00:07:52,727 --> 00:07:54,718
Stop it, Lushka!
51
00:07:54,767 --> 00:07:57,076
Now you've got to wait outside while I change.
52
00:07:57,127 --> 00:07:59,516
Why? I don't want to wait by myself.
53
00:07:59,567 --> 00:08:02,479
- Go on. It's a surprise.
- But it's dark.
54
00:08:02,527 --> 00:08:04,518
- You have to.
- Vita, please!
55
00:08:04,567 --> 00:08:06,398
Please, Vita!
56
00:08:27,287 --> 00:08:31,599
Arnold Joost Keppel, Earl of Albermarle.
57
00:08:35,967 --> 00:08:37,764
You look...
58
00:08:37,807 --> 00:08:41,117
I'd rather have been a Sackville, of course.
59
00:08:41,167 --> 00:08:44,239
- Am I all right?
- Oh, yes.
60
00:08:44,287 --> 00:08:46,357
You look very pretty too.
61
00:08:49,007 --> 00:08:52,761
And now I'm going to kill you
because you lied to me.
62
00:10:39,327 --> 00:10:43,115
I'd have been furious
if you'd gone away with Violet.
63
00:10:43,167 --> 00:10:45,158
Would you? Why?
64
00:10:46,207 --> 00:10:49,483
Good heavens, I haven't seen you
for eight months.
65
00:10:49,527 --> 00:10:51,677
We are engaged, after all.
66
00:10:51,727 --> 00:10:56,198
Don't let's be jealous, please.
Don't let's hate each other's friends.
67
00:10:56,247 --> 00:10:58,522
I don't, I swear it, I love your friends.
68
00:10:58,567 --> 00:11:00,558
Even Violet?
69
00:11:01,247 --> 00:11:03,238
Even Violet.
70
00:11:20,887 --> 00:11:22,878
I used to play in here.
71
00:11:43,287 --> 00:11:46,165
You're very beautiful, you know.
72
00:12:01,407 --> 00:12:03,398
Do you care for me, Vita?
73
00:12:05,207 --> 00:12:07,198
I mean really?
74
00:12:07,247 --> 00:12:09,238
Of course I do.
75
00:12:10,207 --> 00:12:11,799
Why?
76
00:12:12,887 --> 00:12:14,878
Because you're so sweet.
77
00:12:15,727 --> 00:12:19,037
And you love me. And we're happy together.
78
00:12:22,167 --> 00:12:24,158
Is that all?
79
00:12:29,967 --> 00:12:34,358
Because you're the only person
in the world that makes me feel...
80
00:12:34,407 --> 00:12:35,840
What?
81
00:12:36,967 --> 00:12:38,958
Makes you feel...?
82
00:12:41,727 --> 00:12:43,718
I don't know.
83
00:12:48,367 --> 00:12:49,800
Loving.
84
00:13:14,567 --> 00:13:15,966
Mar!
85
00:13:18,647 --> 00:13:20,638
Mar, are you all right?
86
00:13:35,447 --> 00:13:37,563
Are you all right?
87
00:13:39,087 --> 00:13:41,442
Shall I come up?
88
00:13:42,207 --> 00:13:44,960
No. I'm all right.
89
00:13:45,007 --> 00:13:46,998
I'm working.
90
00:13:48,207 --> 00:13:50,198
She got out of France then?
91
00:13:52,447 --> 00:13:53,880
Yes.
92
00:13:54,807 --> 00:13:56,638
Are you going to see her?
93
00:13:58,447 --> 00:13:59,960
No.
94
00:14:04,967 --> 00:14:06,559
I'll come over for dinner.
95
00:14:20,007 --> 00:14:23,317
Never worry
about what people think.
96
00:14:23,367 --> 00:14:26,723
You are a grande dame and do what you wish.
97
00:14:27,847 --> 00:14:29,838
Even when I'm married?
98
00:14:29,887 --> 00:14:32,037
Most of all when you are married.
99
00:14:32,087 --> 00:14:36,922
Of course, it's as well to make sure
you have a sympathetic husband.
100
00:14:41,167 --> 00:14:43,044
Was Dada sympathetic?
101
00:14:44,367 --> 00:14:46,164
Ah, yes.
