All language subtitles for MY DEAR BROTHERS EPISODE 10 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,460 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 2 00:00:08,600 --> 00:00:12,670 ♫ Your silent company ♫ 3 00:00:12,670 --> 00:00:16,600 ♫ Allows me to act like a child in front of you ♫ 4 00:00:16,600 --> 00:00:21,190 ♫ You tolerate my occasional bad behavior ♫ 5 00:00:24,510 --> 00:00:28,200 ♫ It was obviously a favorable impression ♫ 6 00:00:28,200 --> 00:00:32,310 ♫ But you made the ending difficult to guess ♫ 7 00:00:32,310 --> 00:00:37,000 ♫ Otherwise, why would you be in a daze? ♫ 8 00:00:37,000 --> 00:00:41,150 ♫ I look forward to your arrangements ♫ 9 00:00:41,150 --> 00:00:47,000 ♫ Our blushing causes us to lose our demeanor ♫ 10 00:00:47,000 --> 00:00:55,000 ♫ But it brought out a confession ♫ 11 00:00:55,000 --> 00:01:00,900 ♫ Confessions take advantage of the wind and the moon ♫ 12 00:01:00,900 --> 00:01:02,900 ♫ We favor each other ♫ 13 00:01:02,900 --> 00:01:08,600 ♫ I'm certain you're my answer ♫ 14 00:01:08,600 --> 00:01:10,820 ♫ There are no exceptions ♫ 15 00:01:10,820 --> 00:01:16,640 ♫ The confession shows I'm reluctant ♫ 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,700 ♫ We love while strolling ♫ 17 00:01:18,700 --> 00:01:23,700 ♫ I'd rather miss the crowds for you ♫ 18 00:01:23,700 --> 00:01:30,100 [My Dear Brothers] 19 00:01:30,100 --> 00:01:33,570 [Episode 10] 20 00:01:33,570 --> 00:01:36,010 Hou Chi, you didn't expect me, did you? 21 00:01:49,040 --> 00:01:51,830 It doesn't look like anyone is staying here. 22 00:02:00,890 --> 00:02:04,240 It seems like I'm faster than Hou Chi. 23 00:02:04,240 --> 00:02:06,140 I got here first. 24 00:02:09,280 --> 00:02:13,860 Do you think I shouldn't have come to see him? 25 00:02:13,860 --> 00:02:16,610 One brother is already trouble enough. 26 00:02:16,610 --> 00:02:20,300 Now I have two, and they are sworn enemies. 27 00:02:22,200 --> 00:02:23,930 Shi Xia is my sister. 28 00:02:23,930 --> 00:02:26,530 - She's my sister! - Shouldn't we talk about the order of arrival? 29 00:02:26,530 --> 00:02:28,040 There's nothing to be discussed. 30 00:02:28,040 --> 00:02:30,380 Then it seems that we failed at negotiating. 31 00:02:37,480 --> 00:02:41,020 No, no, I can't let something like this happen. 32 00:02:44,700 --> 00:02:46,580 Stop fighting! 33 00:02:53,900 --> 00:02:56,980 To get involved in a fight is equivalent to seeking death. 34 00:02:57,820 --> 00:03:00,980 What should I do? 35 00:03:02,900 --> 00:03:05,130 No matter what, I need to find Hou Chi first. 36 00:03:05,130 --> 00:03:08,020 I'll explain to him that I'm not a part of the Devil Sect when Shi Dong is gone. 37 00:03:08,020 --> 00:03:09,830 Then it should be okay, right? 38 00:03:12,000 --> 00:03:14,690 But what if he doesn't believe me? 39 00:03:14,690 --> 00:03:17,130 He would probably hate me. 40 00:03:23,450 --> 00:03:27,860 Wait. Why am I concerned with whether or not he hates me? 41 00:03:29,620 --> 00:03:33,680 Tell me! Should I go find Hou Chi or not? 42 00:03:36,070 --> 00:03:40,020 If you face north, I'll go and find Hou Chi right now. 43 00:03:43,800 --> 00:03:47,960 All right, you're indeed facing north. I accept your suggestion. 44 00:04:06,700 --> 00:04:09,820 Good news! Good news! I've already asked around. 45 00:04:09,820 --> 00:04:12,600 Yuhua Sect didn't send a single newcomer to report in. 46 00:04:12,600 --> 00:04:17,780 So Madam is staying by herself. She's staying by herself! 47 00:04:17,780 --> 00:04:20,110 Then I can rest assured. 