All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 16 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:08,500 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,500 --> 00:00:12,600 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,600 --> 00:00:16,600 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,600 --> 00:00:20,900 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,400 --> 00:00:28,200 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,200 --> 00:00:32,400 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,400 --> 00:00:37,000 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,200 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,200 --> 00:00:47,000 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,000 --> 00:00:54,000 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,800 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,800 --> 00:01:02,800 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,800 --> 00:01:08,600 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,800 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,800 --> 00:01:16,600 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,600 --> 00:01:18,600 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,600 --> 00:01:24,600 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:24,600 --> 00:01:30,000 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,000 --> 00:01:32,700 [Episode 16] 20 00:01:38,800 --> 00:01:42,000 Senior Brother, why are you here? 21 00:01:42,000 --> 00:01:44,200 It's a good thing I caught up with you. 22 00:01:44,200 --> 00:01:46,200 Going to the Holy Palace sounds like a lot of fun. 23 00:01:46,200 --> 00:01:48,400 How could you not invite me? 24 00:01:50,200 --> 00:01:53,000 Senior Brother, you'd better go back. 25 00:01:53,000 --> 00:01:55,400 If anything happens to you, I'll be to blame. 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 I won't have peace of mind in this life nor my next life. 27 00:01:58,800 --> 00:02:01,000 You'll still remember me in your next life? 28 00:02:02,200 --> 00:02:03,900 It's worth it. 29 00:02:06,000 --> 00:02:09,500 Senior Brother, I know you told Yi Yaogua to take the exam instead. 30 00:02:09,500 --> 00:02:11,600 You wanted to help me. 31 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 You know me best. 32 00:02:15,200 --> 00:02:18,000 Seems like this confidant was worth having. 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,300 Senior, you're handsome and kind-hearted; 34 00:02:20,300 --> 00:02:23,300 otherwise, you wouldn't have become Hou Chi's good friend. 35 00:02:25,960 --> 00:02:28,420 Good friend indeed. 36 00:02:30,200 --> 00:02:32,200 Senior, 37 00:02:32,200 --> 00:02:35,400 I've been quite curious about one thing. 38 00:02:35,400 --> 00:02:37,400 You and Hou Chi have totally different personalities. 39 00:02:37,400 --> 00:02:40,200 How did you two become friends? 40 00:02:41,800 --> 00:02:44,200 I remember back then 41 00:02:44,200 --> 00:02:48,400 I had just found out I had no spiritual roots. 42 00:03:26,000 --> 00:03:27,400 Bi Hong, 43 00:03:30,000 --> 00:03:33,400 you can't master it without spiritual roots. 44 00:03:34,200 --> 00:03:35,800 Chi'er. 45 00:03:47,400 --> 00:03:49,800 Bi Hong, is this your magic tool? 46 00:03:49,800 --> 00:03:52,600 As a sect leader's son, where does this arrogance come from? 47 00:03:52,600 --> 00:03:54,400 Don't go too far! 48 00:03:54,400 --> 00:03:58,000 Show me your magic tool, then we'll let you go. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I'll show you then! 50 00:04:09,200 --> 00:04:11,000 Bi Hong! 51 00:04:11,000 --> 00:04:12,800 Bi Hong really jumped off! 52 00:04:12,800 --> 00:04:17,400 - Bi Hong! - Bi Hong! 53 00:04:17,400 --> 00:04:19,900 - Tell Master immediately! - All right! 54 00:04:26,800 --> 00:04:29,600 Senior. Senior, where are you? 55 00:04:29,600 --> 00:04:31,400 Hou Chi? 56 00:04:31,400 --> 00:04:34,000 Senior. Senior, where are you? 57 00:04:34,000 --> 00:04:35,200 I'm here! 58 00:04:35,200 --> 00:04:36,600 If you see a magic umbrella, 59 00:04:36,600 --> 00:04:40,600 concentrate and convey your thoughts. 60 00:04:40,600 --> 00:04:43,200 I... I can't. 61 00:04:44,600 --> 00:04:46,400 Don't go! 62 00:04:47,900 --> 00:04:50,300 Hou Chi, I'm under the cliff behind the mountain. 63 00:04:50,300 --> 00:04:52,600 Hou Chi, I'm under the cliff behind the mountain. 64 00:04:52,600 --> 00:04:55,700 Hou Chi, I'm under the cliff behind the mountain. 65 00:04:59,800 --> 00:05:04,200 Senior. Senior, did you use a magic umbrella to communicate with me? 66 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 I can control a magic umbrella, too! 67 00:05:08,800 --> 00:05:11,600 It was really Hou Chi who told me 68 00:05:11,600 --> 00:05:15,200 the vast difference between having spiritual roots and having none. 69 00:05:15,200 --> 00:05:17,000 It was also he who told me 70 00:05:17,000 --> 00:05:21,200 that it didn't seem that bad to be without spiritual roots. 71 00:05:22,400 --> 00:05:26,800 Despite being slow-witted, Hou Chi was such a caring kid. 72 00:05:28,000 --> 00:05:29,700 But... 73 00:05:29,700 --> 00:05:33,500 I lost the magic umbrella he gave me a few days ago. 74 00:05:33,500 --> 00:05:36,200 I still haven't found it. 75 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 You lost it? 76 00:05:37,200 --> 00:05:40,800 Yes, I lost it in Immortals Town. 77 00:05:43,400 --> 00:05:46,500 [If you dare to ask Hou Chi for help, I'll make Devil Lord disappear for good.] 78 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 What's wrong? Have you seen it? 79 00:05:51,600 --> 00:05:54,000 No... 80 00:05:54,000 --> 00:05:55,800 I... 81 00:06:02,800 --> 00:06:05,360 - Senior. - Shi Xia. 82 00:06:09,000 --> 00:06:10,700 Senior. 83 00:06:11,800 --> 00:06:13,400 Shi Xia, don't be afraid. 84 00:06:13,400 --> 00:06:16,000 Stay still. I'm coming for you. 85 00:06:27,000 --> 00:06:28,800 Now we can't find the entrance. 86 00:06:28,800 --> 00:06:31,000 How did you lead us here? 87 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 How did you lead us here? 88 00:06:32,600 --> 00:06:34,600 How did you lead us here? 89 00:06:36,200 --> 00:06:37,600 Devil Lord, 90 00:06:37,600 --> 00:06:41,300 there's a magical force field in the Dark Forest that I haven't been able to break. 91 00:06:42,400 --> 00:06:43,800 I'll go by myself. 92 00:06:43,800 --> 00:06:45,000 Brother! 93 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 The Dark Forest is very dangerous. You can't go by yourself. 94 00:06:51,600 --> 00:06:53,600 Brother, wait for me! 95 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 Devil Lord, be careful! 96 00:07:09,200 --> 00:07:10,600 Senior. 97 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 Shi Xia. 98 00:07:15,200 --> 00:07:16,800 Hou Chi? 99 00:07:21,500 --> 00:07:24,000 Why are you here? When did you come here? 100 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 Have you sobered up? 101 00:07:31,200 --> 00:07:33,700 Sister, I'm fine. 102 00:07:35,200 --> 00:07:37,200 Do you still think of me as your sister? 103 00:07:37,200 --> 00:07:41,300 Of course. It has always been only you. 104 00:07:42,600 --> 00:07:46,600 Actually, I said what I did that day because I had my reasons— 105 00:07:46,600 --> 00:07:50,200 Sister, there's no need to explain. 