Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,170
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,530 --> 00:00:12,680
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,610
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,610 --> 00:00:22,080
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,460 --> 00:00:28,140
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,140 --> 00:00:32,260
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,260 --> 00:00:36,990
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:36,990 --> 00:00:41,190
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,190 --> 00:00:46,890
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:46,890 --> 00:00:54,980
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,980 --> 00:01:00,950
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,950 --> 00:01:02,860
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,860 --> 00:01:08,550
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,550 --> 00:01:10,720
♫ There are exceptions ♫
15
00:01:10,720 --> 00:01:16,670
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,670 --> 00:01:18,700
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,700 --> 00:01:23,850
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:23,850 --> 00:01:30,150
[My Dear Brothers]
19
00:01:30,150 --> 00:01:32,960
[Episode 29]
20
00:01:33,650 --> 00:01:37,170
[Gem Pavilion Inn]
21
00:01:48,840 --> 00:01:50,400
Shi Xia?
22
00:02:09,290 --> 00:02:10,990
You're awake.
23
00:02:12,540 --> 00:02:14,860
Master Immortal Bi Hong.
24
00:02:17,220 --> 00:02:19,230
Qiu Li?
25
00:02:19,960 --> 00:02:22,240
Why are you in my room?
26
00:02:30,050 --> 00:02:32,910
I knew that you were pretending today.
27
00:02:37,680 --> 00:02:43,120
To be precise, I have been totally cured.
28
00:02:45,440 --> 00:02:49,530
From now on, there's no longer a weak Bai Li in this world.
29
00:02:49,530 --> 00:02:54,400
There's only Devil Sect's Holy Aunt, Qiu Li.
30
00:02:58,450 --> 00:03:02,090
Bi Hong, we're blood siblings.
31
00:03:02,090 --> 00:03:06,090
Why does Elder Brother detest me so much?
32
00:03:06,650 --> 00:03:12,660
I helped Elder Brother hide a huge secret.
33
00:03:16,760 --> 00:03:20,980
If Elder Brother is willing to continue helping me,
34
00:03:20,980 --> 00:03:27,090
I'll consider healing your spiritual root so that you can regain spiritual power.
35
00:03:27,620 --> 00:03:30,250
Otherwise...
36
00:03:39,560 --> 00:03:44,320
I've already left Yuhua Sect. The past no longer has anything to do with me anymore.
37
00:03:47,210 --> 00:03:48,980
I just want to live a normal life now.
38
00:03:48,980 --> 00:03:54,630
So please Holy Aunt... be merciful and spare me.
39
00:04:01,070 --> 00:04:05,160
In the rules of my game, you can only continue.
40
00:04:05,160 --> 00:04:07,440
There's no withdrawing.
41
00:04:07,440 --> 00:04:09,720
You don't have a choice.
42
00:04:10,320 --> 00:04:14,190
You just want to get revenge against Father and Yuhua Sect.
43
00:04:14,190 --> 00:04:16,460
What happened before was just an accident.
44
00:04:16,460 --> 00:04:18,620
Father's felt guilty his whole life.
45
00:04:18,620 --> 00:04:21,460
Can't you forgive him?
46
00:04:21,460 --> 00:04:23,340
Accident?
47
00:04:24,530 --> 00:04:28,530
But when the accident happened, he chose you.
48
00:04:28,530 --> 00:04:31,300
And abandoned my mother and me!
49
00:04:38,510 --> 00:04:41,380
I'm the one who was abandoned.
50
00:04:42,360 --> 00:04:44,510
What right do you have to ask me to forgive him?
51
00:04:44,510 --> 00:04:46,300
Qiu Li...
52
00:04:49,760 --> 00:04:53,920
Bi Hong, remember this.
53
00:04:55,030 --> 00:04:57,900
You owe me this.
54
00:05:17,230 --> 00:05:20,450
Miss Shi Xia, the barrier has been broken.
55
00:05:20,450 --> 00:05:22,290
Let's go...
56
00:05:36,430 --> 00:05:38,160
It's cold at night.
57
00:05:38,160 --> 00:05:41,770
As a mortal being, she can't withstand the cold.
58
00:05:42,960 --> 00:05:47,190
Better not. If she wakes up, she'll misunderstand again.
