Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,540 --> 00:00:02,805
Serija prikazuje
Sjećanje na Georgea Christiesa
2
00:00:02,990 --> 00:00:07,445
Odražava sudionike
Pogledi, a ne TV kuće
3
00:00:10,390 --> 00:00:13,805
Čujete ih prije nego što ih vidite
u retrovizoru.
4
00:00:14,040 --> 00:00:19,895
Motori tutnjaju. Djelomični mit,
dijelom legenda, 100 posto okrutna.
5
00:00:20,080 --> 00:00:24,575
Hells Angels je jedan od svjetskih
najpoznatijih organizacija.
6
00:00:24,760 --> 00:00:28,375
Ali što znamo o ovome
tajnovita grupa?
7
00:00:28,560 --> 00:00:34,735
Koje je njihovo porijeklo?
kriminalci ili ljubitelji motocikala?
8
00:00:35,760 --> 00:00:38,855
Morate li stvarno nekoga ubiti?
pridružiti se?
9
00:00:40,960 --> 00:00:42,935
Samo rijetki znaju istinu.
10
00:00:43,120 --> 00:00:48,255
Nitko nije slomio klupske
zavjet šutnje prije sada.
11
00:00:49,720 --> 00:00:55,135
Ovo je George Christie,
"posljednji Amerikanac bez zakona".
12
00:00:55,320 --> 00:01:02,255
Odbio je obećavajuću karijeru
da se navikne na anđele pakla.
13
00:01:02,440 --> 00:01:05,575
Vodio je odjel Ventura
kao predsjednik 33 godine
14
00:01:05,760 --> 00:01:09,935
što ga je učinilo
jedan od najmoćnijih u klubu.
15
00:01:10,120 --> 00:01:14,735
Svi su ga poštovali.
Neki su ga se bojali.
16
00:01:14,920 --> 00:01:18,615
Sada, nakon što je isključen
njihovih bivših bratski
17
00:01:18,750 --> 00:01:22,045
-slijedi pravda
i proveo vrijeme u zatvoru
18
00:01:22,230 --> 00:01:25,285
- George želi reći istinu
o anđelima pakla-
19
00:01:25,470 --> 00:01:29,605
-kako to nitko nije čuo
izvan kluba
20
00:01:29,790 --> 00:01:32,365
-Čak i ako znači
da riskira sve.
21
00:01:34,510 --> 00:01:36,605
Želim ti reći svoj način.
22
00:01:36,790 --> 00:01:41,845
Nakon 40 godina, odlučio sam
promijeniti svoj život.
23
00:01:44,230 --> 00:01:47,965
Želim se iskupiti za svoju prošlost
jednom zauvijek.
24
00:02:00,830 --> 00:02:04,925
Ljudi imaju mnogo pogleda i ima ih
mnogi mitovi o anđelima pakla.
25
00:02:05,110 --> 00:02:07,925
To je moćan
i tajnovita organizacija.
26
00:02:08,110 --> 00:02:13,445
Policija i vlasti
vidi nas kao kriminalce.
27
00:02:13,630 --> 00:02:17,525
Hells Angels je međunarodna,
zločinačka organizacija.
28
00:02:17,710 --> 00:02:20,285
Prema FBl, jesmo
kriminalna tvrtka.
29
00:02:20,470 --> 00:02:22,685
Zove nas lokalna policija
uličnom šetnjom.
30
00:02:22,870 --> 00:02:26,485
Oni su doktori filozofije
i da se zastraši.
31
00:02:28,470 --> 00:02:34,445
Svi nas žele iskoristiti
za vlastite potrebe.
32
00:02:34,630 --> 00:02:39,325
Uvijek je bilo pitanje da li
Hells Angels je motociklistički klub
33
00:02:39,510 --> 00:02:44,605
-ili bilo koje vrste zločinačkog pothvata.
34
00:02:44,790 --> 00:02:47,645
Anđeli pakla žive izvan zakona.
35
00:02:47,830 --> 00:02:52,285
Ne poštujemo sve zakone
društvo se baca na nas.
36
00:02:52,470 --> 00:02:56,045
Ali kao organizacija
Nismo li mi kriminalni subjekt.
37
00:02:56,230 --> 00:02:59,325
Policija nas optužuje
za sve moguće
38
00:02:59,560 --> 00:03:06,455
-Pa ću ispričati svoju priču.
Ovaj novčić nema dvije strane.
39
00:03:06,640 --> 00:03:08,495
A ovo je moja stranica.
40
00:03:08,680 --> 00:03:13,615
Ključ za anđele pakla
tajne su njihova norma-
41
00:03:13,800 --> 00:03:17,855
i pravila koja su im pomogla
postati tako nevjerojatno moćan.
42
00:03:18,040 --> 00:03:21,895
Norma anđela
43
00:03:22,080 --> 00:03:28,655
U 60-ima i 70-ima bili su Hells Angels
Na vrhu stepenica.
44
00:03:30,200 --> 00:03:33,015
Vozio si se okolo,
poštovan od svih.
45
00:03:33,200 --> 00:03:38,775
Sve je imalo veze s normom
koje moramo slijediti.
46
00:03:40,560 --> 00:03:45,015
Najvažnije pravilo je uvijek
zauzeti svoju braću.
47
00:03:45,200 --> 00:03:48,975
Rano sam to naučio.
Navest ću primjer.
48
00:03:50,080 --> 00:03:56,935
Godine 1976. George je imao 30 godina i
radio na članstvu u LA.
49
00:03:57,120 --> 00:04:03,775
Njegova odanost klubu i
Predsjednik John Noble bit će testiran.
50
00:04:03,960 --> 00:04:07,535
Dan usred zime
došao je tip u klub-
51
00:04:07,720 --> 00:04:11,215
-sa crnim prslukom.
52
00:04:11,400 --> 00:04:16,495
Da niste član
u motociklističkoj organizaciji
53
00:04:16,680 --> 00:04:20,415
- nije mogao podnijeti
skraćeni sako.
54
00:04:20,600 --> 00:04:22,775
John je upitao: "S kim si?"
55
00:04:22,960 --> 00:04:26,735
Nije bio ni s kim
56
00:04:26,920 --> 00:04:29,855
i nije mogao unijeti prava imena
ili točne odgovore.
57
00:04:30,040 --> 00:04:33,455
Bio je malo lijen, kao da je John
nije imao nikakve veze s tim.
58
00:04:33,640 --> 00:04:37,895
Odjednom je John poletio na njega.
59
00:04:38,080 --> 00:04:41,735
- uhvatio se za kosu i stavio jednu
Bowiejev nož o njegov vrat.
60
00:04:41,920 --> 00:04:44,535
On je rekao:
"Zašto nosiš taj prsluk?"
61
00:04:46,880 --> 00:04:49,415
Zatim je stao i pogledao me.
62
00:04:49,600 --> 00:04:55,855
John me isto toliko testirao,
ili više od ove osobe.
63
00:04:55,980 --> 00:05:00,635
John je htio vidjeti sluša li George
Glavno pravilo anđela pakla ..
64
00:05:00,820 --> 00:05:06,195
„Podrži svog brata čak i ako jesi
Slažem se, zanemarite posljedice."
65
00:05:06,380 --> 00:05:12,835
John je rekao: „Hoćeš li me podržati kad to učinim?
izreži ga ili pobjeći?"
66
00:05:13,860 --> 00:05:20,715
Shvatila sam da želim podržati Johna,
Čak i ako je pogriješio.
