Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:03,799
Channel 3 HD
2
00:02:43,879 --> 00:02:44,960
Daddy.
3
00:02:45,719 --> 00:02:49,000
I'm not angry with you or Mommy.
4
00:02:49,080 --> 00:02:50,759
I'm very happy.
5
00:02:50,879 --> 00:02:54,360
I've wanted you to be
my real dad for a long time.
6
00:02:55,280 --> 00:02:57,840
Tell me where the money is
7
00:02:58,960 --> 00:03:00,960
Pin, it's Ruj.
8
00:03:02,479 --> 00:03:04,280
- Don't do anything to me!
- Pin?
9
00:03:04,400 --> 00:03:05,639
You scumbag!
10
00:03:09,039 --> 00:03:11,400
Oh no!
11
00:03:13,840 --> 00:03:16,680
You have to tell me how
you ended up with that woman.
12
00:03:17,400 --> 00:03:19,039
I never texted you.
13
00:03:19,120 --> 00:03:20,719
You didn't lose your phone.
14
00:03:20,879 --> 00:03:23,639
But you gave it to Ruj.
He's impersonating you.
15
00:03:23,719 --> 00:03:25,159
Everything I've said to you
16
00:03:26,240 --> 00:03:29,240
was because I thought
I really was your husband.
17
00:03:31,240 --> 00:03:32,800
I'll take her to a hospital.
18
00:03:32,879 --> 00:03:34,240
She was assaulted.
19
00:03:34,319 --> 00:03:37,240
It's the reason
why she's mentally ill.
20
00:03:37,319 --> 00:03:38,960
I heard it from Maenmard.
21
00:03:39,039 --> 00:03:40,199
From now on,
22
00:03:40,560 --> 00:03:43,800
you'll never be able
to control my life.
23
00:03:48,919 --> 00:03:51,120
I want to hire you for a job.
24
00:04:01,039 --> 00:04:03,360
Did a thief cause this mess?
25
00:04:04,639 --> 00:04:06,400
I'm sure Pin did this.
26
00:04:17,480 --> 00:04:20,240
Where is Tai going with his luggage?
27
00:04:22,879 --> 00:04:24,279
Maenmard called.
28
00:04:24,519 --> 00:04:26,839
She said Pin's back
at Khum Suankularb.
29
00:04:29,000 --> 00:04:31,199
Are you letting Tai go alone?
30
00:04:31,279 --> 00:04:33,240
Are you crazy, Pla?
31
00:04:35,079 --> 00:04:37,319
Are you stupid or what?
32
00:04:41,519 --> 00:04:44,680
Listen, I've asked Thong
to pack your stuff.
33
00:04:45,240 --> 00:04:46,360
You are coming with me.
34
00:04:46,920 --> 00:04:49,480
Pin needs you, not me.
35
00:04:50,439 --> 00:04:52,399
Stop running away from problems.
36
00:04:53,839 --> 00:04:56,000
This problem isn't
just between me and Pin.
37
00:04:56,079 --> 00:04:58,279
It involves the three of us.
38
00:04:59,399 --> 00:05:01,800
The upcoming consequences
will affect Tan as well.
39
00:05:03,319 --> 00:05:04,959
I don't want to hurt anybody.
40
00:05:07,730 --> 00:05:09,839
You should go, Pla.
Don't worry about Tan.
41
00:05:10,000 --> 00:05:11,680
I'll take care of him.
42
00:05:13,360 --> 00:05:15,879
Don't you give your husband
to that woman.
43
00:05:24,839 --> 00:05:27,079
Have a safe trip.
44
00:05:42,360 --> 00:05:44,920
Someone broke into Pin's room
and took something.
45
00:05:45,600 --> 00:05:48,199
Pin and I are the only people
who have the keys.
46
00:05:48,759 --> 00:05:50,879
I'm sure it was Pin herself.
47
00:05:51,439 --> 00:05:53,800
We are looking everywhere for her,
but we can't find her.
48
00:05:56,600 --> 00:05:57,839
Don't worry.
49
00:05:58,199 --> 00:06:00,199
I'll hire men to look for her.
50
00:06:01,079 --> 00:06:03,160
Then I'll bring her back
to Bangkok to get treated.
51
00:06:03,240 --> 00:06:04,720
Yes, you will.
52
00:06:06,079 --> 00:06:08,600
You shouldn't have abandoned her
in the first place.
53
00:06:09,160 --> 00:06:10,959
We wouldn't be in this mess.
54
00:06:11,040 --> 00:06:13,759
You are the reason
this is happening to Pin.
55
00:06:15,519 --> 00:06:17,120
Are you sure I'm the reason?
56
00:06:19,120 --> 00:06:23,199
Who handed me the role of a fake
husband to play, giving Pin hope?
57
00:06:25,000 --> 00:06:27,360
She really thought
I was her husband.
58
00:06:29,000 --> 00:06:30,160
In the end,
59
00:06:31,399 --> 00:06:33,560
her hope was destroyed
just like this statue.
60
00:06:33,680 --> 00:06:35,319
You did this.
61
00:06:35,399 --> 00:06:37,120
Don't blame it on me.
62
00:06:37,879 --> 00:06:40,600
Weren't you the one
who ruined her life?
63
00:06:40,959 --> 00:06:44,199
If you hadn't shown up here
and made Pin fall for you,
64
00:06:44,319 --> 00:06:47,839
she wouldn't have run away
and met that...
65
00:06:50,519 --> 00:06:52,879
Why don't you finish that sentence?
66
00:06:58,600 --> 00:06:59,800
You know?
67
00:07:01,439 --> 00:07:02,720
Pla, you...
68
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
You cruel woman, did you tell Tai?
69
00:07:06,079 --> 00:07:07,199
Why did you tell him?
70
00:07:07,279 --> 00:07:09,360
You wanted him to hate Pin
71
00:07:09,439 --> 00:07:12,399
and leave her, didn't you?
You crazy wench.
72
00:07:13,160 --> 00:07:14,639
That's enough.
73
00:07:15,120 --> 00:07:17,120
I forced the secret out of Pla.
74
00:07:19,120 --> 00:07:20,639
I wouldn't be able to help Pin
75
00:07:20,879 --> 00:07:22,680
if I didn't know about her secret.
76
00:07:25,920 --> 00:07:27,120
Tai.
77
00:07:29,000 --> 00:07:30,800
You have to save Pin.
78
00:07:31,680 --> 00:07:34,199
Don't abandon Pin again.
79
00:07:35,000 --> 00:07:37,600
Break up with Pla
and get back together with Pin.
80
00:07:38,199 --> 00:07:42,120
I believe Pin will make
a full recovery. Please.
81
00:07:42,199 --> 00:07:44,279
You are the only person
who can save her.
82
00:07:44,399 --> 00:07:46,560
I'm begging you.
83
00:07:49,839 --> 00:07:51,199
You don't need to beg.
84
00:07:54,360 --> 00:07:55,800
I wasn't planning on abandoning her.
85
00:08:20,920 --> 00:08:24,800
You've been distant
since borrowing my money.
86
00:08:25,480 --> 00:08:28,879
Where's the stuff I asked you to get
in lieu of a loan payment?
87
00:08:28,959 --> 00:08:29,959
Oh.
88
00:08:31,160 --> 00:08:32,210
I have it.
89
00:08:34,279 --> 00:08:35,399
Sent.
90
00:08:41,559 --> 00:08:43,000
That day at the farm,
91
00:08:44,039 --> 00:08:47,039
Pin overheard
that we're legally married.
92
00:08:51,000 --> 00:08:53,759
She was heartbroken
and ran away from the farm.
93
00:09:01,639 --> 00:09:04,240
Consider your loan
94
00:09:04,360 --> 00:09:06,120
fully paid.
95
00:09:07,450 --> 00:09:08,759
Really, Koong?
96
00:09:09,120 --> 00:09:10,360
Thank you.
97
00:09:10,879 --> 00:09:14,210
By the way, what are you
going to do with it?
98
00:09:15,919 --> 00:09:17,759
I'm going to use it for my sister...
99
00:09:23,559 --> 00:09:25,090
and myself.
100
00:09:37,840 --> 00:09:40,519
Hello,
it's the Pitsanukarn's residence.