59
00:06:09,730 --> 00:06:11,930
Hou Chi.
60
00:06:52,660 --> 00:06:57,020
Since you're here, why not show yourself?
61
00:07:15,860 --> 00:07:20,530
Yue'er, he's your elder brother. Don't harm him.
62
00:07:21,190 --> 00:07:23,530
Don't call me Yue'er.
63
00:07:23,530 --> 00:07:28,420
I'm here to negotiate terms with the Yuhua sect leader today.
64
00:07:29,930 --> 00:07:32,800
If you agree to my terms,
65
00:07:37,960 --> 00:07:40,370
I'll naturally release him.
66
00:07:42,030 --> 00:07:43,970
What do you want?
67
00:07:44,810 --> 00:07:50,060
Use your disciple's spiritual root in exchange for your son's life.
68
00:08:00,930 --> 00:08:05,540
Everything was my fault. If you have a grievance, come at me with it.
69
00:08:05,540 --> 00:08:07,460
Stop harming others.
70
00:08:07,460 --> 00:08:10,200
You're asking me to stop harming others?
71
00:08:10,200 --> 00:08:15,590
But who was the one who caused me to become like this?
72
00:08:19,060 --> 00:08:22,000
The more you treasure something,
73
00:08:22,900 --> 00:08:25,490
the more I want to destroy it.
74
00:08:27,560 --> 00:08:32,030
You won't be able to threaten me with your current abilities.
75
00:08:32,030 --> 00:08:37,080
I wouldn't be here to negotiate terms with you if I didn't have a bargaining chip.
76
00:08:43,500 --> 00:08:48,760
Bi Hong lost his sight in the Dark Forest, but suddenly regained it later.
77
00:08:48,760 --> 00:08:50,930
Don't you find it suspicious, Sect Leader Yuan?
78
00:08:50,930 --> 00:08:52,230
What do you mean?
79
00:08:52,230 --> 00:08:56,780
At the same time Elder Yuan Gui went missing, Bi Hong regained his sight.
80
00:08:56,780 --> 00:09:01,200
Are there really such coincidences in this world?
81
00:09:03,540 --> 00:09:05,530
You mean...
82
00:09:07,850 --> 00:09:13,080
Hong'er killed Junior Brother Yuan Gui and took his eyes?
83
00:09:14,290 --> 00:09:15,920
Impossible.
84
00:09:15,920 --> 00:09:17,730
That's impossible!
85
00:09:20,200 --> 00:09:24,990
Yuan Gui's body is near the Devil Sect Forest.
86
00:09:24,990 --> 00:09:30,370
If you don't believe it, just go see with your own eyes.
87
00:09:39,620 --> 00:09:42,690
If you don't comply today,
88
00:09:42,690 --> 00:09:49,130
the fact that Bi Hong killed his martial uncle will be known far and wide.
89
00:09:49,130 --> 00:09:54,760
I believe all the so-called renowned and upright sects won't tolerate it.
90
00:10:08,320 --> 00:10:10,630
Let me think about it.
91
00:10:12,280 --> 00:10:14,650
I really want to know...
92
00:10:15,690 --> 00:10:18,770
between a useless son
93
00:10:18,770 --> 00:10:22,240
and an outstanding disciple,
94
00:10:22,240 --> 00:10:24,940
who will you choose?
95
00:11:10,620 --> 00:11:13,570
I seem to be laying on someone's leg.
96
00:11:14,290 --> 00:11:17,060
There's only Hou Chi and me here.
97
00:11:17,060 --> 00:11:22,660
So, I'm laying on Hou Chi's leg?
98
00:11:24,060 --> 00:11:26,400
Why did I do that?
99
00:11:26,400 --> 00:11:30,480
Shi Xia, Shi Xia, you really are talented.
100
00:11:31,480 --> 00:11:32,750
What do I do?
101
00:11:32,750 --> 00:11:37,310
If I get up now, it'll be so awkward.
102
00:11:37,310 --> 00:11:41,460
Since he's meditating right now,
103
00:11:41,460 --> 00:11:44,080
I won't make a move until he does.
104
00:11:50,150 --> 00:11:54,190
Since you're awake, get up.
105
00:12:01,820 --> 00:12:03,480
I'm sorry.