67
00:05:21,900 --> 00:05:25,155
Čekala sam da John djeluje.
Vidio je to-
68
00:05:25,340 --> 00:05:28,875
uzeo njegov nož i prerezao ga
kožni prsluk u jednom trzaju.
69
00:05:29,060 --> 00:05:32,595
Tip je istrčao van vrišteći.
Nikad ga više nismo vidjeli.
70
00:05:35,180 --> 00:05:41,955
U to vrijeme neki su imali crticu
linija na vratu, "šišana kosa".
71
00:05:42,140 --> 00:05:48,395
John je rekao: "Da je imao
isprekidanu liniju, izrezao bih."
72
00:05:48,580 --> 00:05:54,035
Pogledala sam Johna i rekla:
– U to sam uvjeren.
73
00:05:54,220 --> 00:05:57,275
Odanost, čast, hrabrost.
74
00:05:57,460 --> 00:06:01,315
Ove riječi su osnova
za normu Hells Angels.
75
00:06:01,500 --> 00:06:03,955
Ratnici na kotačima
76
00:06:04,140 --> 00:06:09,435
Kroz povijest su vojnici lutali
nakon povratka u mir
77
00:06:09,620 --> 00:06:11,875
-nakon što je
na prvim linijama.
78
00:06:12,060 --> 00:06:16,875
Drugi svjetski rat nije bio ništa
iznimke za američke vojnike
79
00:06:17,060 --> 00:06:23,435
-ali neki su odbili
vratiti se staromodnom životu.
80
00:06:23,620 --> 00:06:28,275
Izbili su iz društva
i usvojio bezakoni stil života.
81
00:06:28,460 --> 00:06:34,315
Ovi momci, koji su iskusili
njihove najuzbudljivije godine
82
00:06:34,500 --> 00:06:38,155
- još uvijek u potrazi za uzbuđenjem
a h inf�relsen u �kturen.
83
00:06:38,340 --> 00:06:43,118
Natjecatelji počinju od dna. Gdje
da li završe? Možda u bolnici.
84
00:06:43,303 --> 00:06:47,678
Ovi su mjeseci osnovali prvi
Moto klubovi u Kaliforniji.
85
00:06:48,743 --> 00:06:54,518
Bila je to galopirajuća guska,
Pravi sotone-
86
00:06:54,703 --> 00:07:00,198
- Znakovi pitanja i Sotonini robovi.
87
00:07:00,383 --> 00:07:02,318
I to je bio P.O.B.O.B.s.
88
00:07:02,503 --> 00:07:04,558
"Sranje čizme iz Bloomingtona."
89
00:07:05,863 --> 00:07:09,238
Godine 1948. Otto Friedli-
90
00:07:09,423 --> 00:07:14,438
-iz njih i krenuo
što su danas Hells Angels.
91
00:07:15,583 --> 00:07:17,878
Jedan od Ottovih prijatelja
vodio eskadrilu
92
00:07:18,063 --> 00:07:23,278
-koji su obavljali strogo povjerljive misije
protu-Japanaca tijekom rata.
93
00:07:24,743 --> 00:07:27,478
Pozvana je eskadrila
"Pakleni anđeli".
94
00:07:27,663 --> 00:07:32,958
Pakleni anđeli žive sirovi
na 48 različitih bombaških misija.
95
00:07:33,143 --> 00:07:36,118
Ottu se svidjelo ime
i svom klubu dao ime.
96
00:07:36,303 --> 00:07:39,558
Brzo se privuklo
više namjeravanog bezakonja.
97
00:07:39,743 --> 00:07:43,518
Do danas se anđeli pakla privlače
98
00:07:43,703 --> 00:07:48,598
-oni koji se dobro osjećaju
činjenja loših stvari.
99
00:07:49,743 --> 00:07:54,438
Pakleni anđeli privučeni
sve više ljudi.
100
00:07:54,623 --> 00:07:59,758
Napustili su San Bernardino
u San Francisco i Oakland.
101
00:07:59,943 --> 00:08:03,838
1966. bili su Hells Angels
dvostruko veći
102
00:08:04,023 --> 00:08:07,198
-i imao pet novih odjela
osim šest starih.
103
00:08:07,383 --> 00:08:11,038
Proširili su se na Nebrasku, Ohio
i Massachusetts.
104
00:08:11,223 --> 00:08:15,598
Postali su najveći moto klub na svijetu.
105
00:08:15,783 --> 00:08:20,278
Za mladića iz Venture postali su
uzor koji mu je nedostajao.
106
00:08:20,463 --> 00:08:24,918
Godine 1966. diplomirao sam na Mornarici.
107
00:08:25,103 --> 00:08:31,398
-i postao rješavač problema
za Ministarstvo obrane.
108
00:08:31,583 --> 00:08:37,278
Bio je to dobar posao s mnogima
koristi, ali to je bio samo posao.
109
00:08:37,463 --> 00:08:43,198
Kad sam razmišljao o tome da radim tamo
najbližih 20 godina-
110
00:08:43,383 --> 00:08:45,398
-Radije bih se upucao.
111
00:08:47,863 --> 00:08:50,518
Počeo sam voziti motocikl
112
00:08:50,703 --> 00:08:55,438
-i droge
protiv bezakone visoke kulture.
113
00:08:55,623 --> 00:08:58,878
Pobunite se s ciljem
114
00:08:59,063 --> 00:09:04,318
Znao sam to kao član kluba
Moram posjedovati američki motocikl.
115
00:09:04,503 --> 00:09:07,998
Ili Indijac
ili Harley Davidson.
116
00:09:08,183 --> 00:09:12,158
Ta premisa drži zajedno
svi članovi Hells Angelsa.
117
00:09:12,343 --> 00:09:15,918
Ljubav prema motociklima
i da ih vozim.
118
00:09:17,263 --> 00:09:22,118
To je osnažujući osjećaj.
Oko jednog nema ničega.
119
00:09:22,303 --> 00:09:26,518
Oni ste samo vi sami, zrak oko vas
a tvrda zemlja pod jednim.
120
00:09:29,143 --> 00:09:33,638
Georgeov nadređeni bio je
zabrinut za svoj način života.
121
00:09:33,823 --> 00:09:37,038
Rekli su:
"Moraš se odlučiti, George."
122
00:09:37,223 --> 00:09:42,358
Želiš li raditi ovdje ili ostati
bezakonik?" "Bio je to lak izbor.
123
00:09:45,063 --> 00:09:49,036
One s kojima sam se vozio uokolo
živio svoj stil života.
124
00:09:49,221 --> 00:09:52,236
Uvijek su bili zajedno
i podržavali su jedni druge.
125
00:09:52,421 --> 00:09:57,516
Kad su ušli u bar, svi su se pojačali
Sidantna strana. Bili su poštovani.
126
00:09:57,701 --> 00:10:02,756
Bio je to lak izbor za Georgea. Ali
Postati član je bio dug proces
127
00:10:02,941 --> 00:10:07,156
-s mnogo pasusa
koji je uveo
128
00:10:07,341 --> 00:10:10,196
-i testirano
lojalnost članova.
129
00:10:11,461 --> 00:10:16,116
Teže je postati član
i Hells Angels �n i LAPD.
130
00:10:16,301 --> 00:10:18,436
Morate pokazati svoje suosjećanje.