101
00:09:40,600 --> 00:09:42,159
Who would you like to speak to?
102
00:09:42,720 --> 00:09:44,399
I would like to speak to Trai.
103
00:09:45,330 --> 00:09:48,279
I see. Mr. Trai
isn't home right now.
104
00:09:48,360 --> 00:09:50,210
Would you like to leave a message?
105
00:09:50,330 --> 00:09:52,090
What's your name?
106
00:09:54,090 --> 00:09:55,759
Please give me Trai's number.
107
00:09:56,240 --> 00:09:57,960
I can't give you his number.
108
00:09:58,159 --> 00:10:00,639
Who should I say is calling?
109
00:10:04,559 --> 00:10:06,960
Tell Trai I need to see him now.
110
00:10:09,279 --> 00:10:12,090
Where? I'll tell Mr. Trai for you.
111
00:10:20,090 --> 00:10:22,159
Was that Pinnapa on the phone?
112
00:10:22,279 --> 00:10:24,330
She called Mr. Tai, "Trai".
113
00:10:28,399 --> 00:10:30,720
I'm going to pick Tan up.
114
00:10:30,840 --> 00:10:33,159
And don't tell Tai about the call.
115
00:10:33,879 --> 00:10:35,519
Just keep her waiting.
116
00:10:47,210 --> 00:10:50,360
Tan, enjoy these snacks
and wait for me in the car.
117
00:10:50,450 --> 00:10:52,330
Where are you going?
118
00:10:52,399 --> 00:10:55,720
I'm meeting with a friend
to give her something.
119
00:10:55,840 --> 00:10:58,440
I've left the window open.
Stay inside the car, okay?
120
00:10:58,519 --> 00:10:59,679
Yes, sir.
121
00:10:59,759 --> 00:11:00,799
Good boy.
122
00:11:22,360 --> 00:11:23,879
Trai.
123
00:11:30,320 --> 00:11:31,679
You must be disappointed.
124
00:11:33,480 --> 00:11:35,200
I don't want to see you.
125
00:11:35,960 --> 00:11:38,679
I'm here as Tai's sister-in-law.
126
00:11:39,120 --> 00:11:41,200
You can talk to me.
127
00:11:42,440 --> 00:11:44,840
I will speak to no one but Trai.
128
00:11:45,720 --> 00:11:46,840
Wait.
129
00:11:53,240 --> 00:11:55,440
Pla told me
about your little secret.
130
00:11:59,679 --> 00:12:00,919
What secret?
131
00:12:05,960 --> 00:12:07,120
That secret.
132
00:12:08,440 --> 00:12:09,799
I understand
133
00:12:10,200 --> 00:12:12,320
how painful it must be for you.
134
00:12:13,360 --> 00:12:14,840
But it was your karma.
135
00:12:17,120 --> 00:12:20,799
You are using it
to get Tai's attention,
136
00:12:21,080 --> 00:12:24,159
and I think it's unfair
to my sister.
137
00:12:27,440 --> 00:12:29,200
Stop. I don't want to hear it.
138
00:12:31,919 --> 00:12:33,320
I feel sorry for you,
139
00:12:34,240 --> 00:12:36,120
but I must side with my sister.
140
00:12:37,240 --> 00:12:41,600
It's best for you
to stay away from Tai.
141
00:12:42,080 --> 00:12:43,799
Tai might be a good person,
142
00:12:44,399 --> 00:12:47,039
but I don't think
he will be able to accept
143
00:12:47,720 --> 00:12:49,919
your damaged past.
144
00:12:52,720 --> 00:12:54,440
I know how men are.
145
00:12:57,159 --> 00:12:58,679
I'm saying this
146
00:12:58,919 --> 00:13:00,440
as a fellow woman.
147
00:13:02,279 --> 00:13:04,559
I suggest you stay away from Tai.
148
00:13:05,639 --> 00:13:07,519
That's the only way for your secret
149
00:13:08,360 --> 00:13:10,200
to remain a secret forever.
150
00:13:26,720 --> 00:13:27,879
You...
151
00:13:28,480 --> 00:13:29,840
Let go of me.
152
00:13:31,360 --> 00:13:34,000
I won't let you tell Trai my secret.
153
00:13:49,960 --> 00:13:51,840
I shouldn't have lied to Pin.
154
00:13:53,559 --> 00:13:54,960
I texted Pin
155
00:13:56,240 --> 00:13:57,799
and pretended to be you.
156
00:13:58,679 --> 00:14:00,799
It's all my fault. I'm sorry.
157
00:14:06,039 --> 00:14:07,279
Be honest with me.
158
00:14:09,679 --> 00:14:10,759
Do you know
159
00:14:11,120 --> 00:14:15,120
what caused Pin's
long-term panic disorder?
160
00:14:17,600 --> 00:14:19,240
Pin was heartbroken because of you.
161
00:14:20,279 --> 00:14:22,440
Then her father
suddenly passed away.
162
00:14:24,440 --> 00:14:25,679
Actually,
163
00:14:26,960 --> 00:14:28,320
it's more than that.
164
00:14:48,759 --> 00:14:51,759
(Parking Zone 3)
165
00:15:11,519 --> 00:15:13,360
You said you were meeting
with your husband.
166
00:15:17,879 --> 00:15:19,120
Who's that?
167
00:15:23,480 --> 00:15:25,840
She is on the mistress's side.
168
00:15:26,360 --> 00:15:29,159
She knows what you did to me
and threatened to call the police.
169
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Did you kill her?
170
00:15:40,559 --> 00:15:41,639
This is a big problem.
171
00:15:43,240 --> 00:15:45,320
Help me find a way out.
172
00:16:02,919 --> 00:16:03,919
Koong...
173
00:16:33,799 --> 00:16:34,960
She's still alive.
174
00:16:35,080 --> 00:16:37,919
But once she wakes up, she will
definitely go to the police.
175
00:16:39,240 --> 00:16:40,440
What do I do?
176
00:16:48,320 --> 00:16:49,399
What are you doing?
177
00:16:50,639 --> 00:16:51,879
Aunt Koong.
178
00:16:55,919 --> 00:16:57,240
Aunt Koong.
179
00:17:08,039 --> 00:17:09,279
No.
180
00:17:09,599 --> 00:17:11,200
- Quiet.
- I'm scared.
181
00:17:11,319 --> 00:17:13,599
I said "quiet".
182
00:17:15,359 --> 00:17:16,359
Quiet.
183
00:17:30,440 --> 00:17:33,599
Where should we
start the search, Pla?
184
00:17:35,170 --> 00:17:36,279
I'm going to the bank.
185
00:17:37,119 --> 00:17:39,000
Pin's passbook is missing.
186
00:17:39,519 --> 00:17:41,410
The bank's security cameras
187
00:17:41,559 --> 00:17:43,599
may be able to tell us
where Pin went next.
188
00:17:44,799 --> 00:17:46,319
You stay here.
189
00:17:47,410 --> 00:17:49,759
You were searching for Pin
all day yesterday.
190
00:17:50,119 --> 00:17:51,279
Get some rest.
191
00:17:52,319 --> 00:17:54,440
I can't just sit around
and wait for an update.
192
00:17:54,559 --> 00:17:56,170
The more people, the better.
193
00:18:02,599 --> 00:18:04,799
The sun is hot. Keep it on.
194
00:18:07,039 --> 00:18:08,680
Gosh, Tai.
195
00:18:09,240 --> 00:18:12,000
I've been working under the hot sun.
196
00:18:12,119 --> 00:18:14,079
I'm all sunburnt.
197
00:18:14,200 --> 00:18:15,890
Do you have a hat for me too?
198
00:18:17,839 --> 00:18:19,759
How about I throw you
in the water instead?
199
00:18:19,839 --> 00:18:23,240
No, that's fine.
200
00:18:29,839 --> 00:18:32,000
(Thong)
201
00:18:33,079 --> 00:18:34,079
Hello.
202
00:18:37,200 --> 00:18:38,839
Why are you telling me now?
203
00:18:40,890 --> 00:18:42,279
Find Koong.
204
00:18:42,559 --> 00:18:43,839
I'm coming home.
205
00:18:45,519 --> 00:18:46,680
What happened?
