All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 19 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:08,520 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,520 --> 00:00:12,680 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,680 --> 00:00:16,660 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,660 --> 00:00:21,370 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,540 --> 00:00:28,230 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,230 --> 00:00:32,370 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,370 --> 00:00:37,010 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,010 --> 00:00:41,090 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,090 --> 00:00:47,050 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,050 --> 00:00:54,990 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,990 --> 00:01:00,950 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,950 --> 00:01:02,860 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,860 --> 00:01:08,560 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,560 --> 00:01:10,780 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,780 --> 00:01:16,640 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,610 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,610 --> 00:01:24,610 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,610 --> 00:01:29,980 [My Dear Brothers] 19 00:01:29,980 --> 00:01:33,000 [Episode 19] 20 00:01:33,830 --> 00:01:37,080 Just tell me what you want. 21 00:01:37,080 --> 00:01:39,740 Use this sword to kill yourself, 22 00:01:39,740 --> 00:01:41,760 - and I'll release Hou Chi. - Put down the sword! 23 00:01:41,760 --> 00:01:43,480 Don't touch her. 24 00:01:44,630 --> 00:01:46,690 Although you are part of the Devil Sect, 25 00:01:46,690 --> 00:01:49,120 you are sincere in your feelings. 26 00:01:51,640 --> 00:01:54,330 I believe that you won't break your promise. 27 00:01:54,330 --> 00:01:58,350 Everyone here is a witness. 28 00:02:03,000 --> 00:02:04,870 Shi Xia! 29 00:02:22,980 --> 00:02:25,960 - Shi Xia. - Hou Chi! 30 00:02:27,870 --> 00:02:30,620 It's the spiritual power from the sibling contract. 31 00:02:31,270 --> 00:02:34,550 - Are you alright? - I'm fine. 32 00:02:34,550 --> 00:02:36,880 It's good that you are alright. 33 00:02:36,880 --> 00:02:38,630 Shi Xia! 34 00:02:43,720 --> 00:02:49,590 Wait. Aren't you going to investigate who pulled the spiritual roots? 35 00:02:49,590 --> 00:02:52,540 There's plenty of time to investigate. 36 00:03:02,180 --> 00:03:06,670 Chi'er, you forgot everything I told you in the blink of an eye. 37 00:03:31,710 --> 00:03:34,970 It looks like Chi'er is has long acknowledged her as his sister. 38 00:03:34,970 --> 00:03:39,400 Luckily he doesn't yet understand the different between a sister and a woman. 39 00:03:39,400 --> 00:03:42,680 Perhaps it's not bad that they maintain 40 00:03:42,680 --> 00:03:45,000 their sibling contract. 41 00:03:49,630 --> 00:03:51,260 Forget it. 42 00:03:51,260 --> 00:03:54,960 The alliance selection is coming up soon, get ready for it. 43 00:03:54,960 --> 00:03:57,470 Don't let Shi Xia distract you again. 44 00:03:58,720 --> 00:04:01,410 Thank you, Master. I understand. 45 00:04:01,410 --> 00:04:03,960 I will remember your teachings. 46 00:04:07,920 --> 00:04:10,140 Don't touch water in the next two days. 47 00:04:12,310 --> 00:04:14,090 Did you hear me? 48 00:04:16,580 --> 00:04:20,650 After you came out of the Dark Forest, have you felt uncomfortable anywhere? 49 00:04:24,200 --> 00:04:26,720 Why do you ask this? 50 00:04:26,720 --> 00:04:29,230 Bi Hong has become blind. 