All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 14 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,790 --> 00:00:07,140 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,640 --> 00:00:12,660 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,660 --> 00:00:16,630 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,630 --> 00:00:21,140 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,490 --> 00:00:28,240 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,240 --> 00:00:32,300 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,300 --> 00:00:36,940 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:36,940 --> 00:00:41,140 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,140 --> 00:00:47,080 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,080 --> 00:00:54,980 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:54,980 --> 00:01:00,920 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,920 --> 00:01:02,950 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,950 --> 00:01:08,590 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,590 --> 00:01:10,810 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,810 --> 00:01:16,760 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,760 --> 00:01:18,680 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,680 --> 00:01:23,930 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:23,930 --> 00:01:29,460 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,170 --> 00:01:32,890 [Episode 14] 20 00:01:49,570 --> 00:01:51,750 The toxins still haven't been dispelled from Devil Lord's body. 21 00:01:51,750 --> 00:01:54,110 This is a good opportunity to take revenge. 22 00:02:00,310 --> 00:02:02,160 Qing Feng? 23 00:02:06,370 --> 00:02:08,290 What's the meaning of this? 24 00:02:08,290 --> 00:02:10,510 She knows very well in her heart. 25 00:02:14,550 --> 00:02:17,880 It's a misunderstanding. She must be here for me. 26 00:02:21,660 --> 00:02:23,130 Qi Lingling. 27 00:02:23,130 --> 00:02:25,750 Qi Lingling. 28 00:02:26,790 --> 00:02:29,530 She is Sister Shi Xia's friend. 29 00:02:29,530 --> 00:02:31,270 Don't be like this. 30 00:02:39,680 --> 00:02:41,500 Let's go. 31 00:02:49,480 --> 00:02:52,070 You're the cold-blooded devil's sister. 32 00:02:52,070 --> 00:02:53,460 Why did you save me? 33 00:02:53,460 --> 00:02:56,000 No, I'm not. 34 00:02:56,000 --> 00:02:58,340 No. He's not. 35 00:02:58,340 --> 00:02:59,950 He's never killed anyone. 36 00:02:59,950 --> 00:03:02,440 That Devil Lord who kills people is not him. 37 00:03:02,440 --> 00:03:05,280 I can't explain this right now. 38 00:03:05,280 --> 00:03:08,870 But no matter what, you are my good friend. 39 00:03:08,870 --> 00:03:11,700 You are my best friend in this world. 40 00:03:16,680 --> 00:03:20,880 I know. You and him are different. 41 00:03:20,880 --> 00:03:22,990 Even if you are Devil Lord's sister, 42 00:03:22,990 --> 00:03:26,090 I still acknowledge you as my friend. 43 00:03:27,160 --> 00:03:29,130 Thank you, Qing Feng. 44 00:03:29,130 --> 00:03:31,890 I'll find a way for him to make up for his mistakes, 45 00:03:31,890 --> 00:03:35,180 - and reverse his image. - But not everything can start over again. 46 00:03:35,180 --> 00:03:36,960 Start over again? 47 00:03:41,060 --> 00:03:43,150 I'm saying, 48 00:03:43,150 --> 00:03:46,660 if one day, Devil Lord has committed all the bad deeds, 49 00:03:46,660 --> 00:03:50,250 then our friendship can only end here. 50 00:03:50,250 --> 00:03:52,060 Don't worry. That won't happen. 51 00:03:52,060 --> 00:03:54,160 That day won't come. 52 00:03:54,870 --> 00:03:57,110 Alright. I'm leaving. 53 00:03:57,110 --> 00:04:00,660 Martial Uncle doesn't allow his disciples to get close to those of the Demon Sect. 54 00:04:02,420 --> 00:04:04,130 Qing Feng. 55 00:04:05,830 --> 00:04:09,430 Can you relay a message to Hou Chi for me? 56 00:04:10,360 --> 00:04:13,180 Tell him that Devil Lord wants to talk to him 57 00:04:13,180 --> 00:04:17,350 at noon at the medical center. 