Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,252 --> 00:01:14,319
Je vais vous raconter une histoire.
2
00:01:15,598 --> 00:01:17,131
Il était une fois,
3
00:01:17,824 --> 00:01:21,557
ça n'a pas été difficile de déterminer
exactement quand cela a commencé.
4
00:01:22,861 --> 00:01:26,454
Le moment où les gens...
5
00:01:26,479 --> 00:01:29,485
les gens ont cessé d'être et
les héros sont devenus des vauriens.
6
00:01:32,437 --> 00:01:36,870
Le moment où le fait...
7
00:01:36,895 --> 00:01:41,327
est non seulement un fait
mais l'histoire a changé.
8
00:01:44,753 --> 00:01:47,782
Mais pour moi, j'ai l'intention
avant même de commencer...
9
00:01:47,807 --> 00:01:50,577
de tout raconter sans ne
rien en dévaloriser.
10
00:01:55,925 --> 00:01:57,692
Eh bien, nous y sommes.
11
00:02:02,198 --> 00:02:04,831
Il s'agit de l'histoire de deux femmes.
12
00:02:09,437 --> 00:02:10,937
Je vais commencer avec Ana,
13
00:02:12,759 --> 00:02:14,159
et puis Laura.
14
00:02:15,379 --> 00:02:16,979
Mais d'abord je vais aller avec Ana
15
00:02:17,585 --> 00:02:21,618
Ana et ses livres,
Ana et son monde.
16
00:03:22,838 --> 00:03:26,105
On a toujours su que Ana était différente,
ce que je n'avait jamais vu.
17
00:03:30,775 --> 00:03:35,242
Imaginez une personne qui est simplement
émue à la signature de Van Gogh.
18
00:03:37,046 --> 00:03:40,279
Ou qui écoute la 9ème symphonie de Beethoven
dans un profond ravissement.
19
00:03:43,591 --> 00:03:51,108
Ana c'était l'air à chaque respiration,
l'art et la grâce de l'art,
20
00:03:51,933 --> 00:03:59,115
la dame de Vinci, le sourire de Mona Lisa,
La première partie du baiser de Rodin.
21
00:04:10,332 --> 00:04:12,738
Je sais que beaucoup de gens aiment l'art, mais...
22
00:04:12,763 --> 00:04:14,723
Pour Ana, il s'agissait du monde.
23
00:04:15,945 --> 00:04:19,912
Dans la vie quotidienne, ce n'était pas suffisant.
24
00:04:21,472 --> 00:04:23,339
Maintenant nous allons passer à Laura.
25
00:04:25,824 --> 00:04:29,091
Non, je ne voulais pas répondre au téléphone.
Non je ne te quitte pas.
26
00:04:29,178 --> 00:04:31,311
Oui, tu es ma meilleure amie.
27
00:04:31,758 --> 00:04:33,291
Je n'ai rien fait de stupide.
28
00:04:33,370 --> 00:04:35,737
Oui, j'ai pris du Rivotril,
mais seulement 5 gouttes.
29
00:04:35,826 --> 00:04:37,293
Non, je ne me sens pas mieux.
30
00:04:37,296 --> 00:04:39,163
Oui, elle a pris ses affaire
y compris Bidu aussi.
31
00:04:39,179 --> 00:04:43,912
Non, le chien ne me manque pas
et oui je passe mon anniversaire seule.
32
00:05:05,030 --> 00:05:07,568
Maintenant, dis-moi que tu n'es pas en
colère parce que je suis passée.
33
00:05:07,593 --> 00:05:09,921
Je suis épuisée et pleine de remords
et je voudrais que tout marche bien.
34
00:05:13,266 --> 00:05:14,466
Maintenant, écoute.
35
00:05:16,037 --> 00:05:17,237
Je t'aime.
36
00:05:18,303 --> 00:05:20,103
Aujourd'hui, c'est l'anniversaire de Laura.
37
00:05:20,693 --> 00:05:25,126
La fin de son mariage
et son mari est parti de son côté.
38
00:05:27,739 --> 00:05:31,667
Le bureau, au fond de son tiroir de bureau,
39
00:05:31,692 --> 00:05:35,363
Laura y tient un livre secret de poésies.
40
00:05:36,509 --> 00:05:39,176
Elle a écrit un livre de poésies
que personne n'a lu.
41
00:05:40,280 --> 00:05:45,213
Vous pouvez écrire quand c'est triste
ou rouge de bonheur.
42
00:05:45,305 --> 00:05:51,172
La main à la bouche, de la vie, de Dieu.
L'Irlande.
43
00:05:56,958 --> 00:06:00,591
LE PARFUM DE LA MEMOIRE
44
00:06:02,562 --> 00:06:05,229
- Laura ?
- Je t'écoute.
45
00:06:06,149 --> 00:06:09,382
Mon nom est Ana Pamploana.
Je suis une amie de Luisa.
46
00:06:10,742 --> 00:06:11,742
Tu es Ana...
47
00:06:13,349 --> 00:06:15,016
Luisa m'a beaucoup parlé de toi.
48
00:06:15,494 --> 00:06:17,727
Tu sais que je ne vis pas au Brésil.
49
00:06:18,305 --> 00:06:19,305
Oui.
50
00:06:19,507 --> 00:06:23,720
Tu sais, Laura, demain je retourne en Angleterre,
51
00:06:23,745 --> 00:06:27,864
à 7 h, mais aujourd'hui je devais te voir.
52
00:06:29,398 --> 00:06:30,398
Moi ?
53
00:06:30,538 --> 00:06:32,638
J'ai parlé avec tes amis.
54
00:06:34,306 --> 00:06:37,573
Ils en ont parlé pendant trois heures.
55
00:06:38,320 --> 00:06:40,587
Quelle sensibilité et quelle intelligence...
56
00:06:40,642 --> 00:06:43,842
- Et si je veux être seule ?
- Je suis désolée.
57
00:06:44,742 --> 00:06:47,909
Ecoute, je ne veux pas être impolie, mais...
58
00:06:48,007 --> 00:06:49,007
Je comprends.
59
00:06:51,003 --> 00:06:54,470
Luisa était la bienvenue, Renato
et tout le monde. Je m'excuse.
60
00:06:54,513 --> 00:06:56,313
Ah, tu connais ce poème ?
61
00:06:58,641 --> 00:07:06,441
"Si vous ne me croyez pas, je pars.
Je commence à compter les jours."
62
00:07:07,035 --> 00:07:08,035
J'ai écrit cela.
63
00:07:08,701 --> 00:07:11,101
J'ai toujours souhaité ce que j'ai pu avoir écrit.
64
00:07:12,171 --> 00:07:14,904
Comment connais-tu ce poème,
je ne l'ai montré à personne ?
65
00:07:15,837 --> 00:07:16,837
Tu peux entrer ?
66
00:07:17,669 --> 00:07:19,169
Luisa vous l'a montré ?
67
00:07:20,015 --> 00:07:21,015
Laura.
68
00:07:21,854 --> 00:07:24,238
Tu pensais vraiment que je te laisserais
69
00:07:24,263 --> 00:07:26,811
sans savoir qui est l'auteur de ce poème ?
Ecoute :
70
00:07:28,656 --> 00:07:35,223
"Si tu me regardes une dernière fois,
tu verras mon sourire aussi unique qu'un bucium",
71
00:07:36,297 --> 00:07:37,997
"Très bien, calme au milieu de la salle..."
72
00:07:38,070 --> 00:07:39,070
Regarde.
73
00:07:39,099 --> 00:07:41,432
C'est beau, Laura, beau.
74
00:07:41,515 --> 00:07:44,782
Ce fut une étape de ma vie.
Maintenant ça n'a plus rien à voir avec moi.
75
00:07:45,264 --> 00:07:46,264
Mais si pour moi.
76
00:07:47,840 --> 00:07:49,940
Quelque chose que je t'ai écrit,
ce que je voulais dire.
77
00:07:49,964 --> 00:07:51,964
Et Luisa ne pouvait pas le montrer.
78
00:07:54,235 --> 00:07:55,235
Excuse-moi.
79
00:08:00,198 --> 00:08:01,198
Regarde...
80
00:08:03,104 --> 00:08:06,697
si aujourd'hui n'était pas aujourd'hui,
je ne voudrais pas que...
81
00:08:06,722 --> 00:08:10,395
j'aurai été heureuse de parler de ce poème.
82
00:08:12,094 --> 00:08:15,127
Mais je suis désolée, je ne me sens pas bien.