106
00:12:03,480 --> 00:12:06,920
Maybe I'm used to sleeping on a pillow.
107
00:12:06,920 --> 00:12:09,680
I can't sleep without one.
108
00:12:10,690 --> 00:12:13,870
The barrier has been broken. Let's leave here.
109
00:12:20,990 --> 00:12:23,590
When did you break it?
110
00:12:23,590 --> 00:12:25,600
Just a moment ago.
111
00:13:20,650 --> 00:13:22,900
Thank you.
112
00:13:22,900 --> 00:13:24,580
You're welcome.
113
00:13:33,330 --> 00:13:35,890
A man and a woman spent the night together.
114
00:13:35,890 --> 00:13:38,680
Yet there's no progress at all.
115
00:13:39,190 --> 00:13:40,420
- How dare you trick me!
- It hurts!
116
00:13:40,420 --> 00:13:43,240
- How dare you set me up!
- I did it for you!
117
00:13:43,240 --> 00:13:45,080
You gave up on going home and your dreams for him.
118
00:13:45,080 --> 00:13:47,680
I don't believe that you'd give up on him so easily.
119
00:13:50,030 --> 00:13:54,000
Tell me the truth quickly, or else I'll set you two up everyday.
120
00:13:54,730 --> 00:13:57,940
Fine, I'll tell you.
121
00:13:57,940 --> 00:14:01,560
In the future, you're not allowed to meddle in the affairs between Hou Chi and me.
122
00:14:05,660 --> 00:14:07,250
Love calamity?
123
00:14:07,250 --> 00:14:10,170
Water of Oblivion? No way.
124
00:14:10,170 --> 00:14:13,520
Such a cliché plot is actually happening to you two?
125
00:14:13,520 --> 00:14:17,490
I finally understand. This isn't some male lead script.
126
00:14:17,490 --> 00:14:21,790
This is a female lead romance script.
127
00:14:21,790 --> 00:14:24,750
He doesn't remember me now.
128
00:14:24,750 --> 00:14:27,030
Everything you do is pointless.
129
00:14:27,890 --> 00:14:33,400
Only if I stay far away from him will he be able to live well.
130
00:14:35,040 --> 00:14:43,420
♫ If our love ends here ♫
131
00:14:43,420 --> 00:14:48,930
♫ I should be rational ♫
132
00:14:48,930 --> 00:14:50,350
I promise you.
133
00:14:50,350 --> 00:14:53,730
When we get back, I'll help you find a boyfriend.
134
00:14:53,730 --> 00:14:57,430
I'll find you someone better than Hou Chi, okay?
135
00:14:59,730 --> 00:15:08,380
♫ Being able to accompany you is a gift ♫
136
00:15:08,380 --> 00:15:16,530
♫ I shouldn't use extra words ♫
137
00:15:16,530 --> 00:15:24,160
♫ To embellish my sadness ♫
138
00:15:24,160 --> 00:15:32,520
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
139
00:15:32,540 --> 00:15:40,930
♫ Some endings are destined to never start ♫
140
00:15:40,930 --> 00:15:49,060
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
141
00:15:49,060 --> 00:15:57,730
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
142
00:15:59,370 --> 00:16:05,790
♫ Don't have any regrets, be bold ♫
143
00:16:20,990 --> 00:16:22,720
Done crying?
144
00:16:23,520 --> 00:16:27,090
I'll take you shopping. Let's go!
145
00:16:38,770 --> 00:16:40,500
This is Hou Chi's Alliance Leader Seal.
146
00:16:40,500 --> 00:16:42,690
He must have dropped it just now.
147
00:16:42,690 --> 00:16:44,560
I have to return it to him.
148
00:16:44,560 --> 00:16:45,930
What's the hurry?
149
00:16:45,930 --> 00:16:47,830
I fought so hard for the position yet didn't succeed.
150
00:16:47,830 --> 00:16:50,720
Let me touch this seal for a bit.
151
00:16:50,720 --> 00:16:52,390
Don't mess with it!
152
00:16:52,390 --> 00:16:54,140
What are you doing?
153
00:16:56,430 --> 00:17:00,080
You can tell this is a superior gemstone just by looking. It must be worth a lot of money.
