Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,790 --> 00:00:07,140
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,660
♫ Your silent company ♫
3
00:00:12,660 --> 00:00:16,630
♫ Allows me to act like a child in front of you ♫
4
00:00:16,630 --> 00:00:21,140
♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫
5
00:00:24,490 --> 00:00:28,240
♫ It was obviously a favorable impression ♫
6
00:00:28,240 --> 00:00:32,300
♫ But you made the ending difficult to guess ♫
7
00:00:32,300 --> 00:00:36,940
♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫
8
00:00:36,940 --> 00:00:41,140
♫ I look forward to your arrangements ♫
9
00:00:41,140 --> 00:00:47,080
♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫
10
00:00:47,080 --> 00:00:54,980
♫ But it brought out a confession ♫
11
00:00:54,980 --> 00:01:00,920
♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫
12
00:01:00,920 --> 00:01:02,950
♫ We favor each other ♫
13
00:01:02,950 --> 00:01:08,590
♫ I'm certain you're my answer ♫
14
00:01:08,590 --> 00:01:10,810
♫ There are no exceptions ♫
15
00:01:10,810 --> 00:01:16,760
♫ The confession shows I'm reluctant ♫
16
00:01:16,760 --> 00:01:18,680
♫ We love while strolling ♫
17
00:01:18,680 --> 00:01:23,930
♫ I'd rather miss the crowds for you ♫
18
00:01:23,930 --> 00:01:29,460
[My Dear Brothers]
19
00:01:30,170 --> 00:01:32,890
[Episode 14]
20
00:01:49,570 --> 00:01:51,750
The toxins still haven't been dispelled from Devil Lord's body.
21
00:01:51,750 --> 00:01:54,110
This is a good opportunity to take revenge.
22
00:02:00,310 --> 00:02:02,160
Qing Feng?
23
00:02:06,370 --> 00:02:08,290
What's the meaning of this?
24
00:02:08,290 --> 00:02:10,510
She knows very well in her heart.
25
00:02:14,550 --> 00:02:17,880
It's a misunderstanding. She must be here for me.
26
00:02:21,660 --> 00:02:23,130
Qi Lingling.
27
00:02:23,130 --> 00:02:25,750
Qi Lingling.
28
00:02:26,790 --> 00:02:29,530
She is Sister Shi Xia's friend.
29
00:02:29,530 --> 00:02:31,270
Don't be like this.
30
00:02:39,680 --> 00:02:41,500
Let's go.
31
00:02:49,480 --> 00:02:52,070
You're the cold-blooded devil's sister.
32
00:02:52,070 --> 00:02:53,460
Why did you save me?
33
00:02:53,460 --> 00:02:56,000
No, I'm not.
34
00:02:56,000 --> 00:02:58,340
No. He's not.
35
00:02:58,340 --> 00:02:59,950
He's never killed anyone.
36
00:02:59,950 --> 00:03:02,440
That Devil Lord who kills people is not him.
37
00:03:02,440 --> 00:03:05,280
I can't explain this right now.
38
00:03:05,280 --> 00:03:08,870
But no matter what, you are my good friend.
39
00:03:08,870 --> 00:03:11,700
You are my best friend in this world.
40
00:03:16,680 --> 00:03:20,880
I know. You and him are different.
41
00:03:20,880 --> 00:03:22,990
Even if you are Devil Lord's sister,
42
00:03:22,990 --> 00:03:26,090
I still acknowledge you as my friend.
43
00:03:27,160 --> 00:03:29,130
Thank you, Qing Feng.
44
00:03:29,130 --> 00:03:31,890
I'll find a way for him to make up for his mistakes,
45
00:03:31,890 --> 00:03:35,180
- and reverse his image.
- But not everything can start over again.
46
00:03:35,180 --> 00:03:36,960
Start over again?
47
00:03:41,060 --> 00:03:43,150
I'm saying,
48
00:03:43,150 --> 00:03:46,660
if one day, Devil Lord has committed all the bad deeds,
49
00:03:46,660 --> 00:03:50,250
then our friendship can only end here.
