All language subtitles for Mat kilau 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:03,422 (rattles) 2 00:00:04,170 --> 00:00:05,340 (shatters) 3 00:00:05,422 --> 00:00:08,052 (upbeat music) 4 00:00:34,159 --> 00:00:36,369 (upbeat music continues) 5 00:00:47,672 --> 00:00:49,882 (light music) 6 00:01:10,278 --> 00:01:12,488 (suspenseful music) 7 00:01:30,632 --> 00:01:33,052 (suspenseful music continues) 8 00:01:45,063 --> 00:01:46,273 Hi, Sara. 9 00:01:46,856 --> 00:01:47,936 I'm almost there. 10 00:01:48,858 --> 00:01:50,778 Yes. Just wait a bit longer. 11 00:01:50,860 --> 00:01:52,450 (tires screech) 12 00:01:52,529 --> 00:01:53,859 (grunting) 13 00:01:53,947 --> 00:01:56,367 -(tires screech) -(Cheolyong grunts) 14 00:01:56,449 --> 00:01:58,869 (foreboding music) 15 00:02:06,876 --> 00:02:09,336 (theme music) 16 00:03:01,931 --> 00:03:03,641 (light music) 17 00:03:03,725 --> 00:03:05,385 EPISODE 11 18 00:03:06,102 --> 00:03:08,102 (light music continues) 19 00:03:17,572 --> 00:03:18,872 Did you sleep well? 20 00:03:20,158 --> 00:03:21,368 Any bad dreams? 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,253 BASED ON THE WEB NOVEL KISS SIXTH SENSE BY GOT W 22 00:03:31,127 --> 00:03:32,207 I love you. 23 00:03:32,295 --> 00:03:33,335 (gasps) 24 00:03:34,130 --> 00:03:36,550 (light music) 25 00:03:38,426 --> 00:03:39,756 (soft chuckle) 26 00:03:56,361 --> 00:03:58,781 (dramatic music) 27 00:04:04,994 --> 00:04:07,004 (breathes deeply) 28 00:04:13,628 --> 00:04:16,838 HAEJIN: I told you to get away from Yesool! 29 00:04:16,923 --> 00:04:17,803 (Haejin groans) 30 00:04:17,882 --> 00:04:20,092 (dramatic music) 31 00:04:27,892 --> 00:04:29,642 (surprised breath) 32 00:04:30,353 --> 00:04:31,313 Who... 33 00:04:31,813 --> 00:04:33,113 No way... 34 00:04:34,065 --> 00:04:35,855 Is it because of me? 35 00:04:36,734 --> 00:04:38,034 Yesool. 36 00:04:39,028 --> 00:04:42,198 Are you okay? What's wrong? 37 00:04:43,616 --> 00:04:45,866 Come on, open the door. 38 00:04:45,952 --> 00:04:47,872 You're worrying me. 39 00:04:48,538 --> 00:04:50,868 -Hong Yesool. -(knocking) 40 00:04:51,541 --> 00:04:52,791 Yesool, are you okay? 41 00:04:54,210 --> 00:04:55,460 Hong Yesool! 42 00:05:00,300 --> 00:05:02,090 Did you see something bad happen in the future? 43 00:05:02,677 --> 00:05:03,927 You can tell me. It's okay. 44 00:05:06,431 --> 00:05:08,221 What is it? 45 00:05:09,892 --> 00:05:11,142 (sighs deeply) 46 00:05:12,603 --> 00:05:14,613 (cell phone vibrates) 47 00:05:15,398 --> 00:05:17,478 HOWOO 48 00:05:18,276 --> 00:05:19,986 YESOOL: A hit-and-run? 49 00:05:20,069 --> 00:05:22,529 Why did Mom not say anything to me? 50 00:05:22,613 --> 00:05:24,703 I don't think it occurred to her to call anybody, 51 00:05:24,782 --> 00:05:25,992 because he's in such bad shape. 52 00:05:26,075 --> 00:05:27,285 I found out about it later too. 53 00:05:29,495 --> 00:05:30,745 Is he okay? 54 00:05:31,331 --> 00:05:32,921 The surgery went well. 55 00:05:32,999 --> 00:05:34,709 He had some internal bleeding in his organs, 56 00:05:34,792 --> 00:05:36,462 but they stopped all the bleeding. 57 00:05:36,544 --> 00:05:38,924 He'll have to be here for a few weeks, but he'll be okay. 58 00:05:39,005 --> 00:05:41,415 (machine beeping) 59 00:05:47,138 --> 00:05:48,258 Yesool. 60 00:05:48,348 --> 00:05:49,718 Are you okay? 61 00:05:50,391 --> 00:05:51,681 You must've been really shocked. 62 00:05:51,768 --> 00:05:53,308 You're not looking too well. 63 00:05:55,104 --> 00:05:58,274 Then did they catch the driver? 64 00:05:59,359 --> 00:06:00,689 And where's Mom? 65 00:06:06,657 --> 00:06:08,077 (sighs) 66 00:06:09,911 --> 00:06:11,411 SARA: Did you see the photos I sent? 67 00:06:11,496 --> 00:06:12,786 Yes, Ms. Kim. 68 00:06:13,289 --> 00:06:16,879 He sent those pictures before anybody even heard of Chulyong's accident. 69 00:06:17,835 --> 00:06:19,045 It has to be him. 70 00:06:19,545 --> 00:06:21,335 I think he's still alive. 71 00:06:21,422 --> 00:06:24,762 I've been looking into it too. It also seemed a bit off to me. 72 00:06:24,842 --> 00:06:26,892 If what you're saying is true, 73 00:06:26,969 --> 00:06:29,599 then I think it's time to tell Yesool. 74 00:06:29,680 --> 00:06:32,270 Before things get more dangerous, let's tell her what's going on... 75 00:06:32,350 --> 00:06:35,980 No. I don't want Yesool to live with such horrible memories. 76 00:06:36,729 --> 00:06:37,769 Minhu. 77 00:06:38,106 --> 00:06:41,526 I still can't sleep without taking sleeping pills when it rains. 78 00:06:42,360 --> 00:06:43,740 I still remember the day vividly. 79 00:06:45,029 --> 00:06:48,279 If he's still alive, that changes everything. I'll... 80 00:06:48,366 --> 00:06:50,866 take care of it so that Yesool doesn't find out. 81 00:06:51,452 --> 00:06:53,412 I've asked a detective to look into this case. 82 00:06:53,496 --> 00:06:56,956 So please keep everything a secret until we have a suspect. 83 00:06:57,708 --> 00:06:59,088 All right, then. 84 00:06:59,168 --> 00:07:01,588 I'll meet with the detective who's on the case too. 85 00:07:02,171 --> 00:07:03,421 Don't worry too much. 86 00:07:03,506 --> 00:07:04,716 Okay. 87 00:07:04,799 --> 00:07:06,799 (dramatic music) 88 00:07:08,761 --> 00:07:11,891 I was just talking with your mother. You must have been really surprised. 89 00:07:11,973 --> 00:07:15,943 -Why would you and my mom... -You don't have to come to work today. 90 00:07:16,018 --> 00:07:19,728 I'll call you if anything happens, so take good care of your mother. 91 00:07:20,273 --> 00:07:21,193 Okay. 92 00:07:21,274 --> 00:07:22,114 MINHU: By the way, 93 00:07:22,191 --> 00:07:24,861 what future did you see earlier to have scared you so much? 94 00:07:26,487 --> 00:07:28,197 It was... 95 00:07:29,782 --> 00:07:30,872 Never mind. 96 00:07:30,950 --> 00:07:33,740 I'll go to you as soon as I'm done, so let's talk then. 97 00:07:33,828 --> 00:07:35,118 Don't worry. 98 00:07:36,205 --> 00:07:37,205 Okay. 99 00:07:39,584 --> 00:07:41,594 (light music) 100 00:07:57,518 --> 00:07:59,518 The Mopix ad is supposed to air today. 101 00:07:59,604 --> 00:08:02,194 I can't believe Ms. Hong took a day off. 102 00:08:02,273 --> 00:08:03,863 How could she? 103 00:08:05,193 --> 00:08:08,243 I just called her, and she said it's a family emergency. 104 00:08:10,406 --> 00:08:11,736 Does it matter? 105 00:08:12,408 --> 00:08:14,868 It's not that busy around this time. Don't you know that? 106 00:08:15,995 --> 00:08:17,035 Sir. 107 00:08:17,121 --> 00:08:18,371 What's wrong? 108 00:08:20,333 --> 00:08:24,343 Why are you acting so depressed? 109 00:08:24,921 --> 00:08:25,921 What is it? 110 00:08:26,464 --> 00:08:27,514 Did you have a fight 111 00:08:28,049 --> 00:08:29,299 with your wife? 112 00:08:29,967 --> 00:08:32,177 -Sir. -Tsk, tsk. 113 00:08:32,261 --> 00:08:34,061 (Kyungseok laughs) 114 00:08:34,931 --> 00:08:35,931 EOMJI: Hello. 115 00:08:36,641 --> 00:08:40,651 Well, you all look like you're having fun. 116 00:08:41,354 --> 00:08:42,564 What's up with him? 117 00:08:43,356 --> 00:08:45,646 You know, I've been wondering about something. 118 00:08:46,108 --> 00:08:49,778 How come something's always going wrong with Planning Team 1? 119 00:08:49,862 --> 00:08:50,742 What? 120 00:08:50,821 --> 00:08:52,991 You guys shouldn't be lazing around like this. 121 00:08:53,407 --> 00:08:55,447 Didn't you see the ad Carnex released today? 