206
00:18:49,599 --> 00:18:52,200
Koong went to pick Tan up
and didn't come home last night.
207
00:18:53,519 --> 00:18:56,240
You shouldn't have trusted Tan
with your sister.
208
00:18:57,890 --> 00:19:00,519
I hope Tan's wearing
the GPS watch I bought him.
209
00:19:05,440 --> 00:19:10,839
Sorry, the number you have dialed
is not available at the moment.
210
00:19:10,960 --> 00:19:12,079
I can't reach her.
211
00:19:13,480 --> 00:19:15,200
We need to fly back now.
212
00:19:15,279 --> 00:19:16,759
I can go alone.
213
00:19:18,039 --> 00:19:19,920
I'm sure Tan and Koong are fine.
214
00:19:20,559 --> 00:19:22,960
You should check
the bank's security cameras
215
00:19:23,119 --> 00:19:25,119
before Pin runs off elsewhere again.
216
00:19:25,680 --> 00:19:28,170
Mueng, please drive me
to the airport.
217
00:19:28,240 --> 00:19:29,240
Yes.
218
00:20:06,759 --> 00:20:07,759
Tan.
219
00:20:08,960 --> 00:20:10,480
Tan, wake up.
220
00:20:11,440 --> 00:20:12,759
Wake up.
221
00:20:15,519 --> 00:20:16,759
Aunt Koong.
222
00:20:18,960 --> 00:20:21,039
Where are we?
223
00:20:23,599 --> 00:20:24,960
I don't know.
224
00:20:26,519 --> 00:20:28,839
How did you get here?
225
00:20:50,519 --> 00:20:51,680
I changed my mind.
226
00:20:52,170 --> 00:20:53,410
Let the kid go.
227
00:20:53,890 --> 00:20:56,039
You are chickening out already.
228
00:20:56,480 --> 00:20:59,170
Didn't you say you wanted revenge
on the person who abandoned you?
229
00:21:02,170 --> 00:21:03,480
The kid has nothing to do with it.
230
00:21:04,440 --> 00:21:07,359
I'm paying you,
so do what you were told.
231
00:21:08,519 --> 00:21:09,680
Stop the car.
232
00:21:10,279 --> 00:21:12,650
Don't you want your husband back?
233
00:21:13,359 --> 00:21:16,440
This kid is the perfect bait.
234
00:21:19,119 --> 00:21:20,519
Let's keep him for now
235
00:21:21,079 --> 00:21:22,519
and let him go
236
00:21:23,359 --> 00:21:24,680
when his father arrives.
237
00:21:56,640 --> 00:21:58,039
Who's that man?
238
00:21:58,519 --> 00:21:59,799
Do you know him?
239
00:21:59,880 --> 00:22:01,880
No, I haven't seen him before.
240
00:22:02,000 --> 00:22:03,519
But he has a knife.
241
00:22:06,880 --> 00:22:07,920
Aunt Koong!
242
00:22:13,920 --> 00:22:15,319
Tan, stay behind me.
243
00:22:29,480 --> 00:22:30,799
Peng.
244
00:22:34,160 --> 00:22:35,880
What are you doing here?
245
00:22:38,160 --> 00:22:39,839
Don't tell me you are behind this.
246
00:22:41,240 --> 00:22:42,599
What do you want?
247
00:22:45,680 --> 00:22:46,759
Stay behind me.
248
00:22:49,480 --> 00:22:51,200
You live such a good life,
249
00:22:53,119 --> 00:22:54,400
unlike me.
250
00:22:59,279 --> 00:23:00,559
Bring the kid outside.
251
00:23:01,400 --> 00:23:03,559
I need to sort things out with her.
252
00:23:05,519 --> 00:23:06,880
Come.
253
00:23:07,000 --> 00:23:08,559
- Don't touch me.
- Don't touch him.
254
00:23:08,680 --> 00:23:10,720
- Don't touch him.
- I don't want to go.
255
00:23:10,839 --> 00:23:13,119
- Let him go.
- Come with me.
256
00:23:13,200 --> 00:23:15,640
- Let him go.
- I want to be with Aunt Koong.
257
00:23:15,759 --> 00:23:17,200
- Quiet.
- I don't want to go.
258
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Peng.
259
00:23:23,920 --> 00:23:25,240
My dear friend.
260
00:23:25,319 --> 00:23:27,759
We used to be neighbors.
261
00:23:28,960 --> 00:23:31,160
When you were struggling
after your mother's death,
262
00:23:31,559 --> 00:23:34,799
Pla and I begged Uncle Pipob
to give you a job.
263
00:23:36,119 --> 00:23:38,200
I never turned my back on you.
264
00:23:51,880 --> 00:23:53,960
You haven't changed, Kamontip.
265
00:23:55,440 --> 00:23:57,160
You are still a good liar.
266
00:24:00,519 --> 00:24:02,000
But you know what?
267
00:24:03,799 --> 00:24:06,039
I've gotten smarter,
you lying tramp.
268
00:24:06,799 --> 00:24:08,160
You can't deceive me this time.
269
00:24:10,000 --> 00:24:11,400
When have I ever deceived you?
270
00:24:22,559 --> 00:24:24,240
I had to wander around
271
00:24:25,559 --> 00:24:27,440
like a stray dog
272
00:24:30,079 --> 00:24:31,519
because of you.
273
00:24:35,400 --> 00:24:37,480
- Hello.
- Hello.
274
00:24:37,559 --> 00:24:40,039
This is Peng, my friend from school.
275
00:24:40,119 --> 00:24:42,480
After our house burnt down,
276
00:24:42,559 --> 00:24:44,920
Peng let us stay with him.
277
00:24:45,000 --> 00:24:48,440
You can stay here and
help Man out with all the driving.
278
00:25:00,000 --> 00:25:01,960
Thank you, Uncle Pipob.
279
00:25:06,880 --> 00:25:07,880
You...
280
00:25:09,279 --> 00:25:10,559
Why are you here?
281
00:25:11,240 --> 00:25:12,359
Where is Uncle Pipob?
282
00:25:12,440 --> 00:25:13,720
He got a call from the company
283
00:25:13,880 --> 00:25:15,480
and went to the study to talk.
284
00:25:16,759 --> 00:25:17,960
Is something wrong?
285
00:25:21,519 --> 00:25:23,480
You thought he was going to pass by
286
00:25:24,039 --> 00:25:25,240
and run into you.
287
00:25:25,960 --> 00:25:28,400
Hey, that is
your imagination talking.
288
00:25:28,599 --> 00:25:30,440
Don't try to be smart.
289
00:25:30,960 --> 00:25:33,359
Know your place.
290
00:25:33,920 --> 00:25:35,160
I just want to warn you.
291
00:25:36,599 --> 00:25:38,519
Don't do this, Koong.
292
00:25:47,160 --> 00:25:48,279
Are you jealous?
293
00:25:56,799 --> 00:25:59,960
I know you have been glancing at me.
294
00:26:05,599 --> 00:26:06,599
Koong.
295
00:26:08,599 --> 00:26:09,920
I like you.
296
00:26:11,680 --> 00:26:13,200
I always have.
297
00:26:34,559 --> 00:26:36,480
Help me.
298
00:26:36,559 --> 00:26:38,359
- Anyone, help me.
- Koong.
299
00:26:38,440 --> 00:26:39,759
- What are you doing, Koong?
- Peng, no.
300
00:26:39,839 --> 00:26:41,200
- Koong.
- Peng, no.
301
00:26:41,279 --> 00:26:43,960
- What are you doing? Get off her.
- Let me go.
302
00:26:44,400 --> 00:26:45,400
What on earth did you do?
303
00:26:46,119 --> 00:26:47,960
- Uncle Pipob.
- Tell me.
304
00:26:48,279 --> 00:26:51,880
Uncle Pipob, he sneaked into my room
and tried to take advantage of me.
305
00:26:51,960 --> 00:26:54,400
That's not true. I didn't do it.
306
00:26:54,519 --> 00:26:55,799
Is that so?
307
00:26:56,599 --> 00:26:58,640
How dare you do unspeakable things
inside my house?
308
00:27:17,000 --> 00:27:18,559
I didn't do it.