131
00:10:18,621 --> 00:10:23,956
Ako odluče
jer imaju upotrebu a
132
00:10:24,141 --> 00:10:27,356
- hoćeš li postati "hangaround",
stvarno pasopp.
133
00:10:29,861 --> 00:10:32,036
Biti u društvu
134
00:10:32,221 --> 00:10:36,396
Odlučuje "hangaround".
jer ako mu život u klubu odgovara-
135
00:10:36,581 --> 00:10:43,556
-i klub odlučuje
ako ima pravo drvo.
136
00:10:44,941 --> 00:10:48,236
Bio sam u društvu
u Hells Angels iz Los Angelesa
137
00:10:48,481 --> 00:10:53,256
-i u toj grupi bilo ih je
tip po imenu Tall Paul.
138
00:10:54,881 --> 00:10:57,776
Zamolio me da pođem s njim
u Glendaleov klub.
139
00:10:59,161 --> 00:11:02,336
Imao je lošu naviku.
Pio je i vozio bicikl.
140
00:11:03,961 --> 00:11:08,456
Te noći smo se vozili, i Paul
počeo povlačiti prema središnjem guranju.
141
00:11:11,881 --> 00:11:16,936
Zgrabio sam ga i povukao
honom p� v�gen.
142
00:11:17,121 --> 00:11:21,616
Nasmiješio mi se
i malo me pozdravio.
143
00:11:21,801 --> 00:11:25,336
Kad smo se vratili u klub...
144
00:11:25,521 --> 00:11:28,016
mnogo je pričao
o tome kako sam bio dobar.
145
00:11:28,201 --> 00:11:34,016
Svi su skočili i udarili me
u trbuhu i na ruci.
146
00:11:34,201 --> 00:11:37,256
Bilo je daleko od mene
postati anđeo pakla-
147
00:11:37,441 --> 00:11:43,056
-ali tog poslijepodneva
doveo me na pravi put.
148
00:11:44,561 --> 00:11:46,936
Samo..
149
00:11:47,121 --> 00:11:51,896
Ne znam odakle je došlo,
ali se pojavio molotovljev koktel.
150
00:11:52,081 --> 00:11:56,456
Odjednom je neki tip naciljao
sa 45 na meni.
151
00:12:02,671 --> 00:12:07,326
Osnovan je Hells Angels
o nepoštivanju zakona.
152
00:12:07,511 --> 00:12:13,646
Ali jamčiti sigurnost ima
razvili su strogu normu ponašanja.
153
00:12:13,881 --> 00:12:19,205
Dio te norme uključuje
da je teško postati član.
154
00:12:19,390 --> 00:12:22,887
Punopravno članstvo
zarađujete u različitim koracima.
155
00:12:23,072 --> 00:12:28,167
Može se očekivati "hangaround".
mjesecima na povjerenju drugih.
156
00:12:28,352 --> 00:12:33,047
Ali jednom kad su pokazali što rade
za vodeće članove.
157
00:12:33,232 --> 00:12:36,527
Probno članstvo
158
00:12:36,712 --> 00:12:41,767
Kao testni član ste
anđeo pakla bez ikakvih pogodnosti.
159
00:12:41,952 --> 00:12:47,247
Sako bi trebao nositi tamo gdje stoji
"probni član", ali je daleko od kraja.
160
00:12:47,432 --> 00:12:51,847
Mogu proći godine prije nego što postanete
punopravni član
161
00:12:52,032 --> 00:12:57,447
-kao jedan od cijenjenih u Hells Angels.
Klub je vrlo elitistički.
162
00:12:57,632 --> 00:13:03,687
Članovi suđenja prolaze kroz
niz testova.
163
00:13:03,872 --> 00:13:07,767
Najtraženija kvaliteta
na satu kandidata.
164
00:13:07,952 --> 00:13:10,567
Da pokaže klasu
165
00:13:10,752 --> 00:13:15,007
"Pokazivanje klase" je koncept
koji se koristio 60-ih i 70-ih godina.
166
00:13:15,142 --> 00:13:20,637
To znači da možete izvesti
i ostaviti dojam na ljude.
167
00:13:23,742 --> 00:13:27,197
Sjećam se kad su Hells Angels
iz istočnih Sjedinjenih Država je bio ovdje.
168
00:13:27,382 --> 00:13:34,077
Jedan od njih se počeo usredotočiti
na druženju od Oxnarda.
169
00:13:34,262 --> 00:13:38,997
Rekao je: „Što radiš?
ako ti odsiječem mali prst?"
170
00:13:41,262 --> 00:13:45,637
Družina je odgovorila: „Mogu
Uradi sam. Nikad ga neću koristiti."
171
00:13:47,862 --> 00:13:50,597
Ujutro je prst nestao.
172
00:13:50,782 --> 00:13:53,397
To je vjerojatno najbolji način
pokazati klasu.
173
00:13:53,582 --> 00:13:58,117
Članovi suđenja moraju riskirati sve,
i život i sloboda -
174
00:13:58,302 --> 00:14:00,597
-da pokaže lojalnost
protiv kluba.
175
00:14:00,782 --> 00:14:04,557
Kao testni član, ne znate
što očekivati.
176
00:14:04,742 --> 00:14:08,437
Sljedeće dvije godine života
pripada Hells Angels.
177
00:14:11,742 --> 00:14:18,197
Kada član zamoli nekoga da nešto učini
ne pitaš kako i zašto.
178
00:14:18,382 --> 00:14:22,517
To radite samo sa slijepom odanošću.
179
00:14:23,662 --> 00:14:27,197
Jednom sam dobio pitanje
od strane jednog od članova:
180
00:14:27,382 --> 00:14:32,357
„Znaš li zbog čega osjećam?
Hamburger iz Wimpy'sa."
181
00:14:32,542 --> 00:14:34,757
Wimpy's je bio mjesto u području zaljeva.
182
00:14:34,942 --> 00:14:38,597
Nisam namjeravao voziti u Frisco,
pa sam dobio ideju.
183
00:14:40,742 --> 00:14:45,557
U 70-ima letovi su bili svaki
pola sata od Frisca do LA.
184
00:14:45,742 --> 00:14:51,717
Nazvao sam jednog člana provjere
u području zaljeva i rekao:
185
00:14:51,902 --> 00:14:54,757
„Ubaci hamburger
od Wimpyja u jednom avionu."
186
00:14:54,992 --> 00:14:57,167
On je.
187
00:14:57,352 --> 00:15:02,327
Odvezao sam se do aerodroma i poslije
Burger sam pio četiri sata.
188
00:15:04,192 --> 00:15:09,007
Nije bilo vruće, ali član
bio zadovoljan. Misija završena.
189
00:15:12,992 --> 00:15:18,847
Članovi suđenja su pozvani da sudjeluju
u Hells Angels Poznati �kturer-
190
00:15:19,032 --> 00:15:22,527
-vilda �kfester
gdje se sve može dogoditi.
191
00:15:22,712 --> 00:15:25,327
Vani na cestama
192
00:15:26,912 --> 00:15:29,967
lnget br�k h�r.
Svi idu na zabavu.
193
00:15:31,192 --> 00:15:33,727
Anđeli pakla žele
doživjeti prijateljstvo
194
00:15:33,912 --> 00:15:36,807
-u pravom smislu te riječi.
195
00:15:36,992 --> 00:15:40,527
Oni također žele podmititi svoj teritorij.
196
00:15:40,712 --> 00:15:46,087
Žele biti viđeni i to sve
trebao znati da su kraljevi ovdje.
