All language subtitles for Outlaw Chronicles Hells Angels - 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:02,805 Serija prikazuje Sjećanje na Georgea Christiesa 2 00:00:02,990 --> 00:00:07,445 Odražava sudionike Pogledi, a ne TV kuće 3 00:00:10,390 --> 00:00:13,805 Čujete ih prije nego što ih vidite u retrovizoru. 4 00:00:14,040 --> 00:00:19,895 Motori tutnjaju. Djelomični mit, dijelom legenda, 100 posto okrutna. 5 00:00:20,080 --> 00:00:24,575 Hells Angels je jedan od svjetskih najpoznatijih organizacija. 6 00:00:24,760 --> 00:00:28,375 Ali što znamo o ovome tajnovita grupa? 7 00:00:28,560 --> 00:00:34,735 Koje je njihovo porijeklo? kriminalci ili ljubitelji motocikala? 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,855 Morate li stvarno nekoga ubiti? pridružiti se? 9 00:00:40,960 --> 00:00:42,935 Samo rijetki znaju istinu. 10 00:00:43,120 --> 00:00:48,255 Nitko nije slomio klupske zavjet šutnje prije sada. 11 00:00:49,720 --> 00:00:55,135 Ovo je George Christie, "posljednji Amerikanac bez zakona". 12 00:00:55,320 --> 00:01:02,255 Odbio je obećavajuću karijeru da se navikne na anđele pakla. 13 00:01:02,440 --> 00:01:05,575 Vodio je odjel Ventura kao predsjednik 33 godine 14 00:01:05,760 --> 00:01:09,935 što ga je učinilo jedan od najmoćnijih u klubu. 15 00:01:10,120 --> 00:01:14,735 Svi su ga poštovali. Neki su ga se bojali. 16 00:01:14,920 --> 00:01:18,615 Sada, nakon što je isključen njihovih bivših bratski 17 00:01:18,750 --> 00:01:22,045 -slijedi pravda i proveo vrijeme u zatvoru 18 00:01:22,230 --> 00:01:25,285 - George želi reći istinu o anđelima pakla- 19 00:01:25,470 --> 00:01:29,605 -kako to nitko nije čuo izvan kluba 20 00:01:29,790 --> 00:01:32,365 -Čak i ako znači da riskira sve. 21 00:01:34,510 --> 00:01:36,605 Želim ti reći svoj način. 22 00:01:36,790 --> 00:01:41,845 Nakon 40 godina, odlučio sam promijeniti svoj život. 23 00:01:44,230 --> 00:01:47,965 Želim se iskupiti za svoju prošlost jednom zauvijek. 24 00:02:00,830 --> 00:02:04,925 Ljudi imaju mnogo pogleda i ima ih mnogi mitovi o anđelima pakla. 25 00:02:05,110 --> 00:02:07,925 To je moćan i tajnovita organizacija. 26 00:02:08,110 --> 00:02:13,445 Policija i vlasti vidi nas kao kriminalce. 27 00:02:13,630 --> 00:02:17,525 Hells Angels je međunarodna, zločinačka organizacija. 28 00:02:17,710 --> 00:02:20,285 Prema FBl, jesmo kriminalna tvrtka. 29 00:02:20,470 --> 00:02:22,685 Zove nas lokalna policija uličnom šetnjom. 30 00:02:22,870 --> 00:02:26,485 Oni su doktori filozofije i da se zastraši. 31 00:02:28,470 --> 00:02:34,445 Svi nas žele iskoristiti za vlastite potrebe. 32 00:02:34,630 --> 00:02:39,325 Uvijek je bilo pitanje da li Hells Angels je motociklistički klub 33 00:02:39,510 --> 00:02:44,605 -ili bilo koje vrste zločinačkog pothvata. 34 00:02:44,790 --> 00:02:47,645 Anđeli pakla žive izvan zakona. 35 00:02:47,830 --> 00:02:52,285 Ne poštujemo sve zakone društvo se baca na nas. 36 00:02:52,470 --> 00:02:56,045 Ali kao organizacija Nismo li mi kriminalni subjekt. 37 00:02:56,230 --> 00:02:59,325 Policija nas optužuje za sve moguće 38 00:02:59,560 --> 00:03:06,455 -Pa ću ispričati svoju priču. Ovaj novčić nema dvije strane. 39 00:03:06,640 --> 00:03:08,495 A ovo je moja stranica. 40 00:03:08,680 --> 00:03:13,615 Ključ za anđele pakla tajne su njihova norma- 41 00:03:13,800 --> 00:03:17,855 i pravila koja su im pomogla postati tako nevjerojatno moćan. 42 00:03:18,040 --> 00:03:21,895 Norma anđela 43 00:03:22,080 --> 00:03:28,655 U 60-ima i 70-ima bili su Hells Angels Na vrhu stepenica. 44 00:03:30,200 --> 00:03:33,015 Vozio si se okolo, poštovan od svih. 45 00:03:33,200 --> 00:03:38,775 Sve je imalo veze s normom koje moramo slijediti. 46 00:03:40,560 --> 00:03:45,015 Najvažnije pravilo je uvijek zauzeti svoju braću. 47 00:03:45,200 --> 00:03:48,975 Rano sam to naučio. Navest ću primjer. 48 00:03:50,080 --> 00:03:56,935 Godine 1976. George je imao 30 godina i radio na članstvu u LA. 49 00:03:57,120 --> 00:04:03,775 Njegova odanost klubu i Predsjednik John Noble bit će testiran. 50 00:04:03,960 --> 00:04:07,535 Dan usred zime došao je tip u klub- 51 00:04:07,720 --> 00:04:11,215 -sa crnim prslukom. 52 00:04:11,400 --> 00:04:16,495 Da niste član u motociklističkoj organizaciji 53 00:04:16,680 --> 00:04:20,415 - nije mogao podnijeti skraćeni sako. 54 00:04:20,600 --> 00:04:22,775 John je upitao: "S kim si?" 55 00:04:22,960 --> 00:04:26,735 Nije bio ni s kim 56 00:04:26,920 --> 00:04:29,855 i nije mogao unijeti prava imena ili točne odgovore. 57 00:04:30,040 --> 00:04:33,455 Bio je malo lijen, kao da je John nije imao nikakve veze s tim. 58 00:04:33,640 --> 00:04:37,895 Odjednom je John poletio na njega. 59 00:04:38,080 --> 00:04:41,735 - uhvatio se za kosu i stavio jednu Bowiejev nož o njegov vrat. 60 00:04:41,920 --> 00:04:44,535 On je rekao: "Zašto nosiš taj prsluk?" 61 00:04:46,880 --> 00:04:49,415 Zatim je stao i pogledao me. 62 00:04:49,600 --> 00:04:55,855 John me isto toliko testirao, ili više od ove osobe. 63 00:04:55,980 --> 00:05:00,635 John je htio vidjeti sluša li George Glavno pravilo anđela pakla .. 64 00:05:00,820 --> 00:05:06,195 „Podrži svog brata čak i ako jesi Slažem se, zanemarite posljedice." 65 00:05:06,380 --> 00:05:12,835 John je rekao: „Hoćeš li me podržati kad to učinim? izreži ga ili pobjeći?" 