All language subtitles for Ms.Marvel.S01E04.1080p.DSNP_.WEB-DL.DDP5_.1.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,416 --> 00:00:04,291 If there's even a chance this bangle 2 00:00:04,375 --> 00:00:06,291 can take us back home, we have to try. 3 00:00:12,041 --> 00:00:13,250 - Hello? - Nani. 4 00:00:13,333 --> 00:00:18,250 - About the bangle... - That bangle belonged to my mother, Aisha. 5 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 What are we? 6 00:00:19,708 --> 00:00:21,291 We're known as the Clandestines. 7 00:00:21,375 --> 00:00:23,750 But what we're most commonly known as is... 8 00:00:23,833 --> 00:00:26,750 I'm a Djinn. Also, they need my help, which means I need your help. 9 00:00:26,833 --> 00:00:29,458 If you help them go home, some things might go boom. 10 00:00:29,541 --> 00:00:32,500 - It might be dangerous. - Of course it is. Why wouldn't it be? 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,708 Kamala. You're in danger and so is your entire family. 12 00:00:35,791 --> 00:00:37,551 - I'm here to warn you. - I'll distract them. 13 00:00:38,916 --> 00:00:42,166 Why are you doing this? You said you would protect me. 14 00:00:42,375 --> 00:00:44,250 Why should I protect those who betray me? 15 00:00:53,041 --> 00:00:54,375 - Come on. - Kamala. 16 00:00:54,458 --> 00:00:56,833 This whole time it was you and you didn't say anything? 17 00:00:56,916 --> 00:00:58,958 I'm gonna explain everything later. I swear. 18 00:00:59,041 --> 00:01:02,125 Hello, Kamala? Did you see the train, beta? 19 00:01:02,208 --> 00:01:05,208 - How did you know about that? - Because I saw it too. 20 00:01:05,291 --> 00:01:07,041 You both need to come to Karachi. 21 00:02:20,708 --> 00:02:24,208 - First time to Pakistan? - What makes you say that? 22 00:02:24,291 --> 00:02:26,333 You're gripping that stuffed animal pretty tight. 23 00:02:26,833 --> 00:02:28,041 Oh. 24 00:02:28,458 --> 00:02:30,666 - It's actually a napping pillow. - Right. 25 00:02:30,750 --> 00:02:33,083 Oh, she speaks. 26 00:02:33,166 --> 00:02:38,000 I thought my daughter had lost her voice, except for asking for more Canada Dry. 27 00:02:38,750 --> 00:02:40,833 I thought I wasn't allowed to speak. 28 00:02:41,791 --> 00:02:45,375 Unless laws of grounding are no longer applicable in international waters? 29 00:02:45,458 --> 00:02:48,000 After you ruined your brother's wedding, really? 30 00:02:48,416 --> 00:02:51,041 You'll be serving out your sentence for years. 31 00:02:51,250 --> 00:02:54,583 However, because your Nani is very old, 32 00:02:54,666 --> 00:02:57,458 and she insisted on us coming to Pakistan, 33 00:02:57,541 --> 00:03:00,916 I think that we need to call a temporary truce. 34 00:03:01,541 --> 00:03:05,916 I don't know. Perhaps she can figure out, you know, 35 00:03:06,000 --> 00:03:08,791 whatever it is that you've been up to lately. 36 00:03:19,125 --> 00:03:21,208 Hey, can you please sit down? 37 00:03:55,041 --> 00:03:57,833 Kamala. Kamala. Over here. 38 00:04:00,750 --> 00:04:02,041 - Hi. - Hi. 39 00:04:02,333 --> 00:04:03,416 Hi. 40 00:04:03,791 --> 00:04:06,125 Hi. How are you? 41 00:04:06,208 --> 00:04:08,375 - How are you? How are you? - How are you? 42 00:04:08,458 --> 00:04:10,666 Kamala, you remember your cousins, right? 43 00:04:10,750 --> 00:04:12,291 Kakoo Chacha's children. 44 00:04:12,375 --> 00:04:15,541 Yes. Zainab and Ow a is, you are taller than I remember. 