197
00:15:47,472 --> 00:15:52,727
S vremenom je postalo promišljenije.
Hrana, bend-
198
00:15:52,912 --> 00:15:56,487
-cure koje su plesale i sve.
199
00:15:56,672 --> 00:16:01,407
Probni članovi da se pridruže,
ali kad se vratiti
200
00:16:01,592 --> 00:16:06,647
- moraju ostati straga
u formaciji.
201
00:16:06,832 --> 00:16:08,807
Još nema Anđela pakla.
202
00:16:12,392 --> 00:16:18,927
Stari HD ispusti litru ulja
na nekoliko stotina kilometara.
203
00:16:19,112 --> 00:16:24,487
Ako vozite iza 15, 20 Harleya,
najduža leđa-
204
00:16:24,672 --> 00:16:31,527
-za vas mast, prljavštinu i insekte na
jedan. Prilikom skidanja naočala
205
00:16:31,712 --> 00:16:34,727
-imate bijele kolutove oko očiju.
Izgledaš grozno.
206
00:16:37,272 --> 00:16:42,567
Članovi prethodnog suđenja bili su vozač
tek početak suđenja.
207
00:16:42,752 --> 00:16:46,847
Ponekad kad smo bili vani, netko je vikao
član: "Čizme i amblemi!"
208
00:16:47,032 --> 00:16:50,087
Čizme i amblemi
209
00:16:50,222 --> 00:16:56,037
Svi članovi testa bi se skinuli
sve osim čizama i amblema.
210
00:16:58,862 --> 00:17:05,757
Ispraznili su sve u gospodarskom domu
u velikoj rupi.
211
00:17:07,422 --> 00:17:11,917
Tada je došlo do povlačenja užeta između njih
sjeverni i južni test članovi.
212
00:17:13,342 --> 00:17:16,917
Uvijek su nam govorili: „Možemo
učinimo sve što tražimo od sebe."
213
00:17:17,102 --> 00:17:20,717
Tako su rekli članovi
članovima testa. S� ...
214
00:17:23,262 --> 00:17:27,757
Te godine sam rekao: „Nemam
osim ako to čine članovi."
215
00:17:29,142 --> 00:17:33,717
Držali smo se zajedno, a nakon toga
Nestale su "čizme i amblemi".
216
00:17:34,742 --> 00:17:37,997
Bio sam sretan
da je ta tradicija nestala.
217
00:17:38,182 --> 00:17:42,077
Tko želi stajati gol
i biti izvučen kroz balegu?
218
00:17:46,782 --> 00:17:53,237
Demonstracija pripravnika
Dio je norme.
219
00:17:53,422 --> 00:17:57,717
Testovi pokazuju njihovu lojalnost
protiv kluba, članova
220
00:17:57,902 --> 00:18:02,797
-i čovjeka oni bezuvjetno
mora slijediti .. predstojnik odjela.
221
00:18:02,982 --> 00:18:05,157
Slijedi vođu
222
00:18:05,342 --> 00:18:07,597
Ako želiš postati vođa
u organizacijskom
223
00:18:07,782 --> 00:18:13,037
- tko je uključen u nasilje,
morate imati viziju.
224
00:18:13,222 --> 00:18:18,077
Lošu odluku netko može donijeti
bude ubijen ili završi u zatvoru.
225
00:18:19,742 --> 00:18:24,077
Starac Ivan je bio predsjedavajući
u Los Angelesu kad sam stigao tamo.
226
00:18:25,142 --> 00:18:31,197
Imao je nešto više od 60 godina, vozač kamiona
i bezakoni motociklist već duže vrijeme.
227
00:18:35,142 --> 00:18:40,157
Ivan je bio pametan vođa.
Dao je dobar primjer.
228
00:18:41,342 --> 00:18:46,597
Nije očekivao tog čovjeka
učinio bi nešto što nije učinio.
229
00:18:46,782 --> 00:18:53,157
Jedne noći šetao je po klubu
i činilo se da o nečemu razmišlja.
230
00:18:53,342 --> 00:18:57,437
Pušio je cigaru. mislim
čekao je telefonski poziv.
231
00:18:57,622 --> 00:19:03,477
Došao je poziv i on je rekao: "Idemo."
Nije ništa objasnio.
232
00:19:07,502 --> 00:19:11,477
Slijedili smo Ivana, kao i uvijek.
233
00:19:11,662 --> 00:19:14,637
Odvezli smo se u dolinu San Fernando.
234
00:19:14,822 --> 00:19:19,477
Došli smo na jedno mjesto
gdje je vani stajalo 35, 40 bicikala.
235
00:19:19,662 --> 00:19:25,557
Nisam znao što da radim
dođi. Vjerojatno nije bila zabava.
236
00:19:26,742 --> 00:19:32,197
- Strax..
- Imao je heroin, LSD i kokain.
237
00:19:32,382 --> 00:19:34,157
Tommy je rekao: "Sjećaš li me se?"
238
00:19:35,862 --> 00:19:38,997
Pogledao sam u pištolj.
Ovo bi mogao biti kraj.
239
00:19:44,892 --> 00:19:48,867
F D. Hells Angel men George
Christie otkriva kako je njihova norma-
240
00:19:49,052 --> 00:19:51,627
-izgradio klub,
iz male grupe
241
00:19:51,862 --> 00:19:54,997
- moćnom,
svjetska organizacija.
242
00:19:55,182 --> 00:19:58,397
Norma zahtijeva bezuvjetnu lojalnost
protiv predsjednika.
243
00:19:59,502 --> 00:20:03,157
Kad je Georgeov predsjednik,
slavni starac Ivan sa-
244
00:20:03,342 --> 00:20:08,877
-da su išli suparniku
klupska kuća, pitao nema neto.
245
00:20:10,782 --> 00:20:14,077
Vani je bilo 35, 40 bicikala.
246
00:20:15,102 --> 00:20:17,117
bio sam na oprezu.
247
00:20:17,302 --> 00:20:20,877
Ušli smo u klub
a John je tražio nekoga.
248
00:20:21,062 --> 00:20:23,597
Ovo je neprijateljska zemlja-
249
00:20:23,782 --> 00:20:28,197
i sjedište moto kluba
u LA, "The Humpers".
250
00:20:28,382 --> 00:20:34,757
Dolazi tip. Vidiš
da je on taj koji odlučuje.
251
00:20:34,942 --> 00:20:41,197
Ljudi se okreću od njega.
John provjerava je li to stvarno on.
252
00:20:41,382 --> 00:20:44,037
Kaže: "Jesi li ti to i ono?"
"Ja sam."
253
00:20:45,822 --> 00:20:49,117
John je ispitivao tipa,
povremeno me pogledao.
254
00:20:49,302 --> 00:20:52,917
Osjećali smo se neugodno,
znali smo da je John zabrinut.
255
00:20:53,102 --> 00:20:56,597
I odjednom samo prasak!
256
00:20:56,712 --> 00:21:00,527
Ivan ga spušta, skače dalje
njega i počne ga odijevati.
257
00:21:00,712 --> 00:21:06,927
Humperove vođe su imale prostitutke,
uključujući i rođaka Ivana.
258
00:21:07,112 --> 00:21:13,447
"Odaziv" �r
kada je grupa od
259
00:21:13,632 --> 00:21:17,407
- imati seks sa jednom djevojkom.
260
00:21:17,592 --> 00:21:20,847
Činilo se da ovoj djevojci nije stalo.
