Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:03,422
(rattles)
2
00:00:04,170 --> 00:00:05,340
(shatters)
3
00:00:05,422 --> 00:00:08,052
(upbeat music)
4
00:00:34,159 --> 00:00:36,369
(upbeat music continues)
5
00:00:47,672 --> 00:00:49,882
(light music)
6
00:01:10,278 --> 00:01:12,488
(suspenseful music)
7
00:01:30,632 --> 00:01:33,052
(suspenseful music continues)
8
00:01:45,063 --> 00:01:46,273
Hi, Sara.
9
00:01:46,856 --> 00:01:47,936
I'm almost there.
10
00:01:48,858 --> 00:01:50,778
Yes. Just wait a bit longer.
11
00:01:50,860 --> 00:01:52,450
(tires screech)
12
00:01:52,529 --> 00:01:53,859
(grunting)
13
00:01:53,947 --> 00:01:56,367
-(tires screech)
-(Cheolyong grunts)
14
00:01:56,449 --> 00:01:58,869
(foreboding music)
15
00:02:06,876 --> 00:02:09,336
(theme music)
16
00:03:01,931 --> 00:03:03,641
(light music)
17
00:03:03,725 --> 00:03:05,385
EPISODE 11
18
00:03:06,102 --> 00:03:08,102
(light music continues)
19
00:03:17,572 --> 00:03:18,872
Did you sleep well?
20
00:03:20,158 --> 00:03:21,368
Any bad dreams?
21
00:03:23,453 --> 00:03:25,253
BASED ON THE WEB NOVEL
KISS SIXTH SENSE BY GOT W
22
00:03:31,127 --> 00:03:32,207
I love you.
23
00:03:32,295 --> 00:03:33,335
(gasps)
24
00:03:34,130 --> 00:03:36,550
(light music)
25
00:03:38,426 --> 00:03:39,756
(soft chuckle)
26
00:03:56,361 --> 00:03:58,781
(dramatic music)
27
00:04:04,994 --> 00:04:07,004
(breathes deeply)
28
00:04:13,628 --> 00:04:16,838
HAEJIN:
I told you to get away from Yesool!
29
00:04:16,923 --> 00:04:17,803
(Haejin groans)
30
00:04:17,882 --> 00:04:20,092
(dramatic music)
31
00:04:27,892 --> 00:04:29,642
(surprised breath)
32
00:04:30,353 --> 00:04:31,313
Who...
33
00:04:31,813 --> 00:04:33,113
No way...
34
00:04:34,065 --> 00:04:35,855
Is it because of me?
35
00:04:36,734 --> 00:04:38,034
Yesool.
36
00:04:39,028 --> 00:04:42,198
Are you okay? What's wrong?
37
00:04:43,616 --> 00:04:45,866
Come on, open the door.
38
00:04:45,952 --> 00:04:47,872
You're worrying me.
39
00:04:48,538 --> 00:04:50,868
-Hong Yesool.
-(knocking)
40
00:04:51,541 --> 00:04:52,791
Yesool, are you okay?
41
00:04:54,210 --> 00:04:55,460
Hong Yesool!
42
00:05:00,300 --> 00:05:02,090
Did you see something bad
happen in the future?
43
00:05:02,677 --> 00:05:03,927
You can tell me. It's okay.
44
00:05:06,431 --> 00:05:08,221
What is it?
45
00:05:09,892 --> 00:05:11,142
(sighs deeply)
46
00:05:12,603 --> 00:05:14,613
(cell phone vibrates)
47
00:05:15,398 --> 00:05:17,478
HOWOO
48
00:05:18,276 --> 00:05:19,986
YESOOL: A hit-and-run?
49
00:05:20,069 --> 00:05:22,529
Why did Mom not say anything to me?
50
00:05:22,613 --> 00:05:24,703
I don't think it occurred to her
to call anybody,
51
00:05:24,782 --> 00:05:25,992
because he's in such bad shape.
52
00:05:26,075 --> 00:05:27,285
I found out about it later too.
53
00:05:29,495 --> 00:05:30,745
Is he okay?
54
00:05:31,331 --> 00:05:32,921
The surgery went well.
55
00:05:32,999 --> 00:05:34,709
He had some internal bleeding
in his organs,
56
00:05:34,792 --> 00:05:36,462
but they stopped all the bleeding.
57
00:05:36,544 --> 00:05:38,924
He'll have to be here
for a few weeks, but he'll be okay.
58
00:05:39,005 --> 00:05:41,415
(machine beeping)
59
00:05:47,138 --> 00:05:48,258
Yesool.
60
00:05:48,348 --> 00:05:49,718
Are you okay?
61
00:05:50,391 --> 00:05:51,681
You must've been really shocked.
62
00:05:51,768 --> 00:05:53,308
You're not looking too well.
63
00:05:55,104 --> 00:05:58,274
Then did they catch the driver?
64
00:05:59,359 --> 00:06:00,689
And where's Mom?
65
00:06:06,657 --> 00:06:08,077
(sighs)
66
00:06:09,911 --> 00:06:11,411
SARA: Did you see the photos I sent?
67
00:06:11,496 --> 00:06:12,786
Yes, Ms. Kim.
68
00:06:13,289 --> 00:06:16,879
He sent those pictures before anybody
even heard of Chulyong's accident.
69
00:06:17,835 --> 00:06:19,045
It has to be him.
70
00:06:19,545 --> 00:06:21,335
I think he's still alive.
71
00:06:21,422 --> 00:06:24,762
I've been looking into it too.
It also seemed a bit off to me.
72
00:06:24,842 --> 00:06:26,892
If what you're saying is true,
73
00:06:26,969 --> 00:06:29,599
then I think it's time to tell Yesool.
74
00:06:29,680 --> 00:06:32,270
Before things get more dangerous,
let's tell her what's going on...
75
00:06:32,350 --> 00:06:35,980
No. I don't want Yesool
to live with such horrible memories.
76
00:06:36,729 --> 00:06:37,769
Minhu.
77
00:06:38,106 --> 00:06:41,526
I still can't sleep without taking
sleeping pills when it rains.
78
00:06:42,360 --> 00:06:43,740
I still remember the day vividly.
79
00:06:45,029 --> 00:06:48,279
If he's still alive,
that changes everything. I'll...
80
00:06:48,366 --> 00:06:50,866
take care of it
so that Yesool doesn't find out.
81
00:06:51,452 --> 00:06:53,412
I've asked a detective
to look into this case.
82
00:06:53,496 --> 00:06:56,956
So please keep everything a secret
until we have a suspect.
83
00:06:57,708 --> 00:06:59,088
All right, then.
84
00:06:59,168 --> 00:07:01,588
I'll meet with the detective
who's on the case too.
85
00:07:02,171 --> 00:07:03,421
Don't worry too much.
86
00:07:03,506 --> 00:07:04,716
Okay.
87
00:07:04,799 --> 00:07:06,799
(dramatic music)
88
00:07:08,761 --> 00:07:11,891
I was just talking with your mother.
You must have been really surprised.
89
00:07:11,973 --> 00:07:15,943
-Why would you and my mom...
-You don't have to come to work today.
90
00:07:16,018 --> 00:07:19,728
I'll call you if anything happens,
so take good care of your mother.
91
00:07:20,273 --> 00:07:21,193
Okay.
92
00:07:21,274 --> 00:07:22,114
MINHU: By the way,
93
00:07:22,191 --> 00:07:24,861
what future did you see earlier
to have scared you so much?
94
00:07:26,487 --> 00:07:28,197
It was...
95
00:07:29,782 --> 00:07:30,872
Never mind.
96
00:07:30,950 --> 00:07:33,740
I'll go to you as soon as I'm done,
so let's talk then.
97
00:07:33,828 --> 00:07:35,118
Don't worry.
98
00:07:36,205 --> 00:07:37,205
Okay.
99
00:07:39,584 --> 00:07:41,594
(light music)
100
00:07:57,518 --> 00:07:59,518
The Mopix ad is supposed to air today.
101
00:07:59,604 --> 00:08:02,194
I can't believe Ms. Hong took a day off.
102
00:08:02,273 --> 00:08:03,863
How could she?
103
00:08:05,193 --> 00:08:08,243
I just called her,
and she said it's a family emergency.
104
00:08:10,406 --> 00:08:11,736
Does it matter?
105
00:08:12,408 --> 00:08:14,868
It's not that busy around this time.
Don't you know that?
106
00:08:15,995 --> 00:08:17,035
Sir.
107
00:08:17,121 --> 00:08:18,371
What's wrong?
108
00:08:20,333 --> 00:08:24,343
Why are you acting so depressed?
109
00:08:24,921 --> 00:08:25,921
What is it?
110
00:08:26,464 --> 00:08:27,514
Did you have a fight
111
00:08:28,049 --> 00:08:29,299
with your wife?
112
00:08:29,967 --> 00:08:32,177
-Sir.
-Tsk, tsk.
113
00:08:32,261 --> 00:08:34,061
(Kyungseok laughs)
114
00:08:34,931 --> 00:08:35,931
EOMJI: Hello.
115
00:08:36,641 --> 00:08:40,651
Well, you all look like you're having fun.
116
00:08:41,354 --> 00:08:42,564
What's up with him?
117
00:08:43,356 --> 00:08:45,646
You know, I've been
wondering about something.
118
00:08:46,108 --> 00:08:49,778
How come something's always
going wrong with Planning Team 1?
119
00:08:49,862 --> 00:08:50,742
What?
120
00:08:50,821 --> 00:08:52,991
You guys shouldn't be
lazing around like this.
121
00:08:53,407 --> 00:08:55,447
Didn't you see the ad
Carnex released today?