309
00:27:22,200 --> 00:27:25,319
You disrespected me
by disrespecting Koong.
310
00:27:26,240 --> 00:27:27,839
You're lucky I didn't kill you.
311
00:27:27,920 --> 00:27:29,759
Don't show your face here again.
312
00:27:33,400 --> 00:27:37,720
You had a crush on me.
But to me, you were just a friend.
313
00:27:39,039 --> 00:27:40,359
This means...
314
00:27:42,880 --> 00:27:44,920
The one who broke into
Uncle Pipob's room that night
315
00:27:47,400 --> 00:27:48,559
wasn't Jess.
316
00:27:50,279 --> 00:27:53,839
Were you planning to use my money on
the guy you're cheating on me with?
317
00:27:56,400 --> 00:27:59,200
Is this how you return the favor?
You poisonous snake.
318
00:27:59,960 --> 00:28:01,720
You got to sleep with me.
319
00:28:02,359 --> 00:28:04,000
It was a fair trade.
320
00:28:17,640 --> 00:28:19,000
Koong.
321
00:28:24,799 --> 00:28:27,079
You witch.
322
00:28:29,039 --> 00:28:31,440
You witch, where are you?
323
00:28:33,160 --> 00:28:34,319
You...
324
00:29:05,200 --> 00:29:08,319
The truth is the person
I wanted to kill that night...
325
00:29:10,920 --> 00:29:12,160
I know
326
00:29:13,440 --> 00:29:15,559
you didn't mean to kill him.
327
00:29:17,640 --> 00:29:19,880
You are not a cruel person.
328
00:29:23,640 --> 00:29:25,400
Please turn yourself in.
329
00:29:26,839 --> 00:29:29,480
I'll give a statement
that favors you.
330
00:29:30,960 --> 00:29:32,599
I'll blame it on Pinnapa.
331
00:29:34,559 --> 00:29:36,119
Since she's the one hiring you,
332
00:29:36,440 --> 00:29:37,680
your sentence won't be severe.
333
00:29:54,279 --> 00:29:56,880
Do you think I'll believe
a poisonous snake like you?
334
00:30:01,160 --> 00:30:02,240
How about this?
335
00:30:06,839 --> 00:30:08,240
Be my wife...
336
00:30:13,720 --> 00:30:15,319
and I'll let you go.
337
00:30:31,920 --> 00:30:33,960
There's no need
to look so disgusted.
338
00:30:34,759 --> 00:30:37,160
I'm disgusted by liars like you too.
339
00:30:38,880 --> 00:30:41,079
I brought you here
so I could kill you.
340
00:30:41,880 --> 00:30:42,880
No.
341
00:30:43,400 --> 00:30:44,400
No.
342
00:30:45,119 --> 00:30:46,359
Please.
343
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
I feel guilty now.
344
00:30:50,039 --> 00:30:51,599
I'm sorry.
345
00:30:56,720 --> 00:30:59,200
- I want to be with Aunt Koong.
- Stop. I said, stop.
346
00:30:59,279 --> 00:31:00,640
Come back here.
347
00:31:00,759 --> 00:31:02,559
Tan.
348
00:31:03,440 --> 00:31:06,400
- Let me stay with Aunt Koong.
- Quiet.
349
00:31:07,640 --> 00:31:10,519
This kid is such a pain. He bit me.
350
00:31:11,279 --> 00:31:12,960
Should I just kill him?
351
00:31:13,039 --> 00:31:14,200
Finish him off.
352
00:31:14,720 --> 00:31:16,640
He annoys the hell out of me.
353
00:31:18,880 --> 00:31:20,440
Come with me.
354
00:31:20,519 --> 00:31:22,359
Don't hurt him.
355
00:31:24,440 --> 00:31:26,039
He is Pla's son.
356
00:31:27,880 --> 00:31:30,079
Don't you remember
357
00:31:30,440 --> 00:31:31,799
how nice Pla was to you?
358
00:31:34,839 --> 00:31:36,079
He is Pla's son?
359
00:31:53,720 --> 00:31:54,720
Pin.
360
00:31:55,200 --> 00:31:56,960
Where are you?
361
00:31:57,039 --> 00:32:01,279
I envy Pla for having
such a cute son.
362
00:32:01,359 --> 00:32:03,839
I've only spent
a few hours with him,
363
00:32:03,960 --> 00:32:06,200
yet I couldn't help
but fall in love with him.
364
00:32:06,680 --> 00:32:10,799
I'm calling to ask you
to give Tan up to me.
365
00:32:11,319 --> 00:32:13,880
I've always wanted a child with you.
366
00:32:14,880 --> 00:32:16,359
Is Tan with you?
367
00:32:16,839 --> 00:32:18,079
Where are you guys?
368
00:32:18,960 --> 00:32:20,680
Please let me speak to him.
369
00:32:21,160 --> 00:32:22,640
I can't let you do that.
370
00:32:23,200 --> 00:32:24,519
Tan's sleeping.
371
00:32:25,599 --> 00:32:28,319
If you wish to see your son's face,
372
00:32:28,680 --> 00:32:30,640
you can come to me.
373
00:32:32,119 --> 00:32:33,119
All right.
374
00:32:33,880 --> 00:32:35,519
Where should I go?
375
00:32:41,400 --> 00:32:43,519
You must come alone.
Do not tell anyone.
376
00:32:44,039 --> 00:32:45,799
If you tell someone,
377
00:32:47,079 --> 00:32:48,880
I'm going to take Tan with me.
378
00:32:49,079 --> 00:32:51,759
We'll live like mother and son
379
00:32:51,960 --> 00:32:55,599
in a place so far away that no one
will be able to find us again.
380
00:32:58,359 --> 00:33:00,519
Hello? Pin?
381
00:33:05,960 --> 00:33:07,279
Who did Pla marry?
382
00:33:07,759 --> 00:33:08,960
Pitai,
383
00:33:09,480 --> 00:33:11,000
Uncle Pipob's son.
384
00:33:14,480 --> 00:33:16,960
Instead of killing us,
385
00:33:18,000 --> 00:33:20,279
why don't you keep
the child hostage?
386
00:33:21,039 --> 00:33:23,279
Pitai is extremely rich.
387
00:33:23,720 --> 00:33:25,880
He can pay any ransom you ask for.
388
00:33:26,359 --> 00:33:27,400
After he pays you,
389
00:33:27,839 --> 00:33:30,039
you can escape across the border.
390
00:33:30,839 --> 00:33:32,000
I swear
391
00:33:32,279 --> 00:33:37,559
that I won't say a word
to the police about you.
392
00:33:48,359 --> 00:33:49,720
Hey.
393
00:33:52,240 --> 00:33:53,720
Are you really Pla's son?
394
00:34:15,840 --> 00:34:17,719
Peng, where are you going?
395
00:34:19,639 --> 00:34:21,159
Tan, come here.
396
00:34:21,769 --> 00:34:22,840
Come.
397
00:34:23,480 --> 00:34:24,769
Aunt Koong.
398
00:34:25,440 --> 00:34:27,000
We must get out of here.
399
00:34:27,840 --> 00:34:29,119
We need help.
400
00:34:29,400 --> 00:34:31,360
How do we untie the rope?
401
00:34:39,960 --> 00:34:41,239
What are you doing?
402
00:34:41,360 --> 00:34:43,289
I have a watch
that makes phone calls.
403
00:34:43,480 --> 00:34:47,639
My dad said to turn it off
to conserve battery, so I did.
404
00:34:47,880 --> 00:34:49,440
I can't reach it.
405
00:34:49,920 --> 00:34:51,289
Tan, come closer.
406
00:35:01,239 --> 00:35:02,599
Hey, Peng.
407
00:35:03,159 --> 00:35:04,289
So what's the plan?
408
00:35:04,559 --> 00:35:06,519
Don't tell me you are backing out.
409
00:35:06,639 --> 00:35:07,960
I'm trying to think.
410
00:35:08,039 --> 00:35:09,960
If you want the money, shut up.
411
00:35:24,360 --> 00:35:27,079
How are they doing?
You haven't touched them, have you?
412
00:35:27,159 --> 00:35:28,199
No.
413
00:35:29,079 --> 00:35:32,119
Good. My husband
is on his way to see me.