261
00:21:21,032 --> 00:21:28,007
Bila je biser.
Ali John je bio prezren...
262
00:21:28,192 --> 00:21:31,727
-i klub je ostao redom
prezrena.
263
00:21:33,152 --> 00:21:35,967
Namjeravao je popraviti štetu.
264
00:21:36,152 --> 00:21:40,207
John je želio odštetu,
i on je obnovljen.
265
00:21:41,352 --> 00:21:44,247
Lice tipa
vjerojatno nikad nije bio isti.
266
00:21:46,352 --> 00:21:50,527
Tada sam naučio puno o klubu.
Nitko se nije usudio dirati nas.
267
00:21:50,712 --> 00:21:54,087
Bili smo spremni za borbu
da li je postalo potrebno-
268
00:21:54,272 --> 00:21:58,127
-ali su znali
da smo bili pakleni anđeli-
269
00:21:58,312 --> 00:22:02,047
-i da smo mi odlučili.
270
00:22:08,352 --> 00:22:14,807
Članovi imaju pravo glasa
probno članstvo.
271
00:22:14,992 --> 00:22:17,087
Rezultat mora biti jednoglasan.
272
00:22:17,272 --> 00:22:23,647
Ako netko glasa protiv, uzima svoje
zapad i bicikl, a on je otjeran.
273
00:22:24,672 --> 00:22:29,287
1976. konačno je odlučeno
Georgeova budućnost.
274
00:22:29,472 --> 00:22:33,327
Sveti amblem
275
00:22:33,512 --> 00:22:39,487
Otvorena je večer usred zime
vrata i John je viknuo na mene.
276
00:22:40,602 --> 00:22:47,217
Utrčao sam u klub
i reći da su me svi gledali.
277
00:22:47,402 --> 00:22:50,377
Pomislio sam: "Ovdje se ništa ne događa."
278
00:22:50,562 --> 00:22:56,697
John je rekao: „Jesi li odlučio?
Je li to ono što želiš učiniti?"
279
00:22:57,922 --> 00:23:01,457
Počeo sam se osjećati bolje
da bi se to sada dogodilo.
280
00:23:01,642 --> 00:23:05,897
Rekao sam: "S tobom sam, Johne."
– Idemo u San Bernardino.
281
00:23:07,722 --> 00:23:14,217
Odvezli smo se tamo. Bio sam upozoren: „Okreni se
ne pali motor. Polako."
282
00:23:14,402 --> 00:23:17,377
"Ne psujte i ne pušite u zatvorenom prostoru."
283
00:23:17,562 --> 00:23:20,897
Ušli smo i vidio sam
tamo stoji starija gospođa.
284
00:23:21,082 --> 00:23:24,857
Ispružila je ruku
i predstavio se kao Betty.
285
00:23:25,042 --> 00:23:28,857
Kad sam čuo ime, znao sam
da je došao trenutak.
286
00:23:29,042 --> 00:23:32,017
Betty je napravila ambleme
za anđele pakla.
287
00:23:33,442 --> 00:23:37,897
Amblem anđela Svetog pakla
daje samo probnom članu
288
00:23:38,082 --> 00:23:40,657
-kada postane punopravni član.
289
00:23:40,842 --> 00:23:43,257
Ništa nije važnije od amblema.
290
00:23:43,442 --> 00:23:49,737
Ne obitelj, djecu ili psa.
To je njihova religija.
291
00:23:49,922 --> 00:23:56,377
Oni to obožavaju. Ne možeš li,
tamo nisi kod kuće.
292
00:23:56,562 --> 00:23:59,457
Amblem je sveta tkanina,
zastava.
293
00:23:59,642 --> 00:24:03,737
Zastava ne smije dodirivati tlo
ili biti oskrnavljen.
294
00:24:03,922 --> 00:24:07,617
Ne smije se zanemariti.
Amblem znači sve.
295
00:24:07,802 --> 00:24:12,297
To je nečija duša i postaje
produžetak sebe.
296
00:24:15,002 --> 00:24:19,977
Ne znam kako je Betty ispala
ljeto iz Hells Angels-
297
00:24:20,162 --> 00:24:24,777
-ali tada je bila jedina
koji je napravio amblem.
298
00:24:24,962 --> 00:24:30,697
Uzela je moj Levijev prsluk i
stavio svoju značku Paklenog anđela.
299
00:24:31,722 --> 00:24:36,057
Kad je završila
zahvalila mi je i rekla:
300
00:24:36,182 --> 00:24:39,157
„Polako s motociklima
kad ideš. "
301
00:24:40,742 --> 00:24:46,797
Lagali smo pola bloka,
tada nisam mogao izdržati.
302
00:24:46,982 --> 00:24:50,037
Okrenuo sam gas.
303
00:24:50,222 --> 00:24:56,557
Vozili smo se 140 kmtim cijelim putem od
San Bernardino do Los Angelesa.
304
00:24:56,742 --> 00:24:58,757
Bila sam presretna.
305
00:25:00,142 --> 00:25:03,797
Odsada pa nadalje
za Georgea koji bere plodove-
306
00:25:03,982 --> 00:25:06,837
-i dijeliti opasnosti koje čine normu-
307
00:25:07,022 --> 00:25:12,237
-gdje je svaki anđeo pakla voljan
da se bore i umru za svoju braću.
308
00:25:12,422 --> 00:25:15,077
Svi za jednog, jedan za sve
309
00:25:15,262 --> 00:25:18,757
George i njegovi prijatelji jesu
Violinski hit Sjeverne Karoline
310
00:25:18,942 --> 00:25:23,397
-glazbeni festival i magnet
za čvorove iz cijele zemlje.
311
00:25:23,582 --> 00:25:29,277
Prvi put je na jednom
veliki sastanak, a ne kao ispitni član
312
00:25:29,462 --> 00:25:32,357
-ali kao punopravni
Član Hells Angelsa.
313
00:25:32,542 --> 00:25:35,357
Bila je to još jedna velika zabava.
314
00:25:37,542 --> 00:25:42,157
Narodna glazba, puno pića
i puno svađa.
315
00:25:43,342 --> 00:25:45,597
Vrti mi se u glavi-
316
00:25:45,782 --> 00:25:50,317
-i ne sjećam se svih imena.
No, jedan se tip posebno istaknuo.
317
00:25:50,502 --> 00:25:53,477
Stigao je
i predstavio se kao Tommy.
318
00:25:53,662 --> 00:25:57,677
Htio je prošetati sa mnom.
Pomislio sam: "To je super."
319
00:25:57,862 --> 00:26:00,637
Rekao je: "Upravo se spremam."
320
00:26:00,822 --> 00:26:04,757
On uzima pištolj,
provjerite je li napunjeno
321
00:26:04,942 --> 00:26:09,917
-nabija u pojas
i provjeri je li nož u rodnici.
322
00:26:10,102 --> 00:26:13,477
Zatim navuče par rukavica
s ošišanim prstima.
323
00:26:13,662 --> 00:26:16,717
Vidim da su to nokaut rukavice.
324
00:26:16,902 --> 00:26:20,597
Pune su olovom-
325
00:26:20,782 --> 00:26:24,317
-da bi dali
bolja težina u udarcima.
326
00:26:26,542 --> 00:26:30,357
Napustili smo logor
uz mali uspon-
327
00:26:30,542 --> 00:26:35,517
- maloj skupini ljudi
koji je stajao kraj automobila u pokretu.