102
00:14:47,127 --> 00:14:49,925
He simply adored me.
103
00:14:51,527 --> 00:14:54,917
Oh, I was hard to please.
104
00:14:57,847 --> 00:14:59,838
But your father...
105
00:15:01,367 --> 00:15:05,155
we had separate bedrooms, of course.
That was de rigueur.
106
00:15:06,367 --> 00:15:10,155
But he made love to me everywhere.
107
00:15:13,247 --> 00:15:15,238
In the library...
108
00:15:16,287 --> 00:15:18,562
in the park...
109
00:15:20,527 --> 00:15:22,518
in the barn.
110
00:15:27,927 --> 00:15:29,326
Yes.
111
00:15:31,207 --> 00:15:33,198
How sympathetic.
112
00:15:37,847 --> 00:15:39,838
Then I don't understand...
113
00:15:39,887 --> 00:15:41,878
It was terribly fatiguing!
114
00:15:42,887 --> 00:15:48,519
And after you were born Dr Verrier said
my nerves wouldn't stand another child. So...
115
00:15:50,047 --> 00:15:53,960
your father looked elsewhere for his pleasures.
116
00:15:56,927 --> 00:15:59,202
C'est la vie.
117
00:15:59,247 --> 00:16:03,035
I have this house, which I adore.
118
00:16:04,087 --> 00:16:06,840
And a very clever daughter.
119
00:17:41,927 --> 00:17:43,326
Sorry.
120
00:17:58,967 --> 00:18:00,958
Staplehurst station!
121
00:18:03,527 --> 00:18:06,087
- Staplehurst!
- Sorry, madam.
122
00:18:15,967 --> 00:18:19,721
Now I've got you for two whole weeks.
I don't believe it.
123
00:18:23,727 --> 00:18:26,241
All aboard now, please!
124
00:18:26,287 --> 00:18:30,439
You look tired, Haji. Too much fun -
it's not good for you.
125
00:18:30,487 --> 00:18:33,126
- No fun. Not a glimmer.
126
00:18:33,167 --> 00:18:36,842
- Did they like your memorandum?
- Harding did, anyway.
127
00:18:36,887 --> 00:18:41,517
"It represents a very able view
of the situation," he said. So there.
128
00:18:41,567 --> 00:18:43,558
Aren't you clever, Haji?
129
00:19:22,927 --> 00:19:27,603
"..when the fairies' chariots came into sight..."
130
00:19:27,647 --> 00:19:31,117
"..like a flight of bright-winged butterflies."
131
00:19:31,167 --> 00:19:33,476
Here they are - didn't I tell you?
132
00:19:35,807 --> 00:19:39,163
He'd got it into his head
you weren't coming over.
133
00:19:39,207 --> 00:19:41,960
Silly old chap. We always come over.
134
00:19:42,847 --> 00:19:47,841
- Have you been angelically good?
- Well, we had a little upset.
135
00:19:47,887 --> 00:19:52,677
A little upset? Dear me.
That sounds serious.
136
00:19:52,727 --> 00:19:57,881
And Nigel? I saw him
in the garden without a coat.
137
00:19:59,167 --> 00:20:01,681
I do know what I'm doing, Mrs Nicolson.
138
00:20:01,727 --> 00:20:05,925
He was wearing a nice, thick jersey,
the one Granny Carnot knitted.
139
00:20:08,007 --> 00:20:10,123
Well then, I'm sure that's all right.
140
00:20:27,287 --> 00:20:29,278
Still working?
141
00:20:29,327 --> 00:20:30,919
Mm.
142
00:20:33,607 --> 00:20:35,598
Do stop, Haji.
143
00:20:37,527 --> 00:20:39,518
I can't.
144
00:20:41,967 --> 00:20:43,958
Very well then.
145
00:20:46,007 --> 00:20:48,441
- I'm going to bed.
- Sleep well.
146
00:21:14,127 --> 00:21:17,039
"Darling, come and peep in at my door
147
00:21:17,087 --> 00:21:19,078
"and if I'm asleep, kiss me.
148
00:21:19,127 --> 00:21:23,598
"And if I'm not asleep, kiss me all the same,and then stay with me.