58 00:04:17,350 --> 00:04:19,610 Noon at the medical center. 59 00:04:19,610 --> 00:04:22,440 Alright, I got it. 60 00:04:32,100 --> 00:04:35,800 Your Highness, the antidote has been delivered to Lingxiu Sect. 61 00:04:35,800 --> 00:04:38,410 Their disciple is doing fine now. 62 00:04:43,320 --> 00:04:46,560 Where's Shi Xia? Why am I not seeing her when I wake up? 63 00:04:46,560 --> 00:04:49,500 Miss Shi Xia dressed up to meet with Hou Chi. 64 00:04:49,500 --> 00:04:53,180 She said that she wanted to turn your hostility into friendship, and stop the duel between the both of you. 65 00:04:53,180 --> 00:04:54,750 She really said that? 66 00:04:54,750 --> 00:04:57,390 I dare not deceive you. 67 00:04:57,390 --> 00:04:59,300 Holy Aunt is right. 68 00:04:59,300 --> 00:05:02,040 As long as we give Miss Shi Xia another chance, 69 00:05:02,040 --> 00:05:04,670 she will definitely choose Hou Chi. 70 00:05:04,670 --> 00:05:07,730 Your Highness, you lost. 71 00:05:07,730 --> 00:05:11,520 Who says I lost? I won't lose. 72 00:05:11,520 --> 00:05:12,970 What's that umbrella? 73 00:05:12,970 --> 00:05:15,270 It doesn't seem to be an item from Demon Sect. 74 00:05:18,090 --> 00:05:20,990 This is an Immortal Umbrella used by Yuhua Sect to send messages. 75 00:05:21,900 --> 00:05:24,290 It can send messages? 76 00:05:24,290 --> 00:05:26,270 Do you know how to use this? 77 00:05:26,270 --> 00:05:28,430 I can give it a try. 78 00:05:28,430 --> 00:05:30,110 Hurry and give it a try. 79 00:05:30,110 --> 00:05:32,990 Don't waste such a good item. 80 00:05:53,190 --> 00:05:54,870 Sister. 81 00:05:54,870 --> 00:05:56,590 What are you doing here? 82 00:05:56,590 --> 00:05:59,560 I was actually the one who asked to meet you here today. 83 00:05:59,560 --> 00:06:01,850 I have something to tell you. 84 00:06:02,440 --> 00:06:06,750 Are you doing this for Devil Lord? 85 00:06:10,320 --> 00:06:13,110 You are afraid that I will harm him. 86 00:06:13,110 --> 00:06:16,370 It's not that. Let's go in and talk. 87 00:06:23,450 --> 00:06:27,120 I have a secret to tell you today. 88 00:06:27,120 --> 00:06:28,780 Secret? 89 00:06:29,930 --> 00:06:32,720 I have been keeping something from you. 90 00:06:32,720 --> 00:06:35,350 But I didn't keep this from you on purpose. 91 00:06:39,040 --> 00:06:40,980 As a matter of fact, 92 00:06:41,830 --> 00:06:45,450 Devil Lord is my brother. 93 00:06:48,640 --> 00:06:50,370 As expected. 94 00:06:51,320 --> 00:06:55,570 You knew? How could you possibly know? 95 00:06:56,230 --> 00:06:59,930 Since that day you left with Devil Lord, 96 00:06:59,930 --> 00:07:02,180 I already knew that I lost. 97 00:07:03,820 --> 00:07:07,230 You acknowledged him as your brother, so I must've done a bad job. 98 00:07:08,050 --> 00:07:10,650 However, trust me. 99 00:07:10,650 --> 00:07:13,040 I will be a good brother. 100 00:07:14,080 --> 00:07:18,900 So can you come back and continue to acknowledge me as your brother? 101 00:07:20,060 --> 00:07:24,350 You think that I left with Devil Lord because I acknowledged him as my brother? 102 00:07:25,290 --> 00:07:29,270 Your guess is partly right. He's my biological brother. 103 00:07:29,270 --> 00:07:30,960 Biological brother? 104 00:07:30,960 --> 00:07:34,500 Do you remember that I have brother in my hometown? 105 00:07:34,500 --> 00:07:36,250 He's Devil Lord? 106 00:07:36,250 --> 00:07:40,370 Yes. He went missing a year ago. I didn't expect to find him here. 107 00:07:40,370 --> 00:07:43,270 I also didn't expect for him to become the Devil Lord. 108 00:07:43,270 --> 00:07:48,420 I swear that I only found out about this after I went down the mountain. 