328
00:26:35,702 --> 00:26:39,677
Jedan tip je imao stol.
329
00:26:39,862 --> 00:26:44,037
Imao je heroin, LSD,
kokain, marihuana...
330
00:26:44,222 --> 00:26:47,277
Imao je sve.
331
00:26:47,462 --> 00:26:50,117
Tommy je prišao tipu.
332
00:26:50,302 --> 00:26:55,757
Shvatio sam da nije ništa drugo
p� g�ng h�r.
333
00:26:55,942 --> 00:26:57,957
Tommy je rekao: "Sjećaš li me se?"
334
00:26:59,942 --> 00:27:06,197
Tommyju se očito svidjelo
da neće biti obeštećen za ništa.
335
00:27:07,662 --> 00:27:12,957
Tommy sruši tipa
i izbija tučnjava.
336
00:27:13,142 --> 00:27:19,237
Tada je George otkrio što su pakao
Angelova norma bila je oko.
337
00:27:19,422 --> 00:27:21,957
Odjednom je neki tip pokazao
45. protiv mene.
338
00:27:23,862 --> 00:27:27,317
Vidio sam pištolj i shvatio
da bi ovo mogao biti kraj.
339
00:27:27,502 --> 00:27:31,837
Ali kad bi moja braća bila spremna umrijeti
za mene, onda bih umro za njih.
340
00:27:32,022 --> 00:27:38,237
Jedan tip je nanišanio 45 na mene.
Čuo sam da je kliknuo.
341
00:27:38,422 --> 00:27:44,917
Nastaje pakao.
S njima završavamo u vatrenom okršaju.
342
00:27:45,102 --> 00:27:50,677
Kad stigne još iz Hells Angels
suparnici preuzimaju zaštitu u svom autu.
343
00:27:50,862 --> 00:27:54,557
Tommy ustane
i puca u auto.
344
00:27:56,182 --> 00:27:58,597
Ne znam odakle je došlo...
345
00:27:58,782 --> 00:28:03,677
-ali je bačen molotovljev koktel
u zapaljeni automobil.
346
00:28:07,342 --> 00:28:11,477
Ne znam je li netko umro tog dana
ili što se dogodilo drugome
347
00:28:11,662 --> 00:28:16,037
-ali sam naučio podržavati
ostala braća svakako.
348
00:28:19,942 --> 00:28:23,997
Anđeo pakla borp� sin hoj,
ali njegov dom je klub.
349
00:28:24,182 --> 00:28:26,197
Nijedno mjesto nije svetije.
350
00:28:26,382 --> 00:28:29,197
Ići u crkvu
351
00:28:29,382 --> 00:28:36,157
Svaki klub je odraz
odjela koji predstavlja.
352
00:28:37,462 --> 00:28:42,877
Bio sam u velikim klubovima
sa skupim televizorima, namještajem
353
00:28:43,062 --> 00:28:47,917
ozvučenje za zabave,
scene za bendove i sve.
354
00:28:48,102 --> 00:28:52,637
I bio sam u tvrđavama
s vrećama pijeska i sačmaricama.
355
00:28:52,822 --> 00:28:55,957
Ali obećavam, svi su kod kuće.
356
00:28:57,102 --> 00:29:00,277
Svaki klub ima bar,
en prvi dan-
357
00:29:00,462 --> 00:29:07,317
i braću koja svakoga ohrabruju
tulumariti i bjesniti kao Vikinzi.
358
00:29:07,502 --> 00:29:13,797
Ovdje se vode i klupski poslovi
svaki tjedan na susretu, u "crkvi".
359
00:29:13,982 --> 00:29:16,877
Članovi moraju biti prisutni
na sastancima svaki tjedan.
360
00:29:17,062 --> 00:29:19,517
Nekoga će možda trebati ukoriti.
361
00:29:19,702 --> 00:29:24,557
Možda ima problema s drogom ili alkoholom
i mora se smiriti.
362
00:29:24,742 --> 00:29:27,717
Govorimo o taktici
koje policija koristi protiv nas.
363
00:29:29,062 --> 00:29:34,317
Raspravljamo o tome kako se ponašamo
s medijima, policijom i nama samima.
364
00:29:34,502 --> 00:29:36,797
Ali nikada ne kršimo pravilo.
365
00:29:36,982 --> 00:29:42,197
Nikada ne ugrožavamo sigurnost kluba
govoreći o nezakonitim stvarima.
366
00:29:42,382 --> 00:29:45,837
Norma šutnje
367
00:29:46,022 --> 00:29:50,717
Koliko članova Hells Angelsa
korištenje marihuane?
368
00:29:50,902 --> 00:29:54,357
Rekao bih 100 posto.
369
00:29:54,592 --> 00:30:00,247
U 50-im i 60-im godinama, Hells je priznao
Anđeli su ponosni što su se drogirali
370
00:30:00,432 --> 00:30:03,127
-u svrhu opuštanja,
i da su malo prodali.
371
00:30:03,312 --> 00:30:07,207
Sve se tamo mijenja
tijekom kasnih 60-ih i ranih 70-ih.
372
00:30:07,392 --> 00:30:12,847
Sada ne samo da konzumiraju drogu,
ali uvoze drogu.
373
00:30:13,032 --> 00:30:17,487
Uzimaju kokain
i prave drogu. Meth.
374
00:30:17,672 --> 00:30:22,647
Motociklistički klub Hells Angels je reguliran
strogog standarda
375
00:30:22,832 --> 00:30:27,087
-ali članovi su slobodni
da rade što žele sa svojim životom.
376
00:30:27,272 --> 00:30:31,247
Ima članova
koji su počinili zločine.
377
00:30:31,432 --> 00:30:38,127
Ne mogu to braniti. Ali mi
organizacija nije kriminalna.
378
00:30:38,312 --> 00:30:41,287
Policija nas istražuje na taj način...
379
00:30:41,472 --> 00:30:46,647
-jer je lakše ući
organizacija .n pojedinaca.
380
00:30:46,832 --> 00:30:52,807
Policija je istražila Hells Angels
i prikupljene informacije.
381
00:30:52,992 --> 00:30:55,567
Znali smo kakva je noć
bili su "u crkvi".
382
00:30:55,752 --> 00:30:59,247
Znali smo kada slijediti
određenim pojedincima.
383
00:30:59,432 --> 00:31:01,407
Znali smo koje su barove posjećivali.
384
00:31:01,592 --> 00:31:07,687
Radili smo pod zaštitom
upoznati nekoga u trgovini metama.
385
00:31:07,872 --> 00:31:13,727
Interes policije je da Hells
Anđeli moraju biti budniji.
386
00:31:13,912 --> 00:31:18,487
Ne sjedimo i ne razgovaramo
o tome kako zaraditi novac
387
00:31:18,672 --> 00:31:21,127
-ili raditi nezakonite stvari.
388
00:31:21,312 --> 00:31:23,287
Ako netko preuzme
389
00:31:23,472 --> 00:31:28,727
-što podsjeća na zavjeru
ili ilegalne aktivnosti
390
00:31:28,912 --> 00:31:33,567
zamolili su ga da šuti.
Nastavlja prije nego što ode.
391
00:31:33,752 --> 00:31:37,247
Morate biti posebno oprezni
danonoćno.
392
00:31:37,432 --> 00:31:40,607
Inače ne može
opstati bezakona organizacija.