83
00:08:15,200 --> 00:08:16,933
Faut pas que j'oublie. Attends.
84
00:08:22,679 --> 00:08:23,679
C'est pour toi.
85
00:08:28,424 --> 00:08:29,424
Merci.
86
00:08:31,376 --> 00:08:32,376
C'est beau.
87
00:08:34,353 --> 00:08:36,520
Ca signifie que nous portons dans nos âmes des fleurs,
88
00:08:37,773 --> 00:08:43,606
et ces fleurs du passé, nous les avons plantées
dans notre jardin.
89
00:08:44,103 --> 00:08:47,553
Et puis, Laura, la nuit a enlevé les fleurs,
90
00:08:47,578 --> 00:08:50,660
mises à infuser dans le thé, puis ils le boivent.
91
00:08:51,604 --> 00:08:55,504
On dit que l'humour, la passion, le sourire,
92
00:08:56,331 --> 00:08:59,639
Tout ce qu'on voit dans sa vie,
93
00:08:59,664 --> 00:09:02,488
un miroir du jardin que nous portons dans nos âmes.
94
00:09:05,656 --> 00:09:09,589
Mon âme, Ana, ressemble maintenant
à un jardin de cactus.
95
00:09:11,381 --> 00:09:13,248
Le cactus est très fort.
96
00:09:15,887 --> 00:09:19,420
Une intuition féminine me dit que
c'est plus qu'un jardin de lys.
97
00:09:20,856 --> 00:09:21,856
Pourquoi ?
98
00:09:22,481 --> 00:09:26,181
En sortant d'un amour merveilleux,
ils représentent la tristesse.
99
00:09:27,222 --> 00:09:28,222
Alors qu'en dis-tu ?
100
00:09:31,956 --> 00:09:34,556
Oui. Tu as raison.
101
00:09:37,512 --> 00:09:40,112
Les fleurs ont une belle histoire.
102
00:09:52,939 --> 00:09:57,272
Jusqu'à présent, on ne comprenait pas
comment c'était dans l'appartement de Ana et Laura.
103
00:09:57,942 --> 00:10:01,142
Il y a des choses qu'on ne peut pas expliquer.
104
00:10:02,618 --> 00:10:06,979
Paut-être un coup du sort,
la curiosité humaine...
105
00:10:07,004 --> 00:10:10,555
une seconde d'hésitation,
106
00:10:10,580 --> 00:10:14,979
Laura fut submerger
dans un tourbillon d'émotions...
107
00:10:15,004 --> 00:10:18,799
principe directeur de l'intimité
citée dans les poèmes.
108
00:10:23,595 --> 00:10:25,528
Luisa a dit que ce sont ceux-ci.
109
00:10:26,304 --> 00:10:27,304
Quoi ?
110
00:10:28,088 --> 00:10:30,788
Ceux qui deviennent fous pour l'amour de l'art.
111
00:10:32,044 --> 00:10:33,111
Un citoyen du monde.
112
00:10:33,612 --> 00:10:38,012
Pas difficile de dire la vérité.
Par contre pour raconter toute l'histoire...
113
00:10:39,724 --> 00:10:43,991
Donc la conversation a commencé.
Et une demi-heure plus tard....
114
00:10:44,341 --> 00:10:47,041
la conversation était toujours en cours.
115
00:10:47,127 --> 00:10:51,327
- Tu es mariée ?
- Oui, il s'appelle Bernard.
116
00:10:51,541 --> 00:10:52,641
Depuis longtemps ?
117
00:10:52,693 --> 00:10:55,326
- Il est ambassadeur du Brésil en Angleterre.
- Cool.
118
00:10:56,808 --> 00:10:58,375
Que fais-tu au Brésil ?
119
00:10:58,470 --> 00:11:00,003
Je rends visite aux amis.
120
00:11:01,477 --> 00:11:02,944
- Les nôtres.
- Oui.
121
00:11:03,570 --> 00:11:05,203
Comment se fait-il que nous ne nous
soyons jamais rencontrées ?
122
00:11:13,255 --> 00:11:14,655
Tu vis ici depuis longtemps ?
123
00:11:16,567 --> 00:11:22,800
Je suis venue ici il y a trois ans quand mon mari...
mon ex mari est venu ici.
124
00:11:25,741 --> 00:11:27,908
Je n'imaginais pas le condo comme ça.
125
00:11:28,798 --> 00:11:34,098
En fait il était à ma mère. Elle a déménagé à San Paulo.
Alors que le mien était dans la maison.
126
00:11:39,503 --> 00:11:40,703
Et ton père ?
127
00:11:41,646 --> 00:11:44,379
Il m'a abandonnée. J'étais très jeune.
128
00:11:46,731 --> 00:11:49,998
- Je n'ai jamais voulu le revoir.
- Tu n'as plus jamais entendu parler de lui ?
129
00:11:53,485 --> 00:11:55,485
J'ai entendu dire dans le centre ville.
130
00:12:00,647 --> 00:12:01,647
Tu lui en veux ?
131
00:12:02,773 --> 00:12:03,773
Oui.
132
00:12:03,814 --> 00:12:10,355
Soudain, le vent de la nuit a claqué la fenêtre
et la longue conversation, maladroite ...
133
00:12:10,380 --> 00:12:16,399
a pris une pause, mais presque imperceptiblement,
de nouveaux thèmes et un vent de fraicheur
134
00:12:16,423 --> 00:12:23,003
arriva, jusqu'à ce qu'elles se retrouvent
dans le même sourire sur les mêmes choses
135
00:12:23,028 --> 00:12:29,195
et s'assouplirent dans leurs vêtements
serrés et leurs chaussures retirées.
136
00:12:29,623 --> 00:12:32,943
Il n'y a aucun moyen pour que
je ne puisse pas croire que Mars...
137
00:12:32,969 --> 00:12:36,014
affecte mon tempérament artistique.
138
00:12:36,095 --> 00:12:37,095
Non pas Mars.
139
00:12:37,860 --> 00:12:44,060
Si tu es Taureau ascendant Taureau,
Vénus peut être ton tempérament artistique.
140
00:12:44,566 --> 00:12:45,899
- Vénus ?
- Oui.
141
00:12:46,551 --> 00:12:50,051
Alors tu décides que je suis vénusienne ?
142
00:12:50,784 --> 00:12:52,717
- C'est vrai, madame.
- D'accord.
143
00:12:52,761 --> 00:12:54,628
- Veux-tu analyser le thème ?
- Bien sûr.
144
00:12:55,826 --> 00:12:58,842
Le Taureau nait avec un tempérament calme, têtu.
145
00:12:58,867 --> 00:13:03,350
Ce sont des personnalités solides et stables.
146
00:13:04,587 --> 00:13:09,674
Comme les animaux dotés d'une force incroyable,
147
00:13:09,698 --> 00:13:14,211
il peut résister à tout,
même aux contraintes d'un anniversaire.
148
00:13:14,531 --> 00:13:15,531
C'est vrai.
149
00:13:16,441 --> 00:13:18,974
- Tu as une certaine tendance au matérialisme.
- Cela ne me correspond pas.
150
00:13:19,190 --> 00:13:20,323
- Tu en est sûre ?
- Non.
151
00:13:21,992 --> 00:13:24,459
- Tu as une opinion tranchée.
- Attends, attends.
152
00:13:25,028 --> 00:13:27,661
Qui ne pense pas qu'il a une forte opinion ?
153
00:13:27,726 --> 00:13:28,726
Le Bélier.
154
00:13:29,395 --> 00:13:32,328
Mais maintenant le Taureau.
155
00:13:33,562 --> 00:13:34,562
Ben voyons.
156
00:13:34,705 --> 00:13:42,405
C'est difficile de changer,
mais les chiens ne font pas des chats.
157
00:13:43,367 --> 00:13:45,634
- Tu es contrariée ?
- Un peu.
158
00:13:48,420 --> 00:13:51,386
- Ne jamais choisir les trucs du Taureau.
- C'est peut-être vrai.
159
00:13:52,592 --> 00:13:53,992
Je peux te dire un secret ?
160
00:13:55,497 --> 00:13:57,430
Je ne crois pas à l'astrologie.
161
00:14:02,482 --> 00:14:06,282
Enfin, l'artiste vit une vie meilleure que le moine.
162
00:14:07,006 --> 00:14:10,006
C'est un avis ou un conseil ?