122 00:08:56,202 --> 00:08:58,792 KYUNGSEOK: Jeez. Mopix wouldn't stand for it. 123 00:08:58,871 --> 00:09:00,211 What are you going to do now? 124 00:09:00,289 --> 00:09:01,869 MINHEE: Carnex released their new ad? 125 00:09:01,958 --> 00:09:05,498 Yes. Do you guys even do your job? 126 00:09:06,754 --> 00:09:09,054 You idiots. 127 00:09:09,549 --> 00:09:10,549 (gasps) 128 00:09:10,967 --> 00:09:14,047 Why does it look the same as our draft? 129 00:09:14,637 --> 00:09:16,137 The same as yours? 130 00:09:16,222 --> 00:09:18,682 (quirky music) 131 00:09:20,560 --> 00:09:22,230 This is like our old draft. 132 00:09:25,064 --> 00:09:27,824 So Mopix had already come up with this draft? 133 00:09:28,401 --> 00:09:30,901 (mutters) Yes, sir. How did they know about it? 134 00:09:36,117 --> 00:09:37,617 Damn it. 135 00:09:38,327 --> 00:09:40,617 Kang Sanggoo, what's going on? 136 00:09:40,705 --> 00:09:41,905 What do you mean? 137 00:09:41,998 --> 00:09:44,628 You jerk. You know what I mean! 138 00:09:44,709 --> 00:09:47,169 -EOMJI: Oh, my goodness. -Did you and Cha Minhu plan all this... 139 00:09:49,213 --> 00:09:51,093 I told you to not tell anyone! 140 00:09:51,173 --> 00:09:53,433 How dare you point your finger at me? 141 00:09:54,260 --> 00:09:55,760 (sighs deeply) 142 00:09:55,845 --> 00:09:57,845 Let's not talk about this here. 143 00:09:58,389 --> 00:10:00,469 -Come on. -EOMJI: No! No, wait. 144 00:10:00,558 --> 00:10:01,808 Hey, let go of me! Let go! 145 00:10:01,892 --> 00:10:03,232 -Wait! -I told you to let go! 146 00:10:03,311 --> 00:10:04,811 -It's okay. -Oh, my God. 147 00:10:04,895 --> 00:10:06,805 How dare you do this to me? 148 00:10:07,356 --> 00:10:08,316 Mr. Yeom. 149 00:10:09,400 --> 00:10:11,650 I was just on my way to talk to you. 150 00:10:12,153 --> 00:10:15,493 I saw the new advertisement from Carnex, and it looked a bit familiar. 151 00:10:16,157 --> 00:10:19,617 I think the draft we were planning to use went directly to Carnex. 152 00:10:20,161 --> 00:10:22,371 -Is that right? -Yes, sir. 153 00:10:23,706 --> 00:10:26,126 Why are you talking to me about your team's security breach? 154 00:10:27,084 --> 00:10:30,804 Every staff member who worked on the shoot signed an NDA. 155 00:10:30,880 --> 00:10:35,550 So, you must not have heard that the storyboard Mr. Kang told you about 156 00:10:35,635 --> 00:10:38,675 had already been changed. 157 00:10:39,555 --> 00:10:41,425 Let's not talk about this here. 158 00:10:41,515 --> 00:10:43,385 Why don't we move this somewhere else? 159 00:10:43,476 --> 00:10:45,556 I don't want anybody eavesdropping. 160 00:10:46,729 --> 00:10:49,359 Let's go, Mr. Cha. 161 00:10:51,942 --> 00:10:53,152 Follow us. 162 00:10:53,235 --> 00:10:54,565 What? Follow... 163 00:10:56,030 --> 00:10:57,660 (grunts) 164 00:11:00,201 --> 00:11:01,911 KYUNGSEOK: Come on, tell me the rest of it. 165 00:11:01,994 --> 00:11:03,834 SANGGOO: There's a couple who met in their twenties, 166 00:11:03,913 --> 00:11:05,753 loved each other passionately, then broke up. 167 00:11:05,831 --> 00:11:07,211 Now they're in their seventies. 168 00:11:07,291 --> 00:11:08,631 They run into each other again. 169 00:11:10,086 --> 00:11:10,996 And? 170 00:11:11,754 --> 00:11:13,054 What happens next? 171 00:11:13,798 --> 00:11:15,548 Don't tell anybody, okay? 172 00:11:15,633 --> 00:11:18,553 Okay! I told you that I'm not going to tell anyone! 173 00:11:19,428 --> 00:11:21,558 -SANGGOO: After that... -KYUNGSEOK: After that? 174 00:11:21,639 --> 00:11:23,519 They stand next to a V9. 175 00:11:23,599 --> 00:11:25,139 So they're doing the V9 now, huh? 176 00:11:25,226 --> 00:11:27,056 It's like they're in a parallel universe. 177 00:11:27,144 --> 00:11:29,404 The two of them are connected. 178 00:11:29,897 --> 00:11:31,437 As if the past is the present, 179 00:11:31,524 --> 00:11:33,574 and the present is the past. 180 00:11:35,528 --> 00:11:36,608 KYUNGSEOK: Okay... 181 00:11:39,073 --> 00:11:41,413 Sir. This is all a big misunderstanding. 182 00:11:41,867 --> 00:11:43,327 The two of us are friends, sir. 183 00:11:43,786 --> 00:11:46,116 We were drinking together, and we were just joking around. 184 00:11:46,205 --> 00:11:48,415 Hey, isn't that right? 185 00:11:51,919 --> 00:11:54,509 Go ahead, pick up your phone. It seems important. 186 00:11:54,588 --> 00:11:57,628 Mr. Cha, this isn't the time to be taking phone calls. 187 00:11:57,925 --> 00:11:59,005 Hey, what are you doing? 188 00:11:59,093 --> 00:12:00,393 -Hey, give it back! -(cell phone vibrates) 189 00:12:00,469 --> 00:12:01,929 CARNEX CHIEF GO SANGGYU 190 00:12:02,930 --> 00:12:04,220 It's from Carnex. 191 00:12:05,057 --> 00:12:06,307 -(soft chuckle) -Be quiet. 192 00:12:06,392 --> 00:12:08,812 If you have nothing to hide, accept the call. 193 00:12:08,894 --> 00:12:11,444 Sir? No, this is... 194 00:12:13,357 --> 00:12:15,777 SANGGYU: Hey, Yeom Kyungseok. Were you trying to screw us over? 195 00:12:15,860 --> 00:12:17,070 You said you were sure! 196 00:12:17,611 --> 00:12:19,861 So why is the storyboard different? 197 00:12:19,947 --> 00:12:21,657 Do you take us for fools? 198 00:12:22,408 --> 00:12:25,328 Forget about getting recruited! 199 00:12:25,411 --> 00:12:27,121 Do you know the position you put me in? 200 00:12:27,538 --> 00:12:30,368 Ever since college, you've always been a liar and a fraud! 201 00:12:33,419 --> 00:12:35,799 This is all a misunderstanding. Let me explain this to you 202 00:12:35,880 --> 00:12:36,880 from the very beginning. 203 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 -So... -I think that was Go Sanggyu from Carnex. 204 00:12:39,800 --> 00:12:41,510 You went to college together, didn't you? 205 00:12:41,594 --> 00:12:43,804 And you were trying to get recruited by Carnex 206 00:12:44,221 --> 00:12:46,141 by giving them the storyboard for our newest ad? 207 00:12:46,223 --> 00:12:47,733 What are you talking about? 208 00:12:47,808 --> 00:12:49,268 You can discuss the details 209 00:12:49,810 --> 00:12:51,020 with our audit team. 210 00:12:51,479 --> 00:12:52,519 The audit team, sir? 211 00:12:54,273 --> 00:12:55,443 -Who are you? -Let's go. 212 00:12:55,524 --> 00:12:57,074 Go where? Wait. 213 00:12:57,151 --> 00:12:59,111 Hey, Sanggoo. Sir, wait! 214 00:12:59,195 --> 00:13:01,985 I've worked so hard for Zeu! 215 00:13:02,072 --> 00:13:03,282 Wait, Mr. Cha. 216 00:13:03,365 --> 00:13:06,075 Sanggoo, remember how much money I gave you when you got married? 217 00:13:06,160 --> 00:13:07,660 (door closes) 218 00:13:09,872 --> 00:13:12,122 That crazy bastard. 219 00:13:12,625 --> 00:13:14,785 He just didn't know when to stop. 220 00:13:15,377 --> 00:13:17,797 I thought he might, but I was hoping he wouldn't. 221 00:13:19,089 --> 00:13:21,429 Mr. Cha is one scary bastard too. 222 00:13:24,303 --> 00:13:26,223 Don't tell me you're blaming yourself. 223 00:13:28,557 --> 00:13:31,437 Well, this happened because I leaked it. 224 00:13:31,977 --> 00:13:33,767 I feel kind of bad. 225 00:13:35,189 --> 00:13:38,529 That bastard has been planning this ever since that leak incident. 226 00:13:39,026 --> 00:13:41,696 If this hadn't happened, things would've gotten worse. 227 00:13:41,779 --> 00:13:45,989 I think Mr. Cha did this to end things in the safest way. 228 00:13:46,075 --> 00:13:47,235 (exhales deeply) 229 00:13:47,618 --> 00:13:48,828 (chuckles) 230 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 Do you have time to be hanging out here? 231 00:13:51,956 --> 00:13:54,536 Isn't the Mopix ad going on air soon? 232 00:13:55,960 --> 00:13:57,130 You're right. 