393
00:31:43,992 --> 00:31:47,687
Policija nastavlja
da se pokuša infiltrirati u klub.
394
00:31:47,872 --> 00:31:52,327
Bili smo podvrgnuti istragama
a neki �tal.
395
00:31:52,512 --> 00:31:54,887
Ljudi su hapšeni, a ljudi zatvarani.
396
00:31:55,072 --> 00:32:00,567
S vremenom je tako i postalo
da je standard povjerljivosti
397
00:32:00,752 --> 00:32:05,167
-i bratstvo je počelo nestajati.
398
00:32:06,592 --> 00:32:09,207
Uvodi rizik zarade
dugu zatvorsku kaznu
399
00:32:09,392 --> 00:32:14,967
počinje standard šutnje Hells Angels
raspasti se.
400
00:32:15,152 --> 00:32:20,527
Ako imaš 10, 20 godina zatvora
ispred vas, pokušavajući izaći
401
00:32:20,712 --> 00:32:24,167
-Čak i ako se moraš slomiti
svečanu zakletvu.
402
00:32:24,352 --> 00:32:27,727
Čak i ako moraš izdati
njihova braća i postanu ravni.
403
00:32:27,912 --> 00:32:31,247
Čak i ako riskirate
konačnu kaznu.
404
00:32:31,432 --> 00:32:38,167
Da dođem do Hells Angels
potrebni su doušnici.
405
00:32:38,352 --> 00:32:40,647
A mi ne volimo štakore.
406
00:32:48,662 --> 00:32:52,637
Svaki čovjek i svaka organizacija ima
norma po kojoj treba živjeti.
407
00:32:52,822 --> 00:32:56,637
Nemojte živjeti po toj normi
Ako niste baš neki muškarac.
408
00:32:56,822 --> 00:33:00,717
Hells Angels norma
drži klub na okupu.
409
00:33:00,952 --> 00:33:06,007
Norma zahtijeva da slijedite svoje
vođe, podržite ostale u
410
00:33:06,192 --> 00:33:09,247
-ne govorim o ilegalnim stvarima
u klupskoj kući-
411
00:33:09,432 --> 00:33:13,407
-i nikad
izda klub policiji.
412
00:33:13,592 --> 00:33:18,447
Naš standard šutnje nas je napravio
moćnoj organizaciji bez zakona.
413
00:33:18,632 --> 00:33:20,847
Ubrzo je stigla i policija
414
00:33:21,032 --> 00:33:25,807
-da ako mogu prekršiti tu normu,
mogu raspustiti cijeli klub.
415
00:33:25,992 --> 00:33:28,527
Počinjemo dobivati korijenski problem.
416
00:33:28,712 --> 00:33:30,527
Da prekršim normu
417
00:33:30,712 --> 00:33:33,087
Pravo je doušnik.
418
00:33:33,272 --> 00:33:36,047
To je netko tko završi
u tučnjavi s pravdom
419
00:33:36,232 --> 00:33:43,047
-i tko se iz toga izvuče
da se umiješaju u svoje saveznike.
420
00:33:43,232 --> 00:33:44,687
To je najniže što se može zamisliti.
421
00:33:44,822 --> 00:33:48,037
Postoje samo dva načina
doći do Hells Angels.
422
00:33:48,222 --> 00:33:50,757
Potrebne su vam obavijesti
i doušnici.
423
00:33:51,942 --> 00:33:54,837
Možete slušati i pratiti.
424
00:33:55,022 --> 00:33:59,317
Ali anđeli pakla su tajnoviti,
pa ti treba štakor.
425
00:33:59,502 --> 00:34:03,357
Netko se kreće ulicom,
koji nije košavac
426
00:34:03,522 --> 00:34:08,177
-a tko ima kriminalca
f�rflutet. Onda ga izneseš.
427
00:34:08,362 --> 00:34:12,817
Ljudi postaju ili religiozni ili
počinje surađivati s policijom
428
00:34:13,002 --> 00:34:15,857
- kada riskiraju
biti u zatvoru 30 godina.
429
00:34:16,042 --> 00:34:20,497
Naravno da smo to iskoristili
koliko je god moguće.
430
00:34:20,682 --> 00:34:25,537
Fokusirali smo se na njih
što može nositi oštre kazne
431
00:34:25,722 --> 00:34:32,697
-ili tko se može misliti na suradnju
s policijom uz naplatu.
432
00:34:32,882 --> 00:34:35,257
Vidimo to
kao savez s đavlom.
433
00:34:35,442 --> 00:34:39,017
Tužitelji to ne vide tako.
Tamo su ljudi-
434
00:34:39,202 --> 00:34:45,617
koji oboje izlaze iz svoje neprilike
i biti plaćen za to u isto vrijeme.
435
00:34:46,642 --> 00:34:52,737
Hells Angels imali su problema sa štakorima
tijekom kasnih 70-ih.
436
00:34:52,922 --> 00:34:57,377
Imamo novog momka u klubu,
Cliff Mowery.
437
00:34:57,562 --> 00:35:01,217
Cliff je bio velik, urezan, nasilan
i čvrst momak.
438
00:35:01,402 --> 00:35:05,857
Došao je ravno iz zatvora.
Ondje je sve upoznao
439
00:35:06,042 --> 00:35:08,417
-i poznavao je svakoga.
440
00:35:08,602 --> 00:35:13,257
Kad je izašao
imao je dobru reputaciju.
441
00:35:13,442 --> 00:35:15,537
Nikada nije postao pakleni anđeo.
442
00:35:15,722 --> 00:35:18,177
Bio je član suđenja.
443
00:35:18,362 --> 00:35:22,497
Učinio je sve što je mogao
postati punopravni član
444
00:35:22,682 --> 00:35:26,217
-i držao je korak s Rayem Gloreom.
445
00:35:28,322 --> 00:35:32,097
Ray Glore bio je visoko gore
u odjelu Los Angelesa.
446
00:35:32,282 --> 00:35:34,657
Cliff je drogu dobio od Raya-
447
00:35:34,842 --> 00:35:40,777
-i prodao ih je
različitim ljudima na jugu.
448
00:35:40,962 --> 00:35:43,897
Također je kupovao od
nekoliko drugih u Hells Angels.
449
00:35:46,292 --> 00:35:50,787
Sve je stavljeno na glavu
večer.
450
00:35:50,972 --> 00:35:53,347
Cliff je razgovarao telefonom.
451
00:35:53,532 --> 00:35:58,507
Rekao je: "Rezervacije su spremne.
Odlazim sutra ujutro."
452
00:36:00,292 --> 00:36:04,667
Poklopio je slušalicu, pogledao me
i rekao: "Bok, George. Što je?"
453
00:36:04,852 --> 00:36:07,467
"Ništa. Što je s tobom?"
454
00:36:07,652 --> 00:36:10,747
Rekao je: „Idem na odmor
s mojom djevojkom sutra."
455
00:36:10,932 --> 00:36:14,907
Cliff je imao vrlo lijepu djevojku.
456
00:36:15,092 --> 00:36:19,467
Bila je kulturna i inteligentna.
Ali to je bio problem.
457
00:36:21,292 --> 00:36:27,947
Bila je tajni policajac
a Cliff Mowery je bio doušnik.
458
00:36:28,132 --> 00:36:31,787
„Rezervacije su spremne.
Odlazim sutra ujutro."
459
00:36:32,972 --> 00:36:39,347
Nije dobro zvučalo. Da sam bio
uz malo duže
460
00:36:39,532 --> 00:36:43,187
- Vjerojatno ne bih ništa rekao.