414
00:35:32,360 --> 00:35:35,000
If he agrees to come back to me,
415
00:35:35,119 --> 00:35:37,440
you can let them go.
416
00:35:37,639 --> 00:35:38,809
I'll call again soon.
417
00:35:46,809 --> 00:35:50,119
Do you think you are the boss of me?
418
00:36:05,519 --> 00:36:06,809
Mommy.
419
00:36:07,239 --> 00:36:09,440
Tan, where are you?
420
00:36:16,559 --> 00:36:17,559
Get up.
421
00:36:17,639 --> 00:36:19,920
- No, where are you taking him?
- Get up.
422
00:36:20,119 --> 00:36:22,199
- Aunt Koong.
- Stop. Let him go.
423
00:36:45,880 --> 00:36:46,960
Hey, Peng.
424
00:36:47,960 --> 00:36:49,559
Give the woman to me.
425
00:36:50,039 --> 00:36:52,289
I'll avenge you for what she did.
426
00:36:56,119 --> 00:36:58,199
That would be a good payback.
427
00:36:59,599 --> 00:37:02,079
All right, she's all yours.
428
00:37:02,159 --> 00:37:03,360
Thanks.
429
00:37:15,840 --> 00:37:17,199
Help!
430
00:37:17,840 --> 00:37:19,239
Help!
431
00:37:25,719 --> 00:37:27,199
Help!
432
00:37:57,360 --> 00:37:58,960
I can't reach Tai.
433
00:38:01,119 --> 00:38:04,809
The location you showed me
is quite close to Bungamalee Farm.
434
00:38:07,719 --> 00:38:10,440
The GPS on Tan's watch
is pointing us to this location.
435
00:38:12,559 --> 00:38:14,360
Head north.
436
00:38:44,559 --> 00:38:46,329
Do you remember this place, Trai?
437
00:38:52,960 --> 00:38:54,599
Why wouldn't I remember?
438
00:38:57,960 --> 00:39:01,440
I knew that you wouldn't
forget this place.
439
00:39:07,329 --> 00:39:09,639
I fell in love with you
at first sight.
440
00:39:10,400 --> 00:39:12,159
You are my first love,
441
00:39:12,519 --> 00:39:14,559
and you will also be my last.
442
00:39:31,239 --> 00:39:34,289
I shouldn't have come to
Bungamalee Farm in the first place.
443
00:39:35,199 --> 00:39:36,289
No.
444
00:39:36,769 --> 00:39:39,400
Cupid brought us together.
445
00:39:40,039 --> 00:39:41,639
We are meant for each other.
446
00:39:42,119 --> 00:39:45,639
Obstacles usually get
in the way of true love.
447
00:39:46,289 --> 00:39:50,519
You were blinded by
another woman's charm.
448
00:39:52,039 --> 00:39:53,360
I'm not mad at you though.
449
00:39:54,039 --> 00:39:55,360
I understand,
450
00:39:55,679 --> 00:39:57,440
and I forgive you.
451
00:40:00,289 --> 00:40:02,809
Let's be together again, Trai.
452
00:40:12,480 --> 00:40:14,289
I don't mind being with you...
453
00:40:17,559 --> 00:40:19,480
as long as you agree
to be my sister.
454
00:40:25,519 --> 00:40:28,039
I'll take care of you
on Wiset's behalf.
455
00:40:29,079 --> 00:40:31,400
I'll be there for you
until death parts us.
456
00:40:32,920 --> 00:40:34,480
We won't lie to each other.
457
00:40:35,480 --> 00:40:36,920
We'll leave the past behind us.
458
00:40:37,559 --> 00:40:38,599
How does that sound?
459
00:40:38,679 --> 00:40:41,639
No, that's not what I want.
460
00:40:41,719 --> 00:40:44,400
Do you expect me
to leave Pla and my son for you?
461
00:40:45,289 --> 00:40:46,599
I can't.
462
00:40:47,960 --> 00:40:50,039
Tan needs me too.
463
00:40:50,519 --> 00:40:52,239
I want a husband,
464
00:40:53,039 --> 00:40:54,679
not a brother.
465
00:40:56,840 --> 00:40:57,840
Pin.
466
00:40:59,289 --> 00:41:03,880
One day, you will find a man who
loves you as much as you love him.
467
00:41:06,079 --> 00:41:08,000
You won't suffer because of him.
468
00:41:09,840 --> 00:41:11,809
You just need
to give yourself a chance.
469
00:41:15,119 --> 00:41:18,960
That kind of unconditional love
only exists in novels.
470
00:41:19,400 --> 00:41:21,159
All men are selfish.
471
00:41:23,809 --> 00:41:26,239
Manager Ruj loves you
with all of his heart.
472
00:41:27,400 --> 00:41:28,880
He's willing to sacrifice everything
473
00:41:29,880 --> 00:41:33,599
and bear all the pain
for the woman he loves.
474
00:41:35,000 --> 00:41:36,719
The love he has for you is pure.
475
00:41:36,840 --> 00:41:38,769
You just don't realize it.
476
00:41:44,679 --> 00:41:46,960
I want you to start anew.
477
00:41:47,840 --> 00:41:50,000
Start a family with Ruj
and live a happy life.
478
00:41:50,840 --> 00:41:53,400
You can just tell me
that you don't need me.
479
00:41:53,809 --> 00:41:55,199
I knew it from the start.
480
00:41:56,079 --> 00:42:00,000
I only wanted to test
whether or not you cared about me.
481
00:42:00,079 --> 00:42:02,000
Now, I know.
482
00:42:02,079 --> 00:42:05,199
These past six years
meant nothing to you.
483
00:42:05,519 --> 00:42:07,329
You are heartless.
484
00:42:07,920 --> 00:42:09,440
Pin, calm down.
485
00:42:11,769 --> 00:42:13,559
I don't want to see you
486
00:42:13,639 --> 00:42:15,769
go down the wrong path, but I don't
want to deceive you either.
487
00:42:17,329 --> 00:42:19,289
I'm willing to make it up to you
488
00:42:19,639 --> 00:42:21,239
in any way you like.
489
00:42:28,840 --> 00:42:31,960
Pin, put down the gun. Stay calm.
490
00:42:32,039 --> 00:42:33,480
Do me a favor.
491
00:42:34,119 --> 00:42:36,360
You must kill someone for me.
492
00:42:37,769 --> 00:42:39,119
Who?
493
00:42:40,840 --> 00:42:42,559
The person
494
00:42:43,289 --> 00:42:47,159
who put me in this living hell
by taking advantage of me.
495
00:42:50,519 --> 00:42:51,920
Kill him for me.
496
00:42:52,960 --> 00:42:55,960
Only then will I believe
your goodwill.
497
00:43:27,119 --> 00:43:32,239
(Bungamalee Farm)
498
00:43:39,480 --> 00:43:41,360
Why would they kidnap Little Sir
and bring him here?
499
00:43:41,480 --> 00:43:44,039
Samoeng District
is very far from Bangkok.
500
00:43:44,599 --> 00:43:45,679
I don't know.
501
00:43:45,800 --> 00:43:48,079
Those men showed up
before I could ask Koong anything.
502
00:43:48,519 --> 00:43:51,239
Go to the police and find Tai.
503
00:43:51,360 --> 00:43:52,679
I'm going in.
504
00:43:52,760 --> 00:43:55,039
Wait, I'll go.
505
00:43:55,599 --> 00:43:57,119
I'm not going to show myself.
506
00:43:57,440 --> 00:44:00,079
I'll be on the lookout
until the police arrive.
507
00:44:00,199 --> 00:44:01,199
Go now.
508
00:44:13,039 --> 00:44:14,960
Your hands. Give me your hands.
509
00:44:22,000 --> 00:44:25,199
If you go down this path,
you will find the main road.
510
00:44:25,960 --> 00:44:27,400
Tell people you got lost.
511
00:44:27,519 --> 00:44:29,239
Ask them to take you
to the police station.
512
00:44:29,880 --> 00:44:31,760
What about Aunt Koong?
513
00:44:32,320 --> 00:44:34,559
Why do you care
about your terrible aunt?
514
00:44:34,639 --> 00:44:37,199
Didn't you hear her say I should
hold you for ransom?