154
00:17:00,080 --> 00:17:01,800
Don't mess with it!
155
00:17:15,680 --> 00:17:17,400
Did you see it?
156
00:17:31,780 --> 00:17:35,630
Why do I find this place a little familiar?
157
00:17:35,630 --> 00:17:37,690
It's the Holy Palace.
158
00:17:40,040 --> 00:17:43,600
Don't tell me this Alliance Leader Seal foresees the future?
159
00:17:51,560 --> 00:17:55,890
If this is true, then Hou Chi will be in danger if he enters the Holy Palace.
160
00:18:01,310 --> 00:18:05,160
Are you serious? That old man Yuan Zhao wants to kill you all the time. Yet you're going to him for help?
161
00:18:05,160 --> 00:18:06,710
It's for Hou Chi's sake that he wants to kill me.
162
00:18:06,710 --> 00:18:09,900
There's no one else in this world who wishes Hou Chi to be safe more than him.
163
00:18:12,870 --> 00:18:14,740
Master Sect Leader.
164
00:18:16,140 --> 00:18:17,830
Who is it?
165
00:18:20,590 --> 00:18:23,360
- Why are you two here?
- I've something important to discuss with you.
166
00:18:23,360 --> 00:18:26,300
You failed to keep your word repeatedly and appeared in front of Hou Chi.
167
00:18:26,300 --> 00:18:27,710
What's your motive?
168
00:18:27,710 --> 00:18:31,170
There's something that will affect his life which I must tell you about.
169
00:18:31,170 --> 00:18:36,860
In this world, there's probably no one else other than you who can endanger Hou Chi's life.
170
00:18:37,730 --> 00:18:41,350
Stupid old man, why do you still like to argue so much at your age?
171
00:18:41,350 --> 00:18:43,920
Can you let her finish speaking?
172
00:18:45,600 --> 00:18:48,230
I picked up Hou Chi's Alliance Leader Seal.
173
00:18:48,230 --> 00:18:50,210
I accidentally touched the jade inside
174
00:18:50,210 --> 00:18:51,820
and saw a vision of the Holy Palace collapsing.
175
00:18:51,820 --> 00:18:54,040
You two touched the Holy Seal?
176
00:18:54,730 --> 00:18:57,210
We already touched it anyway. What's the big deal?
177
00:18:57,210 --> 00:19:00,510
The important thing now is that Hou Chi may be in danger when he enters the Holy Palace.
178
00:19:00,510 --> 00:19:03,890
Shouldn't you be thinking of how to keep your precious disciple safe?
179
00:19:06,980 --> 00:19:11,970
So that means Hou Chi is unaware that you two have touched the Holy Seal?
180
00:19:11,970 --> 00:19:13,710
That's right.
181
00:19:15,100 --> 00:19:18,460
Then tell me, what did you see exactly?
182
00:19:18,460 --> 00:19:22,040
I saw that Hou Chi was seriously injured after entering the Immortal Formation.
183
00:19:22,040 --> 00:19:25,460
The visions weren't continuous, so I'm not sure what happened exactly.
184
00:19:25,460 --> 00:19:27,000
Hou Chi has advanced cultivation,
185
00:19:27,000 --> 00:19:31,230
if he touches the Holy Seal himself, he may be able to take preventive measures.
186
00:19:40,290 --> 00:19:43,800
Besides the two of you, does anyone else know about this?
187
00:19:43,800 --> 00:19:46,060
No.
188
00:19:47,260 --> 00:19:49,090
This is an important matter.
189
00:19:49,090 --> 00:19:51,970
I cannot decide on my own to let Hou Chi touch the Holy Seal.
190
00:19:51,970 --> 00:19:55,730
But I'll report this to the Holy Magistrate and decide after discussing with her.
191
00:19:55,730 --> 00:19:59,900
Can you let me know the decision after your discussion with the Holy Magistrate?
192
00:20:06,400 --> 00:20:08,160
Sure.
193
00:20:08,160 --> 00:20:12,200
But in return, you have to promise me to stay away from Hou Chi.
194
00:20:15,600 --> 00:20:20,200
We'll meet tomorrow morning in the mountain behind Immortals Town, and I'll tell you more then.
195
00:20:20,200 --> 00:20:21,600
Okay.