233 00:13:58,379 --> 00:13:59,799 Why did you call me here? 234 00:14:02,842 --> 00:14:04,052 I never called you here. 235 00:14:04,760 --> 00:14:07,300 Let's break things off. I think that'd be best for everyone... 236 00:14:07,388 --> 00:14:08,428 Do you mean that? 237 00:14:09,515 --> 00:14:11,765 Is this what you really want, huh? 238 00:14:11,851 --> 00:14:14,101 -How much longer is this going to go on? -I don't know. 239 00:14:14,186 --> 00:14:16,266 Breaking up is the only answer for us right now. 240 00:14:16,355 --> 00:14:18,105 Are you sure you've got the right channel? 241 00:14:18,190 --> 00:14:20,690 -How much longer until the ad plays? -It'll be on soon. 242 00:14:20,776 --> 00:14:22,486 -It's almost over. -You don't know? 243 00:14:22,945 --> 00:14:25,945 Why do you have to break up so dramatically? 244 00:14:26,574 --> 00:14:29,624 Go ahead and kiss already. Why are you just staring at each other? 245 00:14:29,827 --> 00:14:30,907 Oh, right. 246 00:14:31,120 --> 00:14:32,870 Mr. Lee, did you hear the news? 247 00:14:33,581 --> 00:14:36,711 I heard that Ms. Oh got dumped by Mr. Cha. 248 00:14:38,252 --> 00:14:40,252 I heard it from the stylist. 249 00:14:40,671 --> 00:14:43,631 Apparently she was crying and throwing a fit in the car. 250 00:14:43,716 --> 00:14:45,966 I guess that's why she's good at this kind of acting. 251 00:14:46,385 --> 00:14:48,215 You know she's not that good of an actress. 252 00:14:48,345 --> 00:14:49,175 (sighs deeply) 253 00:14:49,263 --> 00:14:52,183 Hey, don't talk about someone you don't know that well. 254 00:14:52,266 --> 00:14:53,726 She didn't get dumped. 255 00:14:55,936 --> 00:14:59,476 It's nothing like that. They've been friends since they were kids. 256 00:14:59,565 --> 00:15:01,895 Besides, why would she get dumped by someone like Cha Minhu? 257 00:15:01,984 --> 00:15:03,404 What nonsense. 258 00:15:05,446 --> 00:15:06,816 It's not nonsense. 259 00:15:07,615 --> 00:15:09,025 Oh my. 260 00:15:09,450 --> 00:15:10,700 -PR DIRECTOR: Hello. -ASSISTANT DIRECTOR: Hello. 261 00:15:11,118 --> 00:15:13,618 JIYOUNG: Mr. Lee, why did you lie? 262 00:15:14,580 --> 00:15:17,460 You know that I got dumped. 263 00:15:17,541 --> 00:15:20,131 (sighs) What are you talking about? 264 00:15:20,836 --> 00:15:22,916 Were you trying to cover for me? 265 00:15:23,923 --> 00:15:25,133 Amazing. 266 00:15:25,215 --> 00:15:26,295 (exhales deeply) 267 00:15:26,383 --> 00:15:28,343 Why? Why would you do that for me? 268 00:15:28,427 --> 00:15:30,847 Since when have you been so nice to me? 269 00:15:30,930 --> 00:15:32,600 I wasn't being nice. 270 00:15:32,681 --> 00:15:35,731 I just didn't want our staff to come up with weird rumors. 271 00:15:36,894 --> 00:15:39,564 Then why are you so flustered? 272 00:15:40,439 --> 00:15:41,859 Look at you and your serious face. 273 00:15:42,942 --> 00:15:45,112 I didn't put on a serious face. 274 00:15:46,195 --> 00:15:48,445 Why do you keep coming here, Ms. Oh? 275 00:15:48,530 --> 00:15:50,820 I wanted to watch the first-ever advertisement 276 00:15:50,908 --> 00:15:52,828 that our newbie commercial director made. 277 00:15:53,494 --> 00:15:56,414 And if it sucks, I want to tell you right to your face. 278 00:15:56,497 --> 00:15:58,367 Is that so? 279 00:15:58,457 --> 00:15:59,787 (soft chuckle) 280 00:16:00,417 --> 00:16:02,797 Oh. I'm coming on! 281 00:16:04,129 --> 00:16:06,259 JIYOUNG: Race through life together. 282 00:16:11,261 --> 00:16:15,271 Yesterday and today, you're always by my side. 283 00:16:20,187 --> 00:16:23,437 Connecting the past and present. 284 00:16:33,075 --> 00:16:34,695 Thanks, Mopix. 285 00:16:36,453 --> 00:16:37,753 That's cold! 286 00:16:40,624 --> 00:16:42,004 Back then, and right now, 287 00:16:42,876 --> 00:16:43,916 I'm still... 288 00:16:44,461 --> 00:16:45,551 with you. 289 00:16:45,629 --> 00:16:47,589 That looks so good. 290 00:16:47,673 --> 00:16:48,763 (Howoo gasps) 291 00:16:48,841 --> 00:16:50,931 Yesool, you worked so hard. 292 00:16:51,719 --> 00:16:54,299 I bet Uncle in heaven is elated too. 293 00:16:55,264 --> 00:16:56,314 Yes. 294 00:16:57,099 --> 00:16:58,099 Yesool. 295 00:16:58,183 --> 00:17:00,063 He's going to be all right. 296 00:17:00,144 --> 00:17:01,694 Is this reminding you of your father? 297 00:17:01,770 --> 00:17:03,940 Don't worry, Yesool. 298 00:17:04,064 --> 00:17:06,154 I'll take good care of him as I'm doing my rounds. 299 00:17:06,233 --> 00:17:08,323 I know he's important to you and Howoo. 300 00:17:08,402 --> 00:17:10,452 So just leave it to me! 301 00:17:10,529 --> 00:17:12,159 Thank you, doctor. 302 00:17:13,198 --> 00:17:15,408 You know, Pilyo is a really good director. 303 00:17:15,492 --> 00:17:17,702 Are you sure this is his first time doing a commercial? 304 00:17:17,786 --> 00:17:19,996 Yes. The visual style is stunning. 305 00:17:20,080 --> 00:17:21,540 Oh Jiyoung looks really pretty too. 306 00:17:22,875 --> 00:17:26,085 Of course. It's Oh Jiyoung. Of course, she looks pretty. 307 00:17:26,795 --> 00:17:29,795 But it's so weird. Why are you looking at her when it's a car ad? 308 00:17:29,882 --> 00:17:33,182 Oh, I just meant that she looks a lot prettier than she does in real life. 309 00:17:33,260 --> 00:17:37,180 So you're saying that Oh Jiyoung is really, really freaking pretty. Right? 310 00:17:37,514 --> 00:17:40,144 I need to get going. You two can continue your conversation. 311 00:17:41,268 --> 00:17:42,348 What? Yesool. 312 00:17:45,439 --> 00:17:46,859 Don't you have a job to do? 313 00:17:46,982 --> 00:17:48,612 Why do you keep following me around? 314 00:17:48,692 --> 00:17:52,152 Hey, I'm following you because you won't talk to me. 315 00:17:52,696 --> 00:17:54,106 Have you eaten yet? 316 00:17:55,365 --> 00:17:56,655 Go eat with Oh Jiyoung. 317 00:17:57,242 --> 00:17:58,372 Geez. 318 00:17:58,452 --> 00:18:00,662 (quirky music) 319 00:18:00,746 --> 00:18:02,036 (smirks) 320 00:18:05,375 --> 00:18:07,585 (light music) 321 00:18:12,174 --> 00:18:14,304 (Haejin grunts) 322 00:18:14,843 --> 00:18:16,683 (breathes deeply) 323 00:18:24,311 --> 00:18:26,521 (ominous music) 324 00:18:28,065 --> 00:18:29,065 HAEJIN: Hong Yesool. 325 00:18:30,651 --> 00:18:31,781 Yesool. 326 00:18:33,403 --> 00:18:34,663 Yesool. 327 00:18:36,115 --> 00:18:38,235 I called your name so many times. 328 00:18:38,325 --> 00:18:40,905 Haejin, what are you doing here? 329 00:18:40,994 --> 00:18:44,124 I'm visiting a friend. I'm just dropping by. You? 330 00:18:44,206 --> 00:18:45,206 Uh... 331 00:18:45,833 --> 00:18:48,423 Someone I know got into a car accident. 332 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Hey, why haven't you been coming by lately? 333 00:18:52,422 --> 00:18:55,882 I've been really busy. I'll visit when things settle down. 334 00:18:55,968 --> 00:18:57,008 Okay. 335 00:18:57,636 --> 00:19:00,846 I came up with a new dish, so you need to taste it for me. 336 00:19:01,682 --> 00:19:02,982 Bye, then. 337 00:19:03,392 --> 00:19:04,352 Bye. 338 00:19:18,365 --> 00:19:20,945 DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL 339 00:19:27,416 --> 00:19:29,206 YOU MAKE ME WAITED LONG? 340 00:19:29,293 --> 00:19:31,463 I MISS YOU, I'LL BE WAITING 341 00:19:31,545 --> 00:19:33,755 (suspicious music) 342 00:19:36,175 --> 00:19:37,295 NO CALLER ID 343 00:19:37,384 --> 00:19:40,604 (cell phone vibrates) 344 00:19:46,435 --> 00:19:47,515 Hello? 