149
00:21:25,327 --> 00:21:28,558
"Darling, how undull love can be,
150
00:21:28,607 --> 00:21:31,758
"even when it's married and has two little boys.
151
00:21:31,807 --> 00:21:33,843
"I lie awake for you. "
152
00:22:23,007 --> 00:22:25,567
Mmm...
153
00:22:25,607 --> 00:22:27,006
Haji.
154
00:22:28,527 --> 00:22:30,518
Come to bed.
155
00:22:30,567 --> 00:22:31,966
Mm.
156
00:22:38,047 --> 00:22:40,038
Darling, you're tired.
157
00:22:43,127 --> 00:22:45,277
Never mind.
158
00:22:45,327 --> 00:22:47,318
Come to bed anyway?
159
00:22:53,247 --> 00:22:55,238
Is something wrong?
160
00:22:55,287 --> 00:22:57,278
Of course not.
161
00:22:58,327 --> 00:23:01,797
- What is it?
- It's nothing, I'm just tired.
162
00:23:05,207 --> 00:23:07,402
Haji, there is something wrong.
163
00:23:10,927 --> 00:23:13,043
We'll talk in the morning.
164
00:23:14,407 --> 00:23:16,477
No, Haji, now.
165
00:23:20,007 --> 00:23:21,998
I don't understand.
166
00:23:22,887 --> 00:23:24,878
Good God, Mar, neither do I.
167
00:23:26,567 --> 00:23:28,558
It's a nightmare.
168
00:23:31,247 --> 00:23:33,238
But I had to tell you.
169
00:23:35,447 --> 00:23:37,802
Yes, I know that.
170
00:23:49,047 --> 00:23:51,038
But how?
171
00:23:53,007 --> 00:23:56,556
One only gets that
from street women, doesn't one?
172
00:23:56,607 --> 00:23:58,723
Not from anyone that one knows.
173
00:24:00,607 --> 00:24:02,598
It wasn't a woman.
174
00:24:05,127 --> 00:24:08,119
I've never been with a woman, I swear it.
175
00:24:10,407 --> 00:24:12,762
Then how?
176
00:24:15,207 --> 00:24:18,836
Oh, God, Mar, don't you realise?
Don't you see?
177
00:24:23,447 --> 00:24:26,007
You're the only woman in my life.
178
00:24:29,047 --> 00:24:31,038
I adore you.
179
00:24:31,087 --> 00:24:33,555
I worship you.
180
00:24:36,207 --> 00:24:39,483
You're the mother of my children...
181
00:24:39,527 --> 00:24:42,917
nothing else means anything to me.
182
00:24:45,807 --> 00:24:47,923
But sometimes I...
183
00:24:51,887 --> 00:24:53,878
It was a man?
184
00:25:08,927 --> 00:25:11,725
Oh, God, Mar...
185
00:25:25,087 --> 00:25:26,679
Do...
186
00:25:28,247 --> 00:25:30,397
Do you hate me?
187
00:25:36,047 --> 00:25:38,402
All the way back I was thinking...
188
00:25:39,767 --> 00:25:44,238
hoping you'd just laugh and say, "Silly Haji"
189
00:25:44,287 --> 00:25:46,676
and everything would be all right.
190
00:25:49,367 --> 00:25:51,801
Who was it?
191
00:25:55,767 --> 00:25:57,962
Doesn't matter.
192
00:26:05,087 --> 00:26:06,486
Always?
193
00:26:07,687 --> 00:26:09,757
Except for me?
194
00:26:12,767 --> 00:26:15,281
Except for you, always.
195
00:26:17,367 --> 00:26:20,598
But it's not important, Mar, it's nothing.
196
00:26:20,647 --> 00:26:22,638
It's just a...
197
00:26:23,527 --> 00:26:26,166
diversion. Can you understand that?
198
00:26:31,847 --> 00:26:35,840
I don't know. Haji, I don't know.
199
00:26:35,887 --> 00:26:40,802
That's the bloody irony of it,
and dragging you into it, you of all people.
200
00:26:56,847 --> 00:26:58,838
What kind of treatment?
201
00:27:03,407 --> 00:27:05,398
I don't know.