163
00:14:10,385 --> 00:14:12,118
Je crois que c'est une citation.
164
00:14:14,520 --> 00:14:16,587
Tu as certainement entendu ça quelque part.
165
00:14:16,686 --> 00:14:18,953
On ne regarde pas un homme
qui donne des conseils orientés.
166
00:14:18,989 --> 00:14:20,122
Je vais lui en donner moi.
167
00:14:20,810 --> 00:14:21,810
On t'écoute.
168
00:14:23,045 --> 00:14:27,112
Accepte le désespoir
et le coup d'envoi thérapeutique.
169
00:14:27,664 --> 00:14:28,664
C'est impossible.
170
00:14:30,103 --> 00:14:33,070
- C'est ton imagination, ma chère.
- Exactement.
171
00:14:35,930 --> 00:14:40,114
Selon Leonard de Vinci, le livre symbolise...
172
00:14:40,139 --> 00:14:43,821
tout dans ta vie de ce que tu as sur ton bureau.
173
00:14:51,896 --> 00:14:58,029
Une semaine se compose de 7 jours.
L'arc-en-ciel a 7 couleurs.
174
00:15:07,975 --> 00:15:15,941
Il y a 12 mois, 12 demi-tons dans la gamme chromatique,
12 apôtres, 12 signes du zodiaque.
175
00:15:45,170 --> 00:15:47,300
Vous savez que le sentiment de bonheur,
il y a longtemps...
176
00:15:47,325 --> 00:15:49,203
une fois que vous le rencontrez à nouveau...
177
00:15:49,229 --> 00:15:51,179
une belle personne, mais on n'est jamais...
178
00:15:51,204 --> 00:15:53,385
sûr de l'avoir rencontrée
sans même la connaitre.
179
00:15:55,355 --> 00:15:56,888
Il en va ainsi de l'attirance.
180
00:15:58,681 --> 00:16:01,195
Nous ne contrôlons ni le temps
ni les évènements,
181
00:16:01,220 --> 00:16:03,653
pour atteindre nos proches qui...
182
00:16:03,678 --> 00:16:06,400
ne nous connaissent même pas.
183
00:16:06,426 --> 00:16:09,029
Ils parlent et vous savez ce qu'ils veulent.
184
00:16:11,076 --> 00:16:17,376
Elles ont pleuré ensemble, ont
roulé sur le sol, comme un enfant,
185
00:16:17,401 --> 00:16:23,400
joué, tout simplement parce qu'elles
pensaient être dignes de vivre ça.
186
00:16:24,233 --> 00:16:25,233
Hey, Laura.
187
00:16:25,359 --> 00:16:28,562
Je me suis envolée de Londres
pour l'Austalie afin de rencontrer...
188
00:16:28,587 --> 00:16:30,883
Un artiste qui défrayait la chronique.
189
00:16:31,259 --> 00:16:32,259
Paul Hacker.
190
00:16:33,503 --> 00:16:37,403
- Je ne connais pas.
- Très talentueux.
191
00:16:37,427 --> 00:16:42,394
Une toile énorme avec de magnifiques
feuilles de couleur, très belles.
192
00:16:43,435 --> 00:16:47,968
Le jour de l'ouverture on devait marcher
sur des fleurs éparpillées sur le sol.
193
00:16:49,344 --> 00:16:50,811
Mais ce n'est pas la finalité.
194
00:16:51,984 --> 00:16:57,107
La finalité chère Laura.
J'ai rencontré cet homme
195
00:16:57,132 --> 00:17:02,341
brillant, un artiste idéaliste
et j'ai commencé à être attirée par lui.
196
00:17:03,950 --> 00:17:05,750
- Tu as couché avec lui ?
- Oui.
197
00:17:06,339 --> 00:17:07,339
Et ton mari ?
198
00:17:07,380 --> 00:17:09,947
Je dis toujours à mon mari, si cela arrive...
199
00:17:16,993 --> 00:17:18,260
Laisse-moi t'expliquer.
200
00:17:19,840 --> 00:17:24,973
Mon mari, c'est ma vie.
Laura, ma partenaire, tu vois ?
201
00:17:26,511 --> 00:17:34,478
Le monde l'aime bien, l'admire, le respecte...
202
00:17:34,530 --> 00:17:36,030
Mais c'est de la tricherie.
203
00:17:36,446 --> 00:17:39,213
Je ne l'ai jamais été avec quelqu'un en public.
204
00:17:39,595 --> 00:17:40,595
Et il ne sait pas.
205
00:17:41,102 --> 00:17:43,869
- Il te trompe ?
- Je n'en sais rien.
206
00:17:44,808 --> 00:17:46,441
Il ne triche pas...
207
00:17:47,327 --> 00:17:51,293
Nous avons des aventures,
mais nous savons tout sur l'autre.
208
00:17:52,974 --> 00:17:56,507
- Ana, tu as des relations sexuelles avec ton mari ?
- Bien sûr que non.
209
00:17:57,183 --> 00:17:58,683
Non ? Je veux dire...
210
00:17:59,414 --> 00:18:01,014
- Attends...
- C'est trop pour moi.
211
00:18:01,014 --> 00:18:02,614
- Attends une minute.
- Je vais reprendre plus de vin.
212
00:18:11,568 --> 00:18:13,568
On n'est pas attiré l'un par l'autre.
213
00:18:15,656 --> 00:18:19,056
- Ca fait longtemps ?
- Oui, il y a longtemps.
214
00:18:21,500 --> 00:18:23,100
Pourquoi tu n'as pas changé ?
215
00:18:23,632 --> 00:18:26,132
Parce qu'il a besoin d'une certaine stabilité dans sa vie.
216
00:18:26,771 --> 00:18:31,171
Si tu es fidèle à quelqu'un qui est ton ami,
ta relation est garantie.
217
00:18:32,390 --> 00:18:35,697
Le feu de la passion, surtout quand les deux sont fidèles...
218
00:18:35,722 --> 00:18:38,448
Es-tu sûre qu'on peut terminer ça en un instant ?
219
00:18:38,513 --> 00:18:42,113
Mais c'est la vie, non ?
Tout peut se terminer en un instant.
220
00:18:42,935 --> 00:18:45,835
Ecoute, je n'ai pas de théories
sur comment le monde fonctionne.
221
00:18:46,750 --> 00:18:48,517
La seule façon dont je vis, me suffit.
222
00:18:49,468 --> 00:18:53,735
Je crois qu'il y a plus de courage
à revivre la douleur de la rupture.
223
00:18:54,717 --> 00:18:55,717
C'est vrai.
224
00:18:57,407 --> 00:18:59,274
Alors, tu n'a jamais que des aventures ?
225
00:19:00,607 --> 00:19:01,607
Jamais.
226
00:19:03,127 --> 00:19:04,127
Je vois...
227
00:19:08,035 --> 00:19:12,168
Que ferais-tu si tu tombais raide dingue ?
228
00:19:12,626 --> 00:19:15,959
Si cela arrive, je laisse la passion
et reviens vers Bernard.
229
00:19:16,633 --> 00:19:17,633
Oh, non Ana.
230
00:19:19,037 --> 00:19:21,504
Ana, pour l'amour de Dieu...
231
00:19:22,858 --> 00:19:25,501
Je veux vivre dans une relation,
232
00:19:25,526 --> 00:19:28,482
qui nous permette d'être fidèles sans effort.
233
00:19:29,971 --> 00:19:33,771
Désolée, mais c'est triste que tu ne disposes
pas d'une telle connexion profonde.
234
00:19:34,633 --> 00:19:36,366
C'est juste une question de choix.
235
00:19:36,748 --> 00:19:40,448
Pour moi, dans la profondeur de la relation,
il n'y a pas d'amant secret.
236
00:19:41,010 --> 00:19:42,710
- Tu es sûre.
- Moi ?
237
00:19:45,360 --> 00:19:47,360
Tu n'as jamais eu des fantsmes érotiques
avec quelqu'un d'autre ?
238
00:19:48,699 --> 00:19:51,166
- Oui, c'est arrivé.
- Tu l'as dit à ton mari ?
239
00:21:39,109 --> 00:21:40,642
Pas sur ces sujets.
240
00:21:40,676 --> 00:21:43,209
Nous allons jouer à un jeu psychologique stupide.
Ferme les yeux.
241
00:21:44,215 --> 00:21:45,948
- Qu'est-ce que c'est ?
- Maintenant, ouvre-les.