48 00:04:20,800 --> 00:04:24,610 Pass on my orders. Have the guards keep an eye on the Yuhua Sect's room. 49 00:04:24,610 --> 00:04:27,010 - Did you hear that? Keep an eye out. - Yes. 50 00:04:27,010 --> 00:04:30,400 If any man tries to go in, attack him. If you don't kill him, make sure he's at least crippled. 51 00:04:30,400 --> 00:04:33,960 Wait. So do you want him crippled or dead? 52 00:04:33,960 --> 00:04:36,160 It depends on my mood. 53 00:04:37,520 --> 00:04:39,150 Hou Chi, is it? 54 00:04:39,150 --> 00:04:42,270 Let's see how you're going to share a room with Shi Xia now? 55 00:04:50,210 --> 00:04:53,000 The Devil Lord came to, personally, rescue her. 56 00:04:53,000 --> 00:04:56,000 It seems that Shi Xia's identity isn't that simple. 57 00:04:56,000 --> 00:04:59,210 Shi Xia doesn't even have a spiritual root. What identity could she have? 58 00:04:59,210 --> 00:05:01,220 I think this must be a misunderstanding. 59 00:05:01,220 --> 00:05:02,890 A misunderstanding? 60 00:05:03,500 --> 00:05:06,850 Can the misunderstanding explain how she trespassed into Yuhua Mountain's wards? 61 00:05:08,110 --> 00:05:10,740 Can it explain why she purposely got close to Hou Chi? 62 00:05:10,740 --> 00:05:14,200 Can it explain why the Devil Lord personally came to save her? 63 00:05:16,370 --> 00:05:18,740 The thing I'm most worried about now 64 00:05:18,740 --> 00:05:22,760 is that Devil Lord's move was to prevent Hou Chi from participating in the election. 65 00:05:24,000 --> 00:05:29,200 The Devil Sect must have a plan for their next step at the Immortals Alliance trials. 66 00:05:29,200 --> 00:05:33,520 Say no more. I'll go down the mountain now to kill the demon girl and help Hou Chi. 67 00:05:34,200 --> 00:05:37,880 The situation hasn't been clarified yet. Is the Yuhua Sect going to unjustly kill an innocent person? 68 00:05:37,880 --> 00:05:42,740 Even if we can't kill an innocent person, we can't have Hou Chi face dangers alone. 69 00:05:43,900 --> 00:05:47,180 I'm willing to go to Xianmo Town with Great Martial Uncle. 70 00:05:47,180 --> 00:05:50,120 - I'm also willing. - Me too. 71 00:05:51,730 --> 00:05:55,500 Junior Brother would rather give up the test to make sure that Shi Xia is safe. 72 00:05:55,500 --> 00:05:58,840 The only person who's close to Junior Brother, 73 00:05:58,840 --> 00:06:00,510 is on friendly terms with Shi Xia, 74 00:06:00,510 --> 00:06:03,800 and can mediate between the two sides 75 00:06:03,800 --> 00:06:06,170 is probably only me. 76 00:06:08,080 --> 00:06:10,240 You can go. 77 00:06:10,240 --> 00:06:13,160 But don't think that you're going to save Shi Xia. 78 00:06:15,000 --> 00:06:19,340 You must remember your purpose for going down the mountain. 79 00:06:19,340 --> 00:06:23,520 Hou Chi must participate in the election. 80 00:06:23,520 --> 00:06:25,070 We understand the command. 81 00:06:25,900 --> 00:06:28,340 We obey your command. 82 00:06:32,030 --> 00:06:34,020 This is a great item. 83 00:06:36,400 --> 00:06:39,320 Have you seen a charming yet stone-faced immortal? 84 00:06:39,320 --> 00:06:40,900 I haven't. 85 00:06:42,580 --> 00:06:46,040 Hello, have you seen a tall, thin, 86 00:06:46,040 --> 00:06:48,060 charming yet stone-faced immortal? 87 00:06:48,060 --> 00:06:49,860 I haven't. 88 00:06:52,290 --> 00:06:55,930 Dolls for sale! A doll sewn by hand! 89 00:06:55,930 --> 00:06:58,390 Very well-made! 90 00:06:59,210 --> 00:07:01,930 Sir, buy a doll. 91 00:07:04,340 --> 00:07:06,770 It turns out that dolls can look this nice. 92 00:07:06,770 --> 00:07:09,430 What do you think, Sir? You have great taste. 93 00:07:09,430 --> 00:07:12,290 This doll is the best seller. 94 00:07:13,650 --> 00:07:16,270 Have you seen a charming yet stone-faced immortal? 