122
00:08:56,202 --> 00:08:58,792
KYUNGSEOK:
Jeez. Mopix wouldn't stand for it.
123
00:08:58,871 --> 00:09:00,211
What are you going to do now?
124
00:09:00,289 --> 00:09:01,869
MINHEE: Carnex released their new ad?
125
00:09:01,958 --> 00:09:05,498
Yes. Do you guys even do your job?
126
00:09:06,754 --> 00:09:09,054
You idiots.
127
00:09:09,549 --> 00:09:10,549
(gasps)
128
00:09:10,967 --> 00:09:14,047
Why does it look the same as our draft?
129
00:09:14,637 --> 00:09:16,137
The same as yours?
130
00:09:16,222 --> 00:09:18,682
(quirky music)
131
00:09:20,560 --> 00:09:22,230
This is like our old draft.
132
00:09:25,064 --> 00:09:27,824
So Mopix had already come up
with this draft?
133
00:09:28,401 --> 00:09:30,901
(mutters)
Yes, sir. How did they know about it?
134
00:09:36,117 --> 00:09:37,617
Damn it.
135
00:09:38,327 --> 00:09:40,617
Kang Sanggoo, what's going on?
136
00:09:40,705 --> 00:09:41,905
What do you mean?
137
00:09:41,998 --> 00:09:44,628
You jerk. You know what I mean!
138
00:09:44,709 --> 00:09:47,169
-EOMJI: Oh, my goodness.
-Did you and Cha Minhu plan all this...
139
00:09:49,213 --> 00:09:51,093
I told you to not tell anyone!
140
00:09:51,173 --> 00:09:53,433
How dare you point your finger at me?
141
00:09:54,260 --> 00:09:55,760
(sighs deeply)
142
00:09:55,845 --> 00:09:57,845
Let's not talk about this here.
143
00:09:58,389 --> 00:10:00,469
-Come on.
-EOMJI: No! No, wait.
144
00:10:00,558 --> 00:10:01,808
Hey, let go of me! Let go!
145
00:10:01,892 --> 00:10:03,232
-Wait!
-I told you to let go!
146
00:10:03,311 --> 00:10:04,811
-It's okay.
-Oh, my God.
147
00:10:04,895 --> 00:10:06,805
How dare you do this to me?
148
00:10:07,356 --> 00:10:08,316
Mr. Yeom.
149
00:10:09,400 --> 00:10:11,650
I was just on my way to talk to you.
150
00:10:12,153 --> 00:10:15,493
I saw the new advertisement from Carnex,
and it looked a bit familiar.
151
00:10:16,157 --> 00:10:19,617
I think the draft we were planning to use
went directly to Carnex.
152
00:10:20,161 --> 00:10:22,371
-Is that right?
-Yes, sir.
153
00:10:23,706 --> 00:10:26,126
Why are you talking to me about
your team's security breach?
154
00:10:27,084 --> 00:10:30,804
Every staff member who worked
on the shoot signed an NDA.
155
00:10:30,880 --> 00:10:35,550
So, you must not have heard that
the storyboard Mr. Kang told you about
156
00:10:35,635 --> 00:10:38,675
had already been changed.
157
00:10:39,555 --> 00:10:41,425
Let's not talk about this here.
158
00:10:41,515 --> 00:10:43,385
Why don't we move this somewhere else?
159
00:10:43,476 --> 00:10:45,556
I don't want anybody eavesdropping.
160
00:10:46,729 --> 00:10:49,359
Let's go, Mr. Cha.
161
00:10:51,942 --> 00:10:53,152
Follow us.
162
00:10:53,235 --> 00:10:54,565
What? Follow...
163
00:10:56,030 --> 00:10:57,660
(grunts)
164
00:11:00,201 --> 00:11:01,911
KYUNGSEOK:
Come on, tell me the rest of it.
165
00:11:01,994 --> 00:11:03,834
SANGGOO: There's a couple
who met in their twenties,
166
00:11:03,913 --> 00:11:05,753
loved each other passionately,
then broke up.
167
00:11:05,831 --> 00:11:07,211
Now they're in their seventies.
168
00:11:07,291 --> 00:11:08,631
They run into each other again.
169
00:11:10,086 --> 00:11:10,996
And?
170
00:11:11,754 --> 00:11:13,054
What happens next?
171
00:11:13,798 --> 00:11:15,548
Don't tell anybody, okay?
172
00:11:15,633 --> 00:11:18,553
Okay! I told you that
I'm not going to tell anyone!
173
00:11:19,428 --> 00:11:21,558
-SANGGOO: After that...
-KYUNGSEOK: After that?
174
00:11:21,639 --> 00:11:23,519
They stand next to a V9.
175
00:11:23,599 --> 00:11:25,139
So they're doing the V9 now, huh?
176
00:11:25,226 --> 00:11:27,056
It's like they're in a parallel universe.
177
00:11:27,144 --> 00:11:29,404
The two of them are connected.
178
00:11:29,897 --> 00:11:31,437
As if the past is the present,
179
00:11:31,524 --> 00:11:33,574
and the present is the past.
180
00:11:35,528 --> 00:11:36,608
KYUNGSEOK: Okay...
181
00:11:39,073 --> 00:11:41,413
Sir. This is all a big misunderstanding.
182
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
The two of us are friends, sir.
183
00:11:43,786 --> 00:11:46,116
We were drinking together,
and we were just joking around.
184
00:11:46,205 --> 00:11:48,415
Hey, isn't that right?
185
00:11:51,919 --> 00:11:54,509
Go ahead, pick up your phone.
It seems important.
186
00:11:54,588 --> 00:11:57,628
Mr. Cha, this isn't the time
to be taking phone calls.
187
00:11:57,925 --> 00:11:59,005
Hey, what are you doing?
188
00:11:59,093 --> 00:12:00,393
-Hey, give it back!
-(cell phone vibrates)
189
00:12:00,469 --> 00:12:01,929
CARNEX CHIEF GO SANGGYU
190
00:12:02,930 --> 00:12:04,220
It's from Carnex.
191
00:12:05,057 --> 00:12:06,307
-(soft chuckle)
-Be quiet.
192
00:12:06,392 --> 00:12:08,812
If you have nothing to hide,
accept the call.
193
00:12:08,894 --> 00:12:11,444
Sir? No, this is...
194
00:12:13,357 --> 00:12:15,777
SANGGYU: Hey, Yeom Kyungseok.
Were you trying to screw us over?
195
00:12:15,860 --> 00:12:17,070
You said you were sure!
196
00:12:17,611 --> 00:12:19,861
So why is the storyboard different?
197
00:12:19,947 --> 00:12:21,657
Do you take us for fools?
198
00:12:22,408 --> 00:12:25,328
Forget about getting recruited!
199
00:12:25,411 --> 00:12:27,121
Do you know the position you put me in?
200
00:12:27,538 --> 00:12:30,368
Ever since college,
you've always been a liar and a fraud!
201
00:12:33,419 --> 00:12:35,799
This is all a misunderstanding.
Let me explain this to you
202
00:12:35,880 --> 00:12:36,880
from the very beginning.
203
00:12:37,298 --> 00:12:39,718
-So...
-I think that was Go Sanggyu from Carnex.
204
00:12:39,800 --> 00:12:41,510
You went to college together, didn't you?
205
00:12:41,594 --> 00:12:43,804
And you were trying to get
recruited by Carnex
206
00:12:44,221 --> 00:12:46,141
by giving them the storyboard
for our newest ad?
207
00:12:46,223 --> 00:12:47,733
What are you talking about?
208
00:12:47,808 --> 00:12:49,268
You can discuss the details
209
00:12:49,810 --> 00:12:51,020
with our audit team.
210
00:12:51,479 --> 00:12:52,519
The audit team, sir?
211
00:12:54,273 --> 00:12:55,443
-Who are you?
-Let's go.
212
00:12:55,524 --> 00:12:57,074
Go where? Wait.
213
00:12:57,151 --> 00:12:59,111
Hey, Sanggoo. Sir, wait!
214
00:12:59,195 --> 00:13:01,985
I've worked so hard for Zeu!
215
00:13:02,072 --> 00:13:03,282
Wait, Mr. Cha.
216
00:13:03,365 --> 00:13:06,075
Sanggoo, remember how much money
I gave you when you got married?
217
00:13:06,160 --> 00:13:07,660
(door closes)
218
00:13:09,872 --> 00:13:12,122
That crazy bastard.
219
00:13:12,625 --> 00:13:14,785
He just didn't know when to stop.
220
00:13:15,377 --> 00:13:17,797
I thought he might,
but I was hoping he wouldn't.
221
00:13:19,089 --> 00:13:21,429
Mr. Cha is one scary bastard too.
222
00:13:24,303 --> 00:13:26,223
Don't tell me you're blaming yourself.
223
00:13:28,557 --> 00:13:31,437
Well, this happened because I leaked it.
224
00:13:31,977 --> 00:13:33,767
I feel kind of bad.
225
00:13:35,189 --> 00:13:38,529
That bastard has been planning this
ever since that leak incident.
226
00:13:39,026 --> 00:13:41,696
If this hadn't happened,
things would've gotten worse.
227
00:13:41,779 --> 00:13:45,989
I think Mr. Cha did this
to end things in the safest way.
228
00:13:46,075 --> 00:13:47,235
(exhales deeply)
229
00:13:47,618 --> 00:13:48,828
(chuckles)
230
00:13:49,328 --> 00:13:51,288
Do you have time to be hanging out here?
231
00:13:51,956 --> 00:13:54,536
Isn't the Mopix ad going on air soon?
232
00:13:55,960 --> 00:13:57,130
You're right.
233
00:13:58,379 --> 00:13:59,799
Why did you call me here?