109 00:07:48,420 --> 00:07:51,920 No need to swear. Of course, I believe you. 110 00:07:54,320 --> 00:07:57,960 That's to say, Devil Lord is also not from here. 111 00:07:57,960 --> 00:08:01,110 Or in other words, he's not from this era. 112 00:08:01,110 --> 00:08:04,230 That's right. He's not the real Devil Lord Qiu Ping. 113 00:08:04,230 --> 00:08:08,700 He replaced Devil Lord after he came here. He's not a bad person. 114 00:08:11,580 --> 00:08:13,830 Congratulations 115 00:08:13,830 --> 00:08:16,430 for finally finding your brother. 116 00:08:18,730 --> 00:08:20,470 I'll 117 00:08:21,500 --> 00:08:23,200 be off then. 118 00:08:24,260 --> 00:08:29,580 Hold on a second. I'm here today to explain it clearly to you. 119 00:08:29,580 --> 00:08:32,200 Your explanation is very clear. 120 00:08:32,200 --> 00:08:34,020 I understand. 121 00:08:34,020 --> 00:08:37,370 I'm saying that I'm Devil Lord's biological sister 122 00:08:37,370 --> 00:08:39,890 and not his sweetheart. 123 00:08:42,240 --> 00:08:45,540 That's also to say, you don't love him? 124 00:08:45,540 --> 00:08:48,680 Of course not. Who would love him? 125 00:08:48,680 --> 00:08:52,350 Then... If you're not acknowledging him as your brother, 126 00:08:52,350 --> 00:08:54,340 am I still your brother? 127 00:08:55,700 --> 00:09:00,390 I told you my secret to avoid any misunderstanding. 128 00:09:00,390 --> 00:09:04,380 After all, tomorrow is the primary election for leader of the alliance. 129 00:09:04,380 --> 00:09:07,620 You must do well and become the leader of the alliance. 130 00:09:09,500 --> 00:09:13,390 Do you still remember when I brought you to bask in the moonlight? 131 00:09:13,390 --> 00:09:15,320 Of course, I do. 132 00:09:21,190 --> 00:09:24,830 Our pact will never change at any time. 133 00:09:24,830 --> 00:09:27,000 You must remember that. 134 00:09:27,000 --> 00:09:28,200 Alright. 135 00:09:28,200 --> 00:09:31,440 Wait for me. I have a surprise for you. 136 00:09:43,500 --> 00:09:47,500 Devil Lord, I must take your life today. 137 00:09:50,810 --> 00:09:52,650 Shi Xia? 138 00:09:53,670 --> 00:09:56,160 So she's the one meeting Martial Uncle. 139 00:10:01,400 --> 00:10:03,200 Why is it you again? 140 00:10:03,860 --> 00:10:06,730 What a coincidence. 141 00:10:07,690 --> 00:10:10,440 Stop following me. Scram! 142 00:10:12,380 --> 00:10:14,900 How dare you scold me? Stop! 143 00:10:17,030 --> 00:10:19,680 Excuse me. Where's the tree I ordered this morning? 144 00:10:19,680 --> 00:10:21,900 Lady, what took you so long? 145 00:10:21,900 --> 00:10:23,570 - Did you sell it already? - No, no. 146 00:10:23,570 --> 00:10:25,560 I've reserved it specially for you. 147 00:10:26,110 --> 00:10:29,170 Here. This tree is truly unique. 148 00:10:55,600 --> 00:10:59,930 Confess to Hou Chi before midnight that you're a spy from Devil Sect 149 00:10:59,930 --> 00:11:04,690 so he can give up on you completely. Otherwise you'll see Devil Lord's dead body. 150 00:11:15,900 --> 00:11:19,080 Where's Shi... Devil Lord? 151 00:11:20,110 --> 00:11:23,130 My brother went out to look for you. What took you so long, Sister Shi Xia? 152 00:11:23,130 --> 00:11:24,480 Exactly. 153 00:11:24,480 --> 00:11:29,020 There was a bamboo dragonfly delivering this to me on my way back. 154 00:11:30,060 --> 00:11:31,670 What is it? 155 00:11:37,790 --> 00:11:40,230 What goody is it, Qi Lingling? 156 00:11:43,420 --> 00:11:45,310 Something happened to Devil Lord. 157 00:11:47,730 --> 00:11:49,510 What is it? 158 00:11:49,510 --> 00:11:50,910 Oh no! 159 00:11:52,500 --> 00:11:54,240 Brother... 160 00:11:54,240 --> 00:11:58,380 Is it... a kidnapping? 