66 00:05:13,860 --> 00:05:20,715 Shvatila sam da želim podržati Johna, Čak i ako je pogriješio. 67 00:05:21,900 --> 00:05:25,155 Čekala sam da John djeluje. Vidio je to- 68 00:05:25,340 --> 00:05:28,875 uzeo njegov nož i prerezao ga kožni prsluk u jednom trzaju. 69 00:05:29,060 --> 00:05:32,595 Tip je istrčao van vrišteći. Nikad ga više nismo vidjeli. 70 00:05:35,180 --> 00:05:41,955 U to vrijeme neki su imali crticu linija na vratu, "šišana kosa". 71 00:05:42,140 --> 00:05:48,395 John je rekao: "Da je imao isprekidanu liniju, izrezao bih." 72 00:05:48,580 --> 00:05:54,035 Pogledala sam Johna i rekla: – U to sam uvjeren. 73 00:05:54,220 --> 00:05:57,275 Odanost, čast, hrabrost. 74 00:05:57,460 --> 00:06:01,315 Ove riječi su osnova za normu Hells Angels. 75 00:06:01,500 --> 00:06:03,955 Ratnici na kotačima 76 00:06:04,140 --> 00:06:09,435 Kroz povijest su vojnici lutali nakon povratka u mir 77 00:06:09,620 --> 00:06:11,875 -nakon što je na prvim linijama. 78 00:06:12,060 --> 00:06:16,875 Drugi svjetski rat nije bio ništa iznimke za američke vojnike 79 00:06:17,060 --> 00:06:23,435 -ali neki su odbili vratiti se staromodnom životu. 80 00:06:23,620 --> 00:06:28,275 Izbili su iz društva i usvojio bezakoni stil života. 81 00:06:28,460 --> 00:06:34,315 Ovi momci, koji su iskusili njihove najuzbudljivije godine 82 00:06:34,500 --> 00:06:38,155 - još uvijek u potrazi za uzbuđenjem a h inf�relsen u �kturen. 83 00:06:38,340 --> 00:06:43,118 Natjecatelji počinju od dna. Gdje da li završe? Možda u bolnici. 84 00:06:43,303 --> 00:06:47,678 Ovi su mjeseci osnovali prvi Moto klubovi u Kaliforniji. 85 00:06:48,743 --> 00:06:54,518 Bila je to galopirajuća guska, Pravi sotone- 86 00:06:54,703 --> 00:07:00,198 - Znakovi pitanja i Sotonini robovi. 87 00:07:00,383 --> 00:07:02,318 I to je bio P.O.B.O.B.s. 88 00:07:02,503 --> 00:07:04,558 "Sranje čizme iz Bloomingtona." 89 00:07:05,863 --> 00:07:09,238 Godine 1948. Otto Friedli- 90 00:07:09,423 --> 00:07:14,438 -iz njih i krenuo što su danas Hells Angels. 91 00:07:15,583 --> 00:07:17,878 Jedan od Ottovih prijatelja vodio eskadrilu 92 00:07:18,063 --> 00:07:23,278 -koji su obavljali strogo povjerljive misije protu-Japanaca tijekom rata. 93 00:07:24,743 --> 00:07:27,478 Pozvana je eskadrila "Pakleni anđeli". 94 00:07:27,663 --> 00:07:32,958 Pakleni anđeli žive sirovi na 48 različitih bombaških misija. 95 00:07:33,143 --> 00:07:36,118 Ottu se svidjelo ime i svom klubu dao ime. 96 00:07:36,303 --> 00:07:39,558 Brzo se privuklo više namjeravanog bezakonja. 97 00:07:39,743 --> 00:07:43,518 Do danas se anđeli pakla privlače 98 00:07:43,703 --> 00:07:48,598 -oni koji se dobro osjećaju činjenja loših stvari. 99 00:07:49,743 --> 00:07:54,438 Pakleni anđeli privučeni sve više ljudi. 100 00:07:54,623 --> 00:07:59,758 Napustili su San Bernardino u San Francisco i Oakland. 101 00:07:59,943 --> 00:08:03,838 1966. bili su Hells Angels dvostruko veći 102 00:08:04,023 --> 00:08:07,198 -i imao pet novih odjela osim šest starih. 103 00:08:07,383 --> 00:08:11,038 Proširili su se na Nebrasku, Ohio i Massachusetts. 104 00:08:11,223 --> 00:08:15,598 Postali su najveći moto klub na svijetu. 105 00:08:15,783 --> 00:08:20,278 Za mladića iz Venture postali su uzor koji mu je nedostajao. 106 00:08:20,463 --> 00:08:24,918 Godine 1966. diplomirao sam na Mornarici. 107 00:08:25,103 --> 00:08:31,398 -i postao rješavač problema za Ministarstvo obrane. 108 00:08:31,583 --> 00:08:37,278 Bio je to dobar posao s mnogima koristi, ali to je bio samo posao. 109 00:08:37,463 --> 00:08:43,198 Kad sam razmišljao o tome da radim tamo najbližih 20 godina- 110 00:08:43,383 --> 00:08:45,398 -Radije bih se upucao. 111 00:08:47,863 --> 00:08:50,518 Počeo sam voziti motocikl 112 00:08:50,703 --> 00:08:55,438 -i droge protiv bezakone visoke kulture. 113 00:08:55,623 --> 00:08:58,878 Pobunite se s ciljem 114 00:08:59,063 --> 00:09:04,318 Znao sam to kao član kluba Moram posjedovati američki motocikl. 115 00:09:04,503 --> 00:09:07,998 Ili Indijac ili Harley Davidson. 116 00:09:08,183 --> 00:09:12,158 Ta premisa drži zajedno svi članovi Hells Angelsa. 117 00:09:12,343 --> 00:09:15,918 Ljubav prema motociklima i da ih vozim. 118 00:09:17,263 --> 00:09:22,118 To je osnažujući osjećaj. Oko jednog nema ničega. 119 00:09:22,303 --> 00:09:26,518 Oni ste samo vi sami, zrak oko vas a tvrda zemlja pod jednim. 120 00:09:29,143 --> 00:09:33,638 Georgeov nadređeni bio je zabrinut za svoj način života. 121 00:09:33,823 --> 00:09:37,038 Rekli su: "Moraš se odlučiti, George." 122 00:09:37,223 --> 00:09:42,358 Želiš li raditi ovdje ili ostati bezakonik?" "Bio je to lak izbor. 123 00:09:45,063 --> 00:09:49,036 One s kojima sam se vozio uokolo živio svoj stil života. 124 00:09:49,221 --> 00:09:52,236 Uvijek su bili zajedno i podržavali su jedni druge. 125 00:09:52,421 --> 00:09:57,516 Kad su ušli u bar, svi su se pojačali Sidantna strana. Bili su poštovani. 126 00:09:57,701 --> 00:10:02,756 Bio je to lak izbor za Georgea. Ali Postati član je bio dug proces 127 00:10:02,941 --> 00:10:07,156 -s mnogo pasusa koji je uveo 128 00:10:07,341 --> 00:10:10,196 -i testirano lojalnost članova. 129 00:10:11,461 --> 00:10:16,116 Teže je postati član i Hells Angels �n i LAPD. 130 00:10:16,301 --> 00:10:18,436 Morate pokazati svoje suosjećanje. 