106 00:07:51,500 --> 00:07:53,800 But my words were so hurtful, 107 00:07:53,800 --> 00:07:56,200 you must've been heartbroken. 108 00:07:56,200 --> 00:07:58,800 It's fine. I'm not heartbroken. 109 00:07:58,800 --> 00:08:00,500 Really? 110 00:08:01,600 --> 00:08:03,200 Great then. 111 00:08:03,200 --> 00:08:05,600 Let's look for Senior now. 112 00:08:06,400 --> 00:08:07,900 No. 113 00:08:07,900 --> 00:08:09,400 Why not? 114 00:08:09,400 --> 00:08:12,000 I just want to be with you. 115 00:08:14,200 --> 00:08:19,100 We must look for Senior as soon as possible and leave the Dark Forest together. 116 00:08:19,100 --> 00:08:21,000 What's the rush? 117 00:08:21,000 --> 00:08:22,400 No rush? 118 00:08:22,400 --> 00:08:25,700 We still need to beg the Holy Magistrate to let you retake the exam. 119 00:08:25,700 --> 00:08:30,500 You have no idea how your master almost killed me for that. 120 00:08:37,100 --> 00:08:40,200 Whether it's my master or the exam, 121 00:08:40,200 --> 00:08:42,700 they're not as important as you. 122 00:08:43,800 --> 00:08:46,200 I just want to be with you, 123 00:08:46,200 --> 00:08:49,200 every minute and every second. 124 00:08:49,200 --> 00:08:52,800 With no disturbance from the outside or conflict between immortals and devils, 125 00:08:52,800 --> 00:08:55,400 just you and me. 126 00:09:14,600 --> 00:09:16,400 It's the Spirit Tree. 127 00:09:16,400 --> 00:09:19,200 The Spirit Tree has been revitalized. 128 00:09:23,100 --> 00:09:26,800 Sister, I want to be with you. 129 00:09:28,800 --> 00:09:31,400 I want to be with you forever. 130 00:09:32,200 --> 00:09:35,000 But we shouldn't. 131 00:09:35,000 --> 00:09:38,600 What shouldn't be done in this world? 132 00:10:07,600 --> 00:10:11,400 Shi Xia, come with me. 133 00:10:12,400 --> 00:10:14,600 What about the alliance leader exam? 134 00:10:14,600 --> 00:10:16,400 I won't take it. 135 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 What about our promise? 136 00:10:21,600 --> 00:10:26,000 We agreed that you should take the alliance leader exam 137 00:10:26,000 --> 00:10:27,900 and then send me home. 138 00:10:27,900 --> 00:10:31,600 Forget about the promise. Don't leave me. 139 00:10:40,000 --> 00:10:41,600 Shi Xia. 140 00:10:52,730 --> 00:10:56,880 You're not Hou Chi! It's impossible for Hou Chi to forget about our promise. 141 00:11:20,710 --> 00:11:25,370 When there's no desire, there's no delusion. When there's no delusion, there's no intention. 142 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 I got it. 143 00:11:28,240 --> 00:11:30,570 The Dark Forest triggers our delusion. 144 00:11:30,570 --> 00:11:33,730 If we can't get rid of the delusion, we can't leave the Dark Forest. 145 00:11:34,940 --> 00:11:36,660 Senior. 146 00:11:38,970 --> 00:11:40,690 Senior! 147 00:11:42,790 --> 00:11:47,120 Senior, wake up! 148 00:11:47,120 --> 00:11:50,750 Whatever you see is just a delusion! 149 00:11:50,750 --> 00:11:53,410 We're in the Dark Forest! 150 00:11:55,180 --> 00:11:58,900 Senior, let's go over there and look. Okay? 151 00:11:58,900 --> 00:12:00,420 Sure. 152 00:12:01,890 --> 00:12:05,420 Senior, let's settle down here. 153 00:12:05,420 --> 00:12:08,830 We won't care about what people say anymore. 154 00:12:08,830 --> 00:12:10,670 Isn't that great? 155 00:12:11,410 --> 00:12:14,710 Senior, you're about to fall off the cliff. 156 00:12:14,710 --> 00:12:16,460 Senior! 157 00:12:17,580 --> 00:12:20,980 Wake up! You're about to fall off the cliff. 158 00:12:21,780 --> 00:12:25,710 Life is short. What's the point of pursuing something unreachable? 