95 00:07:16,270 --> 00:07:17,920 I haven't. 96 00:07:20,630 --> 00:07:22,240 Sir? 97 00:07:26,220 --> 00:07:28,210 Goodbye, Sir. 98 00:07:28,210 --> 00:07:30,700 Dolls for sale! Dolls for sale! 99 00:07:30,700 --> 00:07:34,620 Miss! Miss! Come see if there are any dolls you like. 100 00:07:34,620 --> 00:07:38,790 I don't want to buy any dolls. Have you seen charming yet stone-faced immortal? 101 00:07:38,790 --> 00:07:42,050 He's this tall and his eyes are like this. 102 00:07:43,500 --> 00:07:46,890 Could you be looking for the Master Immortal? 103 00:07:46,890 --> 00:07:51,040 Madam! Madam! My Lord is looking for you. 104 00:07:51,680 --> 00:07:54,300 Madam, where are you going this early in the morning? My Lord couldn't find you. 105 00:07:54,300 --> 00:07:56,630 - Let get of me. - No, I won't. 106 00:07:56,630 --> 00:07:58,960 You're the only woman My Lord fancies. 107 00:07:58,960 --> 00:08:01,510 Be good. Go back. 108 00:08:01,510 --> 00:08:05,220 Let go of me. Otherwise, I'll have your Lord kill you. 109 00:08:08,240 --> 00:08:10,930 Indeed, she's worthy of being the woman My Lord fancies. 110 00:08:10,930 --> 00:08:13,000 Even their temper is exactly the same. 111 00:08:17,540 --> 00:08:20,290 Devil Lord Qiu Ping vs. Hou Chi from the Yuhua Sect. 112 00:08:20,290 --> 00:08:23,140 Pass by, walk by, just don't miss out! 113 00:08:23,140 --> 00:08:25,060 Great! 114 00:08:27,820 --> 00:08:31,010 Hou Chi, the outcome is clear. Give up now! 115 00:08:31,010 --> 00:08:32,430 How could that be? 116 00:08:32,430 --> 00:08:35,610 As a successor to the alliance leader with the most potential in the immortal world, 117 00:08:35,610 --> 00:08:39,380 how could I lose to a handsome and talented devil, 118 00:08:39,380 --> 00:08:43,110 who has many military accomplishments and inspires awe throughout the world? 119 00:08:50,250 --> 00:08:54,310 Sister. Sister. 120 00:08:54,310 --> 00:08:58,680 Master, look elsewhere for the person you're looking for. Don't disturb me while I'm watching the play. 121 00:08:58,680 --> 00:09:01,500 You're all watching the play? 122 00:09:01,500 --> 00:09:04,200 Of course. If not, am I watching you? 123 00:09:04,200 --> 00:09:06,290 Leave. Hurry and go. 124 00:09:08,310 --> 00:09:11,360 Sister watches plays, too. 125 00:09:23,870 --> 00:09:25,590 Where is she? 126 00:09:34,390 --> 00:09:36,130 What are you pointing at? 127 00:09:36,130 --> 00:09:38,600 What's the use in having you if can't find Madam? 128 00:09:40,220 --> 00:09:42,680 It's my fault for being useless! 129 00:09:42,680 --> 00:09:45,890 Just kill me! 130 00:09:46,760 --> 00:09:50,410 All right, enough, enough. Forget it. Forget it! 131 00:09:50,410 --> 00:09:53,860 Her temper is similar to mine. You're unable to deal with her either. 132 00:09:55,410 --> 00:09:59,460 Hou Chi! Hou Chi! 133 00:09:59,460 --> 00:10:02,050 - Hou Chi! Hou Chi! - Why aren't you acting according to the script? 134 00:10:02,050 --> 00:10:08,030 Hou Chi! Hou Chi! 135 00:10:12,750 --> 00:10:14,700 - Hou Chi! Hou Chi! - The actor that's playing Hou Chi is doing pretty well. 136 00:10:14,700 --> 00:10:16,050 - Not bad. - What do you mean he's doing well? 137 00:10:16,050 --> 00:10:18,100 Hou Chi! Hou Chi! 138 00:10:18,100 --> 00:10:22,180 Hou Chi! Hit him! Hou Chi! Hou Chi! 139 00:10:24,820 --> 00:10:27,990 You don't understand anything! 