131 00:10:18,621 --> 00:10:23,956 Ako odluče jer imaju upotrebu a 132 00:10:24,141 --> 00:10:27,356 - hoćeš li postati "hangaround", stvarno pasopp. 133 00:10:29,861 --> 00:10:32,036 Biti u društvu 134 00:10:32,221 --> 00:10:36,396 Odlučuje "hangaround". jer ako mu život u klubu odgovara- 135 00:10:36,581 --> 00:10:43,556 -i klub odlučuje ako ima pravo drvo. 136 00:10:44,941 --> 00:10:48,236 Bio sam u društvu u Hells Angels iz Los Angelesa 137 00:10:48,481 --> 00:10:53,256 -i u toj grupi bilo ih je tip po imenu Tall Paul. 138 00:10:54,881 --> 00:10:57,776 Zamolio me da pođem s njim u Glendaleov klub. 139 00:10:59,161 --> 00:11:02,336 Imao je lošu naviku. Pio je i vozio bicikl. 140 00:11:03,961 --> 00:11:08,456 Te noći smo se vozili, i Paul počeo povlačiti prema središnjem guranju. 141 00:11:11,881 --> 00:11:16,936 Zgrabio sam ga i povukao honom p� v�gen. 142 00:11:17,121 --> 00:11:21,616 Nasmiješio mi se i malo me pozdravio. 143 00:11:21,801 --> 00:11:25,336 Kad smo se vratili u klub... 144 00:11:25,521 --> 00:11:28,016 mnogo je pričao o tome kako sam bio dobar. 145 00:11:28,201 --> 00:11:34,016 Svi su skočili i udarili me u trbuhu i na ruci. 146 00:11:34,201 --> 00:11:37,256 Bilo je daleko od mene postati anđeo pakla- 147 00:11:37,441 --> 00:11:43,056 -ali tog poslijepodneva doveo me na pravi put. 148 00:11:44,561 --> 00:11:46,936 Samo.. 149 00:11:47,121 --> 00:11:51,896 Ne znam odakle je došlo, ali se pojavio molotovljev koktel. 150 00:11:52,081 --> 00:11:56,456 Odjednom je neki tip naciljao sa 45 na meni. 151 00:12:02,671 --> 00:12:07,326 Osnovan je Hells Angels o nepoštivanju zakona. 152 00:12:07,511 --> 00:12:13,646 Ali jamčiti sigurnost ima razvili su strogu normu ponašanja. 153 00:12:13,881 --> 00:12:19,205 Dio te norme uključuje da je teško postati član. 154 00:12:19,390 --> 00:12:22,887 Punopravno članstvo zarađujete u različitim koracima. 155 00:12:23,072 --> 00:12:28,167 Može se očekivati ​​"hangaround". mjesecima na povjerenju drugih. 156 00:12:28,352 --> 00:12:33,047 Ali jednom kad su pokazali što rade za vodeće članove. 157 00:12:33,232 --> 00:12:36,527 Probno članstvo 158 00:12:36,712 --> 00:12:41,767 Kao testni član ste anđeo pakla bez ikakvih pogodnosti. 159 00:12:41,952 --> 00:12:47,247 Sako bi trebao nositi tamo gdje stoji "probni član", ali je daleko od kraja. 160 00:12:47,432 --> 00:12:51,847 Mogu proći godine prije nego što postanete punopravni član 161 00:12:52,032 --> 00:12:57,447 -kao jedan od cijenjenih u Hells Angels. Klub je vrlo elitistički. 162 00:12:57,632 --> 00:13:03,687 Članovi suđenja prolaze kroz niz testova. 163 00:13:03,872 --> 00:13:07,767 Najtraženija kvaliteta na satu kandidata. 164 00:13:07,952 --> 00:13:10,567 Da pokaže klasu 165 00:13:10,752 --> 00:13:15,007 "Pokazivanje klase" je koncept koji se koristio 60-ih i 70-ih godina. 166 00:13:15,142 --> 00:13:20,637 To znači da možete izvesti i ostaviti dojam na ljude. 167 00:13:23,742 --> 00:13:27,197 Sjećam se kad su Hells Angels iz istočnih Sjedinjenih Država je bio ovdje. 168 00:13:27,382 --> 00:13:34,077 Jedan od njih se počeo usredotočiti na druženju od Oxnarda. 169 00:13:34,262 --> 00:13:38,997 Rekao je: „Što radiš? ako ti odsiječem mali prst?" 170 00:13:41,262 --> 00:13:45,637 Družina je odgovorila: „Mogu Uradi sam. Nikad ga neću koristiti." 171 00:13:47,862 --> 00:13:50,597 Ujutro je prst nestao. 172 00:13:50,782 --> 00:13:53,397 To je vjerojatno najbolji način pokazati klasu. 173 00:13:53,582 --> 00:13:58,117 Članovi suđenja moraju riskirati sve, i život i sloboda - 174 00:13:58,302 --> 00:14:00,597 -da pokaže lojalnost protiv kluba. 175 00:14:00,782 --> 00:14:04,557 Kao testni član, ne znate što očekivati. 176 00:14:04,742 --> 00:14:08,437 Sljedeće dvije godine života pripada Hells Angels. 177 00:14:11,742 --> 00:14:18,197 Kada član zamoli nekoga da nešto učini ne pitaš kako i zašto. 178 00:14:18,382 --> 00:14:22,517 To radite samo sa slijepom odanošću. 179 00:14:23,662 --> 00:14:27,197 Jednom sam dobio pitanje od strane jednog od članova: 180 00:14:27,382 --> 00:14:32,357 „Znaš li zbog čega osjećam? Hamburger iz Wimpy'sa." 181 00:14:32,542 --> 00:14:34,757 Wimpy's je bio mjesto u području zaljeva. 182 00:14:34,942 --> 00:14:38,597 Nisam namjeravao voziti u Frisco, pa sam dobio ideju. 183 00:14:40,742 --> 00:14:45,557 U 70-ima letovi su bili svaki pola sata od Frisca do LA. 184 00:14:45,742 --> 00:14:51,717 Nazvao sam jednog člana provjere u području zaljeva i rekao: 185 00:14:51,902 --> 00:14:54,757 „Ubaci hamburger od Wimpyja u jednom avionu." 186 00:14:54,992 --> 00:14:57,167 On je. 187 00:14:57,352 --> 00:15:02,327 Odvezao sam se do aerodroma i poslije Burger sam pio četiri sata. 188 00:15:04,192 --> 00:15:09,007 Nije bilo vruće, ali član bio zadovoljan. Misija završena. 189 00:15:12,992 --> 00:15:18,847 Članovi suđenja su pozvani da sudjeluju u Hells Angels Poznati �kturer- 190 00:15:19,032 --> 00:15:22,527 -vilda �kfester gdje se sve može dogoditi. 191 00:15:22,712 --> 00:15:25,327 Vani na cestama 192 00:15:26,912 --> 00:15:29,967 lnget br�k h�r. Svi idu na zabavu. 193 00:15:31,192 --> 00:15:33,727 Anđeli pakla žele doživjeti prijateljstvo 194 00:15:33,912 --> 00:15:36,807 -u pravom smislu te riječi. 195 00:15:36,992 --> 00:15:40,527 Oni također žele podmititi svoj teritorij. 