159 00:12:25,710 --> 00:12:29,400 Isn't it good enough to have me by your side? 160 00:12:30,950 --> 00:12:32,590 Let's go. 161 00:12:36,300 --> 00:12:37,800 Senior! Senior! 162 00:12:37,800 --> 00:12:41,310 If I could live so happily, it would be worth dying for. 163 00:12:41,310 --> 00:12:43,220 Senior! 164 00:12:44,020 --> 00:12:46,620 I'm tired. 165 00:12:46,620 --> 00:12:49,250 I'm well aware that I have no spiritual roots, 166 00:12:49,260 --> 00:12:52,130 but I never gave up. 167 00:12:52,130 --> 00:12:56,160 Over the past two hundred years, my dad always forced me 168 00:12:56,160 --> 00:12:58,400 to be an ordinary person 169 00:12:58,400 --> 00:13:01,210 and live a normal life. 170 00:13:01,210 --> 00:13:05,600 But I was stubborn and didn't want to stop practicing. 171 00:13:05,600 --> 00:13:07,560 But I didn't realize until today 172 00:13:07,560 --> 00:13:11,630 that you can only live happily when you accept your fate. 173 00:13:12,590 --> 00:13:15,490 Senior, do you still remember? 174 00:13:15,490 --> 00:13:18,220 My destiny isn't written by the stars, but by me. 175 00:13:19,980 --> 00:13:22,900 "My destiny isn't written by the stars, but by me?" 176 00:13:22,900 --> 00:13:25,710 Yes, we're going to see the Holy Magistrate. 177 00:13:25,710 --> 00:13:27,910 Not only will I beg for a chance to get a make-up test for Hou Chi, 178 00:13:27,910 --> 00:13:29,340 but I'll also beg one for you. 179 00:13:29,340 --> 00:13:32,130 No, I have no spiritual roots. 180 00:13:32,130 --> 00:13:36,070 So what? You must have a dream! 181 00:13:37,970 --> 00:13:39,980 Senior. 182 00:13:46,140 --> 00:13:48,540 Shi Xia, I... 183 00:13:48,540 --> 00:13:50,560 What did I just do? 184 00:13:50,560 --> 00:13:52,970 You were possessed just now. 185 00:13:52,970 --> 00:13:55,840 Now I know why the Dark Forest is so scary. 186 00:13:55,840 --> 00:13:58,760 It'll trap people in their delusions. 187 00:13:58,760 --> 00:14:01,580 Mental obstacles are difficult to overcome. 188 00:14:01,580 --> 00:14:04,260 People will get tortured to death like this. 189 00:14:04,980 --> 00:14:08,590 Delusion? My delusion? 190 00:15:23,740 --> 00:15:25,510 Shi Xia. 191 00:15:27,990 --> 00:15:29,740 Shi Xia. 192 00:15:31,160 --> 00:15:32,750 Shi Xia. 193 00:15:36,790 --> 00:15:38,600 Shi Xia! 194 00:15:40,740 --> 00:15:44,310 Chi'er, how do you feel? 195 00:15:46,790 --> 00:15:49,190 What happened to me? 196 00:15:49,190 --> 00:15:54,700 You passed out in The Best House. No regular or immortal skills could wake you up. 197 00:15:56,010 --> 00:15:58,410 What happened to you? 198 00:16:05,450 --> 00:16:07,380 Immortals Alliance Exam. 199 00:16:09,070 --> 00:16:10,730 Stop there. 200 00:16:18,240 --> 00:16:21,040 You've already missed the alliance leader exam. 201 00:16:28,670 --> 00:16:33,160 Two hundred years of cultivation... have all gone to waste. 202 00:16:58,630 --> 00:17:02,770 I've brought shame on my master. Please punish me. 203 00:17:16,430 --> 00:17:20,110 Whatever I say won't help at all. 204 00:17:21,610 --> 00:17:24,130 We'll discuss it later. 205 00:18:01,870 --> 00:18:04,630 You can't do it. Watch me. 206 00:18:05,710 --> 00:18:08,140 Why are there three people? 207 00:18:08,140 --> 00:18:10,750 We don't know which of them is the Holy Magistrate. 208 00:18:11,410 --> 00:18:13,410 I don't think any of them are. 209 00:18:13,410 --> 00:18:17,150 Isn't the Holy Magistrate supposed to be an immortal old man in his seventies or eighties? 210 00:18:17,150 --> 00:18:18,920 How could they be so young? 211 00:18:18,920 --> 00:18:20,490 Let's go. 212 00:18:21,770 --> 00:18:23,640 I'll hit this one. 213 00:18:25,590 --> 00:18:27,080 I won! 214 00:18:27,080 --> 00:18:29,210 You again! You cheated! 