202
00:27:07,167 --> 00:27:09,158
I don't know what they do.
203
00:27:12,927 --> 00:27:15,521
We have to wait for the report anyway.
204
00:27:18,127 --> 00:27:21,358
Maybe it'll be all right and you won't have to...
205
00:27:29,567 --> 00:27:31,762
How long would it take?
206
00:27:31,807 --> 00:27:33,798
The treatment, I mean.
207
00:27:35,607 --> 00:27:37,598
A fortnight, he said.
208
00:27:40,487 --> 00:27:42,478
And how long for you?
209
00:27:42,527 --> 00:27:44,518
Two months.
210
00:27:45,247 --> 00:27:47,238
If I'm lucky.
211
00:27:52,527 --> 00:27:54,722
So for two months we mustn't...?
212
00:27:55,647 --> 00:27:57,080
No.
213
00:28:02,007 --> 00:28:07,127
Well, then...come along,
we'd better put you to bed.
214
00:28:07,167 --> 00:28:10,682
I can't just land you with it.
I must try and explain.
215
00:28:10,727 --> 00:28:13,161
No, please, Haji, I don't want you to.
216
00:28:13,207 --> 00:28:15,198
Oh, I love you, Mar.
217
00:28:16,367 --> 00:28:19,643
Do you mind terribly?
218
00:28:23,207 --> 00:28:25,198
No, it doesn't matter.
219
00:28:51,647 --> 00:28:56,004
I love the britches.
Terribly "Boyhood of Raleigh".
220
00:28:57,327 --> 00:28:59,318
Are they new?
221
00:28:59,367 --> 00:29:00,766
Yes.
222
00:29:06,647 --> 00:29:10,526
By the way, Violet telephoned this morning.
223
00:29:11,447 --> 00:29:13,836
I asked her to come and stay.
224
00:29:13,887 --> 00:29:16,526
Oh. When?
225
00:29:17,207 --> 00:29:18,606
Next week.
226
00:29:18,647 --> 00:29:22,401
- You'll be back at work, I imagine.
- Yes. Yes, I will.
227
00:29:24,207 --> 00:29:26,402
Well, that'll be fun for you, Mar.
228
00:29:27,447 --> 00:29:29,438
I'm glad.
229
00:29:30,247 --> 00:29:31,885
Mar?
230
00:29:32,927 --> 00:29:35,157
You won't say anything to Violet?
231
00:29:36,887 --> 00:29:38,878
No, of course not.
232
00:30:12,527 --> 00:30:14,518
Wait for me, Medea!
233
00:30:18,487 --> 00:30:20,478
Come on, Lushka!
234
00:30:30,207 --> 00:30:32,596
Tu es folle, Medea!
235
00:30:32,647 --> 00:30:34,638
Tu es folle!
236
00:30:45,767 --> 00:30:49,601
Oh! Oh, I can't... I give up.
237
00:31:39,327 --> 00:31:44,037
- Is your mother at home?
- Yes. But don't let's see her now.
238
00:32:00,927 --> 00:32:02,918
- Whoo!
239
00:32:18,687 --> 00:32:20,678
How I adore that place.
240
00:32:20,727 --> 00:32:22,683
No.
241
00:32:24,367 --> 00:32:28,838
If you'd have been a man
I should certainly have married you for it.
242
00:32:30,367 --> 00:32:32,358
Well, I'm not.
243
00:32:33,287 --> 00:32:35,562
Come on. Let's go.
244
00:33:37,847 --> 00:33:40,998
- Ohh.
- Your maid is very well trained.
245
00:33:42,407 --> 00:33:44,875
Do you often wear britches for dinner?
246
00:33:44,927 --> 00:33:47,236
No. Do you mind?
247
00:33:48,487 --> 00:33:51,081
You look wonderful.
248
00:33:53,287 --> 00:33:55,278
I feel wonderful.
249
00:34:05,647 --> 00:34:09,083
Do you remember that time when
we dressed up at Knole?
250
00:34:09,127 --> 00:34:13,166
You were the Earl of Albermarle
and you chased me with a dagger?
251
00:34:14,007 --> 00:34:16,077
You were so wild.
252
00:34:17,127 --> 00:34:20,039
So elegant. This afternoon...