515
00:44:37,800 --> 00:44:38,880
Go.
516
00:44:39,599 --> 00:44:40,599
Listen.
517
00:44:41,119 --> 00:44:43,920
Don't tell the police
that you were kidnapped.
518
00:44:44,400 --> 00:44:45,599
Don't tell your mom either.
519
00:44:45,840 --> 00:44:46,840
Go.
520
00:44:46,920 --> 00:44:49,119
Please don't kill Aunt Koong.
521
00:44:49,239 --> 00:44:52,719
Both Mommy and I love her.
522
00:44:52,800 --> 00:44:54,599
Your aunt loves nobody but herself.
523
00:44:55,760 --> 00:44:58,480
I'm only letting you go
524
00:44:58,840 --> 00:45:00,239
because your mother was nice to me.
525
00:45:00,320 --> 00:45:02,880
It's a sin to kill somebody.
526
00:45:02,960 --> 00:45:04,320
A sin?
527
00:45:04,400 --> 00:45:06,159
A sin?
528
00:45:06,239 --> 00:45:08,159
What does a sin look like?
529
00:45:08,639 --> 00:45:10,159
I've never seen it,
530
00:45:10,280 --> 00:45:13,199
but Mommy said people
who commit sins end up in hell
531
00:45:13,320 --> 00:45:15,559
and that it's very hot down there.
532
00:45:16,239 --> 00:45:18,719
You stupid kid.
Sins and karma don't exist.
533
00:45:19,960 --> 00:45:24,039
There are only winners
and losers in the real world.
534
00:45:24,119 --> 00:45:25,320
Who do you want to be?
535
00:45:26,519 --> 00:45:29,519
Losers are pushed around by winners.
536
00:45:31,280 --> 00:45:32,360
I was a loser too.
537
00:45:32,960 --> 00:45:34,400
It's the survival of the fittest.
538
00:45:34,920 --> 00:45:36,280
Only savages
539
00:45:36,760 --> 00:45:38,159
can survive in this world.
540
00:45:38,239 --> 00:45:41,800
That's not true. Bad men
will get arrested by the police.
541
00:45:41,920 --> 00:45:43,280
Enough chitchat.
542
00:45:43,360 --> 00:45:44,800
If you say another word,
543
00:45:46,920 --> 00:45:48,400
I'll cut your tongue off.
544
00:45:50,239 --> 00:45:51,280
Go.
545
00:46:41,800 --> 00:46:44,239
You hired the man
who took advantage of you?
546
00:46:44,559 --> 00:46:47,719
- You're crazy.
- Yes, and I can be even crazier.
547
00:46:48,280 --> 00:46:49,840
I want to see him dead.
548
00:46:50,119 --> 00:46:52,280
The plan was to get you
to kill him for me,
549
00:46:52,760 --> 00:46:55,559
but Pla's sister and your son
got themselves involved.
550
00:46:56,760 --> 00:46:58,679
You know he's a bad man.
551
00:46:59,519 --> 00:47:01,880
He won't listen to you.
552
00:47:01,960 --> 00:47:03,559
He might end up
553
00:47:03,800 --> 00:47:06,199
killing all of us here.
554
00:47:07,599 --> 00:47:09,320
Tell me where he is.
555
00:47:10,079 --> 00:47:11,199
I'll go to the police.
556
00:47:11,320 --> 00:47:13,159
He deserves to be punished legally.
557
00:47:14,880 --> 00:47:15,880
No.
558
00:47:16,039 --> 00:47:19,480
Promise me you will kill him
if I tell you where he is.
559
00:47:20,440 --> 00:47:23,920
After that,
we can run away together.
560
00:47:24,480 --> 00:47:26,119
Put yourself together, Pin.
561
00:47:27,480 --> 00:47:28,880
If I kill him,
562
00:47:29,360 --> 00:47:31,960
we will be on the run
for the rest of our lives.
563
00:47:33,440 --> 00:47:35,480
How can we be happy?
564
00:47:37,320 --> 00:47:39,840
Think about those around us,
such as Maenmard
565
00:47:40,400 --> 00:47:42,199
and the workers at the farm.
566
00:47:43,440 --> 00:47:45,639
We will cause everyone trouble.
567
00:47:49,800 --> 00:47:53,400
Will your father
be able to rest in peace?
568
00:47:56,639 --> 00:47:59,920
Did you forget
how much Wiset loved you?
569
00:48:02,360 --> 00:48:04,719
Think about the love he had for you.
570
00:48:05,199 --> 00:48:07,360
If he were still alive,
571
00:48:08,400 --> 00:48:11,360
he wouldn't want you
to end up this way.
572
00:48:43,000 --> 00:48:45,800
Wiset truly loved you.
573
00:48:48,199 --> 00:48:52,159
His love is eternal.
No one can take that away from you.
574
00:48:56,039 --> 00:48:57,760
We can still fix this.
575
00:48:58,239 --> 00:48:59,440
Now, tell me...
576
00:49:00,920 --> 00:49:02,840
where that scumbag is.
577
00:50:06,559 --> 00:50:07,719
Aunt Koong.
578
00:50:10,039 --> 00:50:11,239
Tan.
579
00:50:15,960 --> 00:50:17,440
What are you doing back here?
580
00:50:17,679 --> 00:50:19,599
Didn't Peng let you go?
581
00:50:19,679 --> 00:50:23,000
I was afraid that man would kill you
so I came back to save you.
582
00:50:24,280 --> 00:50:26,239
You are just a kid.
You can't help me.
583
00:50:26,360 --> 00:50:27,760
You should have gone to the police.
584
00:50:30,719 --> 00:50:33,320
I can't have you
watching me from heaven.
585
00:50:33,440 --> 00:50:37,440
I want you, Mommy, and Daddy
to all be together.
586
00:50:42,280 --> 00:50:44,920
You are bleeding.
What do we do, Aunt Koong?
587
00:51:00,239 --> 00:51:01,960
Hold on, Aunt Koong.
588
00:51:04,000 --> 00:51:08,000
Mommy did this to me
when I cut myself with a knife.
589
00:51:08,119 --> 00:51:10,519
She said we have to stop
the bleeding first.
590
00:51:18,559 --> 00:51:20,679
Abracadabra, please don't die.
591
00:51:20,800 --> 00:51:23,239
I'm going to take you to the doctor.
592
00:51:30,800 --> 00:51:32,119
Without me,
593
00:51:32,400 --> 00:51:35,559
you will still have
your mom and dad.
594
00:51:35,639 --> 00:51:39,440
No, I need you too. I love you.
595
00:51:51,840 --> 00:51:53,480
I won't die easily.
596
00:51:54,599 --> 00:51:56,599
I'll grow old with you by my side.
597
00:51:58,079 --> 00:52:01,280
Did you know that I'm a super girl?
598
00:52:01,400 --> 00:52:03,079
I've got special powers.
599
00:52:04,559 --> 00:52:06,400
We are going to get out of here.
600
00:52:06,800 --> 00:52:07,800
But first,
601
00:52:08,920 --> 00:52:11,039
you need to do as I say.
602
00:52:21,960 --> 00:52:23,199
Come back here.
603
00:52:25,480 --> 00:52:27,719
Help me. Anybody, help me.
604
00:52:27,800 --> 00:52:30,519
- Help me.
- Hey, stop right there.
605
00:53:00,440 --> 00:53:02,400
Make it out there safely, Tan.
606
00:53:11,920 --> 00:53:12,920
Wait.
607
00:53:14,320 --> 00:53:16,039
That tramp.
608
00:53:18,239 --> 00:53:21,039
You... I'll kill you.
609
00:53:28,360 --> 00:53:29,400
Koong!
610
00:53:31,880 --> 00:53:34,239
Pla, did you find Tan?
611
00:53:34,320 --> 00:53:36,280
His GPS signal suddenly disappeared.
612
00:53:36,559 --> 00:53:38,679
His watch probably
ran out of battery.
613
00:53:47,119 --> 00:53:48,119
Peng...
614
00:53:48,719 --> 00:53:52,840
Peng was keeping Tan
and Pla's sister locked up in here.
615
00:53:58,360 --> 00:54:02,760
See? I told you that
you can't control someone like him.