196 00:15:40,712 --> 00:15:46,087 Žele biti viđeni i to sve trebao znati da su kraljevi ovdje. 197 00:15:47,472 --> 00:15:52,727 S vremenom je postalo promišljenije. Hrana, bend- 198 00:15:52,912 --> 00:15:56,487 -cure koje su plesale i sve. 199 00:15:56,672 --> 00:16:01,407 Probni članovi da se pridruže, ali kad se vratiti 200 00:16:01,592 --> 00:16:06,647 - moraju ostati straga u formaciji. 201 00:16:06,832 --> 00:16:08,807 Još nema Anđela pakla. 202 00:16:12,392 --> 00:16:18,927 Stari HD ispusti litru ulja na nekoliko stotina kilometara. 203 00:16:19,112 --> 00:16:24,487 Ako vozite iza 15, 20 Harleya, najduža leđa- 204 00:16:24,672 --> 00:16:31,527 -za vas mast, prljavštinu i insekte na jedan. Prilikom skidanja naočala 205 00:16:31,712 --> 00:16:34,727 -imate bijele kolutove oko očiju. Izgledaš grozno. 206 00:16:37,272 --> 00:16:42,567 Članovi prethodnog suđenja bili su vozač tek početak suđenja. 207 00:16:42,752 --> 00:16:46,847 Ponekad kad smo bili vani, netko je vikao član: "Čizme i amblemi!" 208 00:16:47,032 --> 00:16:50,087 Čizme i amblemi 209 00:16:50,222 --> 00:16:56,037 Svi članovi testa bi se skinuli sve osim čizama i amblema. 210 00:16:58,862 --> 00:17:05,757 Ispraznili su sve u gospodarskom domu u velikoj rupi. 211 00:17:07,422 --> 00:17:11,917 Tada je došlo do povlačenja užeta između njih sjeverni i južni test članovi. 212 00:17:13,342 --> 00:17:16,917 Uvijek su nam govorili: „Možemo učinimo sve što tražimo od sebe." 213 00:17:17,102 --> 00:17:20,717 Tako su rekli članovi članovima testa. S� ... 214 00:17:23,262 --> 00:17:27,757 Te godine sam rekao: „Nemam osim ako to čine članovi." 215 00:17:29,142 --> 00:17:33,717 Držali smo se zajedno, a nakon toga Nestale su "čizme i amblemi". 216 00:17:34,742 --> 00:17:37,997 Bio sam sretan da je ta tradicija nestala. 217 00:17:38,182 --> 00:17:42,077 Tko želi stajati gol i biti izvučen kroz balegu? 218 00:17:46,782 --> 00:17:53,237 Demonstracija pripravnika Dio je norme. 219 00:17:53,422 --> 00:17:57,717 Testovi pokazuju njihovu lojalnost protiv kluba, članova 220 00:17:57,902 --> 00:18:02,797 -i čovjeka oni bezuvjetno mora slijediti .. predstojnik odjela. 221 00:18:02,982 --> 00:18:05,157 Slijedi vođu 222 00:18:05,342 --> 00:18:07,597 Ako želiš postati vođa u organizacijskom 223 00:18:07,782 --> 00:18:13,037 - tko je uključen u nasilje, morate imati viziju. 224 00:18:13,222 --> 00:18:18,077 Lošu odluku netko može donijeti bude ubijen ili završi u zatvoru. 225 00:18:19,742 --> 00:18:24,077 Starac Ivan je bio predsjedavajući u Los Angelesu kad sam stigao tamo. 226 00:18:25,142 --> 00:18:31,197 Imao je nešto više od 60 godina, vozač kamiona i bezakoni motociklist već duže vrijeme. 227 00:18:35,142 --> 00:18:40,157 Ivan je bio pametan vođa. Dao je dobar primjer. 228 00:18:41,342 --> 00:18:46,597 Nije očekivao tog čovjeka učinio bi nešto što nije učinio. 229 00:18:46,782 --> 00:18:53,157 Jedne noći šetao je po klubu i činilo se da o nečemu razmišlja. 230 00:18:53,342 --> 00:18:57,437 Pušio je cigaru. mislim čekao je telefonski poziv. 231 00:18:57,622 --> 00:19:03,477 Došao je poziv i on je rekao: "Idemo." Nije ništa objasnio. 232 00:19:07,502 --> 00:19:11,477 Slijedili smo Ivana, kao i uvijek. 233 00:19:11,662 --> 00:19:14,637 Odvezli smo se u dolinu San Fernando. 234 00:19:14,822 --> 00:19:19,477 Došli smo na jedno mjesto gdje je vani stajalo 35, 40 bicikala. 235 00:19:19,662 --> 00:19:25,557 Nisam znao što da radim dođi. Vjerojatno nije bila zabava. 236 00:19:26,742 --> 00:19:32,197 - Strax.. - Imao je heroin, LSD i kokain. 237 00:19:32,382 --> 00:19:34,157 Tommy je rekao: "Sjećaš li me se?" 238 00:19:35,862 --> 00:19:38,997 Pogledao sam u pištolj. Ovo bi mogao biti kraj. 239 00:19:44,892 --> 00:19:48,867 F D. Hells Angel men George Christie otkriva kako je njihova norma- 240 00:19:49,052 --> 00:19:51,627 -izgradio klub, iz male grupe 241 00:19:51,862 --> 00:19:54,997 - moćnom, svjetska organizacija. 242 00:19:55,182 --> 00:19:58,397 Norma zahtijeva bezuvjetnu lojalnost protiv predsjednika. 243 00:19:59,502 --> 00:20:03,157 Kad je Georgeov predsjednik, slavni starac Ivan sa- 244 00:20:03,342 --> 00:20:08,877 -da su išli suparniku klupska kuća, pitao nema neto. 245 00:20:10,782 --> 00:20:14,077 Vani je bilo 35, 40 bicikala. 246 00:20:15,102 --> 00:20:17,117 bio sam na oprezu. 247 00:20:17,302 --> 00:20:20,877 Ušli smo u klub a John je tražio nekoga. 248 00:20:21,062 --> 00:20:23,597 Ovo je neprijateljska zemlja- 249 00:20:23,782 --> 00:20:28,197 i sjedište moto kluba u LA, "The Humpers". 250 00:20:28,382 --> 00:20:34,757 Dolazi tip. Vidiš da je on taj koji odlučuje. 251 00:20:34,942 --> 00:20:41,197 Ljudi se okreću od njega. John provjerava je li to stvarno on. 252 00:20:41,382 --> 00:20:44,037 Kaže: "Jesi li ti to i ono?" "Ja sam." 253 00:20:45,822 --> 00:20:49,117 John je ispitivao tipa, povremeno me pogledao. 254 00:20:49,302 --> 00:20:52,917 Osjećali smo se neugodno, znali smo da je John zabrinut. 255 00:20:53,102 --> 00:20:56,597 I odjednom samo prasak! 256 00:20:56,712 --> 00:21:00,527 Ivan ga spušta, skače dalje njega i počne ga odijevati. 257 00:21:00,712 --> 00:21:06,927 Humperove vođe su imale prostitutke, uključujući i rođaka Ivana. 258 00:21:07,112 --> 00:21:13,447 "Odaziv" �r kada je grupa od 259 00:21:13,632 --> 00:21:17,407 - imati seks sa jednom djevojkom. 