345 00:19:47,936 --> 00:19:49,346 HAEJIN: Are you still with that man? 346 00:19:50,856 --> 00:19:51,976 Kim Haejin. 347 00:19:52,733 --> 00:19:54,573 You're Kim Haejin, aren't you? 348 00:19:55,736 --> 00:19:58,236 I knew you'd remember me. 349 00:19:58,322 --> 00:20:00,162 Did you do this? 350 00:20:00,240 --> 00:20:02,120 Did you do this to Chulyong? 351 00:20:02,201 --> 00:20:03,411 Yes. 352 00:20:03,493 --> 00:20:06,043 I can't allow you to be with another man. 353 00:20:06,538 --> 00:20:07,958 So, can't you just... 354 00:20:08,457 --> 00:20:10,037 come to me yourself? 355 00:20:10,125 --> 00:20:11,495 You're insane! 356 00:20:12,127 --> 00:20:14,127 Do you still have that horrible illness? 357 00:20:14,213 --> 00:20:17,383 I told the police everything. You won't get what you want this time. 358 00:20:17,466 --> 00:20:18,546 Really? 359 00:20:18,634 --> 00:20:21,604 What a shame. That was your last chance. 360 00:20:22,179 --> 00:20:23,309 What? 361 00:20:23,388 --> 00:20:25,678 We'll all meet soon. You and me. 362 00:20:25,766 --> 00:20:27,766 And our daughter, Yesool. 363 00:20:27,851 --> 00:20:29,941 Yesool isn't your daughter. 364 00:20:30,020 --> 00:20:31,730 If you touch my daughter, 365 00:20:31,813 --> 00:20:32,983 I will kill you! 366 00:20:34,024 --> 00:20:35,784 Hello? Hello! 367 00:20:36,235 --> 00:20:37,735 Kim Haejin! 368 00:20:37,819 --> 00:20:39,819 (foreboding music) 369 00:20:49,706 --> 00:20:51,876 Mom. What's wrong? 370 00:20:53,085 --> 00:20:54,535 Who was that? 371 00:20:55,420 --> 00:20:56,840 Yesool... 372 00:21:00,550 --> 00:21:02,680 He's a friend from college. 373 00:21:03,136 --> 00:21:06,096 We're on bad terms because of something that happened years ago. 374 00:21:06,181 --> 00:21:08,311 I think that's why he did all this. 375 00:21:08,392 --> 00:21:10,312 Regardless of his animosity toward you, 376 00:21:11,019 --> 00:21:13,269 what he did was attempted murder. 377 00:21:14,231 --> 00:21:16,191 Then, is he the person 378 00:21:16,275 --> 00:21:18,355 who broke into my house and took Dad's picture? 379 00:21:19,987 --> 00:21:22,777 I've told the police everything I know, so he'll be caught soon. 380 00:21:23,448 --> 00:21:24,698 So don't you worry. 381 00:21:25,158 --> 00:21:26,948 How can I not worry? 382 00:21:27,494 --> 00:21:30,584 If you knew who it was, you should've told me! 383 00:21:31,081 --> 00:21:33,081 You could be in danger too! 384 00:21:33,166 --> 00:21:35,456 I'll be fine. I'm not going to leave the hospital. 385 00:21:35,544 --> 00:21:38,214 There are so many people here. He won't be able to do anything. 386 00:21:40,382 --> 00:21:42,552 You should stay at Minhu's place for a while. 387 00:21:42,968 --> 00:21:45,348 I've sent some of your stuff there already. 388 00:21:46,013 --> 00:21:48,223 -What? -Yesool. 389 00:21:49,099 --> 00:21:50,229 Listen to me. 390 00:21:54,021 --> 00:21:55,111 Mom! 391 00:21:57,441 --> 00:21:58,821 (sighs) 392 00:22:08,493 --> 00:22:10,623 Where are you going? Your mother said you should stay... 393 00:22:10,704 --> 00:22:12,164 Mr. Cha. 394 00:22:12,247 --> 00:22:14,287 I think I need to put some distance between us. 395 00:22:15,292 --> 00:22:17,422 I think you could be in danger 396 00:22:18,295 --> 00:22:19,495 because of me. 397 00:22:20,672 --> 00:22:23,682 Apparently, there's someone who wants to hurt my family. 398 00:22:23,759 --> 00:22:26,509 He's the one who did this to Chulyong. 399 00:22:26,928 --> 00:22:30,468 I think he'll target me next, and you'll get hurt in the process. 400 00:22:34,478 --> 00:22:36,018 What do I do, Mr. Cha? 401 00:22:36,980 --> 00:22:39,270 I might misunderstand the context of the future I see, 402 00:22:39,358 --> 00:22:41,398 but it always comes true. 403 00:22:42,527 --> 00:22:47,117 If what I saw is right, then you're going to try to save me and... 404 00:22:47,199 --> 00:22:49,199 (breathes deeply) 405 00:22:50,869 --> 00:22:55,329 Well, if something dangerous happens to me, like you said, 406 00:22:56,083 --> 00:22:59,543 you should tell me exactly what happens to me on that day. 407 00:23:00,670 --> 00:23:03,590 It's okay. Just tell me the rest of what you saw. 408 00:23:04,091 --> 00:23:06,221 Where do you think it takes place? 409 00:23:11,556 --> 00:23:13,056 It was in a forest. 410 00:23:16,228 --> 00:23:17,938 YESOOL: It was late at night. 411 00:23:19,439 --> 00:23:21,359 There's a frozen pond right next to you. 412 00:23:22,275 --> 00:23:24,815 And? What else? 413 00:23:28,698 --> 00:23:29,868 A blood moon. 414 00:23:30,867 --> 00:23:31,787 A blood moon? 415 00:23:31,868 --> 00:23:36,458 YESOOL: There's a blood moon in the sky, and there's some weird light around it. 416 00:23:37,374 --> 00:23:38,714 What's this? 417 00:23:40,085 --> 00:23:41,955 And, nearby, 418 00:23:42,838 --> 00:23:45,298 there are some banners about an event. 419 00:23:46,174 --> 00:23:48,554 NOEL ORPHANAGE 420 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 It says "Noel." 421 00:23:51,346 --> 00:23:52,176 Noel? 422 00:24:00,981 --> 00:24:02,401 Is this the place? 423 00:24:03,650 --> 00:24:04,940 NOEL ORPHANAGE TO COMMEMORATE OPENING 424 00:24:05,026 --> 00:24:06,646 I think I know where it is. 425 00:24:08,071 --> 00:24:09,031 What? 426 00:24:09,114 --> 00:24:11,414 They always hold a ceremony around this time of year. 427 00:24:11,491 --> 00:24:14,661 There's a reservoir nearby. I think that's the place you saw. 428 00:24:15,996 --> 00:24:18,206 But how do you know this place? 429 00:24:18,290 --> 00:24:20,290 It's where I go on the third Saturday of every month. 430 00:24:21,543 --> 00:24:23,673 If you know about this place, 431 00:24:24,421 --> 00:24:26,671 it must mean that the future I saw will really happen. 432 00:24:28,842 --> 00:24:31,142 But why do we even go there? 433 00:24:31,219 --> 00:24:32,719 (breathes rapidly) 434 00:24:34,848 --> 00:24:36,178 I don't know. 435 00:24:37,058 --> 00:24:40,518 I don't know what's going to happen, or how I can stop it. 436 00:24:41,146 --> 00:24:42,356 Why do we... 437 00:24:42,856 --> 00:24:44,686 (breathes rapidly) 438 00:24:44,774 --> 00:24:45,944 This won't do. 439 00:24:46,359 --> 00:24:48,149 I really think I should stay away from you. 440 00:24:48,236 --> 00:24:51,156 Yesool, it's okay. I'm not going to die. 441 00:24:51,990 --> 00:24:53,740 It's an event that happens every year. 442 00:24:53,825 --> 00:24:55,535 And I'm pretty sure we still have some time, 443 00:24:55,619 --> 00:24:57,619 so let me look for a solution before then. 444 00:24:57,954 --> 00:24:59,004 Don't you trust me? 445 00:25:00,624 --> 00:25:03,924 It'll be okay. Nothing is going to happen. 446 00:25:04,002 --> 00:25:06,212 (dramatic music) 447 00:25:10,008 --> 00:25:13,008 (sobbing) 448 00:25:17,516 --> 00:25:20,136 (dramatic music continues) 449 00:25:38,578 --> 00:25:39,748 MINHU: Sir, it's me, Minhu. 450 00:25:39,829 --> 00:25:41,039 Hi, Minhu. 451 00:25:41,122 --> 00:25:42,792 I have a question. 452 00:25:43,500 --> 00:25:45,170 What is it? 453 00:25:45,252 --> 00:25:48,212 Are you going to commemorate the opening of the orphanage this year too? 454 00:25:48,296 --> 00:25:50,046 Of course. 