242
00:21:46,611 --> 00:21:49,444
C'est un jeu psychologique stupide. Ferme-les.
243
00:21:49,498 --> 00:21:51,365
Imagine que tu marches sur une route.
244
00:21:52,676 --> 00:21:55,576
Si tu te vois sur le chemin, décris-le.
245
00:21:58,594 --> 00:21:59,594
Je me vois.
246
00:22:01,384 --> 00:22:03,717
Ok. Route en dur ou chemin boueux ?
247
00:22:04,861 --> 00:22:05,861
Pavée.
248
00:22:06,188 --> 00:22:07,888
D'accord, marche.
249
00:22:09,856 --> 00:22:12,656
Sur la droite, il y a un bosquet boisé.
Tu le vois ?
250
00:22:13,540 --> 00:22:14,540
Je le vois.
251
00:22:14,564 --> 00:22:17,697
D'accord. Le soleil brille un peu ou pas du tout ?
252
00:22:17,992 --> 00:22:18,992
Très fort.
253
00:22:19,964 --> 00:22:21,631
- Allez.
- J'arrive.
254
00:22:22,098 --> 00:22:23,398
Tu vois le petit étang ?
255
00:22:23,816 --> 00:22:27,649
Tu touches ou simplemnt tu regardes ?
256
00:22:29,467 --> 00:22:31,667
C'est étonnant la fraicheur de l'eau.
257
00:22:32,274 --> 00:22:33,807
D'accord. Vas-y.
258
00:22:36,158 --> 00:22:39,158
- Il y a un chemin étroit. Tu le vois ?
- Je le vois.
259
00:22:39,671 --> 00:22:43,438
Un jaguar est en train de dormir. Tu le vois ?
260
00:22:48,063 --> 00:22:54,072
Bon, grimpe à l'arbre jusqu'à ce que le jaguar...
261
00:22:54,097 --> 00:23:00,187
Tu fais un grand détour ou tu passe tranquillement
à côté de lui en espérant qu'il ne se réveille pas ?
262
00:23:00,269 --> 00:23:04,602
Je passe tranquillement sans le réveiller.
263
00:23:06,052 --> 00:23:07,119
Bon, continue.
264
00:23:09,059 --> 00:23:12,059
- Un mur est érigé sur la route. Tu le vois ?
- Oui.
265
00:23:12,605 --> 00:23:13,605
Grimpe dessus.
266
00:23:15,299 --> 00:23:17,499
- Je ne veux pas.
- Grimpe.
267
00:23:18,448 --> 00:23:19,748
D'accord, je monte.
268
00:23:25,507 --> 00:23:27,040
Qu'est-ce qu'il y a de l'autre côté ?
269
00:23:27,600 --> 00:23:29,600
- Une petite maison.
- Ouvre les yeux.
270
00:23:30,985 --> 00:23:31,985
Et maintenant ?
271
00:23:33,179 --> 00:23:37,825
Tu es une romantique née du XVIe qui ne peut pas
272
00:23:37,850 --> 00:23:42,839
s'adapter à son époque.
Même si ça fait mal, même optimiste...
273
00:23:42,864 --> 00:23:47,328
tu n'as pas peur du sexe.
Mais tu ne cours pas après. Si tu as un problème,
274
00:23:47,352 --> 00:23:52,327
face à celui-ci et quand tu as atteint ton objectif,
tu peux enfin t'asseoir.
275
00:23:53,674 --> 00:23:55,974
La route symbolise le rapport au temps,
276
00:23:56,059 --> 00:23:58,259
le lac ta relation au sexe,
277
00:23:59,007 --> 00:24:01,273
le jaguar, les problèmes que tu peux rencontrer,
278
00:24:01,604 --> 00:24:05,271
le soleil l'optimisme, la maison l'endroit du but.
279
00:24:05,862 --> 00:24:07,529
Je t'avais dit que c'était un jeu stupide.
280
00:24:09,507 --> 00:24:13,170
Je savais qu'Ana était un ouragan...
281
00:24:13,195 --> 00:24:16,931
qui peut causer des dommages au coeur et à l'âme.
282
00:24:19,352 --> 00:24:23,429
Mais de vous à moi, qui peut
résister à une telle femme...
283
00:24:23,454 --> 00:24:28,045
la magie qui sourit à la vie,
qui est la beauté de...
284
00:24:28,070 --> 00:24:32,377
de l'absurdité et la compassion
peuvent être si harmonieuses.
285
00:24:32,402 --> 00:24:37,100
Serait-ce l'énorme impact de l'opéra lui-même ?
286
00:24:54,673 --> 00:24:58,240
Après une heure, je ne sens plus la douleur.
287
00:25:06,245 --> 00:25:09,012
Parfois je voudrais pouvoir être comme toi.
288
00:25:11,033 --> 00:25:13,533
- Mais restons sérieuses.
- Ce n'est pas un petit travail, Laura.
289
00:25:19,489 --> 00:25:22,789
Je me sens très bien dans l'église.
290
00:25:27,700 --> 00:25:32,833
Quand j'étais là-bas, les yeux fermés,
j'entendais des pas se rapprochant.
291
00:25:38,120 --> 00:25:39,787
Je suis pour la paix.
292
00:25:43,234 --> 00:25:48,533
Alors, j'imagine que tu te demandes pourquoi
293
00:25:48,558 --> 00:25:53,292
nous célèbrerons ce qui est sa douleur.
294
00:25:57,892 --> 00:26:01,092
Je suis sûr que le Seigneur est avec moi.
295
00:26:03,748 --> 00:26:11,081
Je suis sûre que quelqu'un te guidera,
qui ne te quittera jamais.
296
00:26:12,671 --> 00:26:15,071
- Es-tu croyante ?
- Beaucoup.
297
00:26:16,829 --> 00:26:19,729
Mais je ne suis pas une église.
298
00:26:22,987 --> 00:26:25,454
Je me sens vraiment en sécurité ici.
299
00:26:28,050 --> 00:26:30,517
Ca donne un sens à tout.
300
00:26:33,242 --> 00:26:35,375
Personne n'est sûre, Laura.
301
00:26:36,556 --> 00:26:38,289
Et rien n'a jamais aucun sens.
302
00:26:56,039 --> 00:26:59,706
On vit dans la peur
et le courage de l'autre.
303
00:27:00,950 --> 00:27:02,417
Parfois, ils font commerce des lieux.
304
00:27:03,209 --> 00:27:05,476
Je travaille dans une école dans le coin.
305
00:27:05,647 --> 00:27:06,914
- Vraiment ?
- Oui.
306
00:27:07,210 --> 00:27:08,677
- Tu aimes ça ?
- Oui, j'aime.
307
00:27:08,975 --> 00:27:10,842
J'aime. Je suis psychologue.
308
00:27:12,434 --> 00:27:16,101
Mais je voudrais vraiment essayer la méthode Summerhill.
309
00:27:17,135 --> 00:27:18,402
Jamais entendu parler de ça ?
310
00:27:18,762 --> 00:27:20,162
- Non, qu'est-ce que c'est ?
- Ana,
311
00:27:21,707 --> 00:27:24,007
Summerhill était une école incroyable.
312
00:27:24,620 --> 00:27:28,020
Un célèbre professeur l'a fondée dans les années 60 .
313
00:27:28,045 --> 00:27:31,844
Il a complètement révolutionné la profession avec les enfants.
314
00:27:33,366 --> 00:27:34,366
Anglais.
315
00:27:35,898 --> 00:27:39,431
Imagine une école totalement démocratique.
316
00:27:40,029 --> 00:27:43,569
Il n'y a pas de tests, d'affectations, les classes sont facultatives et ...
317
00:27:43,594 --> 00:27:47,020
Les enfants peuvent choisir parmi les objets que nous prenons soin d'eux.
318
00:27:49,661 --> 00:27:53,895
Les enfants, les enseignants et le personnel, tout le monde a ...
319
00:27:53,920 --> 00:27:58,318
droits de vote, en fait, le vote de chacun est égal.
320
00:27:58,770 --> 00:28:01,637
- C'est l'avenir même.
- Bien sûr.
321
00:28:02,418 --> 00:28:03,651
Mais je ne sais pas comment je travaille.
322
00:29:10,643 --> 00:29:13,443
- J'ai peur chez le coiffeur.
- Ah bon ?
323
00:29:14,881 --> 00:29:17,181
Je sais. Le coiffeur...
C'est pas croyable.
324
00:29:17,317 --> 00:29:18,317
Je ne le pense pas.