196
00:20:23,400 --> 00:20:26,400
Let's go. Go!
197
00:20:41,800 --> 00:20:43,200
Hong Er,
198
00:20:44,200 --> 00:20:46,000
did you know?
199
00:20:47,400 --> 00:20:51,800
There's something, that's been like a large rock,
200
00:20:51,800 --> 00:20:54,000
weighing in my heart
201
00:20:55,200 --> 00:20:57,300
for the longest time.
202
00:20:57,300 --> 00:20:59,800
I hope one day
203
00:20:59,800 --> 00:21:02,200
When you know the whole truth,
204
00:21:03,400 --> 00:21:05,600
You won't blame your parents.
205
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Don't worry.
206
00:21:23,800 --> 00:21:25,700
This time,
207
00:21:27,110 --> 00:21:29,400
I will definitely protect you.
208
00:21:56,800 --> 00:22:00,000
Old man, Yuan Zhao, really doesn't know how to be punctual.
209
00:22:05,900 --> 00:22:11,400
Do you think the Holy Magistrate will agree to let Hou Chi touch the Holy Seal in advance?
210
00:22:11,400 --> 00:22:16,200
Don't worry. If the Holy Magistrate won't agree, I'll lead the Devil Sect to mess up the Immortals Alliance's ceremony.
211
00:22:16,200 --> 00:22:19,100
If they won't save him, I'll help you save him.
212
00:22:26,600 --> 00:22:30,200
That person hasn't moved one bit. I think they're dead.
213
00:22:31,300 --> 00:22:33,400
Hurry and see if we can save him!
214
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Martial Uncle Yuan Gui?
215
00:22:45,400 --> 00:22:48,500
The Yuan Gui who disappeared in the Devil Sect?
216
00:22:50,000 --> 00:22:51,600
Get away from him!
217
00:22:57,200 --> 00:23:00,800
- Martial Uncle Yuan Gui.
- Junior Brother! Junior Brother!
218
00:23:18,100 --> 00:23:19,990
The fatal injury on my junior brother's body
219
00:23:19,990 --> 00:23:22,400
came from the Devil Lord's magical instrument.
220
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
You two harmed my junior brother!
221
00:23:27,000 --> 00:23:28,100
It wasn't us!
222
00:23:28,100 --> 00:23:30,800
We were just passing through and show him lying there.
223
00:23:30,800 --> 00:23:32,000
He was already dead.
224
00:23:32,000 --> 00:23:34,500
The evidence is right in front of you and you still deny it?!
225
00:23:36,300 --> 00:23:39,400
Hou Chi, apprehend them!
226
00:23:42,050 --> 00:23:44,040
We haven't killed anyone.
227
00:23:51,700 --> 00:23:53,200
Pursue them!
228
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
What are you hesitating for?
229
00:23:56,000 --> 00:23:57,400
Yes, Sir.
230
00:24:13,590 --> 00:24:18,970
Junior Brother, I couldn't have imagined that my son and daughter
231
00:24:19,000 --> 00:24:21,300
would take your life.
232
00:24:22,400 --> 00:24:24,990
I'm sorry.
233
00:24:30,900 --> 00:24:34,800
I can only say it's because you two siblings knew too much,
234
00:24:34,800 --> 00:24:37,500
I'll use both of your lives
235
00:24:37,500 --> 00:24:41,400
in exchange for the safety of Hong'er and the people.
236
00:24:41,400 --> 00:24:44,400
Your deaths can be considered worthwhile then.
237
00:24:59,200 --> 00:25:01,000
Pursue them!
238
00:25:10,000 --> 00:25:11,800
Holy Aunt, bad news.
239
00:25:11,800 --> 00:25:13,600
The Devil Lord is in trouble.
240
00:25:13,600 --> 00:25:15,200
What?!
241
00:25:31,600 --> 00:25:35,300
You two have no where to go. How about you surrender?
242
00:25:35,300 --> 00:25:37,800
I killed Yuan Gui. Shi Xia has nothing to do with it.
243
00:25:37,800 --> 00:25:41,200
What are you saying? Don't admit to things you haven't done!
244
00:25:42,000 --> 00:25:44,700
Don't worry. With me here, I won't let anyone harm you.