455 00:25:50,131 --> 00:25:51,801 What's the date for it? 456 00:25:52,509 --> 00:25:54,549 It'll be on December 31st. 457 00:25:54,636 --> 00:25:56,556 Why, are you going to come? 458 00:26:00,976 --> 00:26:03,476 (foreboding music) 459 00:26:10,110 --> 00:26:11,740 NOEL ORPHANAGE 460 00:26:13,280 --> 00:26:14,610 (strained grunt) 461 00:26:16,366 --> 00:26:18,366 (siren blaring) 462 00:26:18,868 --> 00:26:20,448 (Young Yesool laughs) 463 00:26:23,957 --> 00:26:25,127 No. 464 00:26:25,208 --> 00:26:27,038 (bubbling) 465 00:26:28,378 --> 00:26:30,588 (ominous music) 466 00:26:34,175 --> 00:26:35,295 No! 467 00:26:35,927 --> 00:26:37,967 -MINHU: What is it? -(exhales deeply) 468 00:26:38,763 --> 00:26:40,643 -Did you have a bad dream? -What is this? 469 00:26:41,558 --> 00:26:44,098 I think it's the reservoir I saw in the future. 470 00:26:44,561 --> 00:26:46,521 The reservoir? What about it? 471 00:26:48,064 --> 00:26:50,034 Did I see the future instead of a dream? 472 00:26:51,109 --> 00:26:52,069 No. 473 00:26:52,569 --> 00:26:53,949 That's me when I was younger. 474 00:26:54,029 --> 00:26:55,489 What did you dream about? 475 00:26:55,572 --> 00:26:59,452 I was getting chased by someone, and I fell into the reservoir. 476 00:27:00,160 --> 00:27:01,830 And someone rescued me. 477 00:27:02,495 --> 00:27:06,415 Do you think this has something to do with the memories I've lost? 478 00:27:07,751 --> 00:27:09,671 I don't know what's going on. 479 00:27:11,588 --> 00:27:13,128 (sighs) 480 00:27:16,384 --> 00:27:20,394 It's okay. It was just a dream. 481 00:27:20,472 --> 00:27:22,472 (breathes deeply) 482 00:27:35,487 --> 00:27:36,567 GANAM RESERVOIR 483 00:27:41,242 --> 00:27:43,292 NOEL ORPHANAGE 484 00:27:43,370 --> 00:27:46,370 (suspicious music) 485 00:27:53,254 --> 00:27:55,304 JEONIN SHOPPING CENTER 486 00:28:03,515 --> 00:28:05,515 (light music) 487 00:28:06,226 --> 00:28:08,016 The screen isn't in a great location. 488 00:28:08,103 --> 00:28:09,273 Are you sure it'll be fine? 489 00:28:09,813 --> 00:28:11,653 The advertisement was a real hit, 490 00:28:11,731 --> 00:28:14,651 so they're expecting a lot from the additional advertisements as well. 491 00:28:15,694 --> 00:28:18,414 I don't think you need to worry, sir. 492 00:28:18,488 --> 00:28:20,868 Lots of people pass this area when going to and from work, 493 00:28:20,949 --> 00:28:22,659 so I think this is the best place 494 00:28:22,742 --> 00:28:24,832 for the ad to be seen by your customers. 495 00:28:24,911 --> 00:28:26,911 Well, this building is going to be demolished, 496 00:28:26,996 --> 00:28:28,826 but I think the ad will reach even more people 497 00:28:28,915 --> 00:28:31,245 because the press will be talking about it. 498 00:28:31,626 --> 00:28:32,916 Right, Ms. Hong? 499 00:28:34,462 --> 00:28:35,592 Who came up with that idea? 500 00:28:36,005 --> 00:28:38,375 This is a special place for Ms. Hong. 501 00:28:38,466 --> 00:28:39,796 (laughs) 502 00:28:40,218 --> 00:28:41,388 Ms. Hong. 503 00:28:42,220 --> 00:28:43,430 Yes, sir. 504 00:28:44,180 --> 00:28:46,600 This place holds a lot of special memories for me, 505 00:28:46,683 --> 00:28:48,563 but it's also a building that has housed 506 00:28:48,643 --> 00:28:51,653 banks, post offices, and wedding halls for over 30 years. 507 00:28:52,230 --> 00:28:55,480 In that way, it's also special for the people who live here. 508 00:28:55,567 --> 00:28:56,737 Just like Mopix. 509 00:28:57,694 --> 00:28:58,704 All right. 510 00:28:59,195 --> 00:29:01,195 You've done a good job of incorporating that story 511 00:29:01,281 --> 00:29:02,491 into the advertising strategy. 512 00:29:02,949 --> 00:29:05,449 If you use this place to advertise your product, 513 00:29:05,535 --> 00:29:09,205 I think it will be very meaningful since this place is going to be renovated 514 00:29:09,289 --> 00:29:10,959 after being with us for such a long time. 515 00:29:13,668 --> 00:29:14,918 I'm looking forward to it. 516 00:29:19,174 --> 00:29:21,264 SANGGOO: Measure it precisely from end to end. 517 00:29:21,342 --> 00:29:22,432 ROMA: Yes, sir. 518 00:29:24,471 --> 00:29:25,811 SANGGOO: What's wrong, Ms. Hong? 519 00:29:26,347 --> 00:29:27,927 You've been acting off lately. 520 00:29:28,016 --> 00:29:30,516 Is that family emergency something really serious? 521 00:29:31,060 --> 00:29:32,770 No. It's nothing. 522 00:29:33,396 --> 00:29:34,726 Don't give me that. 523 00:29:35,440 --> 00:29:37,730 Wait, that lower part... Oops. 524 00:29:38,568 --> 00:29:40,988 (whimsical music) 525 00:29:42,405 --> 00:29:43,565 (Sanggoo groans) 526 00:29:44,741 --> 00:29:45,661 Oh, come on. 527 00:29:45,742 --> 00:29:47,702 ROMA: Are you okay? Come on, get up. 528 00:29:51,790 --> 00:29:53,000 Are you okay? 529 00:29:53,082 --> 00:29:54,832 What do you mean, the lower part? 530 00:29:55,627 --> 00:29:56,957 Over there, at the end! 531 00:29:57,045 --> 00:29:58,915 Why can't you understand simple directions? 532 00:29:59,756 --> 00:30:01,006 Sir! 533 00:30:03,134 --> 00:30:04,224 Watch out. 534 00:30:05,386 --> 00:30:07,256 -Thank you. -So... 535 00:30:07,680 --> 00:30:08,720 (pained groan) 536 00:30:08,807 --> 00:30:10,097 ROMA: Come on, get up. 537 00:30:10,183 --> 00:30:12,393 Where's your lower body strength? 538 00:30:12,477 --> 00:30:14,347 (Sanggoo groans) 539 00:30:14,437 --> 00:30:17,897 -YESOOL: The future doesn't change. -ROMA: Come on. Get up. 540 00:30:19,108 --> 00:30:21,148 I think the driver was following you, 541 00:30:21,236 --> 00:30:23,736 and when he thought it was the right place and time, 542 00:30:23,822 --> 00:30:25,242 he hit you with his car. 543 00:30:25,740 --> 00:30:28,790 Do you remember where and when it happened? 544 00:30:30,119 --> 00:30:32,829 I usually take a walk around the same place every evening, 545 00:30:34,457 --> 00:30:35,707 but I don't know for sure. 546 00:30:40,255 --> 00:30:41,335 A walk? 547 00:30:42,966 --> 00:30:44,376 (sighs) 548 00:30:48,179 --> 00:30:50,969 Do you mind if I take a look at this, sir? 549 00:30:53,184 --> 00:30:54,444 Go ahead. 550 00:30:55,436 --> 00:30:58,056 (suspenseful music) 551 00:31:06,781 --> 00:31:08,201 SITE OF ACCIDENT 552 00:31:09,868 --> 00:31:11,078 (sighs) 553 00:31:14,455 --> 00:31:16,285 BLOOMING BEAUTIFULLY 554 00:31:18,167 --> 00:31:20,377 (foreboding music) 555 00:31:32,473 --> 00:31:33,563 (camera shutter clicks) 556 00:31:45,111 --> 00:31:47,531 (foreboding music continues) 557 00:32:03,087 --> 00:32:07,337 Here's proof that the hit-and-run was intentional and premeditated. 558 00:32:08,217 --> 00:32:11,427 Also, the thief who broke into Ms. Hong's house 559 00:32:11,512 --> 00:32:14,892 and the murderer of the cold murder case, 2000-624, 560 00:32:14,974 --> 00:32:16,524 could be the same person. 561 00:32:16,601 --> 00:32:19,351 (sighs) How on earth am I supposed to know 562 00:32:19,854 --> 00:32:22,484 that it was the same person just by looking at this? 563 00:32:23,483 --> 00:32:26,533 You need to reinterrogate the perpetrator you caught 564 00:32:26,611 --> 00:32:27,901 and launch a new investigation. 565 00:32:27,987 --> 00:32:30,067 How am I supposed to do that at this point? 566 00:32:31,324 --> 00:32:34,204 You need to catch him before December 31st! 567 00:32:34,702 --> 00:32:37,372 If you do nothing even after I've given you all this evidence, 568 00:32:37,455 --> 00:32:39,455 I'll file a complaint and go to the press about it! 569 00:32:40,333 --> 00:32:41,963 Where did you say the first location was? 570 00:32:43,086 --> 00:32:44,126 If you look here... 571 00:32:47,131 --> 00:32:49,471 I'm Detective Yang Ginam with Jungdaemun Police. 