253
00:34:21,087 --> 00:34:24,523
I watched you and I thought...
254
00:34:24,567 --> 00:34:26,558
It is still there.
255
00:34:27,447 --> 00:34:29,961
Still alive.
256
00:34:30,847 --> 00:34:33,236
There's still hope for you, Lushka.
257
00:34:35,647 --> 00:34:38,480
I'd begun to despair of you, frankly.
258
00:34:38,527 --> 00:34:40,518
All this.
259
00:34:40,567 --> 00:34:42,717
Dinner at eight.
260
00:34:42,767 --> 00:34:45,565
Having to say good night to the children.
261
00:34:48,007 --> 00:34:50,805
You're a beautiful barbarian, Medea.
262
00:34:51,767 --> 00:34:53,758
But you're in chains.
263
00:34:55,727 --> 00:34:59,197
- I rather like my chains.
- You don't! You can't!
264
00:35:01,447 --> 00:35:03,597
What's going to happen to you?
265
00:35:04,687 --> 00:35:06,837
You'll just shrink...
266
00:35:06,887 --> 00:35:09,720
and shrink...
267
00:35:09,767 --> 00:35:13,362
until you're that nice Mrs Harold Nicolson
268
00:35:13,407 --> 00:35:16,922
who writes charming verse
and is keen on gardening.
269
00:35:26,687 --> 00:35:30,885
Captain Trefusis, do you think you'll marry him?
270
00:35:30,927 --> 00:35:32,804
Hm, probably.
271
00:35:33,687 --> 00:35:37,157
One has to get married
if one wants any kind of freedom.
272
00:35:37,207 --> 00:35:39,801
And Denys is frightfully amenable.
273
00:35:41,287 --> 00:35:43,847
It'll just be a business arrangement.
274
00:35:43,887 --> 00:35:45,878
Though he is very handsome.
275
00:35:48,407 --> 00:35:51,240
- Doesn't he mind?
276
00:35:53,847 --> 00:35:56,042
Doesn't he want you?
277
00:35:56,087 --> 00:35:58,396
Oh, he's crazy about me.
278
00:35:59,447 --> 00:36:05,204
He shakes all over whenever I touch him.
But he'll do what he's told, poor man.
279
00:36:06,007 --> 00:36:08,282
I'm not noble like you, Medea.
280
00:36:08,327 --> 00:36:10,522
I'm a cripple, morally.
281
00:36:10,567 --> 00:36:15,163
Mean, lying, deceitful.
282
00:36:16,847 --> 00:36:19,680
It's why I'm not a genius and you are.
283
00:36:19,727 --> 00:36:22,036
It's why, perhaps, I'm happier.
284
00:36:23,887 --> 00:36:25,878
Just go for what I want.
285
00:36:33,487 --> 00:36:35,717
Yes, but you know what it is, I don't.
286
00:36:35,767 --> 00:36:38,600
Don't you?
287
00:36:43,407 --> 00:36:45,796
Oh, Lushka, it's all so difficult.
288
00:36:49,927 --> 00:36:52,805
If it weren't for Haji I could do what I like.
289
00:36:54,887 --> 00:36:58,960
Except what I like best in the world
is being married to Haji.
290
00:37:01,727 --> 00:37:04,924
It's as though I were two quite separate people.
291
00:37:06,167 --> 00:37:08,442
Sometimes...
292
00:37:08,487 --> 00:37:10,478
I run...
293
00:37:10,527 --> 00:37:12,518
and leap about...
294
00:37:14,687 --> 00:37:16,678
and feel powerful...
295
00:37:18,487 --> 00:37:20,762
and magnificent.
296
00:37:23,607 --> 00:37:26,121
And sometimes I'm all neat and tidy.
297
00:37:27,887 --> 00:37:29,878
Held together by Haji.
298
00:37:30,927 --> 00:37:32,918
And I feel safe.
299
00:37:35,647 --> 00:37:37,797
Does he know this?
300
00:37:37,847 --> 00:37:39,917
No, I don't think so.
301
00:37:41,887 --> 00:37:45,038
Although, he's like that too, in his way.
302
00:37:45,087 --> 00:37:48,204
You mean, there's a Mr Hyde
under that pretty pink skin?