50
00:03:50,250 --> 00:03:52,060
Don't worry. That won't happen.
51
00:03:52,060 --> 00:03:54,160
That day won't come.
52
00:03:54,870 --> 00:03:57,110
Alright. I'm leaving.
53
00:03:57,110 --> 00:04:00,660
Martial Uncle doesn't allow his disciples to get close to those of the Demon Sect.
54
00:04:02,420 --> 00:04:04,130
Qing Feng.
55
00:04:05,830 --> 00:04:09,430
Can you relay a message to Hou Chi for me?
56
00:04:10,360 --> 00:04:13,180
Tell him that Devil Lord wants to talk to him
57
00:04:13,180 --> 00:04:17,350
at noon at the medical center.
58
00:04:17,350 --> 00:04:19,610
Noon at the medical center.
59
00:04:19,610 --> 00:04:22,440
Alright, I got it.
60
00:04:32,100 --> 00:04:35,800
Your Highness, the antidote has been delivered to Lingxiu Sect.
61
00:04:35,800 --> 00:04:38,410
Their disciple is doing fine now.
62
00:04:43,320 --> 00:04:46,560
Where's Shi Xia? Why am I not seeing her when I wake up?
63
00:04:46,560 --> 00:04:49,500
Miss Shi Xia dressed up to meet with Hou Chi.
64
00:04:49,500 --> 00:04:53,180
She said that she wanted to turn your hostility into friendship, and stop the duel between the both of you.
65
00:04:53,180 --> 00:04:54,750
She really said that?
66
00:04:54,750 --> 00:04:57,390
I dare not deceive you.
67
00:04:57,390 --> 00:04:59,300
Holy Aunt is right.
68
00:04:59,300 --> 00:05:02,040
As long as we give Miss Shi Xia another chance,
69
00:05:02,040 --> 00:05:04,670
she will definitely choose Hou Chi.
70
00:05:04,670 --> 00:05:07,730
Your Highness, you lost.
71
00:05:07,730 --> 00:05:11,520
Who says I lost? I won't lose.
72
00:05:11,520 --> 00:05:12,970
What's that umbrella?
73
00:05:12,970 --> 00:05:15,270
It doesn't seem to be an item from Demon Sect.
74
00:05:18,090 --> 00:05:20,990
This is an Immortal Umbrella used by Yuhua Sect to send messages.
75
00:05:21,900 --> 00:05:24,290
It can send messages?
76
00:05:24,290 --> 00:05:26,270
Do you know how to use this?
77
00:05:26,270 --> 00:05:28,430
I can give it a try.
78
00:05:28,430 --> 00:05:30,110
Hurry and give it a try.
79
00:05:30,110 --> 00:05:32,990
Don't waste such a good item.
80
00:05:53,190 --> 00:05:54,870
Sister.
81
00:05:54,870 --> 00:05:56,590
What are you doing here?
82
00:05:56,590 --> 00:05:59,560
I was actually the one who asked to meet you here today.
83
00:05:59,560 --> 00:06:01,850
I have something to tell you.
84
00:06:02,440 --> 00:06:06,750
Are you doing this for Devil Lord?
85
00:06:10,320 --> 00:06:13,110
You are afraid that I will harm him.
86
00:06:13,110 --> 00:06:16,370
It's not that. Let's go in and talk.
87
00:06:23,450 --> 00:06:27,120
I have a secret to tell you today.
88
00:06:27,120 --> 00:06:28,780
Secret?
89
00:06:29,930 --> 00:06:32,720
I have been keeping something from you.
90
00:06:32,720 --> 00:06:35,350
But I didn't keep this from you on purpose.
91
00:06:39,040 --> 00:06:40,980
As a matter of fact,
92
00:06:41,830 --> 00:06:45,450
Devil Lord is my brother.