572 00:32:49,550 --> 00:32:52,640 -I see. -I'm here to investigate the hit-and-run 573 00:32:52,720 --> 00:32:54,470 at the nearby park a few days ago. 574 00:32:54,555 --> 00:32:57,345 I need to check the CCTV footage from November 27th. 575 00:32:58,351 --> 00:32:59,561 Yes. 576 00:32:59,852 --> 00:33:02,522 I'm investigating the hit-and-run that happened 577 00:33:02,605 --> 00:33:05,525 a few days ago at the nearby park on November 27th. 578 00:33:07,193 --> 00:33:08,703 Thank you. 579 00:33:08,778 --> 00:33:11,448 Could we check the footage from November 27th? 580 00:33:12,240 --> 00:33:15,240 (suspenseful music) 581 00:33:39,726 --> 00:33:42,146 (suspenseful music continues) 582 00:33:50,695 --> 00:33:53,565 It's the same guy. Please make sure the investigation goes quickly. 583 00:33:53,656 --> 00:33:54,566 All right. 584 00:33:54,657 --> 00:33:56,447 What are you writing? Come on. 585 00:34:02,540 --> 00:34:03,920 (car door opens) 586 00:34:05,960 --> 00:34:07,130 (car door closes) 587 00:34:07,712 --> 00:34:10,382 Jiyoung, Director Lee just passed by. 588 00:34:10,465 --> 00:34:11,545 Really? 589 00:34:12,967 --> 00:34:14,217 DIRECTOR LEE PILYO 590 00:34:14,302 --> 00:34:16,642 (cell phone vibrates) 591 00:34:16,721 --> 00:34:18,181 OH JIYOUNG 592 00:34:21,642 --> 00:34:22,642 (sighs deeply) 593 00:34:27,648 --> 00:34:29,938 What? You're going to ignore me now? 594 00:34:30,443 --> 00:34:31,783 Dang it, Lee Pilyo. 595 00:34:32,111 --> 00:34:33,701 Where did he go? 596 00:34:34,322 --> 00:34:36,162 He went into the building right out front. 597 00:34:36,824 --> 00:34:39,044 (light music) 598 00:34:39,118 --> 00:34:40,538 (sighs deeply) 599 00:34:47,126 --> 00:34:50,086 Why didn't you pick up my call? You didn't answer yesterday, either. 600 00:34:50,171 --> 00:34:52,551 I thought you were busy. But it was on purpose, then? 601 00:34:53,091 --> 00:34:54,801 How did you even know about this place? 602 00:34:54,884 --> 00:34:57,224 I have you in the palm of my hand. 603 00:34:57,303 --> 00:34:58,303 Jeez. 604 00:34:59,222 --> 00:35:02,562 But, what are you doing in a run-down place like this? 605 00:35:02,642 --> 00:35:03,642 (Jiyoung sighs) 606 00:35:03,726 --> 00:35:05,266 Really, Mr. Lee. 607 00:35:05,353 --> 00:35:08,113 I don't know how you manage to find these places all the time. 608 00:35:08,773 --> 00:35:10,363 It'll be the last time. 609 00:35:10,942 --> 00:35:13,442 After the Mopix advertisement is displayed here, 610 00:35:13,528 --> 00:35:15,028 it'll be demolished soon after. 611 00:35:16,239 --> 00:35:18,659 I'm also going to leave the country soon. 612 00:35:21,327 --> 00:35:22,447 Really? 613 00:35:23,204 --> 00:35:25,754 I have no reason to stay. 614 00:35:26,999 --> 00:35:28,129 Damn it. 615 00:35:28,668 --> 00:35:29,918 I'm here! 616 00:35:31,045 --> 00:35:34,795 Why would you leave me too? How am I supposed to live, then? 617 00:35:35,883 --> 00:35:38,093 (quirky music) 618 00:35:40,138 --> 00:35:41,508 I mean... 619 00:35:42,223 --> 00:35:45,313 I just don't want to lose a drinking buddy. 620 00:35:45,852 --> 00:35:48,602 No. Never mind. It's nothing. I... 621 00:35:49,188 --> 00:35:52,018 I just thought I might miss how you talk crap about me. 622 00:35:52,859 --> 00:35:53,819 That's not it. 623 00:35:54,318 --> 00:35:55,648 Wait, no. 624 00:35:55,903 --> 00:35:59,453 I really liked the synopsis of your next movie. 625 00:35:59,532 --> 00:36:02,702 I'm thinking about taking the role. 626 00:36:03,244 --> 00:36:04,754 No. 627 00:36:05,246 --> 00:36:08,166 You know, you're a total lightweight. 628 00:36:08,249 --> 00:36:11,289 I feel like I should take care of you until you can finish a bottle of soju. 629 00:36:11,377 --> 00:36:12,547 Something like that. 630 00:36:13,880 --> 00:36:16,380 Let's go for some drinks for the last time, then. 631 00:36:19,468 --> 00:36:20,388 Wait. 632 00:36:21,095 --> 00:36:23,715 Mr. Lee, you know what I meant, right? 633 00:36:25,850 --> 00:36:28,270 Are you really going to the UK, though? 634 00:36:28,895 --> 00:36:30,975 I thought that I got a lot better at drinking. 635 00:36:39,447 --> 00:36:41,407 Flexible sheet, LED, or dimensional signs. 636 00:36:41,490 --> 00:36:43,700 The vibe will change depending on which type we use. 637 00:36:43,784 --> 00:36:47,414 So I think we need to check if it matches the color 638 00:36:47,496 --> 00:36:49,496 of the outside of the building and the design. 639 00:36:49,582 --> 00:36:50,832 All right, thank you. 640 00:36:50,917 --> 00:36:52,837 Oh, and it's going to look different 641 00:36:52,919 --> 00:36:55,959 depending on the time of day and the placement of the lights, 642 00:36:56,047 --> 00:36:58,377 so make sure to keep that in mind as well. 643 00:36:58,466 --> 00:36:59,376 Yes, sir. 644 00:36:59,467 --> 00:37:02,347 (breathes deeply) 645 00:37:02,428 --> 00:37:04,428 (mellow music) 646 00:37:10,853 --> 00:37:13,193 Paju, Gyeonggi-do, yeah? Paju. 647 00:37:13,272 --> 00:37:15,862 Why do you keep looking at me? You keep taking glances at me. 648 00:37:19,820 --> 00:37:21,530 Come on, stop that. 649 00:37:21,614 --> 00:37:23,874 Let's go on a date after work. 650 00:37:23,950 --> 00:37:25,870 (light music) 651 00:37:35,878 --> 00:37:37,548 This looks so good. 652 00:37:39,507 --> 00:37:40,797 Finally, a proper date. 653 00:37:40,883 --> 00:37:42,683 -Yes. -I'm not saying that our dates 654 00:37:42,760 --> 00:37:44,100 -have been bad. -Really? 655 00:37:44,178 --> 00:37:46,428 Let's do this every day from now on. 656 00:37:47,181 --> 00:37:48,181 Okay? 657 00:37:51,686 --> 00:37:53,186 This is great. 658 00:37:54,772 --> 00:37:57,482 (light music) 659 00:38:00,611 --> 00:38:02,611 Let me see. 660 00:38:07,618 --> 00:38:09,618 -It's so pretty. -(both chuckle) 661 00:38:23,009 --> 00:38:25,219 (light music) 662 00:38:57,376 --> 00:38:58,916 This song is great. 663 00:39:29,825 --> 00:39:31,035 YESOOL: Hmm. 664 00:39:31,118 --> 00:39:32,868 -This is so nice. -Yes. 665 00:39:32,953 --> 00:39:35,083 I wish every day were like today. 666 00:39:38,876 --> 00:39:41,296 (light music) 667 00:40:01,273 --> 00:40:03,693 (mellow music) 668 00:40:07,738 --> 00:40:09,528 One, two, three. 669 00:40:11,951 --> 00:40:12,791 One, two, three. 670 00:40:13,911 --> 00:40:15,201 One, two, three. 671 00:40:15,287 --> 00:40:16,287 (camera shutter clicks) 672 00:40:16,372 --> 00:40:17,372 (laughs) 673 00:40:18,999 --> 00:40:21,499 (mellow music) 674 00:40:29,468 --> 00:40:31,888 (machine beeping) 675 00:40:38,853 --> 00:40:41,483 (sobbing) 676 00:40:55,494 --> 00:40:57,714 (sobbing continues) 677 00:41:19,143 --> 00:41:21,773 (dramatic music) 678 00:41:28,777 --> 00:41:29,777 Yesool. 679 00:41:38,412 --> 00:41:39,542 Hong Yesool. 680 00:42:02,853 --> 00:42:03,773 YESOOL: Mr. Cha. 681 00:42:04,271 --> 00:42:07,271 I'm sorry I'm only leaving this note behind. 682 00:42:07,775 --> 00:42:09,435 The only thing I can do 683 00:42:09,985 --> 00:42:12,275 is try to change the future. 684 00:42:13,072 --> 00:42:16,162 I'll be staying in the States until the end of winter. 685 00:42:16,242 --> 00:42:19,372 Nothing will happen if we're not together. 686 00:42:20,204 --> 00:42:21,754 Don't worry. 687 00:42:22,498 --> 00:42:23,578 I'll call you. 688 00:42:29,463 --> 00:42:31,673 (dramatic music) 689 00:42:47,856 --> 00:42:50,106 -Have you left already? -Yes. 690 00:42:50,192 --> 00:42:52,192 I'll be staying at your brother's place. 691 00:42:52,278 --> 00:42:54,318 I got the earliest ticket possible. 692 00:42:54,780 --> 00:42:56,240 I'm on my way to the airport now. 693 00:42:56,323 --> 00:42:58,533 You've talked to Minhu about this, right? 