234
00:14:02,842 --> 00:14:04,052
I never called you here.
235
00:14:04,760 --> 00:14:07,300
Let's break things off.
I think that'd be best for everyone...
236
00:14:07,388 --> 00:14:08,428
Do you mean that?
237
00:14:09,515 --> 00:14:11,765
Is this what you really want, huh?
238
00:14:11,851 --> 00:14:14,101
-How much longer is this going to go on?
-I don't know.
239
00:14:14,186 --> 00:14:16,266
Breaking up is the only answer
for us right now.
240
00:14:16,355 --> 00:14:18,105
Are you sure you've got the right channel?
241
00:14:18,190 --> 00:14:20,690
-How much longer until the ad plays?
-It'll be on soon.
242
00:14:20,776 --> 00:14:22,486
-It's almost over.
-You don't know?
243
00:14:22,945 --> 00:14:25,945
Why do you have to break up
so dramatically?
244
00:14:26,574 --> 00:14:29,624
Go ahead and kiss already.
Why are you just staring at each other?
245
00:14:29,827 --> 00:14:30,907
Oh, right.
246
00:14:31,120 --> 00:14:32,870
Mr. Lee, did you hear the news?
247
00:14:33,581 --> 00:14:36,711
I heard that Ms. Oh got dumped by Mr. Cha.
248
00:14:38,252 --> 00:14:40,252
I heard it from the stylist.
249
00:14:40,671 --> 00:14:43,631
Apparently she was crying
and throwing a fit in the car.
250
00:14:43,716 --> 00:14:45,966
I guess that's why she's good
at this kind of acting.
251
00:14:46,385 --> 00:14:48,215
You know she's not that good
of an actress.
252
00:14:48,345 --> 00:14:49,175
(sighs deeply)
253
00:14:49,263 --> 00:14:52,183
Hey, don't talk about someone
you don't know that well.
254
00:14:52,266 --> 00:14:53,726
She didn't get dumped.
255
00:14:55,936 --> 00:14:59,476
It's nothing like that.
They've been friends since they were kids.
256
00:14:59,565 --> 00:15:01,895
Besides, why would she get dumped
by someone like Cha Minhu?
257
00:15:01,984 --> 00:15:03,404
What nonsense.
258
00:15:05,446 --> 00:15:06,816
It's not nonsense.
259
00:15:07,615 --> 00:15:09,025
Oh my.
260
00:15:09,450 --> 00:15:10,700
-PR DIRECTOR: Hello.
-ASSISTANT DIRECTOR: Hello.
261
00:15:11,118 --> 00:15:13,618
JIYOUNG: Mr. Lee, why did you lie?
262
00:15:14,580 --> 00:15:17,460
You know that I got dumped.
263
00:15:17,541 --> 00:15:20,131
(sighs)
What are you talking about?
264
00:15:20,836 --> 00:15:22,916
Were you trying to cover for me?
265
00:15:23,923 --> 00:15:25,133
Amazing.
266
00:15:25,215 --> 00:15:26,295
(exhales deeply)
267
00:15:26,383 --> 00:15:28,343
Why? Why would you do that for me?
268
00:15:28,427 --> 00:15:30,847
Since when have you been so nice to me?
269
00:15:30,930 --> 00:15:32,600
I wasn't being nice.
270
00:15:32,681 --> 00:15:35,731
I just didn't want our staff
to come up with weird rumors.
271
00:15:36,894 --> 00:15:39,564
Then why are you so flustered?
272
00:15:40,439 --> 00:15:41,859
Look at you and your serious face.
273
00:15:42,942 --> 00:15:45,112
I didn't put on a serious face.
274
00:15:46,195 --> 00:15:48,445
Why do you keep coming here, Ms. Oh?
275
00:15:48,530 --> 00:15:50,820
I wanted to watch
the first-ever advertisement
276
00:15:50,908 --> 00:15:52,828
that our newbie commercial director made.
277
00:15:53,494 --> 00:15:56,414
And if it sucks,
I want to tell you right to your face.
278
00:15:56,497 --> 00:15:58,367
Is that so?
279
00:15:58,457 --> 00:15:59,787
(soft chuckle)
280
00:16:00,417 --> 00:16:02,797
Oh. I'm coming on!
281
00:16:04,129 --> 00:16:06,259
JIYOUNG: Race through life together.
282
00:16:11,261 --> 00:16:15,271
Yesterday and today,
you're always by my side.
283
00:16:20,187 --> 00:16:23,437
Connecting the past and present.
284
00:16:33,075 --> 00:16:34,695
Thanks, Mopix.
285
00:16:36,453 --> 00:16:37,753
That's cold!
286
00:16:40,624 --> 00:16:42,004
Back then, and right now,
287
00:16:42,876 --> 00:16:43,916
I'm still...
288
00:16:44,461 --> 00:16:45,551
with you.
289
00:16:45,629 --> 00:16:47,589
That looks so good.
290
00:16:47,673 --> 00:16:48,763
(Howoo gasps)
291
00:16:48,841 --> 00:16:50,931
Yesool, you worked so hard.
292
00:16:51,719 --> 00:16:54,299
I bet Uncle in heaven is elated too.
293
00:16:55,264 --> 00:16:56,314
Yes.
294
00:16:57,099 --> 00:16:58,099
Yesool.
295
00:16:58,183 --> 00:17:00,063
He's going to be all right.
296
00:17:00,144 --> 00:17:01,694
Is this reminding you of your father?
297
00:17:01,770 --> 00:17:03,940
Don't worry, Yesool.
298
00:17:04,064 --> 00:17:06,154
I'll take good care of him
as I'm doing my rounds.
299
00:17:06,233 --> 00:17:08,323
I know he's important to you and Howoo.
300
00:17:08,402 --> 00:17:10,452
So just leave it to me!
301
00:17:10,529 --> 00:17:12,159
Thank you, doctor.
302
00:17:13,198 --> 00:17:15,408
You know, Pilyo is a really good director.
303
00:17:15,492 --> 00:17:17,702
Are you sure this is his first time
doing a commercial?
304
00:17:17,786 --> 00:17:19,996
Yes. The visual style is stunning.
305
00:17:20,080 --> 00:17:21,540
Oh Jiyoung looks really pretty too.
306
00:17:22,875 --> 00:17:26,085
Of course. It's Oh Jiyoung.
Of course, she looks pretty.
307
00:17:26,795 --> 00:17:29,795
But it's so weird. Why are you looking
at her when it's a car ad?
308
00:17:29,882 --> 00:17:33,182
Oh, I just meant that she looks
a lot prettier than she does in real life.
309
00:17:33,260 --> 00:17:37,180
So you're saying that Oh Jiyoung
is really, really freaking pretty. Right?
310
00:17:37,514 --> 00:17:40,144
I need to get going.
You two can continue your conversation.
311
00:17:41,268 --> 00:17:42,348
What? Yesool.
312
00:17:45,439 --> 00:17:46,859
Don't you have a job to do?
313
00:17:46,982 --> 00:17:48,612
Why do you keep following me around?
314
00:17:48,692 --> 00:17:52,152
Hey, I'm following you
because you won't talk to me.
315
00:17:52,696 --> 00:17:54,106
Have you eaten yet?
316
00:17:55,365 --> 00:17:56,655
Go eat with Oh Jiyoung.
317
00:17:57,242 --> 00:17:58,372
Geez.
318
00:17:58,452 --> 00:18:00,662
(quirky music)
319
00:18:00,746 --> 00:18:02,036
(smirks)
320
00:18:05,375 --> 00:18:07,585
(light music)
321
00:18:12,174 --> 00:18:14,304
(Haejin grunts)
322
00:18:14,843 --> 00:18:16,683
(breathes deeply)
323
00:18:24,311 --> 00:18:26,521
(ominous music)
324
00:18:28,065 --> 00:18:29,065
HAEJIN: Hong Yesool.
325
00:18:30,651 --> 00:18:31,781
Yesool.
326
00:18:33,403 --> 00:18:34,663
Yesool.
327
00:18:36,115 --> 00:18:38,235
I called your name so many times.
328
00:18:38,325 --> 00:18:40,905
Haejin, what are you doing here?
329
00:18:40,994 --> 00:18:44,124
I'm visiting a friend.
I'm just dropping by. You?
330
00:18:44,206 --> 00:18:45,206
Uh...
331
00:18:45,833 --> 00:18:48,423
Someone I know got into a car accident.
332
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Hey, why haven't you been
coming by lately?
333
00:18:52,422 --> 00:18:55,882
I've been really busy.
I'll visit when things settle down.
334
00:18:55,968 --> 00:18:57,008
Okay.
335
00:18:57,636 --> 00:19:00,846
I came up with a new dish,
so you need to taste it for me.
336
00:19:01,682 --> 00:19:02,982
Bye, then.
337
00:19:03,392 --> 00:19:04,352
Bye.
338
00:19:18,365 --> 00:19:20,945
DAEHAN UNIVERSITY HOSPITAL
339
00:19:27,416 --> 00:19:29,206
YOU MAKE ME
WAITED LONG?
340
00:19:29,293 --> 00:19:31,463
I MISS YOU, I'LL BE WAITING
341
00:19:31,545 --> 00:19:33,755
(suspicious music)
342
00:19:36,175 --> 00:19:37,295
NO CALLER ID
343
00:19:37,384 --> 00:19:40,604
(cell phone vibrates)
344
00:19:46,435 --> 00:19:47,515
Hello?
345
00:19:47,936 --> 00:19:49,346
HAEJIN: Are you still with that man?
346
00:19:50,856 --> 00:19:51,976
Kim Haejin.
347
00:19:52,733 --> 00:19:54,573
You're Kim Haejin, aren't you?