45 00:04:15,625 --> 00:04:19,041 You are still really short. 46 00:04:19,250 --> 00:04:20,375 Thanks. 47 00:04:26,083 --> 00:04:28,291 - Kamala. - Nani. 48 00:04:31,666 --> 00:04:35,000 Oh, my granddaughter. 49 00:04:37,833 --> 00:04:40,125 It's the middle of the night. You should be sleeping. 50 00:04:40,208 --> 00:04:43,916 Come on. I'm just coming from a party. 51 00:04:45,000 --> 00:04:47,666 - I love your jewelries. - These? 52 00:04:47,750 --> 00:04:51,000 - They're very old, but you can have them. - No, I... It's... 53 00:04:51,083 --> 00:04:52,375 Hey, Kamala. 54 00:04:55,583 --> 00:04:59,208 - Munee. - Hi, Mommy. It's good to see you. 55 00:05:00,625 --> 00:05:03,625 - Welcome home, beta. - Thank you. It's good to be here. 56 00:05:05,333 --> 00:05:10,083 Your skin is so dry. Are you again on one of your strange diets? 57 00:05:12,250 --> 00:05:15,791 - Kamala, shall we go home? - Yeah. 58 00:05:15,916 --> 00:05:18,416 - Let's go, let's go. - See you tomorrow then. 59 00:05:18,500 --> 00:05:19,625 - Bye. - Bye-bye. 60 00:06:07,500 --> 00:06:11,333 Hi, Magnum. Come here, come here. Hi, puppy. 61 00:06:11,458 --> 00:06:14,291 Oh, Magnum. He got so big. 62 00:06:15,875 --> 00:06:20,041 - Was the house always this massive? - Yes, but it could use a paint job. 63 00:06:20,125 --> 00:06:22,041 Yes, and paint all over this charm? 64 00:06:35,708 --> 00:06:38,208 Kamala, your room is on the right. 65 00:06:41,583 --> 00:06:42,750 This one? 66 00:06:46,250 --> 00:06:47,416 No. 67 00:07:15,291 --> 00:07:18,291 I had no idea you could draw. 68 00:07:18,375 --> 00:07:20,458 We lost so much during Partition. 69 00:07:22,083 --> 00:07:27,083 And I thought the only way I can hold onto what we had lost was to create it myself. 70 00:07:34,708 --> 00:07:41,000 This is the only baby picture of me my father had. 71 00:07:42,291 --> 00:07:44,708 - Wait. That's Has an Nana? - Yes, and... 72 00:07:50,041 --> 00:07:54,250 This is my ammi, Aisha. Your great-grandmother. 73 00:07:57,250 --> 00:07:59,125 What I could remember of her, at least. 74 00:08:18,958 --> 00:08:22,083 Nani, why did you send this to me? 75 00:08:24,166 --> 00:08:25,541 Am I... 76 00:08:26,875 --> 00:08:31,208 A Djinn? Of course. At least, that is what my father told me. 77 00:08:31,833 --> 00:08:33,458 How are you so casual about this? 78 00:08:34,791 --> 00:08:39,333 I don't see what the whole fuss is about. It's just genetics. 79 00:08:40,916 --> 00:08:43,250 You're focusing on the wrong things. 80 00:08:44,000 --> 00:08:48,583 It is not about how I see the vision or if you are a Djinn. 81 00:08:49,333 --> 00:08:54,291 The important thing is that when the bangle was used the last time, 82 00:08:55,208 --> 00:08:56,416 it saved my life. 83 00:08:56,791 --> 00:09:00,875 Like the trail of stars? The day you left India. 84 00:09:03,291 --> 00:09:05,083 It was the middle of Partition. 85 00:09:06,291 --> 00:09:08,541 It was a hot summer night. 86 00:09:09,333 --> 00:09:11,583 I somehow got separated from my father. 87 00:09:12,750 --> 00:09:17,708 Until a trail of stars appeared and took me right back into his arms. 88 00:09:18,083 --> 00:09:23,583 - On the train. On the train. - Yes. The last one that night. 89 00:09:23,916 --> 00:09:27,083 Nani, is it the same train? The one that we're seeing in the visions? 