93
00:06:48,640 --> 00:06:50,370
As expected.
94
00:06:51,320 --> 00:06:55,570
You knew? How could you possibly know?
95
00:06:56,230 --> 00:06:59,930
Since that day you left with Devil Lord,
96
00:06:59,930 --> 00:07:02,180
I already knew that I lost.
97
00:07:03,820 --> 00:07:07,230
You acknowledged him as your brother, so I must've done a bad job.
98
00:07:08,050 --> 00:07:10,650
However, trust me.
99
00:07:10,650 --> 00:07:13,040
I will be a good brother.
100
00:07:14,080 --> 00:07:18,900
So can you come back and continue to acknowledge me as your brother?
101
00:07:20,060 --> 00:07:24,350
You think that I left with Devil Lord because I acknowledged him as my brother?
102
00:07:25,290 --> 00:07:29,270
Your guess is partly right. He's my biological brother.
103
00:07:29,270 --> 00:07:30,960
Biological brother?
104
00:07:30,960 --> 00:07:34,500
Do you remember that I have brother in my hometown?
105
00:07:34,500 --> 00:07:36,250
He's Devil Lord?
106
00:07:36,250 --> 00:07:40,370
Yes. He went missing a year ago. I didn't expect to find him here.
107
00:07:40,370 --> 00:07:43,270
I also didn't expect for him to become the Devil Lord.
108
00:07:43,270 --> 00:07:48,420
I swear that I only found out about this after I went down the mountain.
109
00:07:48,420 --> 00:07:51,920
No need to swear. Of course, I believe you.
110
00:07:54,320 --> 00:07:57,960
That's to say, Devil Lord is also not from here.
111
00:07:57,960 --> 00:08:01,110
Or in other words, he's not from this era.
112
00:08:01,110 --> 00:08:04,230
That's right. He's not the real Devil Lord Qiu Ping.
113
00:08:04,230 --> 00:08:08,700
He replaced Devil Lord after he came here. He's not a bad person.
114
00:08:11,580 --> 00:08:13,830
Congratulations
115
00:08:13,830 --> 00:08:16,430
for finally finding your brother.
116
00:08:18,730 --> 00:08:20,470
I'll
117
00:08:21,500 --> 00:08:23,200
be off then.
118
00:08:24,260 --> 00:08:29,580
Hold on a second. I'm here today to explain it clearly to you.
119
00:08:29,580 --> 00:08:32,200
Your explanation is very clear.
120
00:08:32,200 --> 00:08:34,020
I understand.
121
00:08:34,020 --> 00:08:37,370
I'm saying that I'm Devil Lord's biological sister
122
00:08:37,370 --> 00:08:39,890
and not his sweetheart.
123
00:08:42,240 --> 00:08:45,540
That's also to say, you don't love him?
124
00:08:45,540 --> 00:08:48,680
Of course not. Who would love him?
125
00:08:48,680 --> 00:08:52,350
Then... If you're not acknowledging him as your brother,
126
00:08:52,350 --> 00:08:54,340
am I still your brother?
127
00:08:55,700 --> 00:09:00,390
I told you my secret to avoid any misunderstanding.
128
00:09:00,390 --> 00:09:04,380
After all, tomorrow is the primary election for leader of the alliance.
129
00:09:04,380 --> 00:09:07,620
You must do well and become the leader of the alliance.
130
00:09:09,500 --> 00:09:13,390
Do you still remember when I brought you to bask in the moonlight?
131
00:09:13,390 --> 00:09:15,320
Of course, I do.
132
00:09:21,190 --> 00:09:24,830
Our pact will never change at any time.
133
00:09:24,830 --> 00:09:27,000
You must remember that.
134
00:09:27,000 --> 00:09:28,200
Alright.
135
00:09:28,200 --> 00:09:31,440
Wait for me. I have a surprise for you.
136
00:09:43,500 --> 00:09:47,500
Devil Lord, I must take your life today.