161 00:11:58,380 --> 00:12:02,600 What should we do, Sister Shi Xia? Is my brother going to be fine? 162 00:12:02,600 --> 00:12:07,250 Holy Aunt, Sister Shi Xia, try to calm down. 163 00:12:11,110 --> 00:12:13,670 Think hard 164 00:12:13,670 --> 00:12:17,200 about who could possibly kidnap Devil Lord. 165 00:12:25,860 --> 00:12:28,870 - Yuhua Sect. - Yuhua Sect. 166 00:12:28,870 --> 00:12:30,400 It makes sense. 167 00:12:30,400 --> 00:12:35,090 Yuhua Sect are the ones who wants to break you and Hou Chi up the most. 168 00:12:35,090 --> 00:12:40,040 It must be because I met with Hou Chi secretly that Yuhua Sect kidnapped Devil Lord. 169 00:12:40,040 --> 00:12:43,060 I'm to blame. I'll come up with a solution. 170 00:12:43,060 --> 00:12:44,960 Sister Shi Xia! 171 00:12:56,100 --> 00:12:57,680 You're back. 172 00:12:59,210 --> 00:13:01,230 You must've waited for long. 173 00:13:01,230 --> 00:13:02,810 That's fine. 174 00:13:05,650 --> 00:13:08,430 Where's the... the gift you mentioned? 175 00:13:10,110 --> 00:13:13,610 Gift... Look at how careless I am. 176 00:13:13,610 --> 00:13:16,400 Sorry, I dropped the gift. 177 00:13:17,020 --> 00:13:19,260 I have to ask you something first. 178 00:13:20,600 --> 00:13:25,040 Does Martial Uncle Yuan Gui hate Devil Lord's guts? 179 00:13:25,700 --> 00:13:30,800 Martial Uncle Yuan Gui is indeed bad-tempered. 180 00:13:30,800 --> 00:13:34,630 And Brother Qiu Ping really likes to provoke him. 181 00:13:34,630 --> 00:13:37,230 So they really are true enemies. 182 00:13:45,070 --> 00:13:46,920 Just give me a moment. 183 00:14:06,200 --> 00:14:10,930 If you dare to ask Hou Chi for help, I'll make Devil Lord disappear for good. 184 00:14:13,690 --> 00:14:18,100 Immortal Umbrella... I've only seen it in Yuhua Sect. 185 00:14:18,100 --> 00:14:21,160 It must be Yuhua Sect. 186 00:14:43,700 --> 00:14:45,450 Sister. 187 00:14:46,500 --> 00:14:49,340 Cutie, are you alone? 188 00:14:58,350 --> 00:15:01,550 A brother should treat his sister well unconditionally. 189 00:15:01,550 --> 00:15:05,600 What we have are unbreakable blood ties. 190 00:15:05,600 --> 00:15:08,300 I can't go with you yet. I must stay with Hou Chi. 191 00:15:08,300 --> 00:15:11,190 You've always thought that I'm a useless brother. 192 00:15:38,200 --> 00:15:40,750 What's on your mind? 193 00:15:42,440 --> 00:15:46,720 I'm thinking the backyard of Building No.1 is indeed elegant. 194 00:15:46,720 --> 00:15:48,930 I'm glad to have taught the owner my signature dishes 195 00:15:48,930 --> 00:15:50,830 in exchange for us to use this place. 196 00:15:50,830 --> 00:15:52,800 Try it. 197 00:15:52,800 --> 00:15:55,680 Whatever you cook must be delicious. 198 00:16:13,340 --> 00:16:16,370 Hou Chi, I'll toast to you. 199 00:16:16,370 --> 00:16:19,600 Hopefully you'll come in first in tomorrow's preliminary exam. 200 00:16:24,700 --> 00:16:27,840 Are you drinking wine? 201 00:16:27,840 --> 00:16:29,470 What's wrong? 202 00:16:32,030 --> 00:16:34,370 Last time you drank wine, you almost got into trouble. 203 00:16:34,370 --> 00:16:36,870 Sister, you can't drink wine. 204 00:16:38,240 --> 00:16:40,580 You don't understand. 205 00:16:40,580 --> 00:16:45,060 Wine is the best thing in the world. 206 00:16:47,400 --> 00:16:50,560 Master said I should stay away from wine. 207 00:16:50,560 --> 00:16:55,720 Your master... Your master is the most hypocritical person in the world. 208 00:17:00,000 --> 00:17:05,980 Wine can liven things up, get rid of worries and embolden you. 209 00:17:17,100 --> 00:17:21,380 Do you remember the story of the little prince that I told you? 210 00:17:22,290 --> 00:17:26,140 The person who lived alone like me? 211 00:17:27,270 --> 00:17:30,500 Did he find the rose in the end? 212 00:17:31,110 --> 00:17:35,380 He met a drunkard later on. 213 00:17:35,380 --> 00:17:39,900 He asked the drunkard, "Why do you get drunk every day?" 214 00:17:39,900 --> 00:17:44,920 The drunkard said, "To make myself forget sad things." 