90 00:09:27,208 --> 00:09:30,708 - Is it that train from that night? - Yes. 91 00:09:31,666 --> 00:09:34,666 The bangle is trying to tell you something, beta. 92 00:09:35,208 --> 00:09:36,541 I don't know what, 93 00:09:36,916 --> 00:09:42,833 but I do know that you needed to be here with me to figure it out. 94 00:09:43,958 --> 00:09:45,916 I don't know how to figure it out. 95 00:09:46,000 --> 00:09:48,291 I feel like I'm trying to piece together 100 things, 96 00:09:48,375 --> 00:09:50,208 and I'm just breaking more than I can fix. 97 00:09:50,375 --> 00:09:51,791 That's quite a puzzle. 98 00:09:53,458 --> 00:09:54,541 But then, 99 00:09:57,625 --> 00:10:02,666 if you have lived like I have, lost what I have, 100 00:10:04,541 --> 00:10:07,666 you learn to find beauty in the pieces. 101 00:10:32,583 --> 00:10:33,625 Kamala. 102 00:10:35,666 --> 00:10:36,750 Please stop. 103 00:10:36,958 --> 00:10:38,791 Kamala. You lied to me. 104 00:10:38,916 --> 00:10:42,041 That bangle is made for something bigger than you. 105 00:10:42,875 --> 00:10:44,708 - Kamala. - Find the train. 106 00:10:44,791 --> 00:10:46,875 - Kamala. - Find the train, Kamala. 107 00:10:46,958 --> 00:10:50,958 Kamala, wake up. Your cousins are waiting for you. 108 00:10:51,166 --> 00:10:54,916 Oh, sorry. I didn't realize you were in here with someone. 109 00:10:56,666 --> 00:10:59,708 - It's a napping pillow. - Come on. Get up. 110 00:10:59,791 --> 00:11:03,458 We have the whole afternoon planned. Lunch at the boat club is in one hour. 111 00:11:03,750 --> 00:11:05,375 I don't think I can eat. 112 00:11:08,916 --> 00:11:12,583 Kamala, please don't be weird. We're here to visit. 113 00:11:13,125 --> 00:11:17,208 The point is to visit. Hmm? So let's go. Come on. 114 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 You can bring your flying teddy bear. 115 00:11:37,916 --> 00:11:41,333 I can't believe we have to order off the patio menu. 116 00:11:41,416 --> 00:11:43,184 - We're missing the buffet inside. - And the AC. 117 00:11:43,208 --> 00:11:45,416 Nobody told me about the "no jeans" policy. 118 00:11:45,500 --> 00:11:47,083 This outfit plays better in Jersey. 119 00:11:47,166 --> 00:11:49,750 Maybe after the heritage walk we can swing by the mall. 120 00:11:49,833 --> 00:11:51,708 We'll find you something less controversial. 121 00:11:51,791 --> 00:11:54,083 That's fine. You just stay with your cousins. 122 00:11:54,166 --> 00:11:57,500 We're in a new city. We wouldn't want you getting into any trouble. 123 00:11:58,083 --> 00:12:00,833 - I would never. - Hi. I'm here. 124 00:12:00,916 --> 00:12:05,666 - Hi. Hi. Hello. It's okay, it's okay. - I'm so sorry I'm late. 125 00:12:05,750 --> 00:12:09,708 - Rukhsana, this is my daughter, Kamala. - Assalamualaikum, Auntie. 126 00:12:11,916 --> 00:12:14,041 - So pretty. - Thank you. 127 00:12:14,125 --> 00:12:17,375 - "Kamala." Not a typical Pakistani name. - Mmm-hmm. 128 00:12:17,458 --> 00:12:19,208 It's not? 129 00:12:19,291 --> 00:12:23,958 Well, it's quite Muneeba, though. She always was a bit of a rebel. 130 00:12:24,041 --> 00:12:28,375 I hope you don't mind that we are sitting outside, because Kamala wore jeans. 131 00:12:29,083 --> 00:12:31,625 Is that why she's so hot, Kamala? 132 00:12:36,166 --> 00:12:39,541 Yeah, it's not the temperature, it's the... 133 00:12:39,625 --> 00:12:40,916 The pani poori. 134 00:12:41,125 --> 00:12:43,333 Why did you not warn me this thing was death? 