260 00:21:17,592 --> 00:21:20,847 Činilo se da ovoj djevojci nije stalo. 261 00:21:21,032 --> 00:21:28,007 Bila je biser. Ali John je bio prezren... 262 00:21:28,192 --> 00:21:31,727 -i klub je ostao redom prezrena. 263 00:21:33,152 --> 00:21:35,967 Namjeravao je popraviti štetu. 264 00:21:36,152 --> 00:21:40,207 John je želio odštetu, i on je obnovljen. 265 00:21:41,352 --> 00:21:44,247 Lice tipa vjerojatno nikad nije bio isti. 266 00:21:46,352 --> 00:21:50,527 Tada sam naučio puno o klubu. Nitko se nije usudio dirati nas. 267 00:21:50,712 --> 00:21:54,087 Bili smo spremni za borbu da li je postalo potrebno- 268 00:21:54,272 --> 00:21:58,127 -ali su znali da smo bili pakleni anđeli- 269 00:21:58,312 --> 00:22:02,047 -i da smo mi odlučili. 270 00:22:08,352 --> 00:22:14,807 Članovi imaju pravo glasa probno članstvo. 271 00:22:14,992 --> 00:22:17,087 Rezultat mora biti jednoglasan. 272 00:22:17,272 --> 00:22:23,647 Ako netko glasa protiv, uzima svoje zapad i bicikl, a on je otjeran. 273 00:22:24,672 --> 00:22:29,287 1976. konačno je odlučeno Georgeova budućnost. 274 00:22:29,472 --> 00:22:33,327 Sveti amblem 275 00:22:33,512 --> 00:22:39,487 Otvorena je večer usred zime vrata i John je viknuo na mene. 276 00:22:40,602 --> 00:22:47,217 Utrčao sam u klub i reći da su me svi gledali. 277 00:22:47,402 --> 00:22:50,377 Pomislio sam: "Ovdje se ništa ne događa." 278 00:22:50,562 --> 00:22:56,697 John je rekao: „Jesi li odlučio? Je li to ono što želiš učiniti?" 279 00:22:57,922 --> 00:23:01,457 Počeo sam se osjećati bolje da bi se to sada dogodilo. 280 00:23:01,642 --> 00:23:05,897 Rekao sam: "S tobom sam, Johne." – Idemo u San Bernardino. 281 00:23:07,722 --> 00:23:14,217 Odvezli smo se tamo. Bio sam upozoren: „Okreni se ne pali motor. Polako." 282 00:23:14,402 --> 00:23:17,377 "Ne psujte i ne pušite u zatvorenom prostoru." 283 00:23:17,562 --> 00:23:20,897 Ušli smo i vidio sam tamo stoji starija gospođa. 284 00:23:21,082 --> 00:23:24,857 Ispružila je ruku i predstavio se kao Betty. 285 00:23:25,042 --> 00:23:28,857 Kad sam čuo ime, znao sam da je došao trenutak. 286 00:23:29,042 --> 00:23:32,017 Betty je napravila ambleme za anđele pakla. 287 00:23:33,442 --> 00:23:37,897 Amblem anđela Svetog pakla daje samo probnom članu 288 00:23:38,082 --> 00:23:40,657 -kada postane punopravni član. 289 00:23:40,842 --> 00:23:43,257 Ništa nije važnije od amblema. 290 00:23:43,442 --> 00:23:49,737 Ne obitelj, djecu ili psa. To je njihova religija. 291 00:23:49,922 --> 00:23:56,377 Oni to obožavaju. Ne možeš li, tamo nisi kod kuće. 292 00:23:56,562 --> 00:23:59,457 Amblem je sveta tkanina, zastava. 293 00:23:59,642 --> 00:24:03,737 Zastava ne smije dodirivati ​​tlo ili biti oskrnavljen. 294 00:24:03,922 --> 00:24:07,617 Ne smije se zanemariti. Amblem znači sve. 295 00:24:07,802 --> 00:24:12,297 To je nečija duša i postaje produžetak sebe. 296 00:24:15,002 --> 00:24:19,977 Ne znam kako je Betty ispala ljeto iz Hells Angels- 297 00:24:20,162 --> 00:24:24,777 -ali tada je bila jedina koji je napravio amblem. 298 00:24:24,962 --> 00:24:30,697 Uzela je moj Levijev prsluk i stavio svoju značku Paklenog anđela. 299 00:24:31,722 --> 00:24:36,057 Kad je završila zahvalila mi je i rekla: 300 00:24:36,182 --> 00:24:39,157 „Polako s motociklima kad ideš. " 301 00:24:40,742 --> 00:24:46,797 Lagali smo pola bloka, tada nisam mogao izdržati. 302 00:24:46,982 --> 00:24:50,037 Okrenuo sam gas. 303 00:24:50,222 --> 00:24:56,557 Vozili smo se 140 kmtim cijelim putem od San Bernardino do Los Angelesa. 304 00:24:56,742 --> 00:24:58,757 Bila sam presretna. 305 00:25:00,142 --> 00:25:03,797 Odsada pa nadalje za Georgea koji bere plodove- 306 00:25:03,982 --> 00:25:06,837 -i dijeliti opasnosti koje čine normu- 307 00:25:07,022 --> 00:25:12,237 -gdje je svaki anđeo pakla voljan da se bore i umru za svoju braću. 308 00:25:12,422 --> 00:25:15,077 Svi za jednog, jedan za sve 309 00:25:15,262 --> 00:25:18,757 George i njegovi prijatelji jesu Violinski hit Sjeverne Karoline 310 00:25:18,942 --> 00:25:23,397 -glazbeni festival i magnet za čvorove iz cijele zemlje. 311 00:25:23,582 --> 00:25:29,277 Prvi put je na jednom veliki sastanak, a ne kao ispitni član 312 00:25:29,462 --> 00:25:32,357 -ali kao punopravni Član Hells Angelsa. 313 00:25:32,542 --> 00:25:35,357 Bila je to još jedna velika zabava. 314 00:25:37,542 --> 00:25:42,157 Narodna glazba, puno pića i puno svađa. 315 00:25:43,342 --> 00:25:45,597 Vrti mi se u glavi- 316 00:25:45,782 --> 00:25:50,317 -i ne sjećam se svih imena. No, jedan se tip posebno istaknuo. 317 00:25:50,502 --> 00:25:53,477 Stigao je i predstavio se kao Tommy. 318 00:25:53,662 --> 00:25:57,677 Htio je prošetati sa mnom. Pomislio sam: "To je super." 319 00:25:57,862 --> 00:26:00,637 Rekao je: "Upravo se spremam." 320 00:26:00,822 --> 00:26:04,757 On uzima pištolj, provjerite je li napunjeno 321 00:26:04,942 --> 00:26:09,917 -nabija u pojas i provjeri je li nož u rodnici. 322 00:26:10,102 --> 00:26:13,477 Zatim navuče par rukavica s ošišanim prstima. 323 00:26:13,662 --> 00:26:16,717 Vidim da su to nokaut rukavice. 324 00:26:16,902 --> 00:26:20,597 Pune su olovom- 325 00:26:20,782 --> 00:26:24,317 -da bi dali bolja težina u udarcima. 326 00:26:26,542 --> 00:26:30,357 Napustili smo logor uz mali uspon- 327 00:26:30,542 --> 00:26:35,517 - maloj skupini ljudi koji je stajao kraj automobila u pokretu. 