348
00:19:55,736 --> 00:19:58,236
I knew you'd remember me.
349
00:19:58,322 --> 00:20:00,162
Did you do this?
350
00:20:00,240 --> 00:20:02,120
Did you do this to Chulyong?
351
00:20:02,201 --> 00:20:03,411
Yes.
352
00:20:03,493 --> 00:20:06,043
I can't allow you to be with another man.
353
00:20:06,538 --> 00:20:07,958
So, can't you just...
354
00:20:08,457 --> 00:20:10,037
come to me yourself?
355
00:20:10,125 --> 00:20:11,495
You're insane!
356
00:20:12,127 --> 00:20:14,127
Do you still have that horrible illness?
357
00:20:14,213 --> 00:20:17,383
I told the police everything.
You won't get what you want this time.
358
00:20:17,466 --> 00:20:18,546
Really?
359
00:20:18,634 --> 00:20:21,604
What a shame. That was your last chance.
360
00:20:22,179 --> 00:20:23,309
What?
361
00:20:23,388 --> 00:20:25,678
We'll all meet soon. You and me.
362
00:20:25,766 --> 00:20:27,766
And our daughter, Yesool.
363
00:20:27,851 --> 00:20:29,941
Yesool isn't your daughter.
364
00:20:30,020 --> 00:20:31,730
If you touch my daughter,
365
00:20:31,813 --> 00:20:32,983
I will kill you!
366
00:20:34,024 --> 00:20:35,784
Hello? Hello!
367
00:20:36,235 --> 00:20:37,735
Kim Haejin!
368
00:20:37,819 --> 00:20:39,819
(foreboding music)
369
00:20:49,706 --> 00:20:51,876
Mom. What's wrong?
370
00:20:53,085 --> 00:20:54,535
Who was that?
371
00:20:55,420 --> 00:20:56,840
Yesool...
372
00:21:00,550 --> 00:21:02,680
He's a friend from college.
373
00:21:03,136 --> 00:21:06,096
We're on bad terms because
of something that happened years ago.
374
00:21:06,181 --> 00:21:08,311
I think that's why he did all this.
375
00:21:08,392 --> 00:21:10,312
Regardless of his animosity toward you,
376
00:21:11,019 --> 00:21:13,269
what he did was attempted murder.
377
00:21:14,231 --> 00:21:16,191
Then, is he the person
378
00:21:16,275 --> 00:21:18,355
who broke into my house
and took Dad's picture?
379
00:21:19,987 --> 00:21:22,777
I've told the police everything I know,
so he'll be caught soon.
380
00:21:23,448 --> 00:21:24,698
So don't you worry.
381
00:21:25,158 --> 00:21:26,948
How can I not worry?
382
00:21:27,494 --> 00:21:30,584
If you knew who it was,
you should've told me!
383
00:21:31,081 --> 00:21:33,081
You could be in danger too!
384
00:21:33,166 --> 00:21:35,456
I'll be fine. I'm not going to
leave the hospital.
385
00:21:35,544 --> 00:21:38,214
There are so many people here.
He won't be able to do anything.
386
00:21:40,382 --> 00:21:42,552
You should stay at Minhu's place
for a while.
387
00:21:42,968 --> 00:21:45,348
I've sent some of
your stuff there already.
388
00:21:46,013 --> 00:21:48,223
-What?
-Yesool.
389
00:21:49,099 --> 00:21:50,229
Listen to me.
390
00:21:54,021 --> 00:21:55,111
Mom!
391
00:21:57,441 --> 00:21:58,821
(sighs)
392
00:22:08,493 --> 00:22:10,623
Where are you going?
Your mother said you should stay...
393
00:22:10,704 --> 00:22:12,164
Mr. Cha.
394
00:22:12,247 --> 00:22:14,287
I think I need to put
some distance between us.
395
00:22:15,292 --> 00:22:17,422
I think you could be in danger
396
00:22:18,295 --> 00:22:19,495
because of me.
397
00:22:20,672 --> 00:22:23,682
Apparently, there's someone
who wants to hurt my family.
398
00:22:23,759 --> 00:22:26,509
He's the one who did this to Chulyong.
399
00:22:26,928 --> 00:22:30,468
I think he'll target me next,
and you'll get hurt in the process.
400
00:22:34,478 --> 00:22:36,018
What do I do, Mr. Cha?
401
00:22:36,980 --> 00:22:39,270
I might misunderstand
the context of the future I see,
402
00:22:39,358 --> 00:22:41,398
but it always comes true.
403
00:22:42,527 --> 00:22:47,117
If what I saw is right, then
you're going to try to save me and...
404
00:22:47,199 --> 00:22:49,199
(breathes deeply)
405
00:22:50,869 --> 00:22:55,329
Well, if something dangerous happens
to me, like you said,
406
00:22:56,083 --> 00:22:59,543
you should tell me exactly
what happens to me on that day.
407
00:23:00,670 --> 00:23:03,590
It's okay. Just tell me
the rest of what you saw.
408
00:23:04,091 --> 00:23:06,221
Where do you think it takes place?
409
00:23:11,556 --> 00:23:13,056
It was in a forest.
410
00:23:16,228 --> 00:23:17,938
YESOOL: It was late at night.
411
00:23:19,439 --> 00:23:21,359
There's a frozen pond right next to you.
412
00:23:22,275 --> 00:23:24,815
And? What else?
413
00:23:28,698 --> 00:23:29,868
A blood moon.
414
00:23:30,867 --> 00:23:31,787
A blood moon?
415
00:23:31,868 --> 00:23:36,458
YESOOL: There's a blood moon in the sky,
and there's some weird light around it.
416
00:23:37,374 --> 00:23:38,714
What's this?
417
00:23:40,085 --> 00:23:41,955
And, nearby,
418
00:23:42,838 --> 00:23:45,298
there are some banners about an event.
419
00:23:46,174 --> 00:23:48,554
NOEL ORPHANAGE
420
00:23:48,635 --> 00:23:50,345
It says "Noel."
421
00:23:51,346 --> 00:23:52,176
Noel?
422
00:24:00,981 --> 00:24:02,401
Is this the place?
423
00:24:03,650 --> 00:24:04,940
NOEL ORPHANAGE TO COMMEMORATE OPENING
424
00:24:05,026 --> 00:24:06,646
I think I know where it is.
425
00:24:08,071 --> 00:24:09,031
What?
426
00:24:09,114 --> 00:24:11,414
They always hold a ceremony
around this time of year.
427
00:24:11,491 --> 00:24:14,661
There's a reservoir nearby.
I think that's the place you saw.
428
00:24:15,996 --> 00:24:18,206
But how do you know this place?
429
00:24:18,290 --> 00:24:20,290
It's where I go on the third Saturday
of every month.
430
00:24:21,543 --> 00:24:23,673
If you know about this place,
431
00:24:24,421 --> 00:24:26,671
it must mean that
the future I saw will really happen.
432
00:24:28,842 --> 00:24:31,142
But why do we even go there?
433
00:24:31,219 --> 00:24:32,719
(breathes rapidly)
434
00:24:34,848 --> 00:24:36,178
I don't know.
435
00:24:37,058 --> 00:24:40,518
I don't know what's going to happen,
or how I can stop it.
436
00:24:41,146 --> 00:24:42,356
Why do we...
437
00:24:42,856 --> 00:24:44,686
(breathes rapidly)
438
00:24:44,774 --> 00:24:45,944
This won't do.
439
00:24:46,359 --> 00:24:48,149
I really think
I should stay away from you.
440
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
Yesool, it's okay. I'm not going to die.
441
00:24:51,990 --> 00:24:53,740
It's an event that happens every year.
442
00:24:53,825 --> 00:24:55,535
And I'm pretty sure
we still have some time,
443
00:24:55,619 --> 00:24:57,619
so let me look for a solution before then.
444
00:24:57,954 --> 00:24:59,004
Don't you trust me?
445
00:25:00,624 --> 00:25:03,924
It'll be okay. Nothing is going to happen.
446
00:25:04,002 --> 00:25:06,212
(dramatic music)
447
00:25:10,008 --> 00:25:13,008
(sobbing)
448
00:25:17,516 --> 00:25:20,136
(dramatic music continues)
449
00:25:38,578 --> 00:25:39,748
MINHU: Sir, it's me, Minhu.
450
00:25:39,829 --> 00:25:41,039
Hi, Minhu.
451
00:25:41,122 --> 00:25:42,792
I have a question.
452
00:25:43,500 --> 00:25:45,170
What is it?
453
00:25:45,252 --> 00:25:48,212
Are you going to commemorate the opening
of the orphanage this year too?
454
00:25:48,296 --> 00:25:50,046
Of course.
455
00:25:50,131 --> 00:25:51,801
What's the date for it?
456
00:25:52,509 --> 00:25:54,549
It'll be on December 31st.
457
00:25:54,636 --> 00:25:56,556
Why, are you going to come?
458
00:26:00,976 --> 00:26:03,476
(foreboding music)
459
00:26:10,110 --> 00:26:11,740
NOEL ORPHANAGE
460
00:26:13,280 --> 00:26:14,610
(strained grunt)
461
00:26:16,366 --> 00:26:18,366
(siren blaring)
462
00:26:18,868 --> 00:26:20,448
(Young Yesool laughs)
463
00:26:23,957 --> 00:26:25,127
No.
464
00:26:25,208 --> 00:26:27,038
(bubbling)
465
00:26:28,378 --> 00:26:30,588
(ominous music)
466
00:26:34,175 --> 00:26:35,295
No!
467
00:26:35,927 --> 00:26:37,967
-MINHU: What is it?