51 00:04:29,230 --> 00:04:32,140 Looks like the legend about the Dark Forest is true. 52 00:04:39,980 --> 00:04:42,670 Senior Brother, I've been looking for you everywhere. 53 00:04:42,670 --> 00:04:45,040 What's the matter with you? 54 00:04:45,040 --> 00:04:46,760 Why are you looking for me? 55 00:04:46,760 --> 00:04:50,830 Ever since you came out of the Dark Forest, have you lost anything? 56 00:04:55,100 --> 00:04:58,890 No. Don't I look just fine? 57 00:04:58,890 --> 00:05:02,120 That's good then. I feel at ease then. 58 00:05:06,150 --> 00:05:10,170 - Senior Brother... It's all because of me— - Don't interrupt. 59 00:05:11,260 --> 00:05:13,110 I asked you a quesiton. 60 00:05:14,420 --> 00:05:17,410 Me? I'm fine. 61 00:05:19,120 --> 00:05:21,680 We aren't from this world. 62 00:05:21,680 --> 00:05:25,470 Besides, don't I have you protecting me? 63 00:05:26,850 --> 00:05:28,510 Really? 64 00:05:29,050 --> 00:05:31,300 Don't worry. 65 00:05:31,300 --> 00:05:33,860 By the way, I want to ask you about someone. 66 00:05:33,860 --> 00:05:37,110 Lin Kui. Do you know him? 67 00:05:37,110 --> 00:05:40,640 Lin Kui? I don't. What about him? 68 00:05:40,640 --> 00:05:43,000 He was the one that lured me into the painting today. 69 00:05:43,000 --> 00:05:45,960 Last time, it was also he who told me in Immortals Town 70 00:05:45,960 --> 00:05:48,100 that you were kidnapped. 71 00:05:49,480 --> 00:05:52,040 There must be something fishy. 72 00:05:52,040 --> 00:05:54,570 - Left Guard. - Present. 73 00:05:54,570 --> 00:05:57,470 - Bring Lin Kui to me. - Yes. 74 00:06:00,890 --> 00:06:03,790 Shi Xia, I'm warning you. 75 00:06:03,790 --> 00:06:05,710 Do not wander around by yourself. 76 00:06:05,710 --> 00:06:08,540 You must bring me whenever you want to do something. Do you hear me? 77 00:06:08,540 --> 00:06:10,610 I got it. 78 00:06:11,920 --> 00:06:15,040 It's stuffy in the room. I'm going out for a stroll. 79 00:06:16,770 --> 00:06:18,800 Don't touch water. 80 00:06:22,470 --> 00:06:25,440 I heard that Yuhua Sect's Sect Leader's son is blind. 81 00:06:25,440 --> 00:06:27,540 It's because he went to the Dark Forest. 82 00:06:27,540 --> 00:06:29,350 - It's really pitiful. - Don't miss it when you walk by. 83 00:06:29,350 --> 00:06:33,350 You can see the genuine materials. Stop by and look around. 84 00:06:33,350 --> 00:06:34,740 Take a look! 85 00:06:34,740 --> 00:06:37,530 All the handsome guys and beautiful gals, hurry and come take a look. 86 00:06:37,530 --> 00:06:40,060 Take a look! 87 00:06:41,920 --> 00:06:43,810 Shi Xia? 88 00:06:44,500 --> 00:06:47,710 Amazing. How did you know it's me? 89 00:06:47,710 --> 00:06:52,540 After I became blind, all my other senses became more sensitive. 90 00:06:53,460 --> 00:06:57,390 Senior Brother, your eyes... 91 00:06:58,110 --> 00:07:01,160 You must not say sorry. 92 00:07:01,160 --> 00:07:04,140 If you really want to do something for me, 93 00:07:04,140 --> 00:07:09,070 then take responsibility for the rest of my life... 94 00:07:09,700 --> 00:07:11,690 All the milk teas for the rest of my life. 95 00:07:13,980 --> 00:07:16,550 Starting with this one. 96 00:07:39,780 --> 00:07:43,620 Senior Brother, I still need to do something. 97 00:07:44,260 --> 00:07:46,270 I'll be leaving now. 98 00:07:51,090 --> 00:07:54,450 - Martial Uncle? - It's me. 99 00:07:54,450 --> 00:07:57,980 I've prepared a gift for you. 100 00:07:59,240 --> 00:08:00,730 Here. 101 00:08:02,050 --> 00:08:05,290 This... what is it? 102 00:08:05,290 --> 00:08:07,870 I custom-ordered it for you. 103 00:08:07,870 --> 00:08:09,410 It's not convenient for you now. 104 00:08:09,410 --> 00:08:11,170 If you ever encounter danger, 105 00:08:11,170 --> 00:08:14,150 lightly press down here, and you can shoot the spirit arrow. 