215 00:18:29,210 --> 00:18:32,160 Forget it, don't be a sore loser. 216 00:18:32,160 --> 00:18:37,760 We know who won now. It's up to me today then. 217 00:18:48,780 --> 00:18:51,100 So all three of them 218 00:18:51,100 --> 00:18:53,800 are alter egos of the Holy Magistrate? 219 00:18:55,530 --> 00:18:57,640 Come up here. 220 00:19:11,840 --> 00:19:14,100 Greetings, Holy Magistrate. 221 00:19:20,180 --> 00:19:22,620 Did you come to see me 222 00:19:22,620 --> 00:19:24,420 because of the alliance leader exam? 223 00:19:24,420 --> 00:19:28,990 Yes. We'd like to beg for a second chance for Hou Chi of the Yuhua Sect. 224 00:19:41,440 --> 00:19:44,340 Holy Magistrate, I'm Bi Hong of the Yuhua Sect. 225 00:19:44,340 --> 00:19:46,950 I beg you 226 00:19:46,950 --> 00:19:49,070 to let Hou Chi have an opportunity to retake the exam. 227 00:19:51,830 --> 00:19:53,450 Shi Xia. 228 00:20:03,920 --> 00:20:08,870 I heard the Devil Lord had also been disqualified. 229 00:20:09,550 --> 00:20:11,370 Yes. 230 00:20:13,620 --> 00:20:15,220 All right. 231 00:20:15,220 --> 00:20:19,430 I promise to let the Devil Lord retake the exam. 232 00:20:19,430 --> 00:20:20,910 What about Hou Chi? 233 00:20:20,910 --> 00:20:24,230 He can compete for the alliance leader next time 234 00:20:24,230 --> 00:20:26,890 if there's another exam. 235 00:20:31,340 --> 00:20:32,860 That's unfair. 236 00:20:32,860 --> 00:20:34,480 Shi Xia. 237 00:20:36,020 --> 00:20:38,540 What do you mean by unfair? 238 00:20:38,540 --> 00:20:40,840 When it comes to retaking the exam, 239 00:20:40,840 --> 00:20:42,970 I'll give a second chance 240 00:20:44,030 --> 00:20:45,980 to whoever I like. 241 00:20:46,830 --> 00:20:48,470 Shi Xia. 242 00:20:48,470 --> 00:20:51,140 Can you be headstrong just because you're the Holy Magistrate? 243 00:20:51,140 --> 00:20:55,020 Of course. This is the power of the Holy Magistrate. 244 00:20:55,020 --> 00:20:56,910 But since you have the power, 245 00:20:56,910 --> 00:21:00,180 why don't you give a second chance to both the Devil Lord and Hou Chi? 246 00:21:00,180 --> 00:21:05,010 Hou Chi. Hou Chi. Even if you don't find it annoying, I do. 247 00:21:10,010 --> 00:21:11,680 How about this. 248 00:21:12,340 --> 00:21:16,030 Pass down the order for me, 249 00:21:16,900 --> 00:21:19,190 to summon the Devil Lord. 250 00:21:23,680 --> 00:21:28,290 Let me tell you. The Holy Magistrate has never left Divine Palace. 251 00:21:44,400 --> 00:21:48,540 If you want to summon the Devil Lord, you can go and see him yourself. 252 00:21:49,550 --> 00:21:52,260 Why trouble others? 253 00:22:00,750 --> 00:22:04,240 If you think it's inconvenient for you to leave the palace, I'm willing to do it for you. 254 00:22:04,240 --> 00:22:09,930 However, in my hometown, if you hire someone to help, it requires payment for running errands. 255 00:22:09,930 --> 00:22:12,100 You understand what I mean, right? 256 00:22:14,710 --> 00:22:17,160 You even dare to talk terms with me. 257 00:22:17,160 --> 00:22:19,580 You really have guts, little girl. 258 00:22:19,580 --> 00:22:22,470 Shi Xia! Holy Magistrate... 259 00:22:34,580 --> 00:22:37,870 I'm guessing that, for the past thousand years, 260 00:22:37,870 --> 00:22:40,900 no one has ever entered the Holy Palace of Wuwang. 261 00:22:42,200 --> 00:22:46,960 You can't leave, right? 262 00:23:00,100 --> 00:23:03,520 You can only play Chinese dominoes alone. 263 00:23:05,640 --> 00:23:07,850 It must be very lonely. 