694 00:42:58,617 --> 00:42:59,827 Yes. 695 00:43:00,494 --> 00:43:02,164 I'll call him when I get there. 696 00:43:02,246 --> 00:43:04,916 SARA: Okay. I'll feel a lot better if you're there. 697 00:43:04,999 --> 00:43:07,419 I'll go there too once Mr. Kim is feeling better. 698 00:43:07,501 --> 00:43:08,591 Okay. 699 00:43:09,753 --> 00:43:13,343 Mom, the taxi driver is calling me. I'll call you back. 700 00:43:21,348 --> 00:43:22,388 Hello. 701 00:43:23,225 --> 00:43:24,845 It might be hard for you to find me here. 702 00:43:24,935 --> 00:43:26,305 I'll find a bigger road. 703 00:43:26,395 --> 00:43:27,515 Okay. 704 00:43:30,107 --> 00:43:32,107 (suspenseful music) 705 00:43:51,587 --> 00:43:52,797 What is this? (breathes rapidly) 706 00:43:56,592 --> 00:43:59,012 (suspenseful music continues) 707 00:44:18,697 --> 00:44:19,907 (exhales deeply) 708 00:44:32,544 --> 00:44:34,254 (clatters) 709 00:44:50,854 --> 00:44:53,364 (foreboding music) 710 00:45:15,546 --> 00:45:17,756 (Yesool panting) 711 00:45:20,175 --> 00:45:21,215 Haejin! 712 00:45:21,677 --> 00:45:24,217 Haejin! Haejin! 713 00:45:24,304 --> 00:45:25,354 Haejin! 714 00:45:25,431 --> 00:45:26,891 Haejin! 715 00:45:29,435 --> 00:45:30,635 (gasps) 716 00:45:39,153 --> 00:45:42,323 Hey, where's the fire? What's all that stuff you've got with you? 717 00:45:44,283 --> 00:45:47,663 It's a long story. I'm going to the States for a bit. 718 00:45:48,162 --> 00:45:49,412 The States? 719 00:45:51,707 --> 00:45:52,747 Yes. 720 00:45:53,667 --> 00:45:55,877 I can't tell you the details, 721 00:45:56,503 --> 00:45:58,963 -but it'll only be for a bit. -Ah... 722 00:45:59,047 --> 00:46:03,677 Is it because your mother's new boyfriend's hit-and-run scared you? 723 00:46:04,762 --> 00:46:05,892 Yes. 724 00:46:06,513 --> 00:46:07,723 By the way, 725 00:46:08,640 --> 00:46:10,140 how did you know about that? 726 00:46:12,186 --> 00:46:13,186 Right? 727 00:46:14,396 --> 00:46:15,726 How did I know about that? 728 00:46:18,901 --> 00:46:21,321 (ominous music) 729 00:46:38,378 --> 00:46:40,588 (ominous music continues) 730 00:46:52,893 --> 00:46:55,733 AUTOMATED VOICE: Please try calling again later. 731 00:46:55,813 --> 00:46:58,023 (panting) 732 00:47:01,276 --> 00:47:03,276 (foreboding music) 733 00:47:12,371 --> 00:47:15,211 (thudding) 734 00:47:21,463 --> 00:47:23,473 (foreboding music continues) 735 00:47:29,471 --> 00:47:31,311 (tires screech) 736 00:47:35,269 --> 00:47:37,269 ("You Make Me" playing) 737 00:48:16,727 --> 00:48:18,147 (exhales deeply) 738 00:48:22,733 --> 00:48:24,743 ("You Make Me" playing continues) 739 00:48:41,126 --> 00:48:42,376 Haejin. 740 00:48:43,545 --> 00:48:45,085 What are you doing... 741 00:48:45,964 --> 00:48:46,804 Haejin? 742 00:48:47,966 --> 00:48:49,296 Call me Dad. 743 00:48:52,054 --> 00:48:54,224 I think it's about time that you did, don't you think? 744 00:48:55,015 --> 00:48:56,095 What? 745 00:48:56,183 --> 00:48:58,353 I'm cooking up one of your favorites. 746 00:49:00,479 --> 00:49:02,809 I wanted your mother to be here too. 747 00:49:02,898 --> 00:49:05,648 But your mom has never listened to me. 748 00:49:06,193 --> 00:49:07,403 She'll be here soon, though. 749 00:49:08,153 --> 00:49:11,203 I know how to get her to do what I want. 750 00:49:12,282 --> 00:49:14,202 My daughter. First, 751 00:49:14,826 --> 00:49:15,986 have a cup of coffee. 752 00:49:20,123 --> 00:49:21,543 (breathes rapidly) 753 00:49:23,460 --> 00:49:25,630 MINHU: The 31st... Noel. 754 00:49:26,755 --> 00:49:28,255 Could it be... 755 00:49:29,174 --> 00:49:30,594 (whooshing) 756 00:49:31,551 --> 00:49:33,891 What are you talking about? 757 00:49:34,471 --> 00:49:37,851 Since you don't remember anything, let me explain everything to you. 758 00:49:37,933 --> 00:49:41,443 I'll explain how we became a family, and why we were torn apart. 759 00:49:42,312 --> 00:49:44,732 I'll tell you all about it. 760 00:49:45,857 --> 00:49:48,277 (suspenseful music) 761 00:49:54,616 --> 00:49:55,696 Hi. 762 00:50:04,543 --> 00:50:08,513 HAEJIN: I loved Sara ever since I first met her. 763 00:50:10,590 --> 00:50:12,630 The two of us were so happy. 764 00:50:20,684 --> 00:50:21,854 Until Sungjoon, 765 00:50:22,769 --> 00:50:24,269 that bastard appeared. 766 00:50:24,354 --> 00:50:25,274 YOUNG YESOOL: Dad! 767 00:50:26,815 --> 00:50:28,105 Yesool. 768 00:50:36,366 --> 00:50:37,986 Dad! 769 00:50:38,618 --> 00:50:42,208 -Dad. -Where have you been, Yesool? 770 00:50:42,289 --> 00:50:43,919 Where did you play today? 771 00:50:44,791 --> 00:50:46,791 HAEJIN: That bastard ruined everything. 772 00:50:47,544 --> 00:50:49,714 -He ended up... -Where did you go off to today, Yesool? 773 00:50:49,796 --> 00:50:51,466 ...taking everything from me 774 00:50:52,674 --> 00:50:53,974 including my daughter, 775 00:50:54,468 --> 00:50:55,468 you. 776 00:50:59,347 --> 00:51:01,267 So I had to kill him. 777 00:51:07,481 --> 00:51:08,691 This is the place 778 00:51:11,026 --> 00:51:13,196 where your fake father died. 779 00:51:13,779 --> 00:51:16,199 (foreboding music) 780 00:51:17,657 --> 00:51:19,487 (finger snapping) 781 00:51:19,576 --> 00:51:21,996 (rain pattering) 782 00:51:27,334 --> 00:51:29,754 (thunder rumbles) 783 00:51:48,230 --> 00:51:49,770 Hey, you're back. 784 00:51:49,856 --> 00:51:51,776 I thought you'd be late because of the exhibition. 785 00:51:59,783 --> 00:52:01,993 (foreboding music) 786 00:52:09,668 --> 00:52:12,838 (thunder rumbling) 787 00:52:18,426 --> 00:52:19,926 How did you get in here? 788 00:52:22,389 --> 00:52:24,719 Why do you keep doing this? 789 00:52:24,808 --> 00:52:27,478 I could ask you the same thing. Why do you keep coming to my house? 790 00:52:27,561 --> 00:52:28,811 Hey, Kim Haejin. 791 00:52:29,604 --> 00:52:30,654 Please stop this. 792 00:52:32,232 --> 00:52:34,862 Sara and I have explained it to you so many times. 793 00:52:35,527 --> 00:52:38,357 -But I can only take so much of... -You! 794 00:52:40,699 --> 00:52:42,329 How do you know my wife? 795 00:52:44,744 --> 00:52:46,414 Snap out of it! 796 00:52:47,205 --> 00:52:49,705 No matter how hard you try, you can't become me! 797 00:52:50,167 --> 00:52:51,627 So stop it! 798 00:52:52,460 --> 00:52:57,050 Sara and I married each other out of love, and we even have a daughter. 799 00:52:59,134 --> 00:53:00,894 Your feelings toward Sara 800 00:53:02,304 --> 00:53:04,434 are not real. You're obsessed. 801 00:53:05,265 --> 00:53:06,845 It's a crime! 802 00:53:08,143 --> 00:53:09,853 You've always been like that. 803 00:53:11,271 --> 00:53:12,651 You've always... 804 00:53:14,065 --> 00:53:15,855 taken everything from me. 805 00:53:17,402 --> 00:53:19,992 You even took my daughter from me! 806 00:53:21,489 --> 00:53:22,699 "My daughter"? 807 00:53:24,743 --> 00:53:26,083 "My daughter"? 808 00:53:26,161 --> 00:53:28,291 (thunder rumbles) 809 00:53:28,371 --> 00:53:29,371 Why is she yours? 810 00:53:29,998 --> 00:53:31,578 She's not your daughter! 811 00:53:33,043 --> 00:53:34,383 Don't you dare mess with Yesool. 812 00:53:36,004 --> 00:53:37,264 Okay? 813 00:53:38,340 --> 00:53:39,470 Get out. 814 00:53:39,966 --> 00:53:43,506 I've heard enough of your rambling. Now get out. 815 00:53:43,595 --> 00:53:44,675 Come on. 816 00:53:45,263 --> 00:53:46,353 Get out. 817 00:53:46,765 --> 00:53:48,265 I said, leave! 