245
00:25:44,700 --> 00:25:47,400
Why must you take all the responsibilities on your own?
246
00:25:48,500 --> 00:25:51,200
You two sure do share a heartwarming sibling bond.
247
00:25:51,200 --> 00:25:53,100
I'll grant your request
248
00:25:54,000 --> 00:25:56,200
and let the two of you die together.
249
00:26:02,780 --> 00:26:04,390
Master.
250
00:26:06,400 --> 00:26:08,200
The Devil Lord isn't a bloodthirsty demon anymore.
251
00:26:08,200 --> 00:26:10,500
Shi Xia is also not a vicious person.
252
00:26:10,500 --> 00:26:13,500
I beg Master to spare her life.
253
00:26:17,200 --> 00:26:19,200
I second her plea.
254
00:26:20,400 --> 00:26:24,000
Rebellious disciples! If you dare plead for them again,
255
00:26:24,000 --> 00:26:26,400
you'll be expelled from the sect immediately.
256
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
I'd rather expel myself and protect Shi Xia!
257
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
- Qing Feng!
-Qing Feng.
258
00:26:35,200 --> 00:26:37,500
Don't do anything rash for me.
259
00:26:44,400 --> 00:26:47,600
Guards. Apprehend these two.
260
00:26:47,600 --> 00:26:49,200
Yes. Sir.
261
00:26:58,600 --> 00:27:03,500
In the past, the Devil Sect slaughtered numerous colleagues in righteous sects.
262
00:27:04,100 --> 00:27:08,300
Today, the Devil Lord and sister killed our Yuhua sect's elder.
263
00:27:08,300 --> 00:27:10,800
I'll enforce justice for Heaven,
264
00:27:10,800 --> 00:27:12,600
and execute the Devil Lord and his sister
265
00:27:12,600 --> 00:27:15,000
to console the lost souls of the righteous sects.
266
00:27:15,000 --> 00:27:18,600
Execute the Devil Lord and his sister to console the lost souls of the righteous sects!
267
00:27:33,800 --> 00:27:35,600
Master.
268
00:28:12,000 --> 00:28:15,400
Master. Let me.
269
00:28:36,600 --> 00:28:40,300
My older brother didn't kill Martial Uncle Yuan Gui.
270
00:28:40,300 --> 00:28:42,300
I saw it with my own eyes.
271
00:28:44,970 --> 00:28:48,050
I only trust what I've seen.
272
00:28:53,400 --> 00:28:55,600
It looks like Shi Dong was right.
273
00:28:55,600 --> 00:28:58,200
You drank the Water of Oblivion
274
00:28:58,200 --> 00:29:01,000
and became a real blockhead.
275
00:29:02,600 --> 00:29:05,100
Martial Uncle Yuan Gui was good to me.
276
00:29:05,100 --> 00:29:08,800
I will avenge him today.
277
00:29:22,700 --> 00:29:26,000
Big Brother! Shi Xia!
278
00:29:39,020 --> 00:29:47,070
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
279
00:30:02,000 --> 00:30:07,000
♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫
280
00:30:07,000 --> 00:30:12,200
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
281
00:30:13,300 --> 00:30:19,000
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
282
00:30:19,000 --> 00:30:24,600
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
283
00:30:24,600 --> 00:30:29,600
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
284
00:30:29,600 --> 00:30:34,800
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
285
00:30:36,000 --> 00:30:41,500
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫
286
00:30:41,500 --> 00:30:47,800
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
287
00:30:48,650 --> 00:30:54,780
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
288
00:30:54,800 --> 00:31:00,500
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
289
00:31:00,500 --> 00:31:05,200
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
290
00:31:05,200 --> 00:31:11,100
♫ Through the spring and autumn ♫
291
00:31:11,100 --> 00:31:17,600
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
292
00:31:17,600 --> 00:31:23,200
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
293
00:31:23,200 --> 00:31:28,000
♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫
294
00:31:28,000 --> 00:31:33,600
♫ Through the spring and autumn ♫
295
00:31:33,600 --> 00:31:40,100
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
296
00:31:40,100 --> 00:31:45,800
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
297
00:31:45,800 --> 00:31:50,700
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
298
00:31:50,700 --> 00:31:56,600
♫ The water flows ♫
22622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.