328 00:26:35,702 --> 00:26:39,677 Jedan tip je imao stol. 329 00:26:39,862 --> 00:26:44,037 Imao je heroin, LSD, kokain, marihuana... 330 00:26:44,222 --> 00:26:47,277 Imao je sve. 331 00:26:47,462 --> 00:26:50,117 Tommy je prišao tipu. 332 00:26:50,302 --> 00:26:55,757 Shvatio sam da nije ništa drugo p� g�ng h�r. 333 00:26:55,942 --> 00:26:57,957 Tommy je rekao: "Sjećaš li me se?" 334 00:26:59,942 --> 00:27:06,197 Tommyju se očito svidjelo da neće biti obeštećen za ništa. 335 00:27:07,662 --> 00:27:12,957 Tommy sruši tipa i izbija tučnjava. 336 00:27:13,142 --> 00:27:19,237 Tada je George otkrio što su pakao Angelova norma bila je oko. 337 00:27:19,422 --> 00:27:21,957 Odjednom je neki tip pokazao 45. protiv mene. 338 00:27:23,862 --> 00:27:27,317 Vidio sam pištolj i shvatio da bi ovo mogao biti kraj. 339 00:27:27,502 --> 00:27:31,837 Ali kad bi moja braća bila spremna umrijeti za mene, onda bih umro za njih. 340 00:27:32,022 --> 00:27:38,237 Jedan tip je nanišanio 45 na mene. Čuo sam da je kliknuo. 341 00:27:38,422 --> 00:27:44,917 Nastaje pakao. S njima završavamo u vatrenom okršaju. 342 00:27:45,102 --> 00:27:50,677 Kad stigne još iz Hells Angels suparnici preuzimaju zaštitu u svom autu. 343 00:27:50,862 --> 00:27:54,557 Tommy ustane i puca u auto. 344 00:27:56,182 --> 00:27:58,597 Ne znam odakle je došlo... 345 00:27:58,782 --> 00:28:03,677 -ali je bačen molotovljev koktel u zapaljeni automobil. 346 00:28:07,342 --> 00:28:11,477 Ne znam je li netko umro tog dana ili što se dogodilo drugome 347 00:28:11,662 --> 00:28:16,037 -ali sam naučio podržavati ostala braća svakako. 348 00:28:19,942 --> 00:28:23,997 Anđeo pakla borp� sin hoj, ali njegov dom je klub. 349 00:28:24,182 --> 00:28:26,197 Nijedno mjesto nije svetije. 350 00:28:26,382 --> 00:28:29,197 Ići u crkvu 351 00:28:29,382 --> 00:28:36,157 Svaki klub je odraz odjela koji predstavlja. 352 00:28:37,462 --> 00:28:42,877 Bio sam u velikim klubovima sa skupim televizorima, namještajem 353 00:28:43,062 --> 00:28:47,917 ozvučenje za zabave, scene za bendove i sve. 354 00:28:48,102 --> 00:28:52,637 I bio sam u tvrđavama s vrećama pijeska i sačmaricama. 355 00:28:52,822 --> 00:28:55,957 Ali obećavam, svi su kod kuće. 356 00:28:57,102 --> 00:29:00,277 Svaki klub ima bar, en prvi dan- 357 00:29:00,462 --> 00:29:07,317 i braću koja svakoga ohrabruju tulumariti i bjesniti kao Vikinzi. 358 00:29:07,502 --> 00:29:13,797 Ovdje se vode i klupski poslovi svaki tjedan na susretu, u "crkvi". 359 00:29:13,982 --> 00:29:16,877 Članovi moraju biti prisutni na sastancima svaki tjedan. 360 00:29:17,062 --> 00:29:19,517 Nekoga će možda trebati ukoriti. 361 00:29:19,702 --> 00:29:24,557 Možda ima problema s drogom ili alkoholom i mora se smiriti. 362 00:29:24,742 --> 00:29:27,717 Govorimo o taktici koje policija koristi protiv nas. 363 00:29:29,062 --> 00:29:34,317 Raspravljamo o tome kako se ponašamo s medijima, policijom i nama samima. 364 00:29:34,502 --> 00:29:36,797 Ali nikada ne kršimo pravilo. 365 00:29:36,982 --> 00:29:42,197 Nikada ne ugrožavamo sigurnost kluba govoreći o nezakonitim stvarima. 366 00:29:42,382 --> 00:29:45,837 Norma šutnje 367 00:29:46,022 --> 00:29:50,717 Koliko članova Hells Angelsa korištenje marihuane? 368 00:29:50,902 --> 00:29:54,357 Rekao bih 100 posto. 369 00:29:54,592 --> 00:30:00,247 U 50-im i 60-im godinama, Hells je priznao Anđeli su ponosni što su se drogirali 370 00:30:00,432 --> 00:30:03,127 -u svrhu opuštanja, i da su malo prodali. 371 00:30:03,312 --> 00:30:07,207 Sve se tamo mijenja tijekom kasnih 60-ih i ranih 70-ih. 372 00:30:07,392 --> 00:30:12,847 Sada ne samo da konzumiraju drogu, ali uvoze drogu. 373 00:30:13,032 --> 00:30:17,487 Uzimaju kokain i prave drogu. Meth. 374 00:30:17,672 --> 00:30:22,647 Motociklistički klub Hells Angels je reguliran strogog standarda 375 00:30:22,832 --> 00:30:27,087 -ali članovi su slobodni da rade što žele sa svojim životom. 376 00:30:27,272 --> 00:30:31,247 Ima članova koji su počinili zločine. 377 00:30:31,432 --> 00:30:38,127 Ne mogu to braniti. Ali mi organizacija nije kriminalna. 378 00:30:38,312 --> 00:30:41,287 Policija nas istražuje na taj način... 379 00:30:41,472 --> 00:30:46,647 -jer je lakše ući organizacija .n pojedinaca. 380 00:30:46,832 --> 00:30:52,807 Policija je istražila Hells Angels i prikupljene informacije. 381 00:30:52,992 --> 00:30:55,567 Znali smo kakva je noć bili su "u crkvi". 382 00:30:55,752 --> 00:30:59,247 Znali smo kada slijediti određenim pojedincima. 383 00:30:59,432 --> 00:31:01,407 Znali smo koje su barove posjećivali. 384 00:31:01,592 --> 00:31:07,687 Radili smo pod zaštitom upoznati nekoga u trgovini metama. 385 00:31:07,872 --> 00:31:13,727 Interes policije je da Hells Anđeli moraju biti budniji. 386 00:31:13,912 --> 00:31:18,487 Ne sjedimo i ne razgovaramo o tome kako zaraditi novac 387 00:31:18,672 --> 00:31:21,127 -ili raditi nezakonite stvari. 388 00:31:21,312 --> 00:31:23,287 Ako netko preuzme 389 00:31:23,472 --> 00:31:28,727 -što podsjeća na zavjeru ili ilegalne aktivnosti 390 00:31:28,912 --> 00:31:33,567 zamolili su ga da šuti. Nastavlja prije nego što ode. 391 00:31:33,752 --> 00:31:37,247 Morate biti posebno oprezni danonoćno. 392 00:31:37,432 --> 00:31:40,607 Inače ne može opstati bezakona organizacija. 