106 00:08:14,150 --> 00:08:16,080 It's at least good for self defense. 107 00:08:16,080 --> 00:08:19,620 Don't let those devils and monsters get close to you again. 108 00:08:20,220 --> 00:08:22,140 Thank you, Martial Uncle. 109 00:08:26,080 --> 00:08:29,820 Bi Hong, with the way you are now, 110 00:08:30,400 --> 00:08:32,680 you should give up on the alliance selection. 111 00:08:36,040 --> 00:08:38,570 I won't bother Sect Leader Yuan. 112 00:08:38,570 --> 00:08:42,940 My qualification wasn't obtained by Yuhua Sect. 113 00:08:53,340 --> 00:08:55,190 Senior Brother. 114 00:08:55,190 --> 00:08:56,640 I... 115 00:08:57,640 --> 00:09:00,090 I've held back saying something for a long time. 116 00:09:00,090 --> 00:09:02,920 You are too harsh toward Bi Hong. 117 00:09:03,810 --> 00:09:07,240 Everyone knows that he is your child from the mortal world. 118 00:09:07,240 --> 00:09:08,880 He doesn't have spiritual root, 119 00:09:08,880 --> 00:09:10,730 and you feel ashamed about that. 120 00:09:10,730 --> 00:09:14,650 But, Bi Hong didn't do anything wrong. 121 00:09:16,410 --> 00:09:18,640 It's my mistake. 122 00:09:19,260 --> 00:09:21,440 I shouldn't have had him. 123 00:09:28,260 --> 00:09:30,370 It was Lin Kui who led me into the secret passage. 124 00:09:30,370 --> 00:09:32,770 Before I was absorbed into the painting, I saw a lot of spiritual roots. 125 00:09:32,770 --> 00:09:36,240 Once we find the secret passage, we'll definitely make a big discovery. 126 00:09:38,350 --> 00:09:40,140 It's right here. 127 00:10:07,820 --> 00:10:09,320 This is spiritual root? 128 00:10:09,320 --> 00:10:12,400 Martial Uncle, Devil Lord has just entered this place. 129 00:10:41,260 --> 00:10:43,430 Secret Book of Spiritual Root 130 00:10:45,120 --> 00:10:47,740 This may be helpful to Bi Hong. 131 00:10:54,600 --> 00:10:58,250 - Let's hurry and notify all the sect leaders. - Let's go. 132 00:11:04,710 --> 00:11:08,420 Devil Lord, it really is you. Prepare to die! 133 00:11:18,830 --> 00:11:22,100 - Qing Feng! - Qing Feng! 134 00:11:52,320 --> 00:11:57,140 This is Qingcheng Sect's unique skill, Draw Firewood from the Bottom of the Cauldron. (T/N: a fundamental solution) 135 00:11:57,140 --> 00:12:00,600 It's only used when you are determined to die together with your opponent. 136 00:12:03,440 --> 00:12:06,060 She made the first move. 137 00:12:06,060 --> 00:12:08,190 Her spiritual root is already damaged. 138 00:12:08,190 --> 00:12:10,610 She needs to recuperate for a while. 139 00:12:11,280 --> 00:12:14,340 Qing Feng, why wouldn't you believe me? 140 00:12:14,340 --> 00:12:18,530 I already told you. Devil Lord really didn't kill anyone. 141 00:12:18,530 --> 00:12:20,500 How can I still believe you? 142 00:12:20,500 --> 00:12:23,410 The spiritual roots were taken from your hands. 143 00:12:23,410 --> 00:12:26,880 See? This is the consequence of doing good. 144 00:12:26,880 --> 00:12:30,340 I'm helping you to investigate the truth. But you? 145 00:12:30,340 --> 00:12:33,380 You turn around to bite me indiscriminately. 146 00:12:34,500 --> 00:12:37,200 It's a misunderstanding. We only just found them. 147 00:12:37,200 --> 00:12:39,270 How dare you say it's a misunderstanding. 148 00:12:40,390 --> 00:12:43,380 My brother had his spiritual root pulled out. 149 00:12:47,550 --> 00:12:49,560 Do you still remember? 150 00:12:49,560 --> 00:12:51,510 I told you this. 151 00:12:52,950 --> 00:12:55,270 I also have a brother. 152 00:12:58,750 --> 00:13:00,940 At that time, the Devil Sect slaughtered Qingcheng. 153 00:13:00,940 --> 00:13:06,170 If my older brother hadn't fought to death to send me away, I would have been killed. 