137
00:09:50,810 --> 00:09:52,650
Shi Xia?
138
00:09:53,670 --> 00:09:56,160
So she's the one meeting Martial Uncle.
139
00:10:01,400 --> 00:10:03,200
Why is it you again?
140
00:10:03,860 --> 00:10:06,730
What a coincidence.
141
00:10:07,690 --> 00:10:10,440
Stop following me. Scram!
142
00:10:12,380 --> 00:10:14,900
How dare you scold me? Stop!
143
00:10:17,030 --> 00:10:19,680
Excuse me. Where's the tree I ordered this morning?
144
00:10:19,680 --> 00:10:21,900
Lady, what took you so long?
145
00:10:21,900 --> 00:10:23,570
- Did you sell it already?
- No, no.
146
00:10:23,570 --> 00:10:25,560
I've reserved it specially for you.
147
00:10:26,110 --> 00:10:29,170
Here. This tree is truly unique.
148
00:10:55,600 --> 00:10:59,930
Confess to Hou Chi before midnight that you're a spy from Devil Sect
149
00:10:59,930 --> 00:11:04,690
so he can give up on you completely. Otherwise you'll see Devil Lord's dead body.
150
00:11:15,900 --> 00:11:19,080
Where's Shi... Devil Lord?
151
00:11:20,110 --> 00:11:23,130
My brother went out to look for you. What took you so long, Sister Shi Xia?
152
00:11:23,130 --> 00:11:24,480
Exactly.
153
00:11:24,480 --> 00:11:29,020
There was a bamboo dragonfly delivering this to me on my way back.
154
00:11:30,060 --> 00:11:31,670
What is it?
155
00:11:37,790 --> 00:11:40,230
What goody is it, Qi Lingling?
156
00:11:43,420 --> 00:11:45,310
Something happened to Devil Lord.
157
00:11:47,730 --> 00:11:49,510
What is it?
158
00:11:49,510 --> 00:11:50,910
Oh no!
159
00:11:52,500 --> 00:11:54,240
Brother...
160
00:11:54,240 --> 00:11:58,380
Is it... a kidnapping?
161
00:11:58,380 --> 00:12:02,600
What should we do, Sister Shi Xia? Is my brother going to be fine?
162
00:12:02,600 --> 00:12:07,250
Holy Aunt, Sister Shi Xia, try to calm down.
163
00:12:11,110 --> 00:12:13,670
Think hard
164
00:12:13,670 --> 00:12:17,200
about who could possibly kidnap Devil Lord.
165
00:12:25,860 --> 00:12:28,870
- Yuhua Sect.
- Yuhua Sect.
166
00:12:28,870 --> 00:12:30,400
It makes sense.
167
00:12:30,400 --> 00:12:35,090
Yuhua Sect are the ones who wants to break you and Hou Chi up the most.
168
00:12:35,090 --> 00:12:40,040
It must be because I met with Hou Chi secretly that Yuhua Sect kidnapped Devil Lord.
169
00:12:40,040 --> 00:12:43,060
I'm to blame. I'll come up with a solution.
170
00:12:43,060 --> 00:12:44,960
Sister Shi Xia!
171
00:12:56,100 --> 00:12:57,680
You're back.
172
00:12:59,210 --> 00:13:01,230
You must've waited for long.
173
00:13:01,230 --> 00:13:02,810
That's fine.
174
00:13:05,650 --> 00:13:08,430
Where's the... the gift you mentioned?
175
00:13:10,110 --> 00:13:13,610
Gift... Look at how careless I am.
176
00:13:13,610 --> 00:13:16,400
Sorry, I dropped the gift.
177
00:13:17,020 --> 00:13:19,260
I have to ask you something first.
178
00:13:20,600 --> 00:13:25,040
Does Martial Uncle Yuan Gui hate Devil Lord's guts?
179
00:13:25,700 --> 00:13:30,800
Martial Uncle Yuan Gui is indeed bad-tempered.