135 00:12:53,125 --> 00:12:58,041 On your right is a colonial era structure built by the British Raj in 1891. 136 00:12:58,458 --> 00:13:02,083 Oh. I think it's on your left. 137 00:13:03,916 --> 00:13:07,541 Sorry. My app's frozen. Well, look around. 138 00:13:10,208 --> 00:13:15,625 Kamala, look. This is where some of Karachi's oldest residents live. 139 00:13:15,958 --> 00:13:17,208 Like Florida? 140 00:13:18,625 --> 00:13:23,500 Old Town is where many of the refugees first settled when they came from India. 141 00:13:44,500 --> 00:13:46,375 - Teen hundred. - No, no. 142 00:13:53,958 --> 00:13:57,708 Come on. Is this not exotic enough for the ABCD's Instagram? 143 00:13:59,375 --> 00:14:02,041 You know, American-Born Confused Desi. 144 00:14:02,125 --> 00:14:04,500 - I know what it means. - Yeah, I thought so. 145 00:14:04,583 --> 00:14:06,416 History lesson's over. We should get going. 146 00:14:06,583 --> 00:14:08,250 We've got friends waiting for coffee. 147 00:14:08,333 --> 00:14:11,083 I thought it might be cool if we checked out the train station. 148 00:14:11,625 --> 00:14:14,500 Train station? Why? Where are you going? 149 00:14:14,625 --> 00:14:17,458 Nowhere. It's historic. 150 00:14:18,500 --> 00:14:21,958 You know, it's like the first ever gateway where Nani entered the country. 151 00:14:23,291 --> 00:14:27,083 Well, we're going. Meet us after. Stay safe, I guess. 152 00:14:31,791 --> 00:14:33,416 - Hey. - You look lost. 153 00:14:34,041 --> 00:14:35,958 Uh... 154 00:14:39,166 --> 00:14:43,166 It's yours. Look. Picture. You like it? 155 00:14:44,500 --> 00:14:46,916 Take it. Only 1,500 rupees. 156 00:14:50,041 --> 00:14:54,500 1,500. Honest money for the tourist. 157 00:14:54,583 --> 00:14:55,916 Yeah. You know what? Um... 158 00:14:57,125 --> 00:15:00,083 It's yours if you tell me the direction to the train station. 159 00:15:00,291 --> 00:15:02,291 Train station? Yeah, yeah. Sure, sure, sure. 160 00:15:02,375 --> 00:15:06,458 - Train station... Um, you go left. - This way? 161 00:15:06,541 --> 00:15:09,041 Yeah, left. And then left again. 162 00:15:09,625 --> 00:15:14,416 One more left and then right, little bit right. Okay? 163 00:15:14,541 --> 00:15:19,125 And then go around that donkey cart. You getting me? Yeah, left... 164 00:16:21,458 --> 00:16:23,583 Found you. 165 00:16:25,583 --> 00:16:28,750 Not sure what's worse. Those glasses you tried on or that mask. 166 00:16:29,125 --> 00:16:31,875 - Are you following me? - I sensed the Noor. 167 00:16:45,083 --> 00:16:47,458 Do all masked Americans have superpowers? 168 00:16:47,541 --> 00:16:49,166 How do you know I'm not Canadian? 169 00:16:56,333 --> 00:16:59,625 You're wearing a shirt that says "New Jersey." What is this look? 170 00:16:59,708 --> 00:17:01,083 No one likes the outfit, huh? 171 00:17:09,458 --> 00:17:11,291 Come on. 172 00:17:25,833 --> 00:17:27,750 Where'd you learn to jump? Ninja Turtles? 173 00:17:28,041 --> 00:17:30,083 Where'd you learn yours? Donkey Kong? 174 00:17:35,166 --> 00:17:37,375 - Who are you? - What are you? 175 00:17:39,583 --> 00:17:42,250 - You're not a Clandestine? - You know about them? 176 00:17:42,708 --> 00:17:45,541 But you have the bangle. How did you get it from Aisha? 177 00:17:46,833 --> 00:17:48,416 Wait. How do you know about Aisha? 