140 00:10:29,080 --> 00:10:30,830 It's you? 141 00:10:31,430 --> 00:10:33,700 It's you? 142 00:10:33,700 --> 00:10:36,120 Who is it? 143 00:10:36,120 --> 00:10:37,370 It really is Hou Chi! 144 00:10:37,370 --> 00:10:39,590 I'm asking you. Where is my sister right now? 145 00:10:39,590 --> 00:10:40,920 You dare to ask me? 146 00:10:40,920 --> 00:10:44,490 You caused your sister to get locked up. Is that how you protect her? 147 00:10:46,780 --> 00:10:50,450 The real Devil Lord and Hou Chi of the Yuhua Sect will battle it out! 148 00:10:50,450 --> 00:10:52,120 Here we go! 149 00:10:52,120 --> 00:10:54,280 My Lord! My Lord! 150 00:11:06,250 --> 00:11:07,790 Get him! 151 00:11:25,580 --> 00:11:27,080 My Lord! 152 00:11:31,860 --> 00:11:33,830 Good leg. 153 00:11:37,820 --> 00:11:39,720 Pull me up. 154 00:11:49,290 --> 00:11:51,170 - Get him! - Get off. 155 00:11:51,170 --> 00:11:54,000 Get him! Get him! 156 00:12:37,790 --> 00:12:39,730 Hang in there! 157 00:12:40,330 --> 00:12:42,860 I'm not here to fight with you. I'm looking for my sister. 158 00:12:42,860 --> 00:12:44,760 You're looking for your sister? Bah! 159 00:12:44,760 --> 00:12:48,220 I'll teach you a lesson today to not touch other people's things. 160 00:12:48,220 --> 00:12:51,390 - What did I touch? - You should know that yourself. 161 00:13:13,620 --> 00:13:16,870 Instead of having martial virtues, you used a sneak attack. 162 00:13:28,890 --> 00:13:33,090 Come on. I'll let you see how powerful my one hundred rapid shots are. 163 00:13:36,920 --> 00:13:38,520 Brother! 164 00:13:44,300 --> 00:13:46,760 Sister. 165 00:13:51,820 --> 00:13:55,570 Even after all my careful calculations, the worst scenario occurred. 166 00:13:55,570 --> 00:13:59,130 I can only rely on the wisdom and eloquence that God gave me. 167 00:13:59,950 --> 00:14:04,250 Didn't you just say to not touch what doesn't belong to you? 168 00:14:09,860 --> 00:14:12,890 Actually, the Devil Lord doesn't have any evil intent. 169 00:14:12,890 --> 00:14:17,120 If he hadn't brought me to Immortals Town, I wouldn't have been able to see you. 170 00:14:17,120 --> 00:14:18,860 You... 171 00:14:18,860 --> 00:14:20,850 I know you must think it's weird 172 00:14:20,850 --> 00:14:24,990 that the Devil Lord would save me from Yuhua Sect. 173 00:14:24,990 --> 00:14:27,370 I didn't even think of it myself. 174 00:14:27,370 --> 00:14:31,520 But I'm really not a spy of the Devil Sect. I have nothing to do with them. 175 00:14:31,520 --> 00:14:33,700 Are you willing to believe me? 176 00:14:34,560 --> 00:14:37,860 If you say it, I'll believe it. 177 00:14:37,860 --> 00:14:40,820 I'm even doubting myself. 178 00:14:40,820 --> 00:14:43,530 You're not suspicious of me at all? 179 00:14:45,060 --> 00:14:48,330 You're my sister. Wait a second. 180 00:14:52,160 --> 00:14:54,400 I passed what I thought was the hardest level 181 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 just like that? 182 00:14:57,770 --> 00:15:01,890 - Be aware of your position! - I got it. Blood is thicker than water. 183 00:15:01,900 --> 00:15:05,060 Your performance was great just now. Here's your pay. 184 00:15:05,060 --> 00:15:06,760 Come with me. 185 00:15:11,370 --> 00:15:13,560 They're so rude. 186 00:15:13,560 --> 00:15:17,140 A doll sewn by hand. Come and take a look! 187 00:15:19,460 --> 00:15:21,660 Boss, I want this one. 188 00:15:21,660 --> 00:15:25,290 I saved it for you. I knew you would come and buy it. 189 00:15:27,400 --> 00:15:29,240 This is for you. 190 00:15:34,170 --> 00:15:37,160 Turns out this doll is for this lady 191 00:15:37,160 --> 00:15:40,530 and the person this lady was looking for was you. 192 00:15:40,530 --> 00:15:43,730 This is fate. 193 00:15:48,370 --> 00:15:50,100 Why are you taking my doll? 194 00:15:50,100 --> 00:15:52,300 It's just a doll. 195 00:15:53,640 --> 00:15:55,290 How annoying. 196 00:15:55,290 --> 00:15:57,060 Immortal currency! 197 00:15:57,900 --> 00:16:00,300 Boss, I want all of the dolls in the stall. 