154 00:13:06,170 --> 00:13:08,480 I have never forgotten this bloody grievance 155 00:13:09,260 --> 00:13:11,760 for even a second. 156 00:13:12,950 --> 00:13:15,310 I entered the Yuhua Sect 157 00:13:15,310 --> 00:13:18,090 so that someday 158 00:13:18,090 --> 00:13:21,940 I can kill Devil Lord and avenge my family. 159 00:13:27,540 --> 00:13:29,170 Qing Feng, 160 00:13:29,860 --> 00:13:33,200 you'd rather hurt yourself than hurt me. 161 00:13:33,200 --> 00:13:35,750 I'll remember your kindness. 162 00:13:35,750 --> 00:13:39,210 But the pulling of the spiritual roots really has nothing to do with Devil Lord 163 00:13:39,210 --> 00:13:41,730 I can guarantee it with my life. 164 00:13:41,730 --> 00:13:46,390 Even if it wasn't Devil Lord, it still has something to do with the Devil Sect. 165 00:13:47,080 --> 00:13:49,970 We've already seen the evidence. 166 00:13:49,970 --> 00:13:53,950 Devil Lord, you must give us an explanation. 167 00:13:53,950 --> 00:13:56,780 Sect Leader, please investigate thoroughly. I think 168 00:13:56,780 --> 00:13:58,740 Lin Kui is highly suspicious in this matter. 169 00:13:58,740 --> 00:14:00,660 Don't talk any nonsense. 170 00:14:00,660 --> 00:14:02,410 Lin Kui? 171 00:14:03,360 --> 00:14:06,540 You're pushing the responsibility onto someone who disappeared for many days. 172 00:14:06,540 --> 00:14:08,870 What a good scheme. 173 00:14:10,120 --> 00:14:11,290 That's right. 174 00:14:11,290 --> 00:14:14,220 If you don't hand over the culprit, we will definitely wipe out the Devil Sect. 175 00:14:14,220 --> 00:14:17,390 - Go ahead. Am I afraid of you? - My Lord! 176 00:14:19,430 --> 00:14:21,470 Lin Kui has been captured. 177 00:14:23,520 --> 00:14:25,280 Lin Kui? 178 00:14:30,450 --> 00:14:32,750 I was the one who pulled the spiritual root. 179 00:14:32,750 --> 00:14:35,550 If you want to kill me, go ahead. 180 00:14:36,160 --> 00:14:38,620 Lin Kui, how could it be you? 181 00:14:38,620 --> 00:14:41,370 Tell the truth. Is someone threatening you? 182 00:14:41,370 --> 00:14:43,340 I'm telling the truth. 183 00:14:43,340 --> 00:14:45,080 I don't believe it. 184 00:14:45,750 --> 00:14:49,230 Master, even though Lin Kui likes to acts slick and shirk responsibility, 185 00:14:49,230 --> 00:14:51,950 he is loyal to his friends and filial to his parents. 186 00:14:51,950 --> 00:14:55,210 If there's something good to eat, he will definitely take them home. 187 00:14:55,210 --> 00:14:58,050 For someone like this, I don't believe he would do such evil to pull out someone's spiritual root. 188 00:14:58,050 --> 00:14:59,750 Are you done talking? 189 00:15:02,840 --> 00:15:04,430 Listen well. 190 00:15:06,840 --> 00:15:09,710 Pulling spiritual root is a secret skill passed on from my ancestors. 191 00:15:11,210 --> 00:15:14,620 I thought I wouldn't have to use it again after cultivating at Yuhua Sect. 192 00:15:15,760 --> 00:15:18,310 Unexpectedly, 193 00:15:18,310 --> 00:15:20,810 the path to immortality is long and full of obstacles. 194 00:15:22,660 --> 00:15:23,900 Therefore, 195 00:15:23,900 --> 00:15:27,010 I wanted to use someone else's spiritual root to elevate my own. 196 00:15:27,010 --> 00:15:29,000 You bastard! I really misjudged you. 197 00:15:29,000 --> 00:15:30,580 Lin Kui. 198 00:15:31,740 --> 00:15:33,710 Do you remember 199 00:15:34,410 --> 00:15:37,510 that you used to be a disciple at Yuhua Sect? 200 00:15:38,850 --> 00:15:42,310 Today, I shall not be soft on you. 201 00:15:42,310 --> 00:15:44,260 Wait. 202 00:15:45,030 --> 00:15:46,860 Don't you think this case is solved too easily? 203 00:15:46,860 --> 00:15:48,360 Shorty! 204 00:15:50,030 --> 00:15:53,740 Do you want me to show how to pull out spiritual root in front of everyone? 