178 00:17:52,791 --> 00:17:55,166 - Come with me if you want to live. - What? 179 00:17:55,250 --> 00:17:57,875 Just kidding. I've always wanted to say that. 180 00:17:57,958 --> 00:18:00,833 But really, we should go. There's someone you need to meet. 181 00:18:41,083 --> 00:18:42,375 Are you gonna murder me? 182 00:18:42,458 --> 00:18:45,375 Because I don't wanna be the subject of a true crime doc right now. 183 00:18:46,208 --> 00:18:50,041 Relax. Sometimes you have to look beyond what's right in front of you. 184 00:19:00,500 --> 00:19:05,041 Welcome to the Red Daggers, perhaps we can teach you to open your eyes. 185 00:19:07,666 --> 00:19:11,333 Red Daggers? What, are you in a Pakistani boy band? 186 00:19:11,750 --> 00:19:13,541 Not quite. 187 00:19:45,916 --> 00:19:50,958 - Very strong hideout game. - Well, usually tourists are not allowed. 188 00:19:57,666 --> 00:20:02,625 But for a descendant of Aisha's, I'm sure we can make an exception. 189 00:20:04,041 --> 00:20:06,666 - How did you know I was... - My name is Waleed. 190 00:20:07,791 --> 00:20:09,833 Your great-grandmother's story is of legend. 191 00:20:10,166 --> 00:20:12,750 When you're ready, we have much to discuss. 192 00:20:16,541 --> 00:20:20,166 - Why is the hot and sour soup so red? - That's the color it's supposed to be. 193 00:20:21,041 --> 00:20:23,625 Did you Americans find a way to whitewash the Chinese food too? 194 00:20:24,208 --> 00:20:27,291 Tell me, was it difficult finding a scarf long enough 195 00:20:27,416 --> 00:20:29,791 to cover that big mouth of yours? 196 00:20:29,875 --> 00:20:32,555 For hundreds of years, that scarf has protected the identity 197 00:20:32,583 --> 00:20:35,250 of warriors willing to take on the mantle of the Red Dagger. 198 00:20:36,166 --> 00:20:38,083 Our function is simple. 199 00:20:38,166 --> 00:20:40,833 To protect our people from threats of the unseen. 200 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Like Djinn? 201 00:20:42,083 --> 00:20:45,083 The Clandestines are not like the Djinn you've heard about in stories 202 00:20:45,166 --> 00:20:46,666 or in religious texts. 203 00:20:46,958 --> 00:20:49,375 I mean, if Thor landed in the Himalayan mountains, 204 00:20:49,458 --> 00:20:51,083 he too would have been called a Djinn. 205 00:20:51,750 --> 00:20:56,458 - So, what are they, and what am I? - I'll show you. 206 00:20:58,833 --> 00:20:59,833 Come. 207 00:21:02,791 --> 00:21:05,791 The Clandestines and Aisha are from another realm. 208 00:21:13,125 --> 00:21:15,375 This map shows you how our two worlds co-exist. 209 00:21:30,291 --> 00:21:32,916 There are many dimensions around us that we cannot see. 210 00:21:33,750 --> 00:21:35,375 This is just one of them. 211 00:21:39,500 --> 00:21:40,666 What is this? 212 00:21:40,750 --> 00:21:42,041 Aisha's home. 213 00:21:42,125 --> 00:21:44,375 It's connected to our world but hidden. 214 00:21:44,875 --> 00:21:47,625 Behind the Veil of Noor that separates our world from theirs. 215 00:21:48,291 --> 00:21:50,500 Noor is the energy source of that realm. 216 00:21:51,750 --> 00:21:53,958 The Veil, the Clandestines. 217 00:21:55,083 --> 00:21:57,041 Even your powers are made of it. 218 00:21:57,291 --> 00:21:59,875 If the Clandestines use the bangle to tear down the Veil, 219 00:22:00,375 --> 00:22:02,125 they'll unleash their world onto ours. 220 00:22:08,083 --> 00:22:10,000 Until there's nothing left of it. 221 00:22:16,166 --> 00:22:18,833 That is why it is important to keep that bangle safe. 222 00:22:24,416 --> 00:22:25,708 I haven't seen that before. 