-(exhales deeply)
468
00:26:38,763 --> 00:26:40,643
-Did you have a bad dream?
-What is this?
469
00:26:41,558 --> 00:26:44,098
I think it's the reservoir
I saw in the future.
470
00:26:44,561 --> 00:26:46,521
The reservoir? What about it?
471
00:26:48,064 --> 00:26:50,034
Did I see the future instead of a dream?
472
00:26:51,109 --> 00:26:52,069
No.
473
00:26:52,569 --> 00:26:53,949
That's me when I was younger.
474
00:26:54,029 --> 00:26:55,489
What did you dream about?
475
00:26:55,572 --> 00:26:59,452
I was getting chased by someone,
and I fell into the reservoir.
476
00:27:00,160 --> 00:27:01,830
And someone rescued me.
477
00:27:02,495 --> 00:27:06,415
Do you think this has something to do
with the memories I've lost?
478
00:27:07,751 --> 00:27:09,671
I don't know what's going on.
479
00:27:11,588 --> 00:27:13,128
(sighs)
480
00:27:16,384 --> 00:27:20,394
It's okay. It was just a dream.
481
00:27:20,472 --> 00:27:22,472
(breathes deeply)
482
00:27:35,487 --> 00:27:36,567
GANAM RESERVOIR
483
00:27:41,242 --> 00:27:43,292
NOEL ORPHANAGE
484
00:27:43,370 --> 00:27:46,370
(suspicious music)
485
00:27:53,254 --> 00:27:55,304
JEONIN SHOPPING CENTER
486
00:28:03,515 --> 00:28:05,515
(light music)
487
00:28:06,226 --> 00:28:08,016
The screen isn't in a great location.
488
00:28:08,103 --> 00:28:09,273
Are you sure it'll be fine?
489
00:28:09,813 --> 00:28:11,653
The advertisement was a real hit,
490
00:28:11,731 --> 00:28:14,651
so they're expecting a lot from
the additional advertisements as well.
491
00:28:15,694 --> 00:28:18,414
I don't think you need to worry, sir.
492
00:28:18,488 --> 00:28:20,868
Lots of people pass this area
when going to and from work,
493
00:28:20,949 --> 00:28:22,659
so I think this is the best place
494
00:28:22,742 --> 00:28:24,832
for the ad to be seen by your customers.
495
00:28:24,911 --> 00:28:26,911
Well, this building
is going to be demolished,
496
00:28:26,996 --> 00:28:28,826
but I think the ad
will reach even more people
497
00:28:28,915 --> 00:28:31,245
because the press will be
talking about it.
498
00:28:31,626 --> 00:28:32,916
Right, Ms. Hong?
499
00:28:34,462 --> 00:28:35,592
Who came up with that idea?
500
00:28:36,005 --> 00:28:38,375
This is a special place for Ms. Hong.
501
00:28:38,466 --> 00:28:39,796
(laughs)
502
00:28:40,218 --> 00:28:41,388
Ms. Hong.
503
00:28:42,220 --> 00:28:43,430
Yes, sir.
504
00:28:44,180 --> 00:28:46,600
This place holds a lot
of special memories for me,
505
00:28:46,683 --> 00:28:48,563
but it's also a building that has housed
506
00:28:48,643 --> 00:28:51,653
banks, post offices, and wedding halls
for over 30 years.
507
00:28:52,230 --> 00:28:55,480
In that way, it's also special
for the people who live here.
508
00:28:55,567 --> 00:28:56,737
Just like Mopix.
509
00:28:57,694 --> 00:28:58,704
All right.
510
00:28:59,195 --> 00:29:01,195
You've done a good job
of incorporating that story
511
00:29:01,281 --> 00:29:02,491
into the advertising strategy.
512
00:29:02,949 --> 00:29:05,449
If you use this place
to advertise your product,
513
00:29:05,535 --> 00:29:09,205
I think it will be very meaningful
since this place is going to be renovated
514
00:29:09,289 --> 00:29:10,959
after being with us for such a long time.
515
00:29:13,668 --> 00:29:14,918
I'm looking forward to it.
516
00:29:19,174 --> 00:29:21,264
SANGGOO:
Measure it precisely from end to end.
517
00:29:21,342 --> 00:29:22,432
ROMA: Yes, sir.
518
00:29:24,471 --> 00:29:25,811
SANGGOO: What's wrong, Ms. Hong?
519
00:29:26,347 --> 00:29:27,927
You've been acting off lately.
520
00:29:28,016 --> 00:29:30,516
Is that family emergency
something really serious?
521
00:29:31,060 --> 00:29:32,770
No. It's nothing.
522
00:29:33,396 --> 00:29:34,726
Don't give me that.
523
00:29:35,440 --> 00:29:37,730
Wait, that lower part... Oops.
524
00:29:38,568 --> 00:29:40,988
(whimsical music)
525
00:29:42,405 --> 00:29:43,565
(Sanggoo groans)
526
00:29:44,741 --> 00:29:45,661
Oh, come on.
527
00:29:45,742 --> 00:29:47,702
ROMA: Are you okay? Come on, get up.
528
00:29:51,790 --> 00:29:53,000
Are you okay?
529
00:29:53,082 --> 00:29:54,832
What do you mean, the lower part?
530
00:29:55,627 --> 00:29:56,957
Over there, at the end!
531
00:29:57,045 --> 00:29:58,915
Why can't you understand
simple directions?
532
00:29:59,756 --> 00:30:01,006
Sir!
533
00:30:03,134 --> 00:30:04,224
Watch out.
534
00:30:05,386 --> 00:30:07,256
-Thank you.
-So...
535
00:30:07,680 --> 00:30:08,720
(pained groan)
536
00:30:08,807 --> 00:30:10,097
ROMA: Come on, get up.
537
00:30:10,183 --> 00:30:12,393
Where's your lower body strength?
538
00:30:12,477 --> 00:30:14,347
(Sanggoo groans)
539
00:30:14,437 --> 00:30:17,897
-YESOOL: The future doesn't change.
-ROMA: Come on. Get up.
540
00:30:19,108 --> 00:30:21,148
I think the driver was following you,
541
00:30:21,236 --> 00:30:23,736
and when he thought
it was the right place and time,
542
00:30:23,822 --> 00:30:25,242
he hit you with his car.
543
00:30:25,740 --> 00:30:28,790
Do you remember
where and when it happened?
544
00:30:30,119 --> 00:30:32,829
I usually take a walk around
the same place every evening,
545
00:30:34,457 --> 00:30:35,707
but I don't know for sure.
546
00:30:40,255 --> 00:30:41,335
A walk?
547
00:30:42,966 --> 00:30:44,376
(sighs)
548
00:30:48,179 --> 00:30:50,969
Do you mind if I take a look at this, sir?
549
00:30:53,184 --> 00:30:54,444
Go ahead.
550
00:30:55,436 --> 00:30:58,056
(suspenseful music)
551
00:31:06,781 --> 00:31:08,201
SITE OF ACCIDENT
552
00:31:09,868 --> 00:31:11,078
(sighs)
553
00:31:14,455 --> 00:31:16,285
BLOOMING BEAUTIFULLY
554
00:31:18,167 --> 00:31:20,377
(foreboding music)
555
00:31:32,473 --> 00:31:33,563
(camera shutter clicks)
556
00:31:45,111 --> 00:31:47,531
(foreboding music continues)
557
00:32:03,087 --> 00:32:07,337
Here's proof that the hit-and-run
was intentional and premeditated.
558
00:32:08,217 --> 00:32:11,427
Also, the thief who broke
into Ms. Hong's house
559
00:32:11,512 --> 00:32:14,892
and the murderer
of the cold murder case, 2000-624,
560
00:32:14,974 --> 00:32:16,524
could be the same person.
561
00:32:16,601 --> 00:32:19,351
(sighs)
How on earth am I supposed to know
562
00:32:19,854 --> 00:32:22,484
that it was the same person
just by looking at this?
563
00:32:23,483 --> 00:32:26,533
You need to reinterrogate
the perpetrator you caught
564
00:32:26,611 --> 00:32:27,901
and launch a new investigation.
565
00:32:27,987 --> 00:32:30,067
How am I supposed to do that
at this point?
566
00:32:31,324 --> 00:32:34,204
You need to catch him
before December 31st!
567
00:32:34,702 --> 00:32:37,372
If you do nothing even after
I've given you all this evidence,
568
00:32:37,455 --> 00:32:39,455
I'll file a complaint
and go to the press about it!
569
00:32:40,333 --> 00:32:41,963
Where did you say the first location was?
570
00:32:43,086 --> 00:32:44,126
If you look here...
571
00:32:47,131 --> 00:32:49,471
I'm Detective Yang Ginam
with Jungdaemun Police.
572
00:32:49,550 --> 00:32:52,640
-I see.
-I'm here to investigate the hit-and-run
573
00:32:52,720 --> 00:32:54,470
at the nearby park a few days ago.
574
00:32:54,555 --> 00:32:57,345
I need to check the CCTV footage
from November 27th.
575
00:32:58,351 --> 00:32:59,561
Yes.
576
00:32:59,852 --> 00:33:02,522
I'm investigating
the hit-and-run that happened
577
00:33:02,605 --> 00:33:05,525
a few days ago at the nearby park
on November 27th.
578
00:33:07,193 --> 00:33:08,703
Thank you.
579
00:33:08,778 --> 00:33:11,448
Could we check the footage
from November 27th?
580
00:33:12,240 --> 00:33:15,240
(suspenseful music)
581
00:33:39,726 --> 00:33:42,146
(suspenseful music continues)
582
00:33:50,695 --> 00:33:53,565
It's the same guy. Please make sure
the investigation goes quickly.