215 00:17:44,920 --> 00:17:49,740 The little prince then asked, "What saddens you?" 216 00:17:49,740 --> 00:17:54,400 The drunkard said, "Getting drunk all the time." 217 00:17:54,400 --> 00:17:56,080 It's funny, isn't it? 218 00:17:56,630 --> 00:17:58,670 It's not funny at all. 219 00:17:58,670 --> 00:18:01,610 But I want to give it a try. 220 00:18:05,620 --> 00:18:07,060 You can't drink it. 221 00:18:07,060 --> 00:18:08,050 Why not? 222 00:18:08,050 --> 00:18:09,560 Because... 223 00:18:12,900 --> 00:18:15,620 only I can make the terms. 224 00:18:19,640 --> 00:18:21,280 You smiled. 225 00:18:21,280 --> 00:18:26,400 You see? Being in the moonlight makes you gentle. 226 00:18:32,540 --> 00:18:37,100 Moon, can you never go down? 227 00:18:43,330 --> 00:18:45,780 The moon waxes and wanes. 228 00:18:47,590 --> 00:18:49,970 Nothing is ever perfect. 229 00:18:51,550 --> 00:18:56,130 That's right. People have sorrow, joy, farewells and reunions. 230 00:18:57,080 --> 00:18:58,970 Actually, 231 00:18:59,790 --> 00:19:01,340 - I– - With you by my side, 232 00:19:01,340 --> 00:19:03,480 I'm filled with joy. 233 00:19:11,100 --> 00:19:13,770 You know what joy is? 234 00:19:14,590 --> 00:19:16,510 It's worth celebrating. 235 00:19:26,040 --> 00:19:27,390 I... 236 00:19:32,050 --> 00:19:35,850 I... I'll drink more. 237 00:20:01,820 --> 00:20:03,750 What is this? 238 00:20:03,750 --> 00:20:05,840 Bamboo dragonfly. 239 00:20:06,910 --> 00:20:10,370 In my hometown, when we have any worries, 240 00:20:10,370 --> 00:20:12,450 we will fly this. 241 00:20:12,450 --> 00:20:14,950 It will take the worries away. 242 00:20:16,170 --> 00:20:18,840 Shi Xia, I don't want you to worry. 243 00:20:18,840 --> 00:20:21,180 I want you to be happy. 244 00:20:55,550 --> 00:20:57,950 When I last released this bamboo dragonfly, 245 00:20:57,950 --> 00:21:01,170 it was when my parents left me. 246 00:21:03,660 --> 00:21:05,780 I hoped they would return. 247 00:21:05,780 --> 00:21:08,920 Even if they beat me because I was naughty. 248 00:21:08,920 --> 00:21:11,320 But whether I rank first in my examination, 249 00:21:11,320 --> 00:21:14,090 or if I skip class and caused trouble, 250 00:21:14,090 --> 00:21:16,540 they won't be able to see that. 251 00:21:21,340 --> 00:21:25,020 Sister, you have me now. 252 00:21:31,800 --> 00:21:36,540 The weather is dry. Be careful with the candles. 253 00:21:36,540 --> 00:21:38,190 I... 254 00:21:40,890 --> 00:21:43,690 Sister, why did you stop talking? 255 00:21:43,690 --> 00:21:46,300 I... 256 00:21:46,300 --> 00:21:48,430 I deceived you. 257 00:21:48,430 --> 00:21:50,370 Deceive? 258 00:21:50,370 --> 00:21:52,500 Yes. 259 00:21:52,500 --> 00:21:54,460 I deceived you. 260 00:21:55,010 --> 00:21:57,760 I took advantage of you and tricked you into acknowledging me as your sister. 261 00:21:57,760 --> 00:22:01,400 I knew that having a sister wouldn't benefit you in your training. 262 00:22:03,670 --> 00:22:06,870 This was the trap set for you by Devil Lord. 263 00:22:13,630 --> 00:22:15,920 I don't care. 264 00:22:15,920 --> 00:22:19,790 I only know that I acknowledge you as my sister. 265 00:22:19,790 --> 00:22:22,190 But I'm a spy from Demon Sect. 266 00:22:23,320 --> 00:22:25,150 So what? 267 00:22:25,150 --> 00:22:26,910 I'm saying, 268 00:22:26,910 --> 00:22:31,460 that everything that I did, was for my biological brother, Devil Lord. 269 00:22:31,460 --> 00:22:34,810 I stayed with you, caused you to violate the rules, 270 00:22:34,810 --> 00:22:37,720 and provoked your relationship with your Master. 271 00:22:38,390 --> 00:22:41,600 It was to sabotage you from becoming the leader of the alliance. 272 00:22:43,530 --> 00:22:45,860 But just now, 273 00:22:45,860 --> 00:22:48,690 you acknowledged me as your brother. 274 00:22:48,690 --> 00:22:51,120 I deceived you then, too. 275 00:22:54,050 --> 00:22:56,530 I have only one brother. 