Ali pustio sam da prođe.
461
00:36:43,372 --> 00:36:49,307
Ujutro je zazvonilo. "Znaš
Što? Napadaju sve."
462
00:36:50,772 --> 00:36:53,427
– I protiv tebe?
"Zašto bi to učinili?"
463
00:36:53,612 --> 00:36:57,267
Bili su to napadi
Diljem južne Kalifornije.
464
00:36:57,452 --> 00:37:02,587
Počeo ih je Cliff
i njegova djevojka iz tajne policije.
465
00:37:02,772 --> 00:37:07,907
George je kasnije otkrio da Sam,
koji se pretvarao da je Cliffova djevojka
466
00:37:08,092 --> 00:37:10,107
-u stvarnosti varpolis.
467
00:37:10,292 --> 00:37:14,947
Tražili smo izvor metamfetamina
koji je bio na ulicama.
468
00:37:15,132 --> 00:37:20,507
Smislili smo priču
da sam tek razveden i bogat
469
00:37:20,692 --> 00:37:22,387
-i čekao novac.
470
00:37:22,572 --> 00:37:26,427
Prodao sam drogu
mojim prijateljima
471
00:37:26,612 --> 00:37:30,067
-ali zato što nisam imao
n egenn vlastiti izvor
472
00:37:30,252 --> 00:37:35,427
- Upoznao sam tog tvrdog momka
i zaljubio se.
473
00:37:35,612 --> 00:37:40,787
Klubu je rečeno da je Mowery
uhićen zbog posjedovanja droge.
474
00:37:40,922 --> 00:37:45,857
Policija je predložila .. Infiltrirati se
Hells Angels i pobjeći ranije.
475
00:37:46,922 --> 00:37:51,417
Imalo je sve što je vidio u klubu
prijavio nadležnima.
476
00:37:52,442 --> 00:37:55,817
Policija je uhitila 77 osoba
Diljem Kalifornije
477
00:37:56,002 --> 00:37:58,777
-većina za drogu-
ili posjedovanje oružja.
478
00:37:58,962 --> 00:38:01,417
George nije na popisu.
479
00:38:01,602 --> 00:38:04,977
CliffMowery svjedoči protiv svih njih.
480
00:38:05,162 --> 00:38:09,217
U svim slučajevima osim u jednom
dovodi do osuda.
481
00:38:10,522 --> 00:38:14,577
Ovo je bila lekcija, ne samo
za nas ali i za policiju.
482
00:38:14,762 --> 00:38:17,417
Naučili su koristiti
budi svoj prema nama -
483
00:38:17,602 --> 00:38:23,697
a članovi, nekad braća,
sada su bili sumnjičavi jedno prema drugom.
484
00:38:23,882 --> 00:38:29,737
Norma je prekršena. Bezuvjetno
vrijeme odanosti je prošlo.
485
00:38:29,922 --> 00:38:34,057
Presude Mowery imaju veliki učinak
na normi Hells Angels.
486
00:38:34,242 --> 00:38:36,937
Pravila za članstvo
postaje još stroži-
487
00:38:37,122 --> 00:38:40,217
i barovima u Kaliforniji
ima postere "Traži se"-
488
00:38:40,402 --> 00:38:46,817
- uz nagradu od 25.000 dolara
jer je CliffMowerys mrtav. Bez pitanja.
489
00:38:47,002 --> 00:38:50,617
Bio je direktan,
a štakore ne volimo.
490
00:38:50,802 --> 00:38:53,577
Cijena izdaje
491
00:38:53,762 --> 00:38:56,497
Cliff Mowery je dobio zaštitu svjedoka
492
00:38:56,682 --> 00:39:03,377
i trebao se kloniti,
ali se vratio ovamo.
493
00:39:05,682 --> 00:39:10,617
U roku od dva mjeseca završio je
u misterioznoj nesreći na motociklu.
494
00:39:12,842 --> 00:39:17,297
Uletio je u stup
pri brzini od 120 kmtim.
495
00:39:17,482 --> 00:39:20,457
Čuo sam da postoje dokazi
496
00:39:20,642 --> 00:39:24,697
-da bi ga netko pregazio
na njegovoj lijevoj, stražnjoj strani.
497
00:39:26,682 --> 00:39:29,297
I to je bio kraj Cliff Moweryja.
498
00:39:29,482 --> 00:39:34,297
CliffMoweryjev izdajica nije
posljednji za Hells Angels.
499
00:39:34,482 --> 00:39:37,977
Tijekom 80-ih i 90-ih godina
dobio plaće Hells Angels
500
00:39:38,162 --> 00:39:41,857
-za sva njegova nedjela
tijekom 60-ih i 70-ih godina.
501
00:39:42,042 --> 00:39:46,937
Sve više ljudi krši normu i
izdaje druge kako bi se spasio.
502
00:39:47,122 --> 00:39:49,577
Cliff Mowery je bio pravedan
vrh ledenog brijega.
503
00:39:49,762 --> 00:39:52,657
U narednim godinama
je li moj najbolji prijatelj ubijen-
504
00:39:52,842 --> 00:39:56,177
-i dobio sam napad
prema mom klubu.
505
00:39:56,362 --> 00:40:01,297
Ispred kuće je postavljena bomba.
Sada smo počeli gledati preko ramena.
506
00:40:01,482 --> 00:40:04,817
Dobra vremena su se bližila kraju.
507
00:40:05,922 --> 00:40:08,577
U sljedećem odjeljku..
508
00:40:10,642 --> 00:40:15,577
Zabava Paklenog anđela nije ništa
kroz koje su ljudi prošli.
509
00:40:16,562 --> 00:40:19,697
Ne postavljaj glupa pitanja,
nemojte se opijati
510
00:40:19,882 --> 00:40:24,577
-i iznad svega: ne zaspati.
511
00:40:38,762 --> 00:40:42,457
Mnogo je teorija o ratu
između anđela pakla i Mongola.
512
00:40:42,642 --> 00:40:47,497
Bio sam tamo. Trgovalo se
o ženi i ravnoj.
513
00:40:52,722 --> 00:40:56,497
Lekcija prva: Ne zveckajte na nas,
prije toga ćeš biti ubijen.
514
00:40:59,002 --> 00:41:02,257
Druga lekcija: Ne pacirajte,
prije toga ćemo vas dotjerati.
515
00:41:03,602 --> 00:41:05,697
Treća lekcija: Isto kao prva lekcija.
516
00:41:11,482 --> 00:41:13,737
32 člana
od strane Hells Angels grip-
517
00:41:13,922 --> 00:41:17,097
-za sve između ubojstva i trgovine drogom.
518
00:41:17,282 --> 00:41:20,937
U stvarnosti sam imao nogu
i jedan u podzemlju.
519
00:41:21,122 --> 00:41:24,897
Bilo je to vrlo opasno mjesto.
520
00:41:27,402 --> 00:41:32,697
Priča se da je tužiteljica udarila
za stolom i rekao:
521
00:41:32,882 --> 00:41:37,497
"Uzmi udareni amblem Georgea Christiesa.
Želim tog gada."
522
00:41:37,682 --> 00:41:42,057
Serija je posvećena Georgeu Christiesu
sin, 22. travnja 1976. - 06. kolovoza 2015
523
00:41:42,242 --> 00:41:45,742
Tekst: Dan Wigroth
46015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.