393 00:31:43,992 --> 00:31:47,687 Policija nastavlja da se pokuša infiltrirati u klub. 394 00:31:47,872 --> 00:31:52,327 Bili smo podvrgnuti istragama a neki �tal. 395 00:31:52,512 --> 00:31:54,887 Ljudi su hapšeni, a ljudi zatvarani. 396 00:31:55,072 --> 00:32:00,567 S vremenom je tako i postalo da je standard povjerljivosti 397 00:32:00,752 --> 00:32:05,167 -i bratstvo je počelo nestajati. 398 00:32:06,592 --> 00:32:09,207 Uvodi rizik zarade dugu zatvorsku kaznu 399 00:32:09,392 --> 00:32:14,967 počinje standard šutnje Hells Angels raspasti se. 400 00:32:15,152 --> 00:32:20,527 Ako imaš 10, 20 godina zatvora ispred vas, pokušavajući izaći 401 00:32:20,712 --> 00:32:24,167 -Čak i ako se moraš slomiti svečanu zakletvu. 402 00:32:24,352 --> 00:32:27,727 Čak i ako moraš izdati njihova braća i postanu ravni. 403 00:32:27,912 --> 00:32:31,247 Čak i ako riskirate konačnu kaznu. 404 00:32:31,432 --> 00:32:38,167 Da dođem do Hells Angels potrebni su doušnici. 405 00:32:38,352 --> 00:32:40,647 A mi ne volimo štakore. 406 00:32:48,662 --> 00:32:52,637 Svaki čovjek i svaka organizacija ima norma po kojoj treba živjeti. 407 00:32:52,822 --> 00:32:56,637 Nemojte živjeti po toj normi Ako niste baš neki muškarac. 408 00:32:56,822 --> 00:33:00,717 Hells Angels norma drži klub na okupu. 409 00:33:00,952 --> 00:33:06,007 Norma zahtijeva da slijedite svoje vođe, podržite ostale u 410 00:33:06,192 --> 00:33:09,247 -ne govorim o ilegalnim stvarima u klupskoj kući- 411 00:33:09,432 --> 00:33:13,407 -i nikad izda klub policiji. 412 00:33:13,592 --> 00:33:18,447 Naš standard šutnje nas je napravio moćnoj organizaciji bez zakona. 413 00:33:18,632 --> 00:33:20,847 Ubrzo je stigla i policija 414 00:33:21,032 --> 00:33:25,807 -da ako mogu prekršiti tu normu, mogu raspustiti cijeli klub. 415 00:33:25,992 --> 00:33:28,527 Počinjemo dobivati ​​korijenski problem. 416 00:33:28,712 --> 00:33:30,527 Da prekršim normu 417 00:33:30,712 --> 00:33:33,087 Pravo je doušnik. 418 00:33:33,272 --> 00:33:36,047 To je netko tko završi u tučnjavi s pravdom 419 00:33:36,232 --> 00:33:43,047 -i tko se iz toga izvuče da se umiješaju u svoje saveznike. 420 00:33:43,232 --> 00:33:44,687 To je najniže što se može zamisliti. 421 00:33:44,822 --> 00:33:48,037 Postoje samo dva načina doći do Hells Angels. 422 00:33:48,222 --> 00:33:50,757 Potrebne su vam obavijesti i doušnici. 423 00:33:51,942 --> 00:33:54,837 Možete slušati i pratiti. 424 00:33:55,022 --> 00:33:59,317 Ali anđeli pakla su tajnoviti, pa ti treba štakor. 425 00:33:59,502 --> 00:34:03,357 Netko se kreće ulicom, koji nije košavac 426 00:34:03,522 --> 00:34:08,177 -a tko ima kriminalca f�rflutet. Onda ga izneseš. 427 00:34:08,362 --> 00:34:12,817 Ljudi postaju ili religiozni ili počinje surađivati ​​s policijom 428 00:34:13,002 --> 00:34:15,857 - kada riskiraju biti u zatvoru 30 godina. 429 00:34:16,042 --> 00:34:20,497 Naravno da smo to iskoristili koliko je god moguće. 430 00:34:20,682 --> 00:34:25,537 Fokusirali smo se na njih što može nositi oštre kazne 431 00:34:25,722 --> 00:34:32,697 -ili tko se može misliti na suradnju s policijom uz naplatu. 432 00:34:32,882 --> 00:34:35,257 Vidimo to kao savez s đavlom. 433 00:34:35,442 --> 00:34:39,017 Tužitelji to ne vide tako. Tamo su ljudi- 434 00:34:39,202 --> 00:34:45,617 koji oboje izlaze iz svoje neprilike i biti plaćen za to u isto vrijeme. 435 00:34:46,642 --> 00:34:52,737 Hells Angels imali su problema sa štakorima tijekom kasnih 70-ih. 436 00:34:52,922 --> 00:34:57,377 Imamo novog momka u klubu, Cliff Mowery. 437 00:34:57,562 --> 00:35:01,217 Cliff je bio velik, urezan, nasilan i čvrst momak. 438 00:35:01,402 --> 00:35:05,857 Došao je ravno iz zatvora. Ondje je sve upoznao 439 00:35:06,042 --> 00:35:08,417 -i poznavao je svakoga. 440 00:35:08,602 --> 00:35:13,257 Kad je izašao imao je dobru reputaciju. 441 00:35:13,442 --> 00:35:15,537 Nikada nije postao pakleni anđeo. 442 00:35:15,722 --> 00:35:18,177 Bio je član suđenja. 443 00:35:18,362 --> 00:35:22,497 Učinio je sve što je mogao postati punopravni član 444 00:35:22,682 --> 00:35:26,217 -i držao je korak s Rayem Gloreom. 445 00:35:28,322 --> 00:35:32,097 Ray Glore bio je visoko gore u odjelu Los Angelesa. 446 00:35:32,282 --> 00:35:34,657 Cliff je drogu dobio od Raya- 447 00:35:34,842 --> 00:35:40,777 -i prodao ih je različitim ljudima na jugu. 448 00:35:40,962 --> 00:35:43,897 Također je kupovao od nekoliko drugih u Hells Angels. 449 00:35:46,292 --> 00:35:50,787 Sve je stavljeno na glavu večer. 450 00:35:50,972 --> 00:35:53,347 Cliff je razgovarao telefonom. 451 00:35:53,532 --> 00:35:58,507 Rekao je: "Rezervacije su spremne. Odlazim sutra ujutro." 452 00:36:00,292 --> 00:36:04,667 Poklopio je slušalicu, pogledao me i rekao: "Bok, George. Što je?" 453 00:36:04,852 --> 00:36:07,467 "Ništa. Što je s tobom?" 454 00:36:07,652 --> 00:36:10,747 Rekao je: „Idem na odmor s mojom djevojkom sutra." 455 00:36:10,932 --> 00:36:14,907 Cliff je imao vrlo lijepu djevojku. 456 00:36:15,092 --> 00:36:19,467 Bila je kulturna i inteligentna. Ali to je bio problem. 457 00:36:21,292 --> 00:36:27,947 Bila je tajni policajac a Cliff Mowery je bio doušnik. 458 00:36:28,132 --> 00:36:31,787 „Rezervacije su spremne. Odlazim sutra ujutro." 