303
00:37:49,807 --> 00:37:52,002
No, of course not a Mr Hyde.
304
00:37:53,127 --> 00:37:55,641
He's sweet, kind and clever.
305
00:37:55,687 --> 00:38:00,238
- A perfect gentleman.
- Yes, if you like, he is.
306
00:38:02,247 --> 00:38:04,522
And he's a wonderful father too.
307
00:38:04,567 --> 00:38:07,081
- Why are you laughing?
308
00:38:07,127 --> 00:38:09,436
Cos if I didn't, I might cry.
309
00:38:09,487 --> 00:38:12,604
Weep, Medea - lament, howl.
310
00:38:12,647 --> 00:38:15,036
What's to be done with you?
311
00:38:15,087 --> 00:38:18,124
Come here, I want to give you a kiss.
312
00:38:27,567 --> 00:38:29,364
Oh, Lushka...
313
00:38:33,007 --> 00:38:35,475
I don't know what to do.
314
00:38:36,207 --> 00:38:38,198
Poor sweet.
315
00:38:39,247 --> 00:38:42,444
Has he been unfaithful, is that it?
316
00:38:42,487 --> 00:38:45,081
What then?
317
00:38:45,127 --> 00:38:47,118
Come here, tell me.
318
00:38:51,847 --> 00:38:54,884
Doesn't matter, it's not important.
319
00:39:09,807 --> 00:39:11,798
He's told you he's homosexual.
320
00:39:21,767 --> 00:39:24,042
- How did you know?
- Darling...
321
00:39:26,007 --> 00:39:27,998
it doesn't matter.
322
00:39:29,247 --> 00:39:31,317
It doesn't matter.
323
00:39:39,487 --> 00:39:41,762
No, it doesn't, does it?
324
00:39:46,607 --> 00:39:48,245
Oh, Lushka...!
325
00:39:50,767 --> 00:39:54,965
I feel roaring drunk - we didn't have
too much wine at dinner, did we?
326
00:39:56,567 --> 00:39:58,478
I love you,
327
00:39:58,527 --> 00:40:00,404
I love Haji...
328
00:40:01,327 --> 00:40:03,318
I love the whole world -
329
00:40:03,367 --> 00:40:06,757
men, women, children, cats, parrots...
330
00:40:06,807 --> 00:40:09,196
- Parrots?
331
00:40:15,007 --> 00:40:16,998
Why are you...
332
00:40:18,607 --> 00:40:20,598
so brilliantly...
333
00:40:21,687 --> 00:40:24,804
sweetly, divinely, wonderfully...
334
00:40:24,847 --> 00:40:26,326
clever?
335
00:40:29,607 --> 00:40:31,996
I'm a ploughboy compared with you.
336
00:40:33,767 --> 00:40:35,758
I'm an oaf.
337
00:40:35,807 --> 00:40:40,676
Would you stop talking nonsense
and come here? I want to tell you something.
338
00:40:52,207 --> 00:40:53,959
Listen...
339
00:40:54,007 --> 00:40:56,316
I'm going to tell you why I love you.
340
00:40:59,127 --> 00:41:00,719
First...
341
00:41:02,007 --> 00:41:06,876
because we play a very strange
and important role in each other's lives.
342
00:41:06,927 --> 00:41:08,918
We were children together,
343
00:41:08,967 --> 00:41:13,358
so you've always been there
and I can't imagine life without you.
344
00:41:16,127 --> 00:41:17,719
Second...
345
00:41:19,687 --> 00:41:23,566
because you're so beautiful
I can hardly bear to look at you.
346
00:41:23,607 --> 00:41:27,122
I know you think I'm talking nonsense
but it's true.
347
00:41:30,247 --> 00:41:31,839
And...
348
00:41:34,127 --> 00:41:36,118
because you're a conqueror.
349
00:41:37,927 --> 00:41:40,122
Because everyone is vulgar...
350
00:41:40,167 --> 00:41:42,965
petty, shabby compared with you.
351
00:41:44,967 --> 00:41:47,322
Ergo, because I'm your slave.
352
00:41:49,887 --> 00:41:51,479
And...