325
00:29:19,435 --> 00:29:22,235
Il y en a qui ont peur d'exprimer leurs trucs.
326
00:29:23,388 --> 00:29:25,055
Je suis habituée à l'obscurité.
327
00:29:26,138 --> 00:29:28,171
J'ai peur du noir.
328
00:29:32,788 --> 00:29:35,321
Le premier amour de ma vie, Beto-Nak.
329
00:29:35,693 --> 00:29:36,693
Qui est-ce ?
330
00:29:37,676 --> 00:29:41,176
Les cheveux roux et des taches de rousseur agé de 7 ans.
331
00:29:42,165 --> 00:29:43,165
Mignon.
332
00:29:44,592 --> 00:29:46,625
Tulio a été mon premier.
333
00:29:48,364 --> 00:29:51,431
J'ai demandé à ma mère, qu'est-ce que la passion ?
334
00:29:51,781 --> 00:29:54,581
Elle a dit : Voyons voir, la passion ...
335
00:29:54,665 --> 00:29:55,798
Quel âge avais-tu ?
336
00:29:57,917 --> 00:29:59,617
- Dans les 7 ans.
- Continue.
337
00:30:00,449 --> 00:30:04,554
Elle a dit la passion c'est quand ça écrase les sentiments ...
338
00:30:04,579 --> 00:30:08,906
ils sont quelqu'uns, es-tu sûre de ne pas avoir ressenti auparavant ?
339
00:30:10,274 --> 00:30:14,511
Un jour, Mme Gema, mon professeur m'a dit qu'un très grand malade ...
340
00:30:14,536 --> 00:30:18,498
viendrait dans notre classe, et qu'on prendrait soin de lui.
341
00:30:20,397 --> 00:30:25,243
Quand le garçon est arrivé, on avait les sentiments à fleur de peau.
342
00:30:25,268 --> 00:30:29,754
Je ne sais pas pourquoi mais je l'ai plaint.
343
00:30:30,281 --> 00:30:32,014
Je suis rentrée chez moi et j'ai dit :
344
00:30:32,639 --> 00:30:37,573
Maman, je suis tombée amoureuse.
345
00:30:47,388 --> 00:30:48,388
Salut.
346
00:30:56,448 --> 00:31:00,081
Ecoute, Marcos. Tu crois que je suis triste ?
347
00:31:02,173 --> 00:31:03,506
Je vis tout à fait bien.
348
00:31:04,322 --> 00:31:05,322
Vraiment ?
349
00:31:07,361 --> 00:31:10,694
Je te remercie de ton intérêt et ta préoccupation.
350
00:31:18,497 --> 00:31:19,497
Marcos.
351
00:31:19,900 --> 00:31:22,300
Marcos, laissez-moi te dire. Non, laissez-moi te dire...
352
00:31:22,869 --> 00:31:26,636
Attends. Tu es parti parce que tu voulais t'en aller.
353
00:31:27,778 --> 00:31:30,578
Maintenant, tu souffres parce que je souffre ?
354
00:31:40,200 --> 00:31:41,200
Bien sûr.
355
00:31:45,503 --> 00:31:48,670
Bien sûr, tu voulais passer mon anniversaire avec moi.
356
00:31:55,751 --> 00:31:59,018
Marcos, ne plaisante pas quand je dis que je crois en l'amour.
357
00:32:01,513 --> 00:32:03,113
Tu ne sais pas ce qu'est l'amour.
358
00:32:04,521 --> 00:32:06,021
Tu n'en a aucune idée.
359
00:32:09,839 --> 00:32:13,005
Donc, j'opte pour une existence séparée,
comme celle d'un homme...
360
00:32:13,030 --> 00:32:15,763
je ne peux pas me permettre de gâcher ma vie.
361
00:32:20,371 --> 00:32:22,304
Merci infiniment d'avoir appelé.
362
00:32:55,385 --> 00:32:58,252
Le second sentiment le plus horrible de l'abandon.
363
00:33:02,165 --> 00:33:07,998
Le premier est quand le gars que vous vouliez
qu'il prenne soin de vous, et qui a vous abandonnée.
364
00:33:35,497 --> 00:33:36,497
Imbécile.
365
00:33:40,461 --> 00:33:41,461
Tu crois vraiment ?
366
00:33:43,682 --> 00:33:45,715
Tu n'es jamais passé par cela, non ?
367
00:33:49,787 --> 00:33:50,787
Non, Laura.
368
00:33:53,032 --> 00:33:54,432
Et ça ne le sera jamais.
369
00:35:26,575 --> 00:35:32,775
Parfois, je pense que les belles choses ont toujours une fin.
370
00:35:36,056 --> 00:35:42,489
Les choses sont différentes chaque jour.
371
00:35:44,563 --> 00:35:46,596
Parfois en bien, parfois en mal.
372
00:35:47,336 --> 00:35:48,336
Les faits, les nouvelles,
373
00:35:51,016 --> 00:35:54,416
une partie de la vie de tout le monde, partout là-bas.
374
00:35:57,949 --> 00:36:03,482
Mais les belles choses nous espérons que cela
ne prenne jamais fin,
375
00:36:06,460 --> 00:36:08,127
mais tout a une fin.
376
00:36:11,905 --> 00:36:17,772
Parfois, elles semblent si fragiles, s'envoler tout d'un coup dans...
377
00:36:19,888 --> 00:36:23,155
une petite brise ... puis elles reviennent.
378
00:36:37,178 --> 00:36:38,778
- Tu as menti.
- J'ai menti.
379
00:36:38,858 --> 00:36:40,925
- Ne le fais plus.
- D'accord.
380
00:36:41,106 --> 00:36:42,273
Allez, à la prochaine.
381
00:36:44,873 --> 00:36:48,106
Si une femme te plait, tu vas avec elle ?
382
00:36:48,560 --> 00:36:49,560
Crois-tu ?
383
00:36:51,780 --> 00:36:52,780
Je pense que oui.
384
00:36:53,738 --> 00:36:54,738
On parie.
385
00:36:56,319 --> 00:36:58,352
Mais ce n'est pas que des situations extrêmes.
386
00:36:59,077 --> 00:37:01,144
- Tu en es certaine ?
- Bien sûr.
387
00:37:01,433 --> 00:37:03,766
Considérant qu'une relation réelle.
388
00:37:25,067 --> 00:37:28,567
Le thème des "aa" secrets suivants...
389
00:37:29,491 --> 00:37:31,591
Ok. Tu commences.
390
00:37:32,308 --> 00:37:35,308
Moi ? Après avoir dit tant de choses sur moi-même ?
391
00:37:37,066 --> 00:37:39,499
As-tu dit où tu vivais, ton opinion...
392
00:37:41,108 --> 00:37:42,175
Je veux un secret
393
00:37:45,228 --> 00:37:47,028
J'ai dormi avec beaucoup de femmes.
394
00:37:48,293 --> 00:37:49,693
Je m'en doutais.
395
00:37:50,765 --> 00:37:52,298
- Et toi ?
- Jamais.
396
00:37:55,933 --> 00:37:56,933
A ton tour.
397
00:38:02,524 --> 00:38:04,457
Quand le moment sera venu, je le dirai.
398
00:38:05,572 --> 00:38:07,805
Ou j'en montrerai plus.
399
00:38:14,957 --> 00:38:19,557
Oh, non. Ici l'appréciation du temps
400
00:38:20,447 --> 00:38:21,980
peut être longue...
401
00:38:22,226 --> 00:38:24,126
- Ce sont de conneries.
- Ah ?
402
00:38:24,556 --> 00:38:27,442
Les blattes sont des millions sur la terre
depuis des années, et pourtant ...
403
00:38:27,467 --> 00:38:30,413
Elles seront là pendant au moins aussi longtemps et aussi laides.
404
00:38:32,283 --> 00:38:34,616
Donc, tu crois en l'amour d'un jour ?
405
00:38:35,474 --> 00:38:38,607
Je crois dans le bruit d'une journée,
la passion d'une journée.
406
00:38:42,355 --> 00:38:44,222
Il suffit de ne pas essayer de convaincre ?
407
00:38:45,033 --> 00:38:46,033
Bien sûr.
408
00:38:49,511 --> 00:38:56,141
Si je te comprends, tu ne me convaincras pas parce que si...
409
00:38:56,166 --> 00:39:02,422
je ne me trompe pas, tu ne seras jamais plongée dans la passion,
410
00:39:02,447 --> 00:39:08,671
et si tu as raison, je ne pourrai jamais commencer...