264 00:23:14,120 --> 00:23:16,640 I underestimated you. 265 00:23:24,410 --> 00:23:29,040 Don't you want to help Hou Chi to get the right to compete in the test? 266 00:23:29,040 --> 00:23:31,690 I'll give you my promise for this. 267 00:23:33,010 --> 00:23:36,240 Older Sister, I would like to seek a request for Senior Brother Bi Hong, too. 268 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 Shi Xia! 269 00:23:43,360 --> 00:23:45,450 So greedy. 270 00:23:45,450 --> 00:23:50,090 It wasn't easy to be able to meet the immortal sister, so I have a few more wishes. 271 00:23:50,090 --> 00:23:53,690 - Pardon me. - All right. 272 00:23:53,690 --> 00:23:56,140 I promise you. 273 00:23:57,940 --> 00:24:00,230 Thank you, Holy Magistrate. 274 00:24:09,340 --> 00:24:12,900 Brother, if you insist on going in, 275 00:24:12,900 --> 00:24:14,470 I'll go in with you, too! 276 00:24:14,470 --> 00:24:18,220 - Qi Lingling. - Here. - Watch Holy Aunt. 277 00:24:18,220 --> 00:24:20,040 - Okay. - Here. 278 00:24:20,040 --> 00:24:22,590 - Let's look for Shi Xia. - All right. Let's go. 279 00:24:22,590 --> 00:24:24,440 Older Brother! 280 00:24:35,380 --> 00:24:38,540 - It really is you. - Of course. 281 00:24:38,540 --> 00:24:40,630 - Are you all right? - I'm fine. 282 00:24:40,630 --> 00:24:43,450 Older Sister Shi Xia, are you injured? 283 00:24:43,450 --> 00:24:47,810 I'm fine. They said that one will lose something important when they go to the Dark Forest. 284 00:24:47,810 --> 00:24:51,330 Senior Brother Bi Hong and I didn't lose anything. 285 00:24:51,330 --> 00:24:53,580 Look. 286 00:24:53,580 --> 00:24:58,420 What did I say? I still have the halo of the male lead covering me. 287 00:25:00,300 --> 00:25:04,020 Male lead, you've got another halo. 288 00:25:04,720 --> 00:25:07,210 The Holy Magistrate wants to see you. 289 00:25:07,210 --> 00:25:08,830 Me? 290 00:25:11,450 --> 00:25:13,270 Really? 291 00:25:33,180 --> 00:25:37,010 You... wanted to see me? 292 00:25:37,010 --> 00:25:39,010 You... 293 00:25:40,610 --> 00:25:42,110 are the Devil Lord? 294 00:25:42,110 --> 00:25:43,880 Yes. 295 00:25:45,580 --> 00:25:48,350 I totally didn't imagine that 296 00:25:48,350 --> 00:25:52,090 the male lead in a drama would have these kinds of benefits. 297 00:26:08,180 --> 00:26:12,040 Holy Magistrate, just talk if you have anything to say. You can't rely on your identity 298 00:26:12,040 --> 00:26:14,100 to grope the exam candidate. 299 00:26:14,100 --> 00:26:15,890 Shut up. 300 00:26:15,890 --> 00:26:17,740 Continue. 301 00:26:36,260 --> 00:26:37,830 You don't have it. 302 00:26:37,830 --> 00:26:42,020 I do! I have what I ought to have. 303 00:26:42,020 --> 00:26:45,580 You don't have a spiritual root? 304 00:26:45,580 --> 00:26:46,550 Spiritual root? 305 00:26:46,550 --> 00:26:51,130 Oh, that I don't have. Did you summon me here just because of this? 306 00:26:55,570 --> 00:26:59,320 The spiritual root should be hereditary by bloodline. 307 00:26:59,320 --> 00:27:02,960 Why doesn't the Devil Lord have a spiritual root? 308 00:27:02,960 --> 00:27:07,100 There should be some feelings of Fifth Older Brother's broken bloodline in the holy clothing. 309 00:27:07,100 --> 00:27:11,950 The real Devil Lord should still be hidden in the Devil Sect. 310 00:27:11,950 --> 00:27:15,240 Holy Magistrate, you can't go back on your words. 311 00:27:15,240 --> 00:27:18,670 That's right. What did she say? 312 00:27:24,470 --> 00:27:28,780 Go and relay my message. 313 00:28:10,570 --> 00:28:12,640 [Ancestral Table of Master Quan Haohai] 314 00:28:43,710 --> 00:28:48,670 The Immortal Demon Formation has been laid out. The six of us brothers and sisters will activate it tomorrow. 315 00:28:48,670 --> 00:28:52,230 It can stabilize the world and secure the universe. 