223 00:22:26,416 --> 00:22:29,125 In all the years and everything I've heard about that bangle, 224 00:22:29,208 --> 00:22:30,958 there was no mention of an inscription. 225 00:22:31,041 --> 00:22:32,375 Do you know what it says? 226 00:22:34,833 --> 00:22:37,416 It says, "What you seek is seeking you." 227 00:22:40,708 --> 00:22:43,583 Is that, like, an important message or... 228 00:22:44,291 --> 00:22:48,375 I don't know. But it must've been important to someone. 229 00:23:00,583 --> 00:23:03,000 Go. Move. Go. 230 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 Pick it up. 231 00:23:10,375 --> 00:23:12,375 Eyes front. 232 00:23:12,458 --> 00:23:13,916 You bastard. 233 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 No! 234 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 Yeah. Come on. 235 00:23:23,583 --> 00:23:25,000 No! 236 00:23:27,791 --> 00:23:30,625 You got it. You got it. Take him down. 237 00:23:31,250 --> 00:23:32,583 Come on. 238 00:23:34,375 --> 00:23:35,375 Move! 239 00:23:38,083 --> 00:23:39,083 Come on. 240 00:23:46,708 --> 00:23:49,041 - How is he? - He'll be okay. 241 00:23:53,208 --> 00:23:55,208 Get up. 242 00:23:56,791 --> 00:23:57,958 Let's go. 243 00:24:03,375 --> 00:24:04,458 Come on. 244 00:24:06,791 --> 00:24:09,291 Let him go. He's not coming with us. 245 00:24:10,208 --> 00:24:12,166 - What? - He made his choice. 246 00:24:13,541 --> 00:24:15,041 Now he has to live with it. 247 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 - Let's go get that bangle. - Sorry. 248 00:24:19,250 --> 00:24:20,333 Ammi. 249 00:24:30,250 --> 00:24:31,333 Nani. 250 00:24:43,458 --> 00:24:44,625 Hi, Nani. 251 00:24:47,291 --> 00:24:50,208 So you found me in my hiding spot. 252 00:24:50,916 --> 00:24:53,666 Your mother's on a cleaning rampage downstairs. 253 00:24:54,250 --> 00:24:56,291 And I thought I needed a break. 254 00:24:58,625 --> 00:25:01,875 So, you found what you came looking for? 255 00:25:05,125 --> 00:25:08,375 It's a bit of an education. 256 00:25:09,291 --> 00:25:14,166 Even at my age, I'm still trying to figure out who I am. 257 00:25:15,208 --> 00:25:18,291 My passport is Pakistani, my roots are in India. 258 00:25:19,041 --> 00:25:24,333 And in between all of this, there is a border. 259 00:25:25,250 --> 00:25:28,625 There is a border marked with blood and pain. 260 00:25:32,166 --> 00:25:37,000 People are claiming their identity based on an idea some old Englishmen had 261 00:25:37,083 --> 00:25:38,833 when they were fleeing the country. 262 00:25:42,291 --> 00:25:44,041 How is one to deal with that? 263 00:25:49,166 --> 00:25:51,208 Do you think you're ever gonna figure it out? 264 00:25:55,000 --> 00:25:56,375 But what's the rush? 265 00:26:05,916 --> 00:26:09,375 Go. Go. Be young. I'll handle your mother. 266 00:26:14,791 --> 00:26:17,041 Ooh, is this, like, a Red Dagger bonfire? 267 00:26:17,125 --> 00:26:19,458 I promise you, my friends are nice, okay. 268 00:26:19,916 --> 00:26:22,416 - You're gonna really like them. - Hey, Kimo. 269 00:26:22,500 --> 00:26:25,916 - Hey guys. - Your name is minced meat? 270 00:26:26,333 --> 00:26:31,375 No. It's Kimo. Short for Kareem. 271 00:26:31,458 --> 00:26:34,208 We all go by nicknames here, right? What's yours? 