276 00:22:58,470 --> 00:23:00,730 That's Devil Lord. 277 00:23:13,910 --> 00:23:16,210 Since you wanted to deceive me, 278 00:23:18,500 --> 00:23:21,100 you should have kept on doing that. 279 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 Why are you telling me now? ♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫ 280 00:23:24,520 --> 00:23:27,620 Because I can't continue lying to you for any longer. ♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫ 281 00:23:27,620 --> 00:23:31,270 You are such a joke. I can't believe you believed me. ♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫ 282 00:23:32,200 --> 00:23:34,830 Master is right. ♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫ 283 00:23:36,370 --> 00:23:38,800 Women are trouble. ♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫ 284 00:23:38,800 --> 00:23:42,900 I'm the worst woman in this world. ♫ If our love ends here ♫ 285 00:23:47,060 --> 00:23:54,000 ♫ I should be rational ♫ 286 00:23:54,000 --> 00:23:56,490 Stop drinking. ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 287 00:23:56,490 --> 00:23:58,570 You will be drunk. ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 288 00:24:00,500 --> 00:24:03,100 Since we are fake siblings, ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 289 00:24:05,910 --> 00:24:09,250 why do you care whether I'm drunk or not? ♫ Being able to accompany you is a gift ♫ 290 00:24:11,970 --> 00:24:19,400 ♫ I shouldn't use extra words ♫ 291 00:24:19,400 --> 00:24:21,290 As long as you say, ♫ To embellish my sadness ♫ 292 00:24:22,790 --> 00:24:25,410 you are still willing to be my younger sister, ♫ To embellish my sadness ♫ 293 00:24:27,170 --> 00:24:29,600 I will still ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 294 00:24:29,600 --> 00:24:31,950 guard you, ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 295 00:24:31,950 --> 00:24:33,760 protect you. ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 296 00:24:38,240 --> 00:24:39,630 No. ♫ Some endings are destined to never start ♫ 297 00:24:39,630 --> 00:24:42,790 I'm from the Demon Sect. ♫ Some endings are destined to never start ♫ 298 00:24:42,790 --> 00:24:44,630 We are enemies. 299 00:24:44,630 --> 00:24:48,900 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 300 00:24:48,900 --> 00:24:52,600 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 301 00:24:52,600 --> 00:24:55,940 Do you think I can't do anything to you? ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 302 00:24:55,940 --> 00:24:57,460 That's right. ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 303 00:24:57,460 --> 00:25:02,880 You are a dignified and respectable immortal. Why would you quibble with a young girl who has no spiritual power? ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 304 00:25:02,880 --> 00:25:05,220 There's something else ♫ Don't have any regrets, be bold ♫ 305 00:25:06,300 --> 00:25:08,200 that I lied to about, too. ♫ Don't have any regrets, be bold ♫ 306 00:25:09,410 --> 00:25:14,980 A cotton candy can’t be eaten indiscriminately. 307 00:25:14,980 --> 00:25:17,850 It can only be eaten with the person you love. 308 00:25:21,280 --> 00:25:23,630 Hence, in the future, ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 309 00:25:23,630 --> 00:25:26,380 be careful when you eat cotton candy, ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 310 00:25:26,380 --> 00:25:28,910 Respectable Immortal Hou Chi. ♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫ 311 00:25:32,300 --> 00:25:34,100 Hold on. ♫ Being able to accompany you is a gift ♫ 312 00:25:36,750 --> 00:25:39,270 I have another question. ♫ Being able to accompany you is a gift ♫ 313 00:25:41,460 --> 00:25:43,480 These days, ♫ I shouldn't use extra