459 00:36:32,972 --> 00:36:39,347 Nije dobro zvučalo. Da sam bio uz malo duže 460 00:36:39,532 --> 00:36:43,187 - Vjerojatno ne bih ništa rekao. Ali pustio sam da prođe. 461 00:36:43,372 --> 00:36:49,307 Ujutro je zazvonilo. "Znaš Što? Napadaju sve." 462 00:36:50,772 --> 00:36:53,427 – I protiv tebe? "Zašto bi to učinili?" 463 00:36:53,612 --> 00:36:57,267 Bili su to napadi Diljem južne Kalifornije. 464 00:36:57,452 --> 00:37:02,587 Počeo ih je Cliff i njegova djevojka iz tajne policije. 465 00:37:02,772 --> 00:37:07,907 George je kasnije otkrio da Sam, koji se pretvarao da je Cliffova djevojka 466 00:37:08,092 --> 00:37:10,107 -u stvarnosti varpolis. 467 00:37:10,292 --> 00:37:14,947 Tražili smo izvor metamfetamina koji je bio na ulicama. 468 00:37:15,132 --> 00:37:20,507 Smislili smo priču da sam tek razveden i bogat 469 00:37:20,692 --> 00:37:22,387 -i čekao novac. 470 00:37:22,572 --> 00:37:26,427 Prodao sam drogu mojim prijateljima 471 00:37:26,612 --> 00:37:30,067 -ali zato što nisam imao n egenn vlastiti izvor 472 00:37:30,252 --> 00:37:35,427 - Upoznao sam tog tvrdog momka i zaljubio se. 473 00:37:35,612 --> 00:37:40,787 Klubu je rečeno da je Mowery uhićen zbog posjedovanja droge. 474 00:37:40,922 --> 00:37:45,857 Policija je predložila .. Infiltrirati se Hells Angels i pobjeći ranije. 475 00:37:46,922 --> 00:37:51,417 Imalo je sve što je vidio u klubu prijavio nadležnima. 476 00:37:52,442 --> 00:37:55,817 Policija je uhitila 77 osoba Diljem Kalifornije 477 00:37:56,002 --> 00:37:58,777 -većina za drogu- ili posjedovanje oružja. 478 00:37:58,962 --> 00:38:01,417 George nije na popisu. 479 00:38:01,602 --> 00:38:04,977 CliffMowery svjedoči protiv svih njih. 480 00:38:05,162 --> 00:38:09,217 U svim slučajevima osim u jednom dovodi do osuda. 481 00:38:10,522 --> 00:38:14,577 Ovo je bila lekcija, ne samo za nas ali i za policiju. 482 00:38:14,762 --> 00:38:17,417 Naučili su koristiti budi svoj prema nama - 483 00:38:17,602 --> 00:38:23,697 a članovi, nekad braća, sada su bili sumnjičavi jedno prema drugom. 484 00:38:23,882 --> 00:38:29,737 Norma je prekršena. Bezuvjetno vrijeme odanosti je prošlo. 485 00:38:29,922 --> 00:38:34,057 Presude Mowery imaju veliki učinak na normi Hells Angels. 486 00:38:34,242 --> 00:38:36,937 Pravila za članstvo postaje još stroži- 487 00:38:37,122 --> 00:38:40,217 i barovima u Kaliforniji ima postere "Traži se"- 488 00:38:40,402 --> 00:38:46,817 - uz nagradu od 25.000 dolara jer je CliffMowerys mrtav. Bez pitanja. 489 00:38:47,002 --> 00:38:50,617 Bio je direktan, a štakore ne volimo. 490 00:38:50,802 --> 00:38:53,577 Cijena izdaje 491 00:38:53,762 --> 00:38:56,497 Cliff Mowery je dobio zaštitu svjedoka 492 00:38:56,682 --> 00:39:03,377 i trebao se kloniti, ali se vratio ovamo. 493 00:39:05,682 --> 00:39:10,617 U roku od dva mjeseca završio je u misterioznoj nesreći na motociklu. 494 00:39:12,842 --> 00:39:17,297 Uletio je u stup pri brzini od 120 kmtim. 495 00:39:17,482 --> 00:39:20,457 Čuo sam da postoje dokazi 496 00:39:20,642 --> 00:39:24,697 -da bi ga netko pregazio na njegovoj lijevoj, stražnjoj strani. 497 00:39:26,682 --> 00:39:29,297 I to je bio kraj Cliff Moweryja. 498 00:39:29,482 --> 00:39:34,297 CliffMoweryjev izdajica nije posljednji za Hells Angels. 499 00:39:34,482 --> 00:39:37,977 Tijekom 80-ih i 90-ih godina dobio plaće Hells Angels 500 00:39:38,162 --> 00:39:41,857 -za sva njegova nedjela tijekom 60-ih i 70-ih godina. 501 00:39:42,042 --> 00:39:46,937 Sve više ljudi krši normu i izdaje druge kako bi se spasio. 502 00:39:47,122 --> 00:39:49,577 Cliff Mowery je bio pravedan vrh ledenog brijega. 503 00:39:49,762 --> 00:39:52,657 U narednim godinama je li moj najbolji prijatelj ubijen- 504 00:39:52,842 --> 00:39:56,177 -i dobio sam napad prema mom klubu. 505 00:39:56,362 --> 00:40:01,297 Ispred kuće je postavljena bomba. Sada smo počeli gledati preko ramena. 506 00:40:01,482 --> 00:40:04,817 Dobra vremena su se bližila kraju. 507 00:40:05,922 --> 00:40:08,577 U sljedećem odjeljku.. 508 00:40:10,642 --> 00:40:15,577 Zabava Paklenog anđela nije ništa kroz koje su ljudi prošli. 509 00:40:16,562 --> 00:40:19,697 Ne postavljaj glupa pitanja, nemojte se opijati 510 00:40:19,882 --> 00:40:24,577 -i iznad svega: ne zaspati. 511 00:40:38,762 --> 00:40:42,457 Mnogo je teorija o ratu između anđela pakla i Mongola. 512 00:40:42,642 --> 00:40:47,497 Bio sam tamo. Trgovalo se o ženi i ravnoj. 513 00:40:52,722 --> 00:40:56,497 Lekcija prva: Ne zveckajte na nas, prije toga ćeš biti ubijen. 514 00:40:59,002 --> 00:41:02,257 Druga lekcija: Ne pacirajte, prije toga ćemo vas dotjerati. 515 00:41:03,602 --> 00:41:05,697 Treća lekcija: Isto kao prva lekcija. 516 00:41:11,482 --> 00:41:13,737 32 člana od strane Hells Angels grip- 517 00:41:13,922 --> 00:41:17,097 -za sve između ubojstva i trgovine drogom. 518 00:41:17,282 --> 00:41:20,937 U stvarnosti sam imao nogu i jedan u podzemlju. 519 00:41:21,122 --> 00:41:24,897 Bilo je to vrlo opasno mjesto. 520 00:41:27,402 --> 00:41:32,697 Priča se da je tužiteljica udarila za stolom i rekao: 521 00:41:32,882 --> 00:41:37,497 "Uzmi udareni amblem Georgea Christiesa. Želim tog gada." 522 00:41:37,682 --> 00:41:42,057 Serija je posvećena Georgeu Christiesu sin, 22. travnja 1976. - 06. kolovoza 2015 523 00:41:42,242 --> 00:41:45,742 Tekst: Dan Wigroth 46015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.