180
00:13:30,800 --> 00:13:34,630
And Brother Qiu Ping really likes to provoke him.
181
00:13:34,630 --> 00:13:37,230
So they really are true enemies.
182
00:13:45,070 --> 00:13:46,920
Just give me a moment.
183
00:14:06,200 --> 00:14:10,930
If you dare to ask Hou Chi for help, I'll make Devil Lord disappear for good.
184
00:14:13,690 --> 00:14:18,100
Immortal Umbrella... I've only seen it in Yuhua Sect.
185
00:14:18,100 --> 00:14:21,160
It must be Yuhua Sect.
186
00:14:43,700 --> 00:14:45,450
Sister.
187
00:14:46,500 --> 00:14:49,340
Cutie, are you alone?
188
00:14:58,350 --> 00:15:01,550
A brother should treat his sister well unconditionally.
189
00:15:01,550 --> 00:15:05,600
What we have are unbreakable blood ties.
190
00:15:05,600 --> 00:15:08,300
I can't go with you yet. I must stay with Hou Chi.
191
00:15:08,300 --> 00:15:11,190
You've always thought that I'm a useless brother.
192
00:15:38,200 --> 00:15:40,750
What's on your mind?
193
00:15:42,440 --> 00:15:46,720
I'm thinking the backyard of Building No.1 is indeed elegant.
194
00:15:46,720 --> 00:15:48,930
I'm glad to have taught the owner my signature dishes
195
00:15:48,930 --> 00:15:50,830
in exchange for us to use this place.
196
00:15:50,830 --> 00:15:52,800
Try it.
197
00:15:52,800 --> 00:15:55,680
Whatever you cook must be delicious.
198
00:16:13,340 --> 00:16:16,370
Hou Chi, I'll toast to you.
199
00:16:16,370 --> 00:16:19,600
Hopefully you'll come in first in tomorrow's preliminary exam.
200
00:16:24,700 --> 00:16:27,840
Are you drinking wine?
201
00:16:27,840 --> 00:16:29,470
What's wrong?
202
00:16:32,030 --> 00:16:34,370
Last time you drank wine, you almost got into trouble.
203
00:16:34,370 --> 00:16:36,870
Sister, you can't drink wine.
204
00:16:38,240 --> 00:16:40,580
You don't understand.
205
00:16:40,580 --> 00:16:45,060
Wine is the best thing in the world.
206
00:16:47,400 --> 00:16:50,560
Master said I should stay away from wine.
207
00:16:50,560 --> 00:16:55,720
Your master... Your master is the most hypocritical person in the world.
208
00:17:00,000 --> 00:17:05,980
Wine can liven things up, get rid of worries and embolden you.
209
00:17:17,100 --> 00:17:21,380
Do you remember the story of the little prince that I told you?
210
00:17:22,290 --> 00:17:26,140
The person who lived alone like me?
211
00:17:27,270 --> 00:17:30,500
Did he find the rose in the end?
212
00:17:31,110 --> 00:17:35,380
He met a drunkard later on.
213
00:17:35,380 --> 00:17:39,900
He asked the drunkard, "Why do you get drunk every day?"
214
00:17:39,900 --> 00:17:44,920
The drunkard said, "To make myself forget sad things."
215
00:17:44,920 --> 00:17:49,740
The little prince then asked, "What saddens you?"
216
00:17:49,740 --> 00:17:54,400
The drunkard said, "Getting drunk all the time."
217
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
It's funny, isn't it?
218
00:17:56,630 --> 00:17:58,670
It's not funny at all.
219
00:17:58,670 --> 00:18:01,610
But I want to give it a try.
220
00:18:05,620 --> 00:18:07,060
You can't drink it.
221
00:18:07,060 --> 00:18:08,050
Why not?
222
00:18:08,050 --> 00:18:09,560
Because...
223
00:18:12,900 --> 00:18:15,620
only I can make the terms.
224
00:18:19,640 --> 00:18:21,280
You smiled.