words ♫ 314 00:25:44,660 --> 00:25:47,430 was there even a single moment ♫ I shouldn't use extra words ♫ 315 00:25:49,010 --> 00:25:51,990 when you sincerely regarded me as the older brother? ♫ To embellish my sadness ♫ 316 00:25:54,760 --> 00:26:03,560 ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 317 00:26:03,560 --> 00:26:05,430 Never. ♫ Some endings are destined to never start ♫ 318 00:26:07,330 --> 00:26:11,230 ♫ Some endings are destined to never start ♫ 319 00:26:11,230 --> 00:26:15,840 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 320 00:26:15,840 --> 00:26:19,760 ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 321 00:26:19,760 --> 00:26:27,680 ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 322 00:26:27,680 --> 00:26:32,350 ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 323 00:26:32,400 --> 00:26:36,000 ♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫ 324 00:26:37,200 --> 00:26:39,200 For you. Some endings are destined to never start ♫ 325 00:26:39,200 --> 00:26:41,390 For me? Some endings are destined to never start ♫ 326 00:26:41,390 --> 00:26:45,600 It can't be that it's the first time you are receiving a gift from someone? Some endings are destined to never start ♫ 327 00:26:47,880 --> 00:26:50,500 Is it like the spirit tree in your memories? ♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫ 328 00:26:53,420 --> 00:26:56,950 Our agreement will never change at any time. ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 329 00:26:56,960 --> 00:26:59,690 You must remember that. ♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫ 330 00:27:03,180 --> 00:27:12,000 ♫ Don't have any regrets, be bold ♫ 331 00:27:41,100 --> 00:27:43,080 Dad. 332 00:27:44,320 --> 00:27:46,680 Dad! 333 00:27:59,100 --> 00:28:01,140 Sister. 334 00:28:06,400 --> 00:28:08,900 Mom. 335 00:28:10,140 --> 00:28:12,950 Mom. 336 00:28:21,790 --> 00:28:26,830 Sister, let's release this bamboo dragonfly one the last time for Dad and Mom. 337 00:28:50,650 --> 00:29:00,720 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 338 00:29:12,950 --> 00:29:17,970 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 339 00:29:17,970 --> 00:29:23,050 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 340 00:29:24,270 --> 00:29:30,030 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 341 00:29:30,030 --> 00:29:35,590 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 342 00:29:35,590 --> 00:29:40,640 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 343 00:29:40,640 --> 00:29:45,960 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 344 00:29:47,010 --> 00:29:52,530 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 345 00:29:52,530 --> 00:29:59,620 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 346 00:29:59,620 --> 00:30:05,700 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 347 00:30:05,700 --> 00:30:11,610 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 348 00:30:11,610 --> 00:30:16,320 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 349 00:30:16,320 --> 00:30:21,910 ♫ Through the spring and autumn ♫ 350 00:30:21,920 --> 00:30:28,540 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 351 00:30:28,540 --> 00:30:33,990 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 352 00:30:33,990 --> 00:30:38,990 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 353 00:30:38,990 --> 00:30:44,540 ♫ Through the spring and autumn ♫ 354 00:30:44,540 --> 00:30:51,020 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 355 00:30:51,020 --> 00:30:56,670 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 356 00:30:56,670 --> 00:31:01,470 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 357 00:31:01,470 --> 00:31:07,880 ♫ The water flows ♫ 27469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.