583
00:33:53,656 --> 00:33:54,566
All right.
584
00:33:54,657 --> 00:33:56,447
What are you writing? Come on.
585
00:34:02,540 --> 00:34:03,920
(car door opens)
586
00:34:05,960 --> 00:34:07,130
(car door closes)
587
00:34:07,712 --> 00:34:10,382
Jiyoung, Director Lee just passed by.
588
00:34:10,465 --> 00:34:11,545
Really?
589
00:34:12,967 --> 00:34:14,217
DIRECTOR LEE PILYO
590
00:34:14,302 --> 00:34:16,642
(cell phone vibrates)
591
00:34:16,721 --> 00:34:18,181
OH JIYOUNG
592
00:34:21,642 --> 00:34:22,642
(sighs deeply)
593
00:34:27,648 --> 00:34:29,938
What? You're going to ignore me now?
594
00:34:30,443 --> 00:34:31,783
Dang it, Lee Pilyo.
595
00:34:32,111 --> 00:34:33,701
Where did he go?
596
00:34:34,322 --> 00:34:36,162
He went into the building right out front.
597
00:34:36,824 --> 00:34:39,044
(light music)
598
00:34:39,118 --> 00:34:40,538
(sighs deeply)
599
00:34:47,126 --> 00:34:50,086
Why didn't you pick up my call?
You didn't answer yesterday, either.
600
00:34:50,171 --> 00:34:52,551
I thought you were busy.
But it was on purpose, then?
601
00:34:53,091 --> 00:34:54,801
How did you even know about this place?
602
00:34:54,884 --> 00:34:57,224
I have you in the palm of my hand.
603
00:34:57,303 --> 00:34:58,303
Jeez.
604
00:34:59,222 --> 00:35:02,562
But, what are you doing
in a run-down place like this?
605
00:35:02,642 --> 00:35:03,642
(Jiyoung sighs)
606
00:35:03,726 --> 00:35:05,266
Really, Mr. Lee.
607
00:35:05,353 --> 00:35:08,113
I don't know how you manage to
find these places all the time.
608
00:35:08,773 --> 00:35:10,363
It'll be the last time.
609
00:35:10,942 --> 00:35:13,442
After the Mopix advertisement
is displayed here,
610
00:35:13,528 --> 00:35:15,028
it'll be demolished soon after.
611
00:35:16,239 --> 00:35:18,659
I'm also going to leave the country soon.
612
00:35:21,327 --> 00:35:22,447
Really?
613
00:35:23,204 --> 00:35:25,754
I have no reason to stay.
614
00:35:26,999 --> 00:35:28,129
Damn it.
615
00:35:28,668 --> 00:35:29,918
I'm here!
616
00:35:31,045 --> 00:35:34,795
Why would you leave me too?
How am I supposed to live, then?
617
00:35:35,883 --> 00:35:38,093
(quirky music)
618
00:35:40,138 --> 00:35:41,508
I mean...
619
00:35:42,223 --> 00:35:45,313
I just don't want to lose
a drinking buddy.
620
00:35:45,852 --> 00:35:48,602
No. Never mind. It's nothing. I...
621
00:35:49,188 --> 00:35:52,018
I just thought I might miss
how you talk crap about me.
622
00:35:52,859 --> 00:35:53,819
That's not it.
623
00:35:54,318 --> 00:35:55,648
Wait, no.
624
00:35:55,903 --> 00:35:59,453
I really liked the synopsis
of your next movie.
625
00:35:59,532 --> 00:36:02,702
I'm thinking about taking the role.
626
00:36:03,244 --> 00:36:04,754
No.
627
00:36:05,246 --> 00:36:08,166
You know, you're a total lightweight.
628
00:36:08,249 --> 00:36:11,289
I feel like I should take care of you
until you can finish a bottle of soju.
629
00:36:11,377 --> 00:36:12,547
Something like that.
630
00:36:13,880 --> 00:36:16,380
Let's go for some drinks
for the last time, then.
631
00:36:19,468 --> 00:36:20,388
Wait.
632
00:36:21,095 --> 00:36:23,715
Mr. Lee, you know what I meant, right?
633
00:36:25,850 --> 00:36:28,270
Are you really going to the UK, though?
634
00:36:28,895 --> 00:36:30,975
I thought that I got
a lot better at drinking.
635
00:36:39,447 --> 00:36:41,407
Flexible sheet, LED, or dimensional signs.
636
00:36:41,490 --> 00:36:43,700
The vibe will change
depending on which type we use.
637
00:36:43,784 --> 00:36:47,414
So I think we need to check
if it matches the color
638
00:36:47,496 --> 00:36:49,496
of the outside of the building
and the design.
639
00:36:49,582 --> 00:36:50,832
All right, thank you.
640
00:36:50,917 --> 00:36:52,837
Oh, and it's going to look different
641
00:36:52,919 --> 00:36:55,959
depending on the time of day
and the placement of the lights,
642
00:36:56,047 --> 00:36:58,377
so make sure to keep that in mind as well.
643
00:36:58,466 --> 00:36:59,376
Yes, sir.
644
00:36:59,467 --> 00:37:02,347
(breathes deeply)
645
00:37:02,428 --> 00:37:04,428
(mellow music)
646
00:37:10,853 --> 00:37:13,193
Paju, Gyeonggi-do, yeah? Paju.
647
00:37:13,272 --> 00:37:15,862
Why do you keep looking at me?
You keep taking glances at me.
648
00:37:19,820 --> 00:37:21,530
Come on, stop that.
649
00:37:21,614 --> 00:37:23,874
Let's go on a date after work.
650
00:37:23,950 --> 00:37:25,870
(light music)
651
00:37:35,878 --> 00:37:37,548
This looks so good.
652
00:37:39,507 --> 00:37:40,797
Finally, a proper date.
653
00:37:40,883 --> 00:37:42,683
-Yes.
-I'm not saying that our dates
654
00:37:42,760 --> 00:37:44,100
-have been bad.
-Really?
655
00:37:44,178 --> 00:37:46,428
Let's do this every day from now on.
656
00:37:47,181 --> 00:37:48,181
Okay?
657
00:37:51,686 --> 00:37:53,186
This is great.
658
00:37:54,772 --> 00:37:57,482
(light music)
659
00:38:00,611 --> 00:38:02,611
Let me see.
660
00:38:07,618 --> 00:38:09,618
-It's so pretty.
-(both chuckle)
661
00:38:23,009 --> 00:38:25,219
(light music)
662
00:38:57,376 --> 00:38:58,916
This song is great.
663
00:39:29,825 --> 00:39:31,035
YESOOL: Hmm.
664
00:39:31,118 --> 00:39:32,868
-This is so nice.
-Yes.
665
00:39:32,953 --> 00:39:35,083
I wish every day were like today.
666
00:39:38,876 --> 00:39:41,296
(light music)
667
00:40:01,273 --> 00:40:03,693
(mellow music)
668
00:40:07,738 --> 00:40:09,528
One, two, three.
669
00:40:11,951 --> 00:40:12,791
One, two, three.
670
00:40:13,911 --> 00:40:15,201
One, two, three.
671
00:40:15,287 --> 00:40:16,287
(camera shutter clicks)
672
00:40:16,372 --> 00:40:17,372
(laughs)
673
00:40:18,999 --> 00:40:21,499
(mellow music)
674
00:40:29,468 --> 00:40:31,888
(machine beeping)
675
00:40:38,853 --> 00:40:41,483
(sobbing)
676
00:40:55,494 --> 00:40:57,714
(sobbing continues)
677
00:41:19,143 --> 00:41:21,773
(dramatic music)
678
00:41:28,777 --> 00:41:29,777
Yesool.
679
00:41:38,412 --> 00:41:39,542
Hong Yesool.
680
00:42:02,853 --> 00:42:03,773
YESOOL: Mr. Cha.
681
00:42:04,271 --> 00:42:07,271
I'm sorry I'm only leaving
this note behind.
682
00:42:07,775 --> 00:42:09,435
The only thing I can do
683
00:42:09,985 --> 00:42:12,275
is try to change the future.
684
00:42:13,072 --> 00:42:16,162
I'll be staying in the States
until the end of winter.
685
00:42:16,242 --> 00:42:19,372
Nothing will happen if we're not together.
686
00:42:20,204 --> 00:42:21,754
Don't worry.
687
00:42:22,498 --> 00:42:23,578
I'll call you.
688
00:42:29,463 --> 00:42:31,673
(dramatic music)
689
00:42:47,856 --> 00:42:50,106
-Have you left already?
-Yes.
690
00:42:50,192 --> 00:42:52,192
I'll be staying at your brother's place.
691
00:42:52,278 --> 00:42:54,318
I got the earliest ticket possible.
692
00:42:54,780 --> 00:42:56,240
I'm on my way to the airport now.
693
00:42:56,323 --> 00:42:58,533
You've talked to Minhu about this, right?
694
00:42:58,617 --> 00:42:59,827
Yes.
695
00:43:00,494 --> 00:43:02,164
I'll call him when I get there.
696
00:43:02,246 --> 00:43:04,916
SARA: Okay. I'll feel a lot better
if you're there.
697
00:43:04,999 --> 00:43:07,419
I'll go there too
once Mr. Kim is feeling better.
698
00:43:07,501 --> 00:43:08,591
Okay.
699
00:43:09,753 --> 00:43:13,343
Mom, the taxi driver is calling me.
I'll call you back.
700
00:43:21,348 --> 00:43:22,388
Hello.
701
00:43:23,225 --> 00:43:24,845
It might be hard for you to find me here.
702
00:43:24,935 --> 00:43:26,305
I'll find a bigger road.
703
00:43:26,395 --> 00:43:27,515
Okay.