272 00:26:34,333 --> 00:26:35,583 Sloth baby. 273 00:26:36,416 --> 00:26:38,250 - Sloth baby? - Sloth baby. 274 00:26:38,666 --> 00:26:40,958 Everyone, call her sloth baby. 275 00:26:41,041 --> 00:26:43,916 - Sloth baby. Cool name. - Thank you. Thank you. 276 00:26:44,000 --> 00:26:45,750 At least someone appreciates it. 277 00:26:46,666 --> 00:26:49,333 All right. You ready for the best meal of your life? 278 00:26:49,750 --> 00:26:51,208 - Yeah. - You like biryani? 279 00:26:51,291 --> 00:26:55,708 Yes. I've never really eaten it out of a bag before. 280 00:26:59,916 --> 00:27:00,958 Thank you. 281 00:27:12,458 --> 00:27:13,541 Is it spicy? 282 00:27:17,958 --> 00:27:19,726 She just asked me if it was spicy. 283 00:28:14,833 --> 00:28:16,333 Kamala's out with her cousins. 284 00:28:17,000 --> 00:28:20,083 So, I guess it's just you and me here tonight. 285 00:28:20,166 --> 00:28:22,708 Ammi, why is all this such a mess? Huh? 286 00:28:23,291 --> 00:28:25,916 And what are all these newspapers and magazines? 287 00:28:26,583 --> 00:28:30,250 And why are there so many toffee boxes everywhere? 288 00:28:34,083 --> 00:28:37,125 These toffee boxes? Well, they're for you. 289 00:28:39,458 --> 00:28:40,958 You know, you liked them as a child. 290 00:28:41,541 --> 00:28:44,208 So I just kept them around just in case you came back. 291 00:28:44,291 --> 00:28:47,375 I may have eaten most of them along the way. 292 00:28:48,833 --> 00:28:50,041 Let me help you. 293 00:28:56,291 --> 00:28:57,333 Give this. 294 00:29:00,291 --> 00:29:04,083 Give me your leg. Give me your leg. 295 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 Mmm-hmm. 296 00:29:17,333 --> 00:29:20,000 Or some plan to take out your frustrations on me? 297 00:29:20,375 --> 00:29:21,375 Oi, Mommy. 298 00:29:24,916 --> 00:29:26,875 Mommy, I think that maybe... 299 00:29:27,416 --> 00:29:30,833 Maybe it is time for you to start considering 300 00:29:30,916 --> 00:29:33,583 coming to live with us in America? 301 00:29:37,333 --> 00:29:40,125 And there I thought you went halfway 302 00:29:40,208 --> 00:29:42,416 across the world to get away from me. 303 00:29:44,125 --> 00:29:49,708 I wasn't trying to get away from you. I just needed a change. 304 00:29:49,791 --> 00:29:52,875 I was continuously being shunned by the neighbors 305 00:29:53,000 --> 00:29:58,291 because of my crazy mother and her wild theories. 306 00:30:06,541 --> 00:30:08,625 And even after Baba left you, 307 00:30:08,708 --> 00:30:13,375 you continued to cling to these fantastic theories. 308 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 I just thought I'd share them with you. 309 00:30:23,500 --> 00:30:28,916 I didn't need your stories, Mommy. I needed my mother. 310 00:30:42,125 --> 00:30:44,583 - Hi. - Oh, hi, beta. You're home. 311 00:30:44,750 --> 00:30:45,833 Mmm. 312 00:30:47,291 --> 00:30:48,875 You had fun with your cousins? 313 00:30:50,916 --> 00:30:52,083 Yeah. 314 00:30:53,583 --> 00:30:54,791 Mmm. 315 00:30:57,041 --> 00:31:01,708 - Ammi, are you okay? - Yeah. You know how mothers are. 316 00:31:04,625 --> 00:31:08,750 Sit, sit. Have a toffee. Here. Take. 317 00:31:11,916 --> 00:31:17,000 - Mmm! How are you eating this? - You need strong teeth. 318 00:31:23,125 --> 00:31:24,375 Ow. 319 00:31:29,458 --> 00:31:31,416 We believe your genetics could be 320 00:31:31,500 --> 00:31:34,750 the answer to why it is that you can shape the Noor here. 321 00:31:40,791 --> 00:31:43,750 Your humanity links you to the matter of this world. 