353
00:41:54,407 --> 00:41:56,602
because you're a great poet.
354
00:41:57,527 --> 00:41:59,404
Huge,
355
00:41:59,447 --> 00:42:01,438
blindingly gifted.
356
00:42:03,327 --> 00:42:06,160
The tiny world is at your feet.
357
00:42:07,167 --> 00:42:09,158
So am I, my darling.
358
00:42:12,567 --> 00:42:16,276
Look down from those Olympian heights, Medea.
359
00:42:16,327 --> 00:42:18,318
Can't you see me?
360
00:42:20,767 --> 00:42:22,758
It's Lushka.
361
00:42:38,087 --> 00:42:39,725
Oh, God.
362
00:42:44,207 --> 00:42:47,165
I've waited for you for so long.
363
00:43:18,527 --> 00:43:20,404
Staplehurst!
364
00:43:36,767 --> 00:43:39,759
- Good afternoon.
- Long Barn, please.
365
00:44:11,647 --> 00:44:13,160
Hello!
366
00:44:18,967 --> 00:44:21,242
Anybody at home?
367
00:44:21,287 --> 00:44:24,723
Hello, Benzie! What have you been up to, eh?
368
00:44:24,767 --> 00:44:28,203
- Nothing! Waiting!
- That doesn't sound much fun.
369
00:44:28,247 --> 00:44:31,603
- Where's Mummy?
- I don't know. Out.
370
00:44:32,767 --> 00:44:34,883
Did you bring my crayons, Daddy?
371
00:44:34,927 --> 00:44:36,918
Yes, of course.
372
00:44:38,087 --> 00:44:40,078
Hello, Nanny.
373
00:44:41,647 --> 00:44:43,239
Ohh!
374
00:44:43,287 --> 00:44:45,005
He's asleep.
375
00:44:45,047 --> 00:44:47,356
Yes. He was very tired.
376
00:44:48,127 --> 00:44:52,200
- Where's Mrs Nicolson?
- She said they were going to Knole, sir.
377
00:44:52,247 --> 00:44:54,886
"They"? Miss Keppel's still here?
378
00:44:54,927 --> 00:44:57,964
Oh, yes, sir. Perhaps Mrs Nicolson didn't...
379
00:44:58,007 --> 00:45:01,886
No, I'm early. Off!
Let's go and find those crayons, shall we?
380
00:45:04,727 --> 00:45:10,518
"Although Monsieur Van Swinderen assures me
that the Dutch will resist a German invasion,
381
00:45:10,567 --> 00:45:12,717
"I must repeat my conviction...
382
00:45:17,927 --> 00:45:21,283
"that such resistance is extremely unlikely.
383
00:45:24,847 --> 00:45:27,122
"It is therefore..."
384
00:45:31,527 --> 00:45:34,599
"..of the utmost...
385
00:45:34,647 --> 00:45:36,239
"importance..."
386
00:45:48,887 --> 00:45:51,196
..rather likes it really.
387
00:45:51,247 --> 00:45:53,841
- Harry's back.
- Hello, Mar.
388
00:45:53,887 --> 00:45:57,323
Haji, I'm so sorry, I didn't expect you till later.
389
00:46:00,447 --> 00:46:03,484
I couldn't tear myself away after all, you see?
390
00:46:03,527 --> 00:46:05,404
So I see.
391
00:46:05,447 --> 00:46:08,120
You went over to Knole. How's your mother?
392
00:46:08,167 --> 00:46:11,921
Still rather shocked. Her taxi hit a wall
and she had to walk home.
393
00:46:11,967 --> 00:46:14,401
Walk? In the dark?
394
00:46:14,447 --> 00:46:17,644
- Good heavens.
- She's all right, really.
395
00:46:17,687 --> 00:46:21,475
- Did you see the babies?
- I'm going to have a bath.
396
00:46:22,367 --> 00:46:26,724
- Do we change?
- Oh, I think so, don't you?
397
00:46:27,527 --> 00:46:29,245
Of course.
398
00:46:33,807 --> 00:46:37,117
I thought Violet had to get back this morning?
399
00:46:37,167 --> 00:46:39,476
Oh, well, you know Violet.
400
00:46:58,087 --> 00:47:01,204
Tell us about the war, Harold.