198 00:16:00,300 --> 00:16:02,040 They're for my... 199 00:16:03,730 --> 00:16:06,100 They're for me. 200 00:16:06,960 --> 00:16:10,870 You need that many dolls? Do you have serious insomnia? 201 00:16:14,000 --> 00:16:16,760 [Immortals Town Guesthouse] 202 00:16:33,810 --> 00:16:36,200 Did you get rid of the ward on the room? 203 00:16:37,040 --> 00:16:41,120 Not yet. It's said that the ward was set by the higher authorities. 204 00:16:41,120 --> 00:16:43,220 This authority had over 2,000 years of skills. 205 00:16:43,220 --> 00:16:45,370 How can I break that? 206 00:16:47,870 --> 00:16:51,160 Since we're here for the trials, we should abide by the rules. 207 00:16:51,160 --> 00:16:53,060 Why trouble the hotel owner? 208 00:16:53,060 --> 00:16:56,390 Isn't it obvious? If I don't trouble him, you'll— 209 00:16:59,420 --> 00:17:02,240 be sharing a room with your sister. 210 00:17:04,770 --> 00:17:08,500 I've been sharing a room with her this whole time at the Yuhua Sect. 211 00:17:08,500 --> 00:17:10,470 What's wrong with that? 212 00:17:12,330 --> 00:17:14,120 No, no. 213 00:17:14,120 --> 00:17:16,530 Brother usually practices and meditates outside 214 00:17:16,530 --> 00:17:19,860 while I sleep in the room. Right? 215 00:17:20,440 --> 00:17:24,360 That's right. My sister has insomnia and is afraid of the dark. 216 00:17:24,360 --> 00:17:26,340 I have to tell her stories every night 217 00:17:26,340 --> 00:17:29,460 to coax her to sleep, then I leave. 218 00:17:30,950 --> 00:17:33,510 Waiter, come out here! 219 00:17:33,510 --> 00:17:36,160 I want to see your boss! 220 00:17:36,160 --> 00:17:40,710 The Magistrate is not just someone you can see as you wish. 221 00:17:41,370 --> 00:17:43,920 Devil Lord, can I please have a word with you? 222 00:17:46,410 --> 00:17:48,120 Let's go! 223 00:17:56,480 --> 00:17:58,330 Hou Chi is like a piece of wood. 224 00:17:58,330 --> 00:18:02,590 You're the one who will benefit if I share a room with him. 225 00:18:07,830 --> 00:18:09,970 What kind of logic is that? 226 00:18:09,970 --> 00:18:11,930 I... 227 00:18:14,750 --> 00:18:17,260 I've been with him for so long at Yuhua Sect. 228 00:18:17,260 --> 00:18:19,330 Lurking around him now, 229 00:18:19,330 --> 00:18:22,690 I can get information for you. 230 00:18:25,080 --> 00:18:28,450 After all, blood is thicker than water. 231 00:18:29,590 --> 00:18:32,270 Why do I have a feeling that you're lying to me? 232 00:18:32,270 --> 00:18:34,800 You're not even going to believe your own sister? 233 00:18:34,800 --> 00:18:37,270 Fine. We'll go our separate ways then. 234 00:18:37,270 --> 00:18:39,760 Tell everyone we're actually siblings. 235 00:18:39,760 --> 00:18:42,760 Then everyone will know you're not actually the Devil Lord Qiu Ping. 236 00:18:46,780 --> 00:18:48,440 Er Ha! 237 00:18:48,440 --> 00:18:50,700 Take the Devil Lord back to his room. 238 00:18:50,700 --> 00:18:51,980 Take him away. 239 00:18:51,980 --> 00:18:53,800 Is this a rebellion? 240 00:18:53,800 --> 00:18:57,560 Let go! Otherwise, I'll kill you. 241 00:18:57,560 --> 00:19:00,060 If you miss the trial, Holy Aunt will kill us too. 242 00:19:00,060 --> 00:19:02,950 Let go of me! How dare you go against me! 243 00:19:13,800 --> 00:19:16,640 Didn't I tell you to keep an eye on the Yuhua Sect's room? 244 00:19:16,640 --> 00:19:19,730 How did Hou Chi appear in front of me uninjured? 245 00:19:19,730 --> 00:19:23,150 I did indeed stop a disciple of the Yuhua Sect. 246 00:19:23,150 --> 00:19:26,900 I also crippled him according to your command. 