205 00:15:56,020 --> 00:15:57,760 Drag him away. 206 00:15:58,570 --> 00:16:00,180 Get up! 207 00:16:19,090 --> 00:16:21,360 The Devil Sect saved my whole family. 208 00:16:21,360 --> 00:16:23,320 To be able to die for the Devil Sect, 209 00:16:23,320 --> 00:16:26,730 I have no regrets. 210 00:16:37,580 --> 00:16:39,260 Take him away! 211 00:16:58,030 --> 00:17:01,770 The incident about the spiritual roots has been resolved. 212 00:17:02,410 --> 00:17:06,840 Everyone, please stay at ease and continue to look for the Holy Robe. 213 00:17:18,910 --> 00:17:20,590 You all have been dragging your feet. 214 00:17:20,590 --> 00:17:23,620 So far you haven't even found a single clue about the whereabouts of the Holy Robe. 215 00:17:23,620 --> 00:17:26,770 Holy Magistrate, you shouldn't have come up with this task. 216 00:17:26,770 --> 00:17:28,980 The exam hasn't even started yet, 217 00:17:28,980 --> 00:17:32,420 but they have already made our Devil Sect a mess. 218 00:17:32,420 --> 00:17:34,420 Devil Lord speaks well. 219 00:17:34,420 --> 00:17:37,960 You're actually blaming me. 220 00:17:37,960 --> 00:17:43,340 Let's do this. I will reveal another clue to everyone. 221 00:17:43,340 --> 00:17:45,840 The Silver Holy Robe was originally battle armor. 222 00:17:45,840 --> 00:17:50,530 The battle armor in the mortal world loves the taste of blood. The battle robe in the immortal world 223 00:17:50,530 --> 00:17:52,670 loves to absorb spiritual power. 224 00:17:53,940 --> 00:17:56,190 Absorb spiritual power? 225 00:17:57,530 --> 00:18:02,030 Holy Magistrate, there's one more thing I'd like you to witness. 226 00:18:02,030 --> 00:18:04,810 Sect Leader Yuan Zhao, you don't need to be so formal. 227 00:18:04,810 --> 00:18:08,590 I'm finally seeing some action for the first time in a few thousand years. 228 00:18:08,590 --> 00:18:10,560 I won't miss it. 229 00:18:13,000 --> 00:18:14,620 Hou Chi. 230 00:18:18,810 --> 00:18:20,810 I will decide for you today 231 00:18:20,810 --> 00:18:24,350 and have you and Shi Xia officially become siblings. 232 00:18:27,380 --> 00:18:31,230 The Holy Magistrate and everyone here will be the witnesses. 233 00:18:31,230 --> 00:18:32,920 What? 234 00:18:34,860 --> 00:18:36,450 Sometime ago, 235 00:18:36,450 --> 00:18:40,210 the elder of the Immortal Sect witnessed your sibling contract. 236 00:18:40,210 --> 00:18:44,060 The contract is connected to the blood vessels just like biological family. 237 00:18:44,060 --> 00:18:47,350 Senior Brother, didn't you not want to Shi Xia get close to Hou Chi? 238 00:18:47,350 --> 00:18:49,850 Just destroy the sibling contract. 239 00:18:50,690 --> 00:18:53,060 A contract isn't a trifling matter. 240 00:18:59,010 --> 00:19:05,210 Hou Chi, from now on, you must treat Shi Xia as if she is your biological sister. 241 00:19:05,940 --> 00:19:08,230 Thank you, Master, for fulfilling this. 242 00:19:09,010 --> 00:19:10,820 Biological sister? 243 00:19:12,030 --> 00:19:14,540 Fulfilling indeed. 244 00:19:15,520 --> 00:19:17,730 This old man is quite quick-witted. 245 00:19:17,730 --> 00:19:22,220 When Hou Chi acknowledges her as his sister in the eyes of the public, it effectively stops them from becoming lovers. 246 00:19:22,220 --> 00:19:24,440 Not a bad idea. That's exactly what I want. 247 00:19:24,440 --> 00:19:28,590 After all, I am Shi Xia's biological brother. He is at most a stepbrother. 248 00:19:28,590 --> 00:19:31,600 It's better than having a brother-in-law. 249 00:19:31,600 --> 00:19:35,090 Yes, this is good. I'll act as the host tonight. 250 00:19:35,090 --> 00:19:37,110 Don't add to the mess. 251 00:19:40,170 --> 00:19:41,640 Why are you still standing there? 252 00:19:41,640 --> 00:19:44,540 Pay your respects to Holy Magistrate. 