411
00:39:08,697 --> 00:39:14,459
avec quelqu'un qui est incapable de se plonger dans une relation.
412
00:39:16,885 --> 00:39:17,885
Je suis un peu saoule.
413
00:39:20,249 --> 00:39:24,316
- Tu a changé de sujet.
- Oui, une diversion.
414
00:39:25,361 --> 00:39:27,361
- Et tu es d'accord ?
- Bien sûr que non.
415
00:39:27,646 --> 00:39:28,646
Non ? Et pourquoi ?
416
00:39:29,545 --> 00:39:32,862
Laura, la seule théorie des choses profondes...
417
00:39:32,887 --> 00:39:36,202
pour commencer, mais sans profondeur.
418
00:39:37,322 --> 00:39:40,350
Ouais, peut-être que nous ne savons pas
que nous aurions quelque chose de profond,
419
00:39:40,375 --> 00:39:43,079
mais je sais que c'est une possibilité.
420
00:39:44,623 --> 00:39:45,623
Et nous l'avons ?
421
00:39:48,557 --> 00:39:49,557
Je n'en sais rien.
422
00:39:52,485 --> 00:39:53,485
Tu aimes le vin ?
423
00:39:54,155 --> 00:39:55,955
- Très bien.
- Bon, pas vrai ?
424
00:39:56,455 --> 00:39:58,888
- Les restes.
- Encore mon père ?
425
00:39:58,893 --> 00:40:00,793
En arrière pour boire.
426
00:40:05,671 --> 00:40:06,671
Peut-être...
427
00:40:07,737 --> 00:40:09,404
Le mariage n'est pas une fin.
428
00:40:10,167 --> 00:40:12,767
- Eh bien, si ça ne l'est pas.
- Peut-être que ça ne sera pas la fin du sexe.
429
00:40:14,596 --> 00:40:16,496
Tu danseras peut-être...
430
00:40:16,749 --> 00:40:18,282
Arrête la procession de mariage.
431
00:40:18,349 --> 00:40:21,349
Le plus grand favori dans le monde. Je te jure.
432
00:40:21,460 --> 00:40:23,660
- Le mien aussi.
- Non ?
433
00:40:23,782 --> 00:40:26,215
Je crois que la dernière scène de l'extérieur, non ?
434
00:40:26,258 --> 00:40:28,058
Alors, nous allons voir.
435
00:40:28,151 --> 00:40:29,951
Attends, je crois que je ne comprends pas.
436
00:40:30,301 --> 00:40:32,668
La toute dernière scène je la connais par cœur.
437
00:40:32,693 --> 00:40:33,960
Alors, vas-y.
438
00:40:34,465 --> 00:40:35,932
Tu es Julia Roberts.
439
00:40:36,836 --> 00:40:41,769
Assure-toi de regarder comme si un téléphone est derrière,
frappe ton doigt sur la table,
440
00:40:43,893 --> 00:40:45,226
Je serai ici.
441
00:40:45,746 --> 00:40:47,246
Lève-toi lentement.
442
00:40:50,824 --> 00:40:51,824
Et puis,
443
00:40:52,619 --> 00:40:54,752
se lever dans un mouvement étrange,
444
00:40:56,847 --> 00:40:57,847
mystérieux,
445
00:40:59,526 --> 00:41:00,526
recherche,
446
00:41:01,353 --> 00:41:03,853
renifle le vent comme un cerf.
447
00:41:07,059 --> 00:41:12,359
Puis, tout à coup, la foule...
448
00:41:14,134 --> 00:41:15,134
là, il est
449
00:41:16,082 --> 00:41:18,349
mince, élégant,
450
00:41:19,107 --> 00:41:21,074
rayonnant à partir de son karma.
451
00:41:23,123 --> 00:41:26,223
Etrange au téléphone.
452
00:41:27,361 --> 00:41:29,028
Mais il est là.
453
00:41:30,882 --> 00:41:34,382
Il va commencer à marcher comme un chat sauvage,
454
00:41:35,235 --> 00:41:40,002
Même si tu as très chaud,
455
00:41:41,561 --> 00:41:42,561
il va te dire :
456
00:41:43,831 --> 00:41:44,831
Qu'est-ce que l'enfer ?
457
00:41:46,564 --> 00:41:47,897
La vie continue.
458
00:41:48,332 --> 00:41:49,332
Peut-être...
459
00:41:50,946 --> 00:41:52,613
Non, le mariage n'est pas une fin.
460
00:41:55,576 --> 00:41:57,409
Peut-être que ça ne sera pas avoir de relations sexuelles.
461
00:41:59,207 --> 00:42:02,307
Mais ils vont danser.
462
00:44:21,828 --> 00:44:22,828
Oui.
463
00:44:24,474 --> 00:44:25,474
Qu'est-ce qu'il y a ?
464
00:44:26,783 --> 00:44:29,150
La réponse à ta question.
465
00:44:30,138 --> 00:44:33,871
Qu'il y ait une possibilité pour nous.
466
00:44:35,648 --> 00:44:36,648
Oui.
467
00:44:37,847 --> 00:44:38,847
Ca.
468
00:44:39,516 --> 00:44:40,583
Puis-je t'embrasser ?
469
00:44:45,558 --> 00:44:46,558
Non.
470
00:44:46,971 --> 00:44:47,971
On change de sujet ?
471
00:44:48,871 --> 00:44:51,004
Oui, ça sera mieux.
472
00:44:56,776 --> 00:44:59,309
Ok, je veux que tu chantes,
473
00:45:00,293 --> 00:45:02,593
Luisa dit que tu as une très belle voix.
474
00:45:02,989 --> 00:45:07,089
Je chantais avec mes amis, jamais publiquement.
475
00:45:11,847 --> 00:45:16,114
Ok, deux verres de vin et tu chantes, non ?
476
00:45:22,677 --> 00:45:25,510
- Allez.
- Non, je ne veux pas.
477
00:45:25,980 --> 00:45:28,247
Tu devrais voir le mer, crois-moi.
478
00:45:42,770 --> 00:45:43,770
Je suis enceinte.
479
00:45:47,188 --> 00:45:49,121
- Marcos le sait ?
- Non.
480
00:45:52,061 --> 00:45:54,194
- Tu veux lui dire ?
- Non.
481
00:46:02,114 --> 00:46:03,781
Je vais garder cet enfant.
482
00:47:05,366 --> 00:47:06,633
Tu as des photos ?
483
00:47:07,814 --> 00:47:09,681
Des photos de ton enfance.
484
00:47:10,706 --> 00:47:12,973
- Je vais te montrer.
- Super.
485
00:48:22,045 --> 00:48:23,045
J'ai osé.
486
00:49:01,769 --> 00:49:02,902
Beaux cheveux.
487
00:49:04,444 --> 00:49:05,444
Merci.
488
00:49:14,139 --> 00:49:16,772
Tu es la personne la plus charmante
que j'ai jamais rencontrée.
489
00:49:19,476 --> 00:49:22,743
Le charme pas sûr, mais les gourmandes ...
490
00:49:25,391 --> 00:49:27,858
Je ne voudrais pas être grosse quand je serais enceinte.
491
00:49:28,953 --> 00:49:31,186
Tu seras une belle femme enceinte.
492
00:49:39,556 --> 00:49:42,356
Je ne peux pas comprendre qu'on ne se rende pas compte
que tu es si talentueuse.
493
00:49:44,092 --> 00:49:47,225
Crois-moi. Par exemple, je ne veux pas y penser.
494
00:49:48,037 --> 00:49:49,037
Je le crois.
495
00:49:49,673 --> 00:49:51,906
Tu crois à la peur du public ?
496
00:49:52,308 --> 00:49:53,308
Sérieusement.
497
00:49:54,357 --> 00:49:57,620
Tu dois ramasser ces vers,
et tu les jettes par...
498
00:49:57,645 --> 00:50:00,781
la fenêtre dispersés par le vent dans toute la ville.
499
00:50:01,402 --> 00:50:02,402
Tu es folle ?
500
00:50:03,220 --> 00:50:04,220
Pas du tout.
501
00:50:08,564 --> 00:50:11,964
Pourquoi t'es-tu ouverte à moi,
quand tu l'as caché à tout le monde ?
502
00:50:12,813 --> 00:50:15,246
Je ne sais pas. Je me suis sentie bien.