247 00:19:26,900 --> 00:19:29,630 Right! His arm was already broken, 248 00:19:29,630 --> 00:19:32,970 - but we also broke his leg. - Look at that! 249 00:19:33,850 --> 00:19:36,790 Did you accidentally hurt someone else? 250 00:19:53,530 --> 00:19:55,980 I want to go to the Immortals Inn. 251 00:19:55,980 --> 00:19:59,430 You can't. Your bones have been fractured. 252 00:19:59,430 --> 00:20:03,000 You'll have your leg injury for at least a month. 253 00:20:03,000 --> 00:20:06,210 Just be at ease and stay here. 254 00:20:13,270 --> 00:20:14,980 Martial Uncle has little experience with the world. 255 00:20:14,980 --> 00:20:18,980 What is he going to do if he gets tricked by bad guys while on the road? 256 00:20:21,420 --> 00:20:24,170 [Hidden Bamboo] 257 00:20:38,250 --> 00:20:40,400 Senior, I've already found Shi Xia. 258 00:20:40,400 --> 00:20:43,190 I'm doing well. Don't worry. 259 00:20:46,270 --> 00:20:49,790 Martial Uncle Yuan Gui is about to take me down the mountain. I'm afraid it won't be good for Shi Xia. 260 00:20:49,790 --> 00:20:51,620 Respond as soon as possible. 261 00:20:56,780 --> 00:20:58,770 How long does it take Martial Uncle to pack? 262 00:20:58,770 --> 00:21:00,810 It's been six hours already. 263 00:21:00,810 --> 00:21:04,040 Bi Hong! Hurry up! We have to go! 264 00:21:04,860 --> 00:21:06,630 Let's go. 265 00:21:39,760 --> 00:21:44,140 Martial Uncle, we're going down the mountain on a mission. 266 00:21:44,140 --> 00:21:49,190 The way you're dressed... is a bit too eye-catching, isn't it? 267 00:21:49,190 --> 00:21:51,320 I don't think so. 268 00:21:51,320 --> 00:21:56,700 Doesn't it match the style of our great Immortal Sect? 269 00:21:58,710 --> 00:22:00,850 Lin Gui. 270 00:22:00,850 --> 00:22:03,970 You're right. Let's go. 271 00:22:03,970 --> 00:22:05,630 Martial Uncle! 272 00:22:07,650 --> 00:22:09,100 Wait for me. 273 00:22:09,100 --> 00:22:11,280 Hurry up! 274 00:22:19,730 --> 00:22:22,060 Hurry up! 275 00:22:22,060 --> 00:22:23,630 Sure. 276 00:22:40,390 --> 00:22:45,820 This room... is a bit small. 277 00:22:45,820 --> 00:22:47,470 Is it small? 278 00:22:47,470 --> 00:22:50,060 It's about the same size as my wooden house. 279 00:22:50,060 --> 00:22:52,680 You need to look at the floor area per person. 280 00:22:52,680 --> 00:22:55,270 I was the only one living in your wooden house. 281 00:22:55,270 --> 00:22:58,630 But now we're both living under the same roof. 282 00:23:11,460 --> 00:23:16,280 This house is so small, even if I yawn I might hit you. 283 00:23:17,820 --> 00:23:20,590 You've never practiced martial arts, 284 00:23:20,590 --> 00:23:22,740 so you won't be able to hit me. 285 00:23:22,740 --> 00:23:26,510 I... I mean... 286 00:23:26,510 --> 00:23:29,480 How inconvenient it is. 287 00:23:30,510 --> 00:23:33,830 Feel free to tell me what's inconvenient for you. 288 00:23:38,360 --> 00:23:40,100 How come he's so slow on the uptake? 289 00:23:40,100 --> 00:23:42,170 He knows nothing about the distance between men and women. 290 00:23:42,170 --> 00:23:43,810 Stay put. 291 00:23:49,440 --> 00:23:51,600 This doll is for you. 292 00:23:53,040 --> 00:23:54,740 My new doll. 293 00:23:54,740 --> 00:23:57,590 I wanted it back a long time ago. 294 00:24:02,220 --> 00:24:05,310 What... are you doing? 295 00:24:26,580 --> 00:24:29,990 This doll is hideous. Just throw it away. 296 00:24:34,900 --> 00:24:37,890 Why are you so heartless? 297 00:24:37,890 --> 00:24:39,890 You made this doll yourself. 298 00:24:39,890 --> 00:24:42,290 It kept me company for so long. 299 00:24:42,290 --> 00:24:44,520 Being hideous isn't its fault. 300 00:24:44,520 --> 00:24:46,650 It's innocent. 