225
00:18:21,280 --> 00:18:26,400
You see? Being in the moonlight makes you gentle.
226
00:18:32,540 --> 00:18:37,100
Moon, can you never go down?
227
00:18:43,330 --> 00:18:45,780
The moon waxes and wanes.
228
00:18:47,590 --> 00:18:49,970
Nothing is ever perfect.
229
00:18:51,550 --> 00:18:56,130
That's right. People have sorrow, joy, farewells and reunions.
230
00:18:57,080 --> 00:18:58,970
Actually,
231
00:18:59,790 --> 00:19:01,340
- I–
- With you by my side,
232
00:19:01,340 --> 00:19:03,480
I'm filled with joy.
233
00:19:11,100 --> 00:19:13,770
You know what joy is?
234
00:19:14,590 --> 00:19:16,510
It's worth celebrating.
235
00:19:26,040 --> 00:19:27,390
I...
236
00:19:32,050 --> 00:19:35,850
I... I'll drink more.
237
00:20:01,820 --> 00:20:03,750
What is this?
238
00:20:03,750 --> 00:20:05,840
Bamboo dragonfly.
239
00:20:06,910 --> 00:20:10,370
In my hometown, when we have any worries,
240
00:20:10,370 --> 00:20:12,450
we will fly this.
241
00:20:12,450 --> 00:20:14,950
It will take the worries away.
242
00:20:16,170 --> 00:20:18,840
Shi Xia, I don't want you to worry.
243
00:20:18,840 --> 00:20:21,180
I want you to be happy.
244
00:20:55,550 --> 00:20:57,950
When I last released this bamboo dragonfly,
245
00:20:57,950 --> 00:21:01,170
it was when my parents left me.
246
00:21:03,660 --> 00:21:05,780
I hoped they would return.
247
00:21:05,780 --> 00:21:08,920
Even if they beat me because I was naughty.
248
00:21:08,920 --> 00:21:11,320
But whether I rank first in my examination,
249
00:21:11,320 --> 00:21:14,090
or if I skip class and caused trouble,
250
00:21:14,090 --> 00:21:16,540
they won't be able to see that.
251
00:21:21,340 --> 00:21:25,020
Sister, you have me now.
252
00:21:31,800 --> 00:21:36,540
The weather is dry. Be careful with the candles.
253
00:21:36,540 --> 00:21:38,190
I...
254
00:21:40,890 --> 00:21:43,690
Sister, why did you stop talking?
255
00:21:43,690 --> 00:21:46,300
I...
256
00:21:46,300 --> 00:21:48,430
I deceived you.
257
00:21:48,430 --> 00:21:50,370
Deceive?
258
00:21:50,370 --> 00:21:52,500
Yes.
259
00:21:52,500 --> 00:21:54,460
I deceived you.
260
00:21:55,010 --> 00:21:57,760
I took advantage of you and tricked you into acknowledging me as your sister.
261
00:21:57,760 --> 00:22:01,400
I knew that having a sister wouldn't benefit you in your training.
262
00:22:03,670 --> 00:22:06,870
This was the trap set for you by Devil Lord.
263
00:22:13,630 --> 00:22:15,920
I don't care.
264
00:22:15,920 --> 00:22:19,790
I only know that I acknowledge you as my sister.
265
00:22:19,790 --> 00:22:22,190
But I'm a spy from Demon Sect.
266
00:22:23,320 --> 00:22:25,150
So what?
267
00:22:25,150 --> 00:22:26,910
I'm saying,
268
00:22:26,910 --> 00:22:31,460
that everything that I did, was for my biological brother, Devil Lord.
269
00:22:31,460 --> 00:22:34,810
I stayed with you, caused you to violate the rules,
270
00:22:34,810 --> 00:22:37,720
and provoked your relationship with your Master.
271
00:22:38,390 --> 00:22:41,600
It was to sabotage you from becoming the leader of the alliance.