253 00:19:56,730 --> 00:19:59,110 Thank you, Holy Magistrate. 254 00:20:13,650 --> 00:20:14,970 Everyone, 255 00:20:16,000 --> 00:20:18,200 Shi Xia is in the Devil Sect. 256 00:20:18,200 --> 00:20:20,600 Her relationship with the Devil Lord is not simple. 257 00:20:20,600 --> 00:20:24,000 And Hou Chi is my beloved disciple 258 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 who is related to all the sects. 259 00:20:28,000 --> 00:20:30,400 When they officially become siblings today, 260 00:20:30,400 --> 00:20:33,000 it marks the formal reconciliation 261 00:20:33,000 --> 00:20:35,200 of the Immortal and Devil sects. 262 00:20:35,200 --> 00:20:39,200 That's right. Immortal and Devil sects are reconciling. It's an irresistible trend. 263 00:20:39,200 --> 00:20:43,000 A lot happened today. Everyone should head to rest soon. 264 00:20:43,000 --> 00:20:46,400 The Immortal Sect will temporarily guard those spiritual roots. 265 00:20:46,400 --> 00:20:49,800 Once the alliance selection is over, we will deal with them appropriately. 266 00:20:49,800 --> 00:20:52,700 Just do what Sect Leader Yuan Zhao says. 267 00:20:53,800 --> 00:20:55,800 Everyone is dismissed. 268 00:20:57,200 --> 00:20:58,800 Sister, please wait. 269 00:21:01,520 --> 00:21:03,520 Have a good chat. 270 00:21:07,200 --> 00:21:10,600 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 271 00:21:10,600 --> 00:21:12,400 Sister. 272 00:21:12,400 --> 00:21:17,300 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 273 00:21:18,600 --> 00:21:24,200 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 274 00:21:24,200 --> 00:21:29,200 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 275 00:21:39,100 --> 00:21:41,600 As long as Brother by my side 276 00:21:41,600 --> 00:21:44,100 I'm happy no matter what we do, 277 00:21:44,100 --> 00:21:46,100 because Brother is here. 278 00:22:58,900 --> 00:23:02,200 Qiu Li, I won't give up on you. 279 00:23:02,200 --> 00:23:05,400 While I'm looking for the Holy Robe, you should stay in the Devil Cave. 280 00:23:05,400 --> 00:23:08,300 Wait for me to come back, and we'll play together again. 281 00:23:11,700 --> 00:23:13,400 Brother. 282 00:23:14,780 --> 00:23:18,730 I didn't expect you to ultimately still abandon me. 283 00:23:50,400 --> 00:23:52,300 Why are you here? 284 00:23:52,300 --> 00:23:54,000 Why am I here? 285 00:23:54,000 --> 00:23:56,700 Of course I'm here to put medication on for you. 286 00:23:59,500 --> 00:24:03,200 Do you know why I'm the only one here to take care of you? 287 00:24:06,000 --> 00:24:11,000 It's because they don't care about you as much as I do. 288 00:24:12,000 --> 00:24:14,200 I don't need it. You can leave. 289 00:24:15,100 --> 00:24:17,600 It's fine for you to usually be mean to me. 290 00:24:17,600 --> 00:24:20,800 But you're heavily injured now, so don't be stubborn. 291 00:25:13,000 --> 00:25:14,900 What are you doing? 292 00:25:19,400 --> 00:25:21,600 I'm personally putting medication on you. 293 00:25:21,600 --> 00:25:23,700 It's your honor. 294 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Have an early rest. 295 00:25:43,900 --> 00:25:47,800 That feeling just now... was it my heart fluttering? 296 00:25:49,800 --> 00:25:51,800 Am I actually... 297 00:25:55,800 --> 00:25:58,800 We celebrate Hou Chi and Shi Xia becoming siblings. [A celebration for Hou Chi and Shi Xia becoming siblings.] 298 00:25:58,800 --> 00:26:03,000 Mo Piao Piao's milk teas are half off. 299 00:26:03,000 --> 00:26:05,800 All are half off! 300 00:26:05,800 --> 00:26:08,200 What's with the big discount? It's just adding trouble. 301 00:26:08,200 --> 00:26:10,300 I'm happy to do it. 302 00:26:10,300 --> 00:26:11,800 Happy? 