704
00:43:30,107 --> 00:43:32,107
(suspenseful music)
705
00:43:51,587 --> 00:43:52,797
What is this?
(breathes rapidly)
706
00:43:56,592 --> 00:43:59,012
(suspenseful music continues)
707
00:44:18,697 --> 00:44:19,907
(exhales deeply)
708
00:44:32,544 --> 00:44:34,254
(clatters)
709
00:44:50,854 --> 00:44:53,364
(foreboding music)
710
00:45:15,546 --> 00:45:17,756
(Yesool panting)
711
00:45:20,175 --> 00:45:21,215
Haejin!
712
00:45:21,677 --> 00:45:24,217
Haejin! Haejin!
713
00:45:24,304 --> 00:45:25,354
Haejin!
714
00:45:25,431 --> 00:45:26,891
Haejin!
715
00:45:29,435 --> 00:45:30,635
(gasps)
716
00:45:39,153 --> 00:45:42,323
Hey, where's the fire?
What's all that stuff you've got with you?
717
00:45:44,283 --> 00:45:47,663
It's a long story.
I'm going to the States for a bit.
718
00:45:48,162 --> 00:45:49,412
The States?
719
00:45:51,707 --> 00:45:52,747
Yes.
720
00:45:53,667 --> 00:45:55,877
I can't tell you the details,
721
00:45:56,503 --> 00:45:58,963
-but it'll only be for a bit.
-Ah...
722
00:45:59,047 --> 00:46:03,677
Is it because your mother's
new boyfriend's hit-and-run scared you?
723
00:46:04,762 --> 00:46:05,892
Yes.
724
00:46:06,513 --> 00:46:07,723
By the way,
725
00:46:08,640 --> 00:46:10,140
how did you know about that?
726
00:46:12,186 --> 00:46:13,186
Right?
727
00:46:14,396 --> 00:46:15,726
How did I know about that?
728
00:46:18,901 --> 00:46:21,321
(ominous music)
729
00:46:38,378 --> 00:46:40,588
(ominous music continues)
730
00:46:52,893 --> 00:46:55,733
AUTOMATED VOICE:
Please try calling again later.
731
00:46:55,813 --> 00:46:58,023
(panting)
732
00:47:01,276 --> 00:47:03,276
(foreboding music)
733
00:47:12,371 --> 00:47:15,211
(thudding)
734
00:47:21,463 --> 00:47:23,473
(foreboding music continues)
735
00:47:29,471 --> 00:47:31,311
(tires screech)
736
00:47:35,269 --> 00:47:37,269
("You Make Me" playing)
737
00:48:16,727 --> 00:48:18,147
(exhales deeply)
738
00:48:22,733 --> 00:48:24,743
("You Make Me" playing continues)
739
00:48:41,126 --> 00:48:42,376
Haejin.
740
00:48:43,545 --> 00:48:45,085
What are you doing...
741
00:48:45,964 --> 00:48:46,804
Haejin?
742
00:48:47,966 --> 00:48:49,296
Call me Dad.
743
00:48:52,054 --> 00:48:54,224
I think it's about time
that you did, don't you think?
744
00:48:55,015 --> 00:48:56,095
What?
745
00:48:56,183 --> 00:48:58,353
I'm cooking up one of your favorites.
746
00:49:00,479 --> 00:49:02,809
I wanted your mother to be here too.
747
00:49:02,898 --> 00:49:05,648
But your mom has never listened to me.
748
00:49:06,193 --> 00:49:07,403
She'll be here soon, though.
749
00:49:08,153 --> 00:49:11,203
I know how to get her to do what I want.
750
00:49:12,282 --> 00:49:14,202
My daughter. First,
751
00:49:14,826 --> 00:49:15,986
have a cup of coffee.
752
00:49:20,123 --> 00:49:21,543
(breathes rapidly)
753
00:49:23,460 --> 00:49:25,630
MINHU: The 31st... Noel.
754
00:49:26,755 --> 00:49:28,255
Could it be...
755
00:49:29,174 --> 00:49:30,594
(whooshing)
756
00:49:31,551 --> 00:49:33,891
What are you talking about?
757
00:49:34,471 --> 00:49:37,851
Since you don't remember anything,
let me explain everything to you.
758
00:49:37,933 --> 00:49:41,443
I'll explain how we became a family,
and why we were torn apart.
759
00:49:42,312 --> 00:49:44,732
I'll tell you all about it.
760
00:49:45,857 --> 00:49:48,277
(suspenseful music)
761
00:49:54,616 --> 00:49:55,696
Hi.
762
00:50:04,543 --> 00:50:08,513
HAEJIN: I loved Sara
ever since I first met her.
763
00:50:10,590 --> 00:50:12,630
The two of us were so happy.
764
00:50:20,684 --> 00:50:21,854
Until Sungjoon,
765
00:50:22,769 --> 00:50:24,269
that bastard appeared.
766
00:50:24,354 --> 00:50:25,274
YOUNG YESOOL: Dad!
767
00:50:26,815 --> 00:50:28,105
Yesool.
768
00:50:36,366 --> 00:50:37,986
Dad!
769
00:50:38,618 --> 00:50:42,208
-Dad.
-Where have you been, Yesool?
770
00:50:42,289 --> 00:50:43,919
Where did you play today?
771
00:50:44,791 --> 00:50:46,791
HAEJIN: That bastard ruined everything.
772
00:50:47,544 --> 00:50:49,714
-He ended up...
-Where did you go off to today, Yesool?
773
00:50:49,796 --> 00:50:51,466
...taking everything from me
774
00:50:52,674 --> 00:50:53,974
including my daughter,
775
00:50:54,468 --> 00:50:55,468
you.
776
00:50:59,347 --> 00:51:01,267
So I had to kill him.
777
00:51:07,481 --> 00:51:08,691
This is the place
778
00:51:11,026 --> 00:51:13,196
where your fake father died.
779
00:51:13,779 --> 00:51:16,199
(foreboding music)
780
00:51:17,657 --> 00:51:19,487
(finger snapping)
781
00:51:19,576 --> 00:51:21,996
(rain pattering)
782
00:51:27,334 --> 00:51:29,754
(thunder rumbles)
783
00:51:48,230 --> 00:51:49,770
Hey, you're back.
784
00:51:49,856 --> 00:51:51,776
I thought you'd be late
because of the exhibition.
785
00:51:59,783 --> 00:52:01,993
(foreboding music)
786
00:52:09,668 --> 00:52:12,838
(thunder rumbling)
787
00:52:18,426 --> 00:52:19,926
How did you get in here?
788
00:52:22,389 --> 00:52:24,719
Why do you keep doing this?
789
00:52:24,808 --> 00:52:27,478
I could ask you the same thing.
Why do you keep coming to my house?
790
00:52:27,561 --> 00:52:28,811
Hey, Kim Haejin.
791
00:52:29,604 --> 00:52:30,654
Please stop this.
792
00:52:32,232 --> 00:52:34,862
Sara and I have explained it to you
so many times.
793
00:52:35,527 --> 00:52:38,357
-But I can only take so much of...
-You!
794
00:52:40,699 --> 00:52:42,329
How do you know my wife?
795
00:52:44,744 --> 00:52:46,414
Snap out of it!
796
00:52:47,205 --> 00:52:49,705
No matter how hard you try,
you can't become me!
797
00:52:50,167 --> 00:52:51,627
So stop it!
798
00:52:52,460 --> 00:52:57,050
Sara and I married each other out of love,
and we even have a daughter.
799
00:52:59,134 --> 00:53:00,894
Your feelings toward Sara
800
00:53:02,304 --> 00:53:04,434
are not real. You're obsessed.
801
00:53:05,265 --> 00:53:06,845
It's a crime!
802
00:53:08,143 --> 00:53:09,853
You've always been like that.
803
00:53:11,271 --> 00:53:12,651
You've always...
804
00:53:14,065 --> 00:53:15,855
taken everything from me.
805
00:53:17,402 --> 00:53:19,992
You even took my daughter from me!
806
00:53:21,489 --> 00:53:22,699
"My daughter"?
807
00:53:24,743 --> 00:53:26,083
"My daughter"?
808
00:53:26,161 --> 00:53:28,291
(thunder rumbles)
809
00:53:28,371 --> 00:53:29,371
Why is she yours?
810
00:53:29,998 --> 00:53:31,578
She's not your daughter!
811
00:53:33,043 --> 00:53:34,383
Don't you dare mess with Yesool.
812
00:53:36,004 --> 00:53:37,264
Okay?
813
00:53:38,340 --> 00:53:39,470
Get out.
814
00:53:39,966 --> 00:53:43,506
I've heard enough of your rambling.
Now get out.
815
00:53:43,595 --> 00:53:44,675
Come on.
816
00:53:45,263 --> 00:53:46,353
Get out.
817
00:53:46,765 --> 00:53:48,265
I said, leave!
818
00:53:49,017 --> 00:53:50,137
(Sungjoon grunts)
819
00:53:52,312 --> 00:53:54,522
(rattles)
820
00:53:57,984 --> 00:53:59,614
I just need you gone.
821
00:54:00,070 --> 00:54:01,200
(strained grunt)
822
00:54:13,750 --> 00:54:15,420
(shatters)
823
00:54:17,796 --> 00:54:20,416
(pained grunt)
824
00:54:21,007 --> 00:54:23,007
(thunder rumbles)
825
00:54:28,556 --> 00:54:31,386
(breathes shakily)
826
00:54:37,607 --> 00:54:39,227
(Young Haejin grunts)
827
00:54:43,530 --> 00:54:45,740
(foreboding music)
828
00:54:56,751 --> 00:54:58,751
(Sungjoon's strained grunt)
829
00:55:02,716 --> 00:55:05,336
All of this is mine.