503
00:50:17,416 --> 00:50:20,816
Peut-être est un moment spécial. Je ne sais pas.
504
00:50:22,718 --> 00:50:25,918
Seule toi et Luisa connaissez ces poèmes.
505
00:50:28,612 --> 00:50:29,812
Ce sont bien les tiens ?
506
00:50:31,039 --> 00:50:34,372
Oui. Je n'ai jamais eu le courage de les montrer.
507
00:50:38,625 --> 00:50:40,692
Une grande artiste.
508
00:50:42,436 --> 00:50:43,436
Merci.
509
00:50:46,943 --> 00:50:47,943
Et toi ?
510
00:50:49,144 --> 00:50:50,144
- Moi ?
- Ben oui, toi.
511
00:50:51,145 --> 00:50:53,812
Quel est ton art ?
Que fais-tu ?
512
00:50:54,383 --> 00:50:56,116
- Je suis une virtuose.
- Ah, oui ?
513
00:50:56,629 --> 00:50:57,629
Comme le public.
514
00:50:58,859 --> 00:51:00,959
Nous avons besoin de quelqu'un dans le public n'est pas, Laura ?
515
00:51:01,116 --> 00:51:02,116
Le public ? vraiment ?
516
00:51:03,184 --> 00:51:04,184
Oui.
517
00:51:07,719 --> 00:51:09,319
Maître, audience. Très bien.
518
00:51:11,283 --> 00:51:12,350
- C'est lui ?
- Oui.
519
00:51:17,218 --> 00:51:18,218
Allô, Marcos ?
520
00:51:19,547 --> 00:51:21,114
Peu importe qui je suis.
521
00:51:22,007 --> 00:51:25,074
Et le fait que tu le saches ou pas.
522
00:51:25,385 --> 00:51:27,899
Tout ce qui importe est que chaque fois...
523
00:51:27,924 --> 00:51:30,276
Laura se sente un peu mieux, tu piges.
524
00:51:31,094 --> 00:51:34,095
Et ça n'a pas d'importance de faire de la culpabilité,
la compassion,
525
00:51:34,120 --> 00:51:36,685
ou parce que c'est son anniversaire,
ou parce qu'elle est ivre.
526
00:51:37,389 --> 00:51:39,856
Tout ce qui importe c'est que tu ne l'appelles plus.
527
00:51:40,202 --> 00:51:44,830
Laisse-la récupérer, et sors-toi de la tête
qu'une grande partie de sa vie
528
00:51:44,855 --> 00:51:49,126
sera meilleure sans toi, tu l'as quittée,
donc prêt pour la bénédiction !
529
00:51:50,600 --> 00:51:56,133
Et ce serait vraiment gentil de ta part,
si seulement je peux te dire deux choses.
530
00:51:57,429 --> 00:52:00,396
"Je comprends". Et "Au revoir".
531
00:52:10,175 --> 00:52:12,508
Les deux seules choses que je veux dire.
532
00:52:13,898 --> 00:52:14,898
La première :
533
00:52:15,924 --> 00:52:16,991
Tu m'as sauvée.
534
00:52:19,094 --> 00:52:20,094
Et la seconde :
535
00:52:22,432 --> 00:52:23,432
J'ai aimé.
536
00:52:25,856 --> 00:52:26,856
Oh, mon Dieu.
537
00:52:28,475 --> 00:52:30,208
Ana, je ne suis pas une chanteuse.
538
00:52:35,496 --> 00:52:36,829
Je suis gênée.
539
00:54:55,895 --> 00:54:56,895
Je dois y aller.
540
00:54:59,877 --> 00:55:01,810
Que veux-tu dire ?
Qu'est-ce que tu veux dire, Ana ?
541
00:55:02,822 --> 00:55:03,822
Je dois y aller.
542
00:55:24,526 --> 00:55:27,826
- Tu prends la fuite ?
- Toi, donne-moi les clés.
543
00:55:28,550 --> 00:55:31,317
J'ai trois questions, alors tu auras les clés.
544
00:55:33,404 --> 00:55:34,404
D'accord ?
545
00:55:35,825 --> 00:55:41,558
Si tu es intéressée quelqu'un,
dormir avec elle pas de problème, non ?
546
00:55:43,713 --> 00:55:47,780
Si tu tombes amoureuse, tu fuis ?
547
00:55:50,697 --> 00:55:52,464
Et si tu es amoureuse,
548
00:55:54,617 --> 00:55:57,184
et que l'autre s'offre ?
549
00:55:59,389 --> 00:56:00,389
Tu es contre ?
550
00:56:15,152 --> 00:56:16,152
Ana, regarde-moi.
551
00:56:18,673 --> 00:56:20,273
Je ne veux pas que tu partes.
552
00:56:22,001 --> 00:56:23,668
Et tu ne veux pas partir.
553
00:56:29,016 --> 00:56:30,283
Non, tu ne veux pas partir.
554
00:56:56,312 --> 00:56:58,879
Tu ne peux pas le faire pour nous.
Tu ne peux pas le faire.
555
00:57:00,636 --> 00:57:01,636
Tu ne peux pas le faire.
556
00:57:05,354 --> 00:57:06,487
Embrasse-moi, Ana.
557
00:57:11,858 --> 00:57:12,858
Ana.
558
00:57:13,884 --> 00:57:14,884
Ana.
559
00:57:27,282 --> 00:57:28,282
Ok.
560
00:57:31,089 --> 00:57:32,089
Je suis désolée.
561
00:57:48,619 --> 00:57:50,219
Tu dois écouter.
562
00:57:51,617 --> 00:57:54,117
- J'ai tout entendu, Ana.
- Ne te ferme pas.
563
00:57:55,581 --> 00:57:56,581
Mais...
564
00:58:00,500 --> 00:58:03,767
dès que je suis arrivée au Brésil, j'ai rencontré un homme.
565
00:58:06,973 --> 00:58:10,940
Au début, je pensais que c'était un homme de coeur, gentil.
566
00:58:13,955 --> 00:58:16,922
Puis il m'a montré quelques poèmes.
567
00:58:18,344 --> 00:58:19,544
Ils étaient beaux.
568
00:58:20,916 --> 00:58:21,916
J'en suis devenue folle.
569
00:58:24,411 --> 00:58:27,878
Je ne pouvais pas croire qu'il y a une âme
qui pouvait écrire une telle chose.
570
00:58:31,979 --> 00:58:33,646
Nous avons commencé à correspondre.
571
00:58:36,198 --> 00:58:37,731
Je n'étais pas mariée.
572
00:58:41,977 --> 00:58:42,977
Un jour,
573
00:58:43,928 --> 00:58:49,161
j'ai vu la poésie sur la machine, et elle était signée.
574
00:58:52,120 --> 00:58:54,420
Laura Ferreira Souza.
575
00:58:57,474 --> 00:58:58,607
Je suis partie immédiatement.
576
00:59:03,697 --> 00:59:06,097
Marcos a volé l'épreuve.
577
00:59:11,372 --> 00:59:13,505
Alors Luisa te l'a dit hier.
578
00:59:14,820 --> 00:59:17,481
Elle a expliqué que vous aviez rompu, et que terriblement ...
579
00:59:17,506 --> 00:59:20,577
tu te sentais mal à l'aise à cause de ce petit salaud.
580
00:59:22,574 --> 00:59:26,707
Je ne pouvais pas me débarrasser de la pensée
d'apprendre à connaître et à en parler.
581
00:59:28,894 --> 00:59:30,561
Le reste, tu sais.
582
00:59:34,412 --> 00:59:35,412
Tu as raison.
583
00:59:37,169 --> 00:59:38,169
Vas-y.
584
00:59:39,893 --> 00:59:42,426
- Non, je n'étais pas mariée.
- Tu es folle ?
585
00:59:45,140 --> 00:59:47,573
Ce n'est pas un problème, Ana.
586
00:59:49,280 --> 00:59:53,647
Je ne te hais pas à cause d'un homme téméraire
qui vit dans un mariage ouvert.
587
00:59:56,423 --> 01:00:00,156
Mais je vais me haïr pour le reste de ma vie, parce que je ne ...
588
01:00:00,181 --> 01:00:03,914
il a été le premier, à venir ici pour dire la vérité.
589
01:00:04,958 --> 01:00:07,925
Si je te le dis, c'est pour ne pas te laisser ainsi.
590
01:00:09,517 --> 01:00:11,850
J'aurai dû admettre les signaux.