616
00:54:05,159 --> 00:54:06,159
Tan.
617
00:54:07,199 --> 00:54:08,599
I'm going to look around.
618
00:54:17,559 --> 00:54:18,920
Trai.
619
00:54:21,039 --> 00:54:22,079
It's you.
620
00:54:23,239 --> 00:54:25,239
- Peng, help...
- Hey, you.
621
00:54:25,360 --> 00:54:28,679
Stay out of it! I'll report to the
police that you kidnapped my wife.
622
00:54:30,719 --> 00:54:32,000
Why did you shoot him?
623
00:54:33,159 --> 00:54:36,119
Didn't you hire me
to kill the person
624
00:54:36,480 --> 00:54:38,599
who betrayed you?
625
00:54:41,760 --> 00:54:43,880
Is this the scumbag
who ruined your life?
626
00:54:45,079 --> 00:54:46,079
I'll tell the police.
627
00:54:46,159 --> 00:54:47,960
Go ahead. Do it.
628
00:54:48,159 --> 00:54:49,320
But it will expose your secret.
629
00:54:51,679 --> 00:54:53,239
Where are the woman and the kid?
630
00:54:53,960 --> 00:54:55,719
Your sentence is already severe.
631
00:54:55,800 --> 00:54:57,079
With one more charge,
632
00:54:57,320 --> 00:54:59,199
you might spend
the rest of your life in jail.
633
00:54:59,280 --> 00:55:00,800
Don't threaten me, Tai.
634
00:55:03,840 --> 00:55:05,440
You are Koong's ex-boyfriend.
635
00:55:05,960 --> 00:55:08,280
I remember seeing you
at Professor Apirak's place.
636
00:55:10,039 --> 00:55:13,039
Answer me this. What kind of man
637
00:55:13,400 --> 00:55:16,519
has slept with both sisters?
And then there's her too.
638
00:55:17,440 --> 00:55:19,239
You are just like your father.
639
00:55:21,159 --> 00:55:22,519
What are you talking about?
640
00:55:22,679 --> 00:55:23,920
What does it have to do with my dad?
641
00:55:24,000 --> 00:55:27,480
You can ask Koong yourself in hell.
642
00:55:28,960 --> 00:55:30,400
How do you know Koong
643
00:55:31,039 --> 00:55:32,599
and my dad?
644
00:55:47,039 --> 00:55:48,880
It's such a small world.
645
00:55:51,400 --> 00:55:52,519
I am aware
646
00:55:52,920 --> 00:55:55,360
that you are not responsible
for what your father did.
647
00:55:56,320 --> 00:55:58,400
But I would be too stupid
648
00:55:59,639 --> 00:56:01,079
to let you go.
649
00:56:07,800 --> 00:56:09,440
Thank you, gorgeous.
650
00:56:10,960 --> 00:56:12,800
You once made me a happy man.
651
00:56:15,800 --> 00:56:17,599
You monster!
652
00:56:17,719 --> 00:56:19,360
I'm going to kill you!
653
00:56:19,480 --> 00:56:21,920
Pin, no! Pin!
654
00:56:29,239 --> 00:56:30,679
No!
655
00:56:35,440 --> 00:56:36,760
No!
656
00:57:02,199 --> 00:57:03,760
Don't shoot him.
657
00:57:05,320 --> 00:57:06,400
Please.
658
00:57:07,840 --> 00:57:09,760
You may have killed Uncle Pipob,
659
00:57:10,159 --> 00:57:12,360
but there's still a chance for you.
660
00:57:13,880 --> 00:57:15,320
Start over.
661
00:57:16,480 --> 00:57:20,320
Didn't you promise your mother that
you would make her proud?
662
00:57:26,079 --> 00:57:27,519
It's too late, Pla.
663
00:57:28,480 --> 00:57:29,960
It's never too late.
664
00:57:30,800 --> 00:57:33,840
Everyone deserves a second chance.
665
00:57:42,000 --> 00:57:43,800
If I could turn back time,
666
00:57:45,039 --> 00:57:46,920
I would have chosen this dark path
667
00:57:47,880 --> 00:57:49,480
before my mother became disabled.
668
00:57:51,159 --> 00:57:52,559
If I had got money,
669
00:57:53,760 --> 00:57:56,760
your sister wouldn't
have looked down on me.
670
00:57:56,840 --> 00:57:58,199
Don't blame it on other people.
671
00:58:00,119 --> 00:58:01,719
You were born a monster.
672
00:58:02,519 --> 00:58:04,960
You took advantage
of a helpless woman,
673
00:58:05,519 --> 00:58:08,079
turning her life into a living hell.
674
00:58:29,519 --> 00:58:31,320
Are you that disappointed in me?
675
00:58:32,159 --> 00:58:33,599
Why are you looking at me like that?
676
00:58:40,079 --> 00:58:41,559
It was scary
677
00:58:42,159 --> 00:58:43,480
killing the first person.
678
00:58:45,440 --> 00:58:47,079
But then
679
00:58:48,239 --> 00:58:49,639
it became easier.
680
00:58:59,280 --> 00:59:01,079
One more dead body
681
00:59:02,719 --> 00:59:04,360
won't do me any harm.
682
00:59:19,559 --> 00:59:20,719
Pla, no.
683
00:59:52,920 --> 00:59:54,599
You must pay
684
00:59:55,039 --> 00:59:57,360
for what you did to my niece.
685
01:00:12,000 --> 01:00:13,039
Pin.
686
01:00:15,760 --> 01:00:17,519
Pin.
687
01:00:19,159 --> 01:00:20,159
Pin.
688
01:00:20,639 --> 01:00:21,639
Pin.
689
01:00:22,199 --> 01:00:23,719
Pin.
690
01:00:24,199 --> 01:00:27,159
Pin.
691
01:00:27,639 --> 01:00:31,320
Pin.
692
01:01:09,320 --> 01:01:10,679
Pla.
693
01:01:11,079 --> 01:01:12,920
How did you know
694
01:01:13,280 --> 01:01:15,480
the one who killed my dad
wasn't Jess
695
01:01:15,920 --> 01:01:17,079
but it was Peng?
696
01:01:18,840 --> 01:01:20,000
I ran into Koong.
697
01:01:20,719 --> 01:01:22,960
Peng kidnapped Koong and Tan.
698
01:01:23,840 --> 01:01:25,239
Peng told her himself.
699
01:01:26,719 --> 01:01:29,440
Tan... Is Tan safe?
700
01:01:32,239 --> 01:01:34,480
Wait, kid. Wait.
701
01:01:34,760 --> 01:01:37,880
Help me. This man...
702
01:01:37,960 --> 01:01:39,800
Kid, I'm not here to hurt you.
703
01:01:39,920 --> 01:01:41,679
I'm here to save you.
704
01:01:41,760 --> 01:01:43,159
I'm not going to hurt you, okay?
705
01:01:43,239 --> 01:01:45,119
Are you Tai's son?
706
01:01:45,920 --> 01:01:47,079
Are you?
707
01:01:56,559 --> 01:01:59,400
Really? Is he safe?
708
01:02:01,639 --> 01:02:04,440
I'm with my sister right now.
She got injured.
709
01:02:04,760 --> 01:02:07,159
A culprit is unconscious
on the ground.
710
01:02:07,239 --> 01:02:10,800
We are behind the barn,
about 2 km. from the main road.
711
01:02:11,480 --> 01:02:13,519
Please send the medics immediately.
712
01:02:16,239 --> 01:02:17,599
Is Tan safe now?
713
01:02:17,679 --> 01:02:20,800
Yes, Tai's staff made it
to the police station.
714
01:02:20,880 --> 01:02:23,960
Can you wait for the police here?
I'm going to look for Peng.
715
01:02:24,039 --> 01:02:25,199
Pla!
716
01:02:27,159 --> 01:02:29,119
It's too dangerous.
717
01:02:31,920 --> 01:02:32,920
Tan.
718
01:02:33,599 --> 01:02:36,199
- Tan.
- Mommy.
719
01:02:36,320 --> 01:02:39,000
I've missed you so much.
720
01:02:40,400 --> 01:02:43,480
I was worried sick.
Did you get hurt?