316 00:28:52,230 --> 00:28:57,440 This world will never turn the stars and moon upside down again and the void won't be chaotic. 317 00:28:59,020 --> 00:29:03,290 Shi Ji, after you bring your senior brothers into the formation tomorrow, 318 00:29:03,290 --> 00:29:07,170 you must guard it for three days and three nights. You must not leave. 319 00:29:07,170 --> 00:29:10,720 Yes. I will wait for the senior brothers to return. 320 00:29:11,530 --> 00:29:15,620 I'm saying that, whether or not we can make it out, 321 00:29:15,620 --> 00:29:18,660 you must guard the Immortal Demon Formation well. 322 00:29:32,360 --> 00:29:36,550 Bad news. Fifth Senior Brother left a letter stating that he's left the mountain. 323 00:29:47,820 --> 00:29:50,890 Fifth Junior Brother fled right before the battle. 324 00:29:50,890 --> 00:29:54,400 - Senior Brother, what should we do? - I'll go down the mountain right now and bring Qiu Xiangxing back. 325 00:29:54,400 --> 00:29:57,210 It's too late. I'm really exhausted 326 00:29:57,210 --> 00:30:00,270 because of the formation. There are only three days left. 327 00:30:00,270 --> 00:30:02,180 Senior Brother. 328 00:30:11,370 --> 00:30:14,800 It's time. Enter the formation. 329 00:31:03,030 --> 00:31:04,900 Fifth Senior Brother, 330 00:31:05,730 --> 00:31:08,330 your Devil Sect has finally shown up. 331 00:31:08,330 --> 00:31:10,180 This time, 332 00:31:11,000 --> 00:31:14,210 I will definitely find the chosen spiritual root. 333 00:31:15,540 --> 00:31:18,610 and completely stabilize the Immortal Demon Formation. 334 00:31:40,850 --> 00:31:43,000 Two thousand years. 335 00:31:44,530 --> 00:31:47,650 I've guarded the Immortal Demon Formation for two thousand years. 336 00:31:51,710 --> 00:31:54,590 That day is finally coming. 337 00:32:02,880 --> 00:32:10,230 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 338 00:32:23,910 --> 00:32:28,940 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 339 00:32:28,940 --> 00:32:33,990 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 340 00:32:35,300 --> 00:32:40,910 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 341 00:32:40,910 --> 00:32:46,510 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 342 00:32:46,510 --> 00:32:51,540 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 343 00:32:51,540 --> 00:32:57,820 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 344 00:32:57,820 --> 00:33:03,440 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 345 00:33:03,440 --> 00:33:09,070 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 346 00:33:10,510 --> 00:33:16,850 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 347 00:33:16,850 --> 00:33:22,440 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 348 00:33:22,440 --> 00:33:27,280 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 349 00:33:27,280 --> 00:33:32,850 ♫ Through the spring and autumn ♫ 350 00:33:32,850 --> 00:33:39,430 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 351 00:33:39,430 --> 00:33:45,070 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 352 00:33:45,070 --> 00:33:49,840 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 353 00:33:49,840 --> 00:33:55,390 ♫ Through the spring and autumn ♫ 354 00:33:55,390 --> 00:34:01,850 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 355 00:34:01,850 --> 00:34:07,610 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 356 00:34:07,610 --> 00:34:12,390 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 357 00:34:12,390 --> 00:34:18,210 ♫ The water flows ♫ 25689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.