(breathes rapidly)
830
00:55:07,637 --> 00:55:10,597
After that, it took me a long time
to get you back.
831
00:55:11,725 --> 00:55:15,395
But I waited here
because I thought you might come back.
832
00:55:16,688 --> 00:55:18,018
Then I saw the news article.
833
00:55:18,356 --> 00:55:20,606
The interview you did at Zeu Ad.
834
00:55:20,692 --> 00:55:23,822
Since then, I've been
staying close to you.
835
00:55:25,905 --> 00:55:27,315
Now, call your mother.
836
00:55:28,283 --> 00:55:30,243
It's time for all of us to come together.
837
00:55:34,622 --> 00:55:39,792
So, are you saying you're my father?
838
00:55:40,628 --> 00:55:43,628
As you know, I don't remember anything
from when I was young.
839
00:55:44,257 --> 00:55:45,507
I understand.
840
00:55:46,092 --> 00:55:47,722
The shock must have been immense.
841
00:55:49,596 --> 00:55:52,136
You must have had a hard time too.
842
00:55:52,682 --> 00:55:53,892
All alone.
843
00:55:57,854 --> 00:56:00,444
Do you mind if I take a look around?
844
00:56:00,523 --> 00:56:04,033
It's been a while since I've been here.
My room was on the second floor, right?
845
00:56:04,110 --> 00:56:05,240
That's right.
846
00:56:05,737 --> 00:56:07,737
(foreboding music)
847
00:56:13,328 --> 00:56:14,618
(gasps)
848
00:56:16,247 --> 00:56:17,707
Dad's gonna make dinner now.
849
00:56:18,708 --> 00:56:20,998
Okay... Dad.
850
00:56:24,964 --> 00:56:27,594
(foreboding music continues)
851
00:56:54,744 --> 00:56:56,254
(floor creaks)
852
00:57:08,299 --> 00:57:10,719
(panting)
853
00:57:16,182 --> 00:57:17,522
THE CAT FAMILY
854
00:57:23,523 --> 00:57:25,943
-Yesool, come eat.
-(gasps)
855
00:57:29,487 --> 00:57:30,697
Yesool.
856
00:57:32,490 --> 00:57:34,160
It's time to eat.
857
00:57:34,868 --> 00:57:36,868
(floor creaks)
858
00:57:39,831 --> 00:57:42,001
-HAEJIN: Hong Yesool?
-(panting)
859
00:57:42,709 --> 00:57:44,749
(ominous music)
860
00:57:52,302 --> 00:57:54,512
(fingers snap)
861
00:57:58,975 --> 00:58:00,805
Come on, Yesool. Let's eat.
862
00:58:05,398 --> 00:58:07,818
(ominous music continues)
863
00:58:08,610 --> 00:58:10,450
(Yesool's pained grunt)
864
00:58:19,913 --> 00:58:22,543
NOEL ORPHANAGE
865
00:58:22,624 --> 00:58:23,884
(tires screech)
866
00:58:33,843 --> 00:58:36,103
MAN: Really? Is it your first time?
867
00:58:37,764 --> 00:58:39,024
Sir.
868
00:58:40,391 --> 00:58:41,561
Hi, Minhu.
869
00:58:42,143 --> 00:58:44,733
How did you know to come here?
870
00:58:45,271 --> 00:58:47,151
I decided to hold the event today.
871
00:58:47,232 --> 00:58:48,402
What?
872
00:58:48,483 --> 00:58:50,073
Wasn't it supposed to be on the 31st?
873
00:58:50,151 --> 00:58:53,071
Because some of our sponsors
wouldn't have been able to make it,
874
00:58:53,154 --> 00:58:54,574
we decided to do it today.
875
00:58:54,656 --> 00:58:59,036
Anyway, I forgot to call you about it.
876
00:58:59,619 --> 00:59:01,619
NUN: Step back just a little bit.
That's it.
877
00:59:02,205 --> 00:59:04,705
Make sure to stand in a straight line.
878
00:59:05,250 --> 00:59:07,090
A little bit to the side, then step back.
879
00:59:07,168 --> 00:59:09,418
That's it. Good job.
880
00:59:09,504 --> 00:59:10,964
MINHU: Ganam Reservoir.
881
00:59:11,923 --> 00:59:13,933
(pained grunt)
882
00:59:15,510 --> 00:59:17,720
(frantic breathing)
883
00:59:36,698 --> 00:59:38,908
(Yesool continues panting)
884
00:59:45,123 --> 00:59:47,333
(rapid breathing)
885
00:59:52,547 --> 00:59:54,757
(Yesool breathes rapidly)
886
01:00:02,140 --> 01:00:03,810
NOEL ORPHANAGE
887
01:00:06,019 --> 01:00:09,019
(Yesool panting)
888
01:00:17,280 --> 01:00:19,450
Yesool, it's me, your father.
889
01:00:19,532 --> 01:00:21,242
Where are you going?
890
01:00:21,909 --> 01:00:24,329
(both pant)
891
01:00:28,207 --> 01:00:29,377
Yesool!
892
01:00:29,876 --> 01:00:30,956
Don't go!
893
01:00:31,502 --> 01:00:32,502
Yesool.
894
01:00:32,587 --> 01:00:35,207
(Yesool grunting)
895
01:00:39,510 --> 01:00:40,600
Are you okay?
896
01:00:41,179 --> 01:00:42,389
Yesool!
897
01:00:50,313 --> 01:00:52,693
Yesool! Where are you going?
898
01:00:54,901 --> 01:00:57,111
Stop, Yesool! Don't go!
899
01:00:57,195 --> 01:00:59,025
Where are you going?
900
01:00:59,113 --> 01:01:01,323
(breathes heavily)
901
01:01:02,241 --> 01:01:04,791
HAEJIN: Stop, Yesool! Don't go!
902
01:01:05,870 --> 01:01:08,160
-Yesool, it's dangerous!
-(ice cracks)
903
01:01:08,247 --> 01:01:09,537
Don't move!
904
01:01:12,210 --> 01:01:14,960
(ice cracking)
905
01:01:18,800 --> 01:01:21,340
(breathes heavily)
906
01:01:31,104 --> 01:01:33,114
(ominous music)
907
01:01:35,983 --> 01:01:37,323
(breathes deeply)
908
01:01:44,909 --> 01:01:46,659
Yesool!
909
01:01:46,744 --> 01:01:49,004
(ice cracking)
910
01:01:50,998 --> 01:01:52,078
(yelps)
911
01:01:54,669 --> 01:01:56,169
(water bubbling)
912
01:01:58,089 --> 01:02:00,469
(dramatic music)
913
01:02:09,684 --> 01:02:11,694
(panting)
914
01:02:35,793 --> 01:02:38,343
(Haejin breathes rapidly)
915
01:02:41,674 --> 01:02:42,684
No...
916
01:02:45,928 --> 01:02:48,558
(dramatic music)
917
01:03:05,948 --> 01:03:07,118
(Minhu grunts)
918
01:03:11,412 --> 01:03:12,502
(Minhu groans)
919
01:03:14,373 --> 01:03:15,503
Hong Yesool.
920
01:03:15,583 --> 01:03:16,883
Yesool!
921
01:03:18,461 --> 01:03:19,841
Yesool!
922
01:03:31,098 --> 01:03:32,848
(inhales deeply)
923
01:03:35,770 --> 01:03:36,980
(blows)
924
01:03:48,449 --> 01:03:50,449
(coughs)
925
01:03:51,077 --> 01:03:52,117
Hong Yesool.
926
01:03:54,789 --> 01:03:57,629
(grunting)
927
01:04:17,103 --> 01:04:19,113
(Minhu groaning)
928
01:04:29,115 --> 01:04:30,235
It's all because of you!
929
01:04:30,908 --> 01:04:35,038
You're the one who put Yesool in danger!
930
01:04:36,289 --> 01:04:38,119
(Minhu's pained grunt)
931
01:04:39,834 --> 01:04:43,134
That's why I told you
to get away from Yesool!
932
01:04:43,212 --> 01:04:45,212
(Haejin grunts)
933
01:04:55,099 --> 01:04:57,099
(breathes heavily)
934
01:05:02,231 --> 01:05:03,481
No.
935
01:05:04,233 --> 01:05:05,573
Mr. Cha.
936
01:05:06,527 --> 01:05:09,157
(breathes heavily)
937
01:05:16,495 --> 01:05:17,615
(grunts)
938
01:05:18,748 --> 01:05:19,828
Mr. Cha.
939
01:05:19,916 --> 01:05:22,536
(somber music)
940
01:05:27,757 --> 01:05:30,177
(breathes heavily)
941
01:05:33,721 --> 01:05:34,721
(grunts)
942
01:05:35,139 --> 01:05:36,099
Mr. Cha.
943
01:05:42,855 --> 01:05:44,225
Oh, no.
944
01:05:45,691 --> 01:05:47,401
Mr. Cha, wake up.
945
01:05:48,945 --> 01:05:50,815
Oh, no.
(sobbing)
946
01:05:50,905 --> 01:05:52,405
Come on, open your eyes.
947
01:05:52,490 --> 01:05:53,700
Mr. Cha.
948
01:05:54,450 --> 01:05:55,490
Mr. Cha.
949
01:05:56,243 --> 01:05:57,333
Mr. Cha!
950
01:05:57,912 --> 01:05:59,462
Mr. Cha!
951
01:05:59,538 --> 01:06:01,748
(somber music)
952
01:06:03,542 --> 01:06:05,092
(sobbing)
953
01:06:09,715 --> 01:06:11,715
(closing theme music)
61167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.