301 00:24:49,140 --> 00:24:53,700 Both of you need to get along from now on. 302 00:24:55,580 --> 00:24:59,580 You're right. I should be responsible for it. 303 00:25:00,250 --> 00:25:03,670 Shi Xia, relax. We're just sharing a room. 304 00:25:03,670 --> 00:25:05,290 What are you scared of? 305 00:25:09,020 --> 00:25:11,750 What... are you doing? 306 00:25:20,390 --> 00:25:23,090 Oh, your clothes are torn. 307 00:25:24,120 --> 00:25:27,940 That's right. Today you and Devil Lord fought, 308 00:25:27,940 --> 00:25:30,200 it was quite fierce. 309 00:25:38,420 --> 00:25:40,170 Hey. 310 00:25:42,640 --> 00:25:46,630 No way. Even if they share the same room, 311 00:25:46,630 --> 00:25:50,270 I can't let Hou Chi get too comfortable. 312 00:25:52,800 --> 00:25:53,860 Hey. 313 00:25:53,860 --> 00:25:57,800 Spicy stir-fry hotpot, spicy crawfish... Do they sound good? 314 00:25:57,800 --> 00:26:00,780 Good. Very good. 315 00:26:01,600 --> 00:26:03,290 Very good! 316 00:26:18,380 --> 00:26:20,020 Sister, 317 00:26:21,600 --> 00:26:25,090 why do you seem strange today? 318 00:26:27,150 --> 00:26:28,910 Really? 319 00:26:29,430 --> 00:26:32,960 Maybe I've become like you, gotten used to living on the mountain. 320 00:26:32,960 --> 00:26:37,150 I'm not used to seeing so many people after coming down the mountain. 321 00:26:38,030 --> 00:26:41,660 You lack experience in the martial world. 322 00:26:43,220 --> 00:26:45,490 Experience in the martial world? 323 00:26:46,930 --> 00:26:48,860 Why don't you tell me about it? 324 00:26:49,920 --> 00:26:51,590 The first lesson in the martial world 325 00:26:51,590 --> 00:26:55,600 is to watch more, ask less. Observe secretly. 326 00:26:55,600 --> 00:27:00,450 The second lesson in the martial world is that you can solve any problem with money. 327 00:27:00,450 --> 00:27:04,370 Is the Immortal World that materialistic? 328 00:27:04,370 --> 00:27:06,690 Where did you learn that from? 329 00:27:06,690 --> 00:27:09,520 In the middle of looking for the entrance to the Devil Sect. 330 00:27:09,520 --> 00:27:11,940 Looking for the entrance to Devil Sect? 331 00:27:11,940 --> 00:27:15,150 Didn't you come to Immortals Town to take the exam? 332 00:27:15,150 --> 00:27:17,780 Why are you looking for the entrance to the Devil Sect? 333 00:27:17,780 --> 00:27:22,020 I heard that the Devil Lord had kidnapped you. 334 00:27:23,510 --> 00:27:25,620 I wanted to save you. 335 00:27:26,840 --> 00:27:30,590 It's just a misunderstanding. The Devil Lord was doing it out of the kindness of his heart. 336 00:27:30,590 --> 00:27:33,780 He brought me to Immortals Town because I missed you. 337 00:27:33,780 --> 00:27:36,020 You missed me? 338 00:27:39,530 --> 00:27:41,820 What does "missed" mean? 339 00:27:41,820 --> 00:27:44,320 To miss... 340 00:27:47,440 --> 00:27:51,830 It means that when you're separated from someone, 341 00:27:51,830 --> 00:27:56,340 you keep thinking about them, and time feels like it passes really slowly. 342 00:27:56,340 --> 00:27:59,020 Every day you just want to see them as soon as possible. 343 00:28:01,870 --> 00:28:05,710 Just like how I missed my brother before. 344 00:28:19,710 --> 00:28:23,290 Sister, I missed you too. 345 00:28:31,660 --> 00:28:37,220 It's time for a late-night meal. Braised rabbit head, spicy stir-fry hotpot, 346 00:28:37,220 --> 00:28:42,910 and spicy crawfish. Pass by, walk by, but don't miss out! 347 00:28:42,910 --> 00:28:49,410 ♫ The magical instructions of love ♫ 348 00:28:49,410 --> 00:28:54,340 ♫ Secretly close our distance with the starry sky in the background ♫ 349 00:28:54,340 --> 00:28:56,750 What are you doing? 350 00:28:56,750 --> 00:29:00,320 I thought you wanted to eat marshmallows. 