272
00:22:43,530 --> 00:22:45,860
But just now,
273
00:22:45,860 --> 00:22:48,690
you acknowledged me as your brother.
274
00:22:48,690 --> 00:22:51,120
I deceived you then, too.
275
00:22:54,050 --> 00:22:56,530
I have only one brother.
276
00:22:58,470 --> 00:23:00,730
That's Devil Lord.
277
00:23:13,910 --> 00:23:16,210
Since you wanted to deceive me,
278
00:23:18,500 --> 00:23:21,100
you should have kept on doing that.
279
00:23:22,360 --> 00:23:24,520
Why are you telling me now?
♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫
280
00:23:24,520 --> 00:23:27,620
Because I can't continue lying to you for any longer.
♫ I'm unable to count our parting days with my lifetime ♫
281
00:23:27,620 --> 00:23:31,270
You are such a joke. I can't believe you believed me.
♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫
282
00:23:32,200 --> 00:23:34,830
Master is right.
♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫
283
00:23:36,370 --> 00:23:38,800
Women are trouble.
♫ The rivers and mountains are expected to meet at some point ♫
284
00:23:38,800 --> 00:23:42,900
I'm the worst woman in this world.
♫ If our love ends here ♫
285
00:23:47,060 --> 00:23:54,000
♫ I should be rational ♫
286
00:23:54,000 --> 00:23:56,490
Stop drinking.
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
287
00:23:56,490 --> 00:23:58,570
You will be drunk.
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
288
00:24:00,500 --> 00:24:03,100
Since we are fake siblings,
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
289
00:24:05,910 --> 00:24:09,250
why do you care whether I'm drunk or not?
♫ Being able to accompany you is a gift ♫
290
00:24:11,970 --> 00:24:19,400
♫ I shouldn't use extra words ♫
291
00:24:19,400 --> 00:24:21,290
As long as you say,
♫ To embellish my sadness ♫
292
00:24:22,790 --> 00:24:25,410
you are still willing to be my younger sister,
♫ To embellish my sadness ♫
293
00:24:27,170 --> 00:24:29,600
I will still
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
294
00:24:29,600 --> 00:24:31,950
guard you,
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
295
00:24:31,950 --> 00:24:33,760
protect you.
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
296
00:24:38,240 --> 00:24:39,630
No.
♫ Some endings are destined to never start ♫
297
00:24:39,630 --> 00:24:42,790
I'm from the Demon Sect.
♫ Some endings are destined to never start ♫
298
00:24:42,790 --> 00:24:44,630
We are enemies.
299
00:24:44,630 --> 00:24:48,900
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
300
00:24:48,900 --> 00:24:52,600
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
301
00:24:52,600 --> 00:24:55,940
Do you think I can't do anything to you?
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
302
00:24:55,940 --> 00:24:57,460
That's right.
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
303
00:24:57,460 --> 00:25:02,880
You are a dignified and respectable immortal. Why would you quibble with a young girl who has no spiritual power?
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
304
00:25:02,880 --> 00:25:05,220
There's something else
♫ Don't have any regrets, be bold ♫
305
00:25:06,300 --> 00:25:08,200
that I lied to about, too.
♫ Don't have any regrets, be bold ♫
306
00:25:09,410 --> 00:25:14,980
A cotton candy can’t be eaten indiscriminately.
307
00:25:14,980 --> 00:25:17,850
It can only be eaten with the person you love.
308
00:25:21,280 --> 00:25:23,630
Hence, in the future,
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
309
00:25:23,630 --> 00:25:26,380
be careful when you eat cotton candy,
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
310
00:25:26,380 --> 00:25:28,910
Respectable Immortal Hou Chi.
♫ When an embrace is no longer a solemn pledge of love ♫
311
00:25:32,300 --> 00:25:34,100
Hold on.
♫ Being able to accompany you is a gift ♫
312
00:25:36,750 --> 00:25:39,270
I have another question.