322 00:31:43,833 --> 00:31:45,708 It makes your abilities unique. 323 00:32:05,166 --> 00:32:07,416 Though we may not have fancy armor, 324 00:32:10,458 --> 00:32:11,750 you should know, 325 00:32:12,291 --> 00:32:15,250 there is history in every thread of this fabric, 326 00:32:15,333 --> 00:32:17,416 so you always remember where you came from. 327 00:32:17,833 --> 00:32:19,166 You're not alone. 328 00:32:30,708 --> 00:32:33,791 - Am I a Red Dagger now? - It suits you. 329 00:32:36,666 --> 00:32:39,166 - Surprise. - Get her out of here. 330 00:32:45,166 --> 00:32:46,583 Get her. 331 00:32:49,250 --> 00:32:50,416 What is he doing? 332 00:33:15,625 --> 00:33:17,025 - Come on. - Go, go, go, go. 333 00:33:20,125 --> 00:33:21,166 Go. 334 00:33:22,958 --> 00:33:24,666 Come on, get in quick. 335 00:33:30,125 --> 00:33:31,125 Move. 336 00:33:32,083 --> 00:33:33,166 Go. 337 00:33:47,708 --> 00:33:49,083 Go, go, go. 338 00:33:49,166 --> 00:33:50,625 Don't let them get away. 339 00:33:53,000 --> 00:33:55,375 - You might wanna go faster. - You see this thing? 340 00:34:00,041 --> 00:34:02,833 - Hey, can you do something? - I can't do anything. 341 00:34:02,916 --> 00:34:05,375 - Can't you drive faster? - No, I can't go any faster. 342 00:34:05,458 --> 00:34:08,375 You've gotta go. Go, go 343 00:34:12,166 --> 00:34:13,250 Got you now. 344 00:34:22,875 --> 00:34:27,125 - Oh, God. Family with a baby. - I know, I know. Move, move. 345 00:34:29,375 --> 00:34:31,833 We're going to hit it. Do something. 346 00:34:33,333 --> 00:34:35,291 Push! Now! 347 00:34:48,250 --> 00:34:49,333 Go, go, go. 348 00:34:59,208 --> 00:35:01,500 We're not gonna make it. Get on the bike. 349 00:35:01,666 --> 00:35:04,666 And whatever you do, don't let go. Go, go, go, go. 350 00:35:04,750 --> 00:35:05,875 Hold on tight. 351 00:35:07,166 --> 00:35:09,375 Oh, my God. I knew you were gonna murder me. 352 00:35:09,458 --> 00:35:10,708 We're not dead yet. 353 00:35:13,583 --> 00:35:15,291 Oh, my God. We're not gonna make it. 354 00:35:24,041 --> 00:35:25,241 - Are you okay? - Yeah. 355 00:35:29,791 --> 00:35:32,083 Get yourself to safety. I'll lead them off... 356 00:35:32,166 --> 00:35:34,083 We have to go. Come on, come on. 357 00:35:57,250 --> 00:36:00,208 Okay, driving on the opposite side of the road on a stick. 358 00:36:01,375 --> 00:36:02,708 Bismallah, bismallah. 359 00:36:15,000 --> 00:36:16,041 Sorry. 360 00:36:42,458 --> 00:36:46,000 Hey. Hey. Nice timing. We have to go. We have to go. 361 00:36:48,375 --> 00:36:49,875 - Go. Go. - Move. 362 00:37:00,625 --> 00:37:01,875 Go left. 363 00:37:02,291 --> 00:37:03,291 Move. 364 00:37:08,500 --> 00:37:09,791 Get out of my way. Go. 365 00:37:40,541 --> 00:37:42,583 - Waleed. - Waleed. 366 00:37:44,333 --> 00:37:45,458 Oh, my God. 367 00:37:47,583 --> 00:37:48,875 No. No! 368 00:37:52,375 --> 00:37:54,708 - We have to help him. - Kamala, it's too late. 369 00:37:54,791 --> 00:37:55,875 He's gone. 370 00:37:56,208 --> 00:37:57,375 We have to go. 371 00:38:10,583 --> 00:38:12,666 Where do we go now? It's a dead end. 372 00:38:47,000 --> 00:38:49,291 - You good? - Fine. Nice one. 373 00:42:33,833 --> 00:42:36,083 MARVEL STUDIOS PRESENTS29152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.