591
01:00:13,410 --> 01:00:16,177
Voilà pourquoi tu as fait cela ?
592
01:00:17,594 --> 01:00:20,425
Quand j'ai passé la porte, pour ...
593
01:00:20,450 --> 01:00:23,918
Je voulais plus que tout bannir la douleur.
594
01:00:24,661 --> 01:00:25,994
Ana, écoute-moi maintenant.
595
01:00:27,781 --> 01:00:31,614
Tu avais le droit de connaître la vérité,
596
01:00:32,784 --> 01:00:36,617
avant que je te laisse entrer chez moi.
597
01:00:40,221 --> 01:00:41,221
Je sais.
598
01:00:44,176 --> 01:00:48,443
Je ne l'ai jamais ressenti une telle douleur
dévastatrice dans la vie que maintenant.
599
01:00:50,109 --> 01:00:53,876
J'ai blessé la personne que je voulais le moins au monde.
600
01:00:54,246 --> 01:00:56,246
Le mari.
601
01:00:56,519 --> 01:01:00,119
Tu ne peux pas être à moitié aussi folle que je le suis moi-même.
602
01:01:01,479 --> 01:01:05,046
Ne jamais me pardonner, je ne t'ai pas dit tout de suite.
603
01:01:05,830 --> 01:01:06,830
Moi non plus.
604
01:01:08,674 --> 01:01:10,007
Je ne pardonnerai jamais.
605
01:01:11,431 --> 01:01:13,698
Oui, toi.
606
01:01:16,625 --> 01:01:18,325
Parce que je te connais.
607
01:01:21,105 --> 01:01:23,272
Tu es meilleure que moi.
608
01:01:26,136 --> 01:01:29,354
Je ne me pardonnerai jamais, parce que...
609
01:01:29,379 --> 01:01:32,127
je manque de bonne volonté, qui est en toi.
610
01:01:34,177 --> 01:01:36,110
Mais tu vas me pardonner.
611
01:01:38,065 --> 01:01:41,398
Et je veux juste que tu saches que maintenant, ou bientôt,
612
01:01:56,416 --> 01:01:57,816
Je te pardonnerai.
613
01:02:03,237 --> 01:02:04,704
Je déteste ça mais je le ferai.
614
01:02:08,913 --> 01:02:13,646
Chaque fois que tu as parlé à Luisa, étonnée...
615
01:02:13,719 --> 01:02:14,719
Je vois.
616
01:02:16,144 --> 01:02:19,292
Alors, tu es venue ici pour apprendre...
617
01:02:19,317 --> 01:02:22,401
quelqu'un qui va dans un musée pour voir
quelque chose d'intéressant.
618
01:02:22,717 --> 01:02:25,317
- Ne te rabaisse pas, Laura.
- Et nous, Ana ?
619
01:02:26,563 --> 01:02:28,763
Comment peux-tu dire ça, Ana ?
620
01:02:28,810 --> 01:02:29,810
Ana,
621
01:02:30,700 --> 01:02:32,100
Nous avons parlé relation
622
01:02:33,029 --> 01:02:34,429
ce fut une merveilleuse soirée,
623
01:02:35,565 --> 01:02:37,232
et je te...
624
01:02:37,865 --> 01:02:40,165
j'ai bien vu toi en moi.
625
01:02:41,400 --> 01:02:42,867
Personne ne l'a dit, Ana.
626
01:02:43,322 --> 01:02:44,589
Je l'ai vu dans tes yeux.
627
01:02:45,736 --> 01:02:49,436
Puis il y a le courage, non ?
628
01:02:49,510 --> 01:02:52,277
Il faut du courage de renoncer à ta passion.
629
01:02:52,316 --> 01:02:53,316
Du courage ?
630
01:02:53,826 --> 01:02:56,826
Peur de la douleur de quitter ton mari.
631
01:02:58,119 --> 01:02:59,452
Quelle genre de relation c'était ?
632
01:03:00,879 --> 01:03:06,179
Réponse.
Quelle genre de relation vous empêche de vivre heureux ?
633
01:03:06,278 --> 01:03:10,145
C'est le prix, Laura. Tant et si bien que...
634
01:03:12,254 --> 01:03:15,721
regarde-moi et dis-moi honnêtement,
635
01:03:17,719 --> 01:03:21,386
pourquoi es-tu venue ici ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
636
01:03:21,447 --> 01:03:23,114
Je voulais te rencontrer.
637
01:03:24,107 --> 01:03:25,940
Nous nous sommes rencontrées et je t'ai aimée.
638
01:03:26,750 --> 01:03:29,609
Et comme je l'ai dit, si je suis amoureuse,
je veux, parce que ...
639
01:03:29,634 --> 01:03:32,174
je respecte l'accord qui a pris fin avec mon mari.
640
01:03:32,421 --> 01:03:33,488
Tu l'a dit.
641
01:03:34,815 --> 01:03:35,815
S'il te plait, pars.
642
01:03:38,159 --> 01:03:39,159
Voici la clé.
643
01:03:42,845 --> 01:03:43,845
S'il te plait.
644
01:03:50,158 --> 01:03:52,758
Pourquoi tu n'y vas pas ?
645
01:03:58,365 --> 01:04:00,165
Parce qu'en plus je me sens faible
646
01:04:01,551 --> 01:04:06,986
et je n'ai pas eu la force de tout dire dès le début...
647
01:04:07,011 --> 01:04:12,275
de maintenir le pacte sacré dans ma vie.
648
01:04:14,031 --> 01:04:15,364
Je ne pouvais pas le faire,
649
01:04:16,859 --> 01:04:18,192
mais maintenant je vais le faire.
650
01:04:18,362 --> 01:04:20,229
Car maintenant, je t'aime.
651
01:04:20,843 --> 01:04:24,010
Et plutôt que de subir un trou du cul,
parce que maintenant on est deux.
652
01:04:24,585 --> 01:04:27,085
Tu n'as pas le droit de le faire pour moi.
653
01:04:27,130 --> 01:04:28,797
Tu ne souffriras pas à cause de cela.
654
01:04:31,797 --> 01:04:33,564
Quelle vie de merde, non, Ana ?
655
01:04:36,856 --> 01:04:38,723
La vie est merdique.
656
01:04:39,978 --> 01:04:42,745
Tu es les plaisirs de la maîtresse
657
01:04:43,724 --> 01:04:47,891
Tu passes ta vie à courir après les bonnes choses,
658
01:04:49,153 --> 01:04:54,086
et si elles le sont vraiment, Ana, tu t'en vas.
659
01:04:56,341 --> 01:04:57,341
Lâche.
660
01:04:57,553 --> 01:05:01,153
J'ai le courage de perdre des gens à cause du mari.
661
01:05:02,300 --> 01:05:05,267
Ton courage est différent du mien.
662
01:05:05,340 --> 01:05:06,340
Du courage...
663
01:05:20,916 --> 01:05:21,916
Ana.
664
01:05:23,884 --> 01:05:28,617
Nous sommes toutes deux conscientes qu'il est impossible de se quitter,
et impossible de se manquer.
665
01:05:31,078 --> 01:05:33,678
Tu feras le choix des deux.
666
01:05:36,262 --> 01:05:38,629
Je ne sais pas si tu te rends compte de tout ce qui...
667
01:05:39,555 --> 01:05:41,622
Quand tes mains me touchaient,
668
01:05:42,581 --> 01:05:44,748
Je t'ai donné tout ce que je croyais.
669
01:05:46,913 --> 01:05:48,913
J'ai risqué mon âme.
670
01:05:50,132 --> 01:05:51,132
Je me suis aventurée.
671
01:05:54,025 --> 01:05:55,025
Et toi, Ana ?
672
01:05:57,105 --> 01:05:58,372
Tu as pris un risque ?
673
01:06:07,089 --> 01:06:08,089
Non.
674
01:06:19,903 --> 01:06:22,636
C'est toujours difficile
quand une histoire de femmes se termine.
675
01:06:23,512 --> 01:06:28,087
Le moment soudain où nous cessons d'être méchants et...
676
01:06:28,112 --> 01:06:32,436
d'être des héros, nous ramène les pieds sur terre.
677
01:06:34,859 --> 01:06:39,477
Le moment où les sens retournent, nous pouvons voir que...
678
01:06:39,502 --> 01:06:43,650
nous ne sommes que des cristaux qui se décomposent.
Et c'est la fin.
679
01:07:38,794 --> 01:07:39,794
Oui.54027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.