♫ Being able to accompany you is a gift ♫
313
00:25:41,460 --> 00:25:43,480
These days,
♫ I shouldn't use extra words ♫
314
00:25:44,660 --> 00:25:47,430
was there even a single moment
♫ I shouldn't use extra words ♫
315
00:25:49,010 --> 00:25:51,990
when you sincerely regarded me as the older brother?
♫ To embellish my sadness ♫
316
00:25:54,760 --> 00:26:03,560
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
317
00:26:03,560 --> 00:26:05,430
Never.
♫ Some endings are destined to never start ♫
318
00:26:07,330 --> 00:26:11,230
♫ Some endings are destined to never start ♫
319
00:26:11,230 --> 00:26:15,840
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
320
00:26:15,840 --> 00:26:19,760
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
321
00:26:19,760 --> 00:26:27,680
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
322
00:26:27,680 --> 00:26:32,350
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
323
00:26:32,400 --> 00:26:36,000
♫ Why write of the lovesickness of our mixed fate? ♫
324
00:26:37,200 --> 00:26:39,200
For you.
Some endings are destined to never start ♫
325
00:26:39,200 --> 00:26:41,390
For me?
Some endings are destined to never start ♫
326
00:26:41,390 --> 00:26:45,600
It can't be that it's the first time you are receiving a gift from someone?
Some endings are destined to never start ♫
327
00:26:47,880 --> 00:26:50,500
Is it like the spirit tree in your memories?
♫ Just give each other a place in each other's hearts ♫
328
00:26:53,420 --> 00:26:56,950
Our agreement will never change at any time.
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
329
00:26:56,960 --> 00:26:59,690
You must remember that.
♫ It's a more victorious yet hopeless affliction ♫
330
00:27:03,180 --> 00:27:12,000
♫ Don't have any regrets, be bold ♫
331
00:27:41,100 --> 00:27:43,080
Dad.
332
00:27:44,320 --> 00:27:46,680
Dad!
333
00:27:59,100 --> 00:28:01,140
Sister.
334
00:28:06,400 --> 00:28:08,900
Mom.
335
00:28:10,140 --> 00:28:12,950
Mom.
336
00:28:21,790 --> 00:28:26,830
Sister, let's release this bamboo dragonfly one the last time for Dad and Mom.
337
00:28:50,650 --> 00:29:00,720
Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com
338
00:29:12,950 --> 00:29:17,970
♫ The night breeze picked up the fallen leaves
and piled them in my heart ♫
339
00:29:17,970 --> 00:29:23,050
♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫
340
00:29:24,270 --> 00:29:30,030
♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫
341
00:29:30,030 --> 00:29:35,590
♫ It'll be more annoying and worrisome ♫
342
00:29:35,590 --> 00:29:40,640
♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫
343
00:29:40,640 --> 00:29:45,960
♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫
344
00:29:47,010 --> 00:29:52,530
♫ Hiding love and hate in my chest, and putting
the memories behind me ♫
345
00:29:52,530 --> 00:29:59,620
♫ What do I want for the rest of my life? ♫
346
00:29:59,620 --> 00:30:05,700
♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫
347
00:30:05,700 --> 00:30:11,610
♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫
348
00:30:11,610 --> 00:30:16,320
♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫
349
00:30:16,320 --> 00:30:21,910
♫ Through the spring and autumn ♫
350
00:30:21,920 --> 00:30:28,540
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
351
00:30:28,540 --> 00:30:33,990
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
352
00:30:33,990 --> 00:30:38,990
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
353
00:30:38,990 --> 00:30:44,540
♫ Through the spring and autumn ♫
354
00:30:44,540 --> 00:30:51,020
♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫
355
00:30:51,020 --> 00:30:56,670
♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫
356
00:30:56,670 --> 00:31:01,470
♫ Seeing through the scenery along the way
brings me unwanted sorrow ♫
357
00:31:01,470 --> 00:31:07,880
♫ The water flows ♫
27469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.