Are we losing it?
401
00:47:01,247 --> 00:47:04,523
Oh, for heaven's sake, what does it matter?
402
00:47:04,567 --> 00:47:06,956
Nobody wins or loses.
403
00:47:08,007 --> 00:47:10,316
Just as long as we finish it somehow.
404
00:47:10,367 --> 00:47:12,437
You don't really believe that.
405
00:47:14,207 --> 00:47:16,198
Yes, I do.
406
00:47:16,247 --> 00:47:18,966
- Why not?
- Because it's childish.
407
00:47:19,687 --> 00:47:22,997
And irresponsible. You know perfectly well...
408
00:47:23,047 --> 00:47:25,356
Irresponsible? Oh dear, oh dear.
409
00:47:25,407 --> 00:47:29,082
Should I spend all my life knitting
and growing turnips?
410
00:47:29,127 --> 00:47:34,360
- Don't be ridiculous.
- Children! Of course we'll win. We'd better.
411
00:47:34,407 --> 00:47:38,036
I hear the Germans have got hold
of the black book.
412
00:47:38,087 --> 00:47:41,079
- What black book?
- Oh, you know.
413
00:47:41,127 --> 00:47:44,676
A secret file kept by
the Home Secretary or someone.
414
00:47:44,727 --> 00:47:50,518
Apparently there are 4t,000 perverts
in what they call high places in this country.
415
00:47:50,567 --> 00:47:52,603
Can you believe it?
416
00:48:04,687 --> 00:48:06,996
Well...I'm off to bed.
417
00:48:08,287 --> 00:48:11,040
- Good night.
- Night, Haji.
418
00:48:11,087 --> 00:48:13,078
Good night.
419
00:49:51,527 --> 00:49:53,483
Come on, boy! Come on!
420
00:49:56,367 --> 00:50:00,645
I wouldn't care if you were married six times
or had 14 children.
421
00:50:00,687 --> 00:50:04,919
I have more right to you
than anyone in the world. You know that.
422
00:50:04,967 --> 00:50:07,561
You knew it the other night, didn't you?
423
00:50:07,607 --> 00:50:09,598
You came alive.
424
00:50:10,687 --> 00:50:13,201
- You were commanding...
- Mmm.
425
00:50:13,247 --> 00:50:14,839
..demanding,
426
00:50:14,887 --> 00:50:16,605
wonderful.
427
00:50:17,607 --> 00:50:21,077
You were a Sackville again.
Oh, my darling.
428
00:50:21,127 --> 00:50:23,641
To see you hurt breaks my heart.
429
00:50:23,687 --> 00:50:27,077
It's like...playing Wagner on a penny trumpet.
430
00:50:27,127 --> 00:50:30,483
It's like hanging Goya
in a housemaid's bedroom.
431
00:50:44,727 --> 00:50:46,718
Do you think I don't know?
432
00:50:48,847 --> 00:50:52,760
I've been waiting all of my life
to feel what I do now.
433
00:50:55,647 --> 00:50:59,083
But now there's Haji, and I love him.
434
00:50:59,127 --> 00:51:03,245
Not as I love you but I do
and I don't want to hurt him.
435
00:51:03,287 --> 00:51:06,802
- Harold has his work, he has his lovers...
- They're not...
436
00:51:06,847 --> 00:51:10,237
Yes, they are lovers!
Would you prefer to call them friends?
437
00:51:10,287 --> 00:51:15,407
He expects you to give up everything -
your talent, your beauty, your freedom -
438
00:51:15,447 --> 00:51:18,200
just to tidy his shirts and laugh at his jokes.
439
00:51:18,247 --> 00:51:19,839
How can you bear it?
440
00:51:25,007 --> 00:51:27,237
I've loved you nearly all my life.
441
00:51:28,487 --> 00:51:30,876
A long time without knowing it.
442
00:51:30,927 --> 00:51:34,124
Then years of knowing it all the time.
443
00:51:36,327 --> 00:51:38,921
I want to give you everything, Medea.
444
00:51:40,167 --> 00:51:41,805
Everything.
445
00:51:44,767 --> 00:51:47,725
Without you there's no sense to my life.
28712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.