351 00:29:01,340 --> 00:29:05,530 I... I want to eat stinky tofu. 352 00:29:05,530 --> 00:29:12,380 ♫ Don't doubt it, quickly give me a response. Happiness will be the proof ♫ 353 00:29:15,270 --> 00:29:17,830 ♫ When it comes to love ♫ 354 00:29:17,830 --> 00:29:21,040 [Immortals Inn] 355 00:29:35,650 --> 00:29:37,450 This. 356 00:29:42,420 --> 00:29:43,590 Delicious! 357 00:29:43,590 --> 00:29:45,290 Eat more. 358 00:29:49,000 --> 00:29:50,720 This spicy stir-fry hotpot is pretty good. 359 00:29:50,720 --> 00:29:53,650 Strong flavors, but not spicy enough. Put more chili peppers in next time. 360 00:29:53,650 --> 00:29:57,040 Eating spicy food will cause excessive heat in your body. I purposely told the chef to put fewer chili peppers in it. 361 00:29:57,040 --> 00:29:58,950 In case you yell when you explode into pimples tomorrow. 362 00:29:58,950 --> 00:30:03,060 I haven't had spicy food for so long! If you don't let me enjoy spicy food, I'll yell at you right now. 363 00:30:04,950 --> 00:30:06,940 Everyone, thank you for waiting. 364 00:30:06,940 --> 00:30:10,680 Here. This is my signature dish, stinky tofu. 365 00:30:15,440 --> 00:30:18,000 This food is extremely stinky. 366 00:30:18,620 --> 00:30:20,650 It must be poisonous. 367 00:30:21,390 --> 00:30:23,930 I think you're poisonous. 368 00:30:23,930 --> 00:30:25,620 You're poisonous. 369 00:30:25,620 --> 00:30:28,900 This is called stinky tofu. It stinks, but it tastes really good. 370 00:30:28,900 --> 00:30:31,050 I'll try it out for you. 371 00:30:37,250 --> 00:30:38,640 - Is it good? - Is it good? 372 00:30:38,640 --> 00:30:41,420 This stinky tofu is excellent! 373 00:30:41,420 --> 00:30:43,720 Er Ha, well done! 374 00:30:48,080 --> 00:30:52,210 Why are you just sitting there? Here. Try one. Be my guest. 375 00:30:52,210 --> 00:30:53,970 Try one. 376 00:30:53,970 --> 00:30:56,090 Be my guest. 377 00:31:15,430 --> 00:31:25,110 Timing & Subtitles by The Magically Transported Team @Viki.com 378 00:31:37,840 --> 00:31:42,880 ♫ The night breeze picked up the fallen leaves and piled them in my heart ♫ 379 00:31:42,880 --> 00:31:49,240 ♫ I can't figure it out, yet they won't blow away ♫ 380 00:31:49,240 --> 00:31:54,830 ♫ If the covering water is collecting with dust for no reason♫ 381 00:31:54,830 --> 00:32:00,440 ♫ It'll be more annoying and worrisome ♫ 382 00:32:00,440 --> 00:32:05,390 ♫ Tears turn into raindrops and penetrate into stone steps ♫ 383 00:32:05,390 --> 00:32:11,770 ♫ The sea has dried up and the heart is immortal ♫ 384 00:32:11,770 --> 00:32:17,420 ♫ Hiding love and hate in my chest, and putting the memories behind me ♫ 385 00:32:17,420 --> 00:32:24,430 ♫ What do I want for the rest of my life? ♫ 386 00:32:24,430 --> 00:32:30,720 ♫ Can I travel the rough path of life with you? ♫ 387 00:32:30,720 --> 00:32:36,260 ♫ I just want to stop worrying about the thousands of troubles ♫ 388 00:32:36,260 --> 00:32:41,110 ♫ Rowing hand and hand in the wind and the waves ♫ 389 00:32:41,110 --> 00:32:46,720 ♫ Through the spring and autumn ♫ 390 00:32:46,720 --> 00:32:53,450 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 391 00:32:53,450 --> 00:32:59,000 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 392 00:32:59,000 --> 00:33:03,920 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 393 00:33:03,920 --> 00:33:09,450 ♫ Through the spring and autumn ♫ 394 00:33:09,450 --> 00:33:16,010 ♫ Revisiting the dark and withering places with you ♫ 395 00:33:16,010 --> 00:33:21,640 ♫ Letting go of the grudges with a flick of your sleeve ♫ 396 00:33:21,640 --> 00:33:26,580 ♫ Seeing through the scenery along the way brings me unwanted sorrow ♫ 397 00:33:26,580 --> 00:33:33,560 ♫ The water flows ♫ 29838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.