818 00:53:49,017 --> 00:53:50,137 (Sungjoon grunts) 819 00:53:52,312 --> 00:53:54,522 (rattles) 820 00:53:57,984 --> 00:53:59,614 I just need you gone. 821 00:54:00,070 --> 00:54:01,200 (strained grunt) 822 00:54:13,750 --> 00:54:15,420 (shatters) 823 00:54:17,796 --> 00:54:20,416 (pained grunt) 824 00:54:21,007 --> 00:54:23,007 (thunder rumbles) 825 00:54:28,556 --> 00:54:31,386 (breathes shakily) 826 00:54:37,607 --> 00:54:39,227 (Young Haejin grunts) 827 00:54:43,530 --> 00:54:45,740 (foreboding music) 828 00:54:56,751 --> 00:54:58,751 (Sungjoon's strained grunt) 829 00:55:02,716 --> 00:55:05,336 All of this is mine. (breathes rapidly) 830 00:55:07,637 --> 00:55:10,597 After that, it took me a long time to get you back. 831 00:55:11,725 --> 00:55:15,395 But I waited here because I thought you might come back. 832 00:55:16,688 --> 00:55:18,018 Then I saw the news article. 833 00:55:18,356 --> 00:55:20,606 The interview you did at Zeu Ad. 834 00:55:20,692 --> 00:55:23,822 Since then, I've been staying close to you. 835 00:55:25,905 --> 00:55:27,315 Now, call your mother. 836 00:55:28,283 --> 00:55:30,243 It's time for all of us to come together. 837 00:55:34,622 --> 00:55:39,792 So, are you saying you're my father? 838 00:55:40,628 --> 00:55:43,628 As you know, I don't remember anything from when I was young. 839 00:55:44,257 --> 00:55:45,507 I understand. 840 00:55:46,092 --> 00:55:47,722 The shock must have been immense. 841 00:55:49,596 --> 00:55:52,136 You must have had a hard time too. 842 00:55:52,682 --> 00:55:53,892 All alone. 843 00:55:57,854 --> 00:56:00,444 Do you mind if I take a look around? 844 00:56:00,523 --> 00:56:04,033 It's been a while since I've been here. My room was on the second floor, right? 845 00:56:04,110 --> 00:56:05,240 That's right. 846 00:56:05,737 --> 00:56:07,737 (foreboding music) 847 00:56:13,328 --> 00:56:14,618 (gasps) 848 00:56:16,247 --> 00:56:17,707 Dad's gonna make dinner now. 849 00:56:18,708 --> 00:56:20,998 Okay... Dad. 850 00:56:24,964 --> 00:56:27,594 (foreboding music continues) 851 00:56:54,744 --> 00:56:56,254 (floor creaks) 852 00:57:08,299 --> 00:57:10,719 (panting) 853 00:57:16,182 --> 00:57:17,522 THE CAT FAMILY 854 00:57:23,523 --> 00:57:25,943 -Yesool, come eat. -(gasps) 855 00:57:29,487 --> 00:57:30,697 Yesool. 856 00:57:32,490 --> 00:57:34,160 It's time to eat. 857 00:57:34,868 --> 00:57:36,868 (floor creaks) 858 00:57:39,831 --> 00:57:42,001 -HAEJIN: Hong Yesool? -(panting) 859 00:57:42,709 --> 00:57:44,749 (ominous music) 860 00:57:52,302 --> 00:57:54,512 (fingers snap) 861 00:57:58,975 --> 00:58:00,805 Come on, Yesool. Let's eat. 862 00:58:05,398 --> 00:58:07,818 (ominous music continues) 863 00:58:08,610 --> 00:58:10,450 (Yesool's pained grunt) 864 00:58:19,913 --> 00:58:22,543 NOEL ORPHANAGE 865 00:58:22,624 --> 00:58:23,884 (tires screech) 866 00:58:33,843 --> 00:58:36,103 MAN: Really? Is it your first time? 867 00:58:37,764 --> 00:58:39,024 Sir. 868 00:58:40,391 --> 00:58:41,561 Hi, Minhu. 869 00:58:42,143 --> 00:58:44,733 How did you know to come here? 870 00:58:45,271 --> 00:58:47,151 I decided to hold the event today. 871 00:58:47,232 --> 00:58:48,402 What? 872 00:58:48,483 --> 00:58:50,073 Wasn't it supposed to be on the 31st? 873 00:58:50,151 --> 00:58:53,071 Because some of our sponsors wouldn't have been able to make it, 874 00:58:53,154 --> 00:58:54,574 we decided to do it today. 875 00:58:54,656 --> 00:58:59,036 Anyway, I forgot to call you about it. 876 00:58:59,619 --> 00:59:01,619 NUN: Step back just a little bit. That's it. 877 00:59:02,205 --> 00:59:04,705 Make sure to stand in a straight line. 878 00:59:05,250 --> 00:59:07,090 A little bit to the side, then step back. 879 00:59:07,168 --> 00:59:09,418 That's it. Good job. 880 00:59:09,504 --> 00:59:10,964 MINHU: Ganam Reservoir. 881 00:59:11,923 --> 00:59:13,933 (pained grunt) 882 00:59:15,510 --> 00:59:17,720 (frantic breathing) 883 00:59:36,698 --> 00:59:38,908 (Yesool continues panting) 884 00:59:45,123 --> 00:59:47,333 (rapid breathing) 885 00:59:52,547 --> 00:59:54,757 (Yesool breathes rapidly) 886 01:00:02,140 --> 01:00:03,810 NOEL ORPHANAGE 887 01:00:06,019 --> 01:00:09,019 (Yesool panting) 888 01:00:17,280 --> 01:00:19,450 Yesool, it's me, your father. 889 01:00:19,532 --> 01:00:21,242 Where are you going? 890 01:00:21,909 --> 01:00:24,329 (both pant) 891 01:00:28,207 --> 01:00:29,377 Yesool! 892 01:00:29,876 --> 01:00:30,956 Don't go! 893 01:00:31,502 --> 01:00:32,502 Yesool. 894 01:00:32,587 --> 01:00:35,207 (Yesool grunting) 895 01:00:39,510 --> 01:00:40,600 Are you okay? 896 01:00:41,179 --> 01:00:42,389 Yesool! 897 01:00:50,313 --> 01:00:52,693 Yesool! Where are you going? 898 01:00:54,901 --> 01:00:57,111 Stop, Yesool! Don't go! 899 01:00:57,195 --> 01:00:59,025 Where are you going? 900 01:00:59,113 --> 01:01:01,323 (breathes heavily) 901 01:01:02,241 --> 01:01:04,791 HAEJIN: Stop, Yesool! Don't go! 902 01:01:05,870 --> 01:01:08,160 -Yesool, it's dangerous! -(ice cracks) 903 01:01:08,247 --> 01:01:09,537 Don't move! 904 01:01:12,210 --> 01:01:14,960 (ice cracking) 905 01:01:18,800 --> 01:01:21,340 (breathes heavily) 906 01:01:31,104 --> 01:01:33,114 (ominous music) 907 01:01:35,983 --> 01:01:37,323 (breathes deeply) 908 01:01:44,909 --> 01:01:46,659 Yesool! 909 01:01:46,744 --> 01:01:49,004 (ice cracking) 910 01:01:50,998 --> 01:01:52,078 (yelps) 911 01:01:54,669 --> 01:01:56,169 (water bubbling) 912 01:01:58,089 --> 01:02:00,469 (dramatic music) 913 01:02:09,684 --> 01:02:11,694 (panting) 914 01:02:35,793 --> 01:02:38,343 (Haejin breathes rapidly) 915 01:02:41,674 --> 01:02:42,684 No... 916 01:02:45,928 --> 01:02:48,558 (dramatic music) 917 01:03:05,948 --> 01:03:07,118 (Minhu grunts) 918 01:03:11,412 --> 01:03:12,502 (Minhu groans) 919 01:03:14,373 --> 01:03:15,503 Hong Yesool. 920 01:03:15,583 --> 01:03:16,883 Yesool! 921 01:03:18,461 --> 01:03:19,841 Yesool! 922 01:03:31,098 --> 01:03:32,848 (inhales deeply) 923 01:03:35,770 --> 01:03:36,980 (blows) 924 01:03:48,449 --> 01:03:50,449 (coughs) 925 01:03:51,077 --> 01:03:52,117 Hong Yesool. 926 01:03:54,789 --> 01:03:57,629 (grunting) 927 01:04:17,103 --> 01:04:19,113 (Minhu groaning) 928 01:04:29,115 --> 01:04:30,235 It's all because of you! 929 01:04:30,908 --> 01:04:35,038 You're the one who put Yesool in danger! 930 01:04:36,289 --> 01:04:38,119 (Minhu's pained grunt) 931 01:04:39,834 --> 01:04:43,134 That's why I told you to get away from Yesool! 932 01:04:43,212 --> 01:04:45,212 (Haejin grunts) 933 01:04:55,099 --> 01:04:57,099 (breathes heavily) 934 01:05:02,231 --> 01:05:03,481 No. 935 01:05:04,233 --> 01:05:05,573 Mr. Cha. 936 01:05:06,527 --> 01:05:09,157 (breathes heavily) 937 01:05:16,495 --> 01:05:17,615 (grunts) 938 01:05:18,748 --> 01:05:19,828 Mr. Cha. 939 01:05:19,916 --> 01:05:22,536 (somber music) 940 01:05:27,757 --> 01:05:30,177 (breathes heavily) 941 01:05:33,721 --> 01:05:34,721 (grunts) 942 01:05:35,139 --> 01:05:36,099 Mr. Cha. 943 01:05:42,855 --> 01:05:44,225 Oh, no. 944 01:05:45,691 --> 01:05:47,401 Mr. Cha, wake up. 945 01:05:48,945 --> 01:05:50,815 Oh, no. (sobbing) 946 01:05:50,905 --> 01:05:52,405 Come on, open your eyes. 947 01:05:52,490 --> 01:05:53,700 Mr. Cha. 948 01:05:54,450 --> 01:05:55,490 Mr. Cha. 949 01:05:56,243 --> 01:05:57,333 Mr. Cha! 950 01:05:57,912 --> 01:05:59,462 Mr. Cha! 951 01:05:59,538 --> 01:06:01,748 (somber music) 952 01:06:03,542 --> 01:06:05,092 (sobbing) 953 01:06:09,715 --> 01:06:11,715 (closing theme music) 61167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.