303 00:26:11,800 --> 00:26:13,800 You weren't like this before. 304 00:26:13,800 --> 00:26:19,000 Didn't you hold a sister selection event at Immortals Town for Hou Chi so he wouldn't be my brother? 305 00:26:19,000 --> 00:26:22,600 What's with the sudden change in attitude? 306 00:26:24,600 --> 00:26:26,900 It's because I understand something now. 307 00:26:28,700 --> 00:26:32,400 It's better to have a brother rather than a brother-in-law. 308 00:26:32,400 --> 00:26:36,600 Watch your words, or I'll beat you up. 309 00:26:36,600 --> 00:26:40,200 Little girl, just let it go. 310 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 You're legitimate siblings now. 311 00:26:42,200 --> 00:26:46,200 Nip off the bud of love as soon as possible. 312 00:26:46,200 --> 00:26:47,300 I don't feel that way. 313 00:26:47,300 --> 00:26:51,000 That's for the best. Otherwise, you're the only one who will feel sad. 314 00:26:51,000 --> 00:26:54,000 I think Hou Chi looks quite happy. 315 00:26:54,000 --> 00:26:56,800 He truly thinks of you as a sister. 316 00:27:08,900 --> 00:27:11,800 Sister, why are you here by yourself? 317 00:27:13,800 --> 00:27:16,000 Immortal Hou Chi. 318 00:27:18,500 --> 00:27:22,400 Everyone, this is my sister. 319 00:27:22,400 --> 00:27:24,700 Congratulations. 320 00:27:26,050 --> 00:27:27,800 Wait for me. 321 00:27:30,400 --> 00:27:31,200 I'm sorry. 322 00:27:31,200 --> 00:27:33,400 Don't you watch where you're going? 323 00:27:33,400 --> 00:27:34,800 Mister, 324 00:27:34,800 --> 00:27:37,600 this is my sister, Shi Xia. 325 00:27:37,600 --> 00:27:39,400 So what? 326 00:27:40,200 --> 00:27:43,000 You haven't congratulated us yet. 327 00:27:49,600 --> 00:27:53,400 [Seven Star Inn] 328 00:28:17,000 --> 00:28:19,800 Madam, what are you doing here by yourself? 329 00:28:21,000 --> 00:28:22,800 Your brother has already left. 330 00:28:33,000 --> 00:28:42,000 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 331 00:28:55,000 --> 00:29:00,100 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 332 00:29:00,100 --> 00:29:05,200 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 333 00:29:06,400 --> 00:29:12,000 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 334 00:29:12,000 --> 00:29:17,600 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 335 00:29:17,600 --> 00:29:22,600 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 336 00:29:22,600 --> 00:29:29,000 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 337 00:29:29,000 --> 00:29:34,600 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 338 00:29:34,600 --> 00:29:41,700 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 339 00:29:41,700 --> 00:29:48,000 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 340 00:29:48,000 --> 00:29:53,600 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 341 00:29:53,600 --> 00:29:58,400 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 342 00:29:58,400 --> 00:30:04,200 ♫ Through the spring and autumn ♫ 343 00:30:04,200 --> 00:30:10,600 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 344 00:30:10,600 --> 00:30:16,200 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 345 00:30:16,200 --> 00:30:21,000 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 346 00:30:21,000 --> 00:30:26,600 ♫ Through the spring and autumn ♫ 347 00:30:26,600 --> 00:30:33,200 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 348 00:30:33,200 --> 00:30:38,800 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 349 00:30:38,800 --> 00:30:43,800 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 350 00:30:43,800 --> 00:30:50,000 ♫ The water flows ♫ 26374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.