721
01:02:44,039 --> 01:02:45,639
My whole body hurts.
722
01:02:45,760 --> 01:02:48,159
My arms, legs,
723
01:02:48,280 --> 01:02:50,719
and even head hurt.
724
01:02:50,800 --> 01:02:52,960
You are complaining like a girl.
725
01:02:54,440 --> 01:02:56,320
You can't be my son.
726
01:02:56,440 --> 01:02:58,400
Daddy.
727
01:02:58,880 --> 01:03:01,280
Daddy injured his hand.
728
01:03:03,079 --> 01:03:05,920
She's right.
What happened to your hand?
729
01:03:10,079 --> 01:03:11,960
It's a small cut.
730
01:03:12,760 --> 01:03:14,159
Don't worry about it.
731
01:03:14,719 --> 01:03:16,199
I was in pain too.
732
01:03:16,320 --> 01:03:19,440
But I sucked it up like a man.
I didn't even cry.
733
01:03:19,559 --> 01:03:21,920
I had to protect Aunt Koong.
734
01:03:22,480 --> 01:03:25,280
By the way, where is she?
735
01:03:25,400 --> 01:03:27,880
Did the bad men take her?
736
01:03:29,000 --> 01:03:31,559
She's at the hospital now,
737
01:03:31,679 --> 01:03:35,639
but she said
you were extremely brave.
738
01:03:35,760 --> 01:03:37,239
I'm very proud of you.
739
01:03:39,440 --> 01:03:40,599
I disagree.
740
01:03:42,920 --> 01:03:44,440
I'm very upset.
741
01:03:45,599 --> 01:03:47,800
It was dangerous for you to go back
742
01:03:48,000 --> 01:03:49,360
to save Aunt Koong.
743
01:03:50,039 --> 01:03:51,960
You should have contacted me
744
01:03:53,239 --> 01:03:55,880
or asked an adult to help.
745
01:03:57,280 --> 01:04:00,760
Fine, I'll come clean.
746
01:04:00,880 --> 01:04:03,599
When the bad guy let me go,
I started running
747
01:04:03,719 --> 01:04:06,559
but ran into a scary dog.
748
01:04:06,639 --> 01:04:08,000
I got freaked out
749
01:04:08,079 --> 01:04:10,239
and decided to run back
the way I came.
750
01:04:10,360 --> 01:04:12,000
That was when
I incidentally saw Aunt Koong.
751
01:04:13,920 --> 01:04:17,559
You gave Aunt Koong a big speech,
sounding like a true hero.
752
01:04:18,119 --> 01:04:20,440
That's more like my son.
753
01:04:22,320 --> 01:04:23,760
Good job.
754
01:04:28,480 --> 01:04:29,880
Mr. Pitai.
755
01:04:33,880 --> 01:04:36,920
The inspector in charge of
your father's murder case called.
756
01:04:37,079 --> 01:04:38,559
He wants to speak with you.
757
01:04:46,199 --> 01:04:48,519
We found a knife on Peng's body.
758
01:04:48,639 --> 01:04:50,000
We're running some tests on it.
759
01:04:50,079 --> 01:04:52,880
If it's the same knife
760
01:04:53,000 --> 01:04:57,199
that was used to kill
Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn,
761
01:04:57,840 --> 01:05:00,519
we will be able
to close your father's case.
762
01:05:01,360 --> 01:05:05,039
The culprit has already
received his punishment.
763
01:05:06,159 --> 01:05:10,280
I'm more worried
about Maenmard's charges.
764
01:05:12,079 --> 01:05:15,280
The suspect has accepted
all charges,
765
01:05:15,360 --> 01:05:17,599
whether it's kidnapping a child
766
01:05:17,679 --> 01:05:19,159
or killing Peng.
767
01:05:19,920 --> 01:05:22,559
It's up to the court now.
768
01:05:33,639 --> 01:05:37,599
Many patients are suffering
from the same condition as Pinnapa.
769
01:05:38,360 --> 01:05:41,639
They trap themselves
in traumatic events from the past.
770
01:05:41,719 --> 01:05:45,920
Therefore, the support from
those around her is very important.
771
01:05:46,119 --> 01:05:49,760
You must remind her
of her own values
772
01:05:50,239 --> 01:05:54,119
and convince her
to be more optimistic.
773
01:05:54,599 --> 01:05:56,800
She will slowly open up her heart
774
01:05:57,079 --> 01:05:59,679
and see the world
the way she used to.
775
01:06:01,360 --> 01:06:02,920
Were criminals like Peng
776
01:06:03,159 --> 01:06:05,519
victims of violence as well?
777
01:06:07,400 --> 01:06:09,800
He committed all those crimes
without feeling guilty.
778
01:06:11,199 --> 01:06:12,800
My wife said
779
01:06:13,440 --> 01:06:14,840
Peng's father
780
01:06:15,400 --> 01:06:17,519
would often beat up
Peng and his mother.
781
01:06:17,719 --> 01:06:19,599
In the end, she took Peng
and ran away.
782
01:06:20,559 --> 01:06:22,360
Some criminals
783
01:06:22,679 --> 01:06:26,679
use their painful past
as an excuse to harm others.
784
01:06:28,039 --> 01:06:29,679
The worse part is
785
01:06:30,280 --> 01:06:32,239
some of them are not sick
786
01:06:32,559 --> 01:06:34,639
but claim to be mentally ill
787
01:06:34,920 --> 01:06:37,599
so that they can hurt
anyone they want.
788
01:06:38,599 --> 01:06:40,440
It's unfair
789
01:06:40,559 --> 01:06:43,760
for patients
who are trying to recover
790
01:06:43,880 --> 01:06:47,119
to get their normal lives back.
791
01:06:48,880 --> 01:06:50,840
How can we fix this problem?
792
01:06:53,519 --> 01:06:55,280
Children's nurture is crucial.
793
01:06:55,400 --> 01:06:58,960
Parents must teach
their children from a young age.
794
01:06:59,199 --> 01:07:01,239
Do not implement wrong ideas
795
01:07:01,360 --> 01:07:03,519
or use violence
under any circumstances.
796
01:07:06,159 --> 01:07:07,960
Are you saying
797
01:07:08,320 --> 01:07:10,599
I didn't raise my niece well?
798
01:07:13,320 --> 01:07:14,400
Maenmard.
799
01:07:16,239 --> 01:07:18,239
Did the court approve your bail?
800
01:07:18,320 --> 01:07:21,639
Yes, she never committed a crime
prior to the incident
801
01:07:21,880 --> 01:07:23,760
and has no intention to flee.
802
01:07:23,840 --> 01:07:25,880
Also, the gun she used
803
01:07:25,960 --> 01:07:28,960
had been bought to the scene by Pin.
804
01:07:32,360 --> 01:07:34,039
I know you want to criticize me.
805
01:07:34,480 --> 01:07:37,800
I never listened to you
or believed you.
806
01:07:38,119 --> 01:07:39,679
I pressured my niece.
807
01:07:40,199 --> 01:07:41,800
I told her to lie
808
01:07:42,519 --> 01:07:45,960
and keep her damaged past
a secret from her husband.
809
01:07:46,159 --> 01:07:47,360
Maenmard.
810
01:07:49,360 --> 01:07:50,639
You too.
811
01:07:52,159 --> 01:07:53,480
Please blame me.
812
01:07:54,559 --> 01:07:56,960
Your words may take away
some of my guilt.
813
01:07:57,679 --> 01:07:59,880
Doctor, please blame me.
814
01:08:02,400 --> 01:08:03,559
Maenmard.
815
01:08:04,400 --> 01:08:06,599
My job as a doctor
is to cure patients,
816
01:08:07,039 --> 01:08:09,519
not look for people to blame.
817
01:08:10,079 --> 01:08:12,920
It's clear to me
818
01:08:13,360 --> 01:08:15,440
how much you love Pinnapa.
819
01:08:16,000 --> 01:08:20,680
We should use our love and support
to help Pinnapa with her recovery.
820
01:08:21,649 --> 01:08:22,649
All right?
821
01:08:24,239 --> 01:08:25,479
Please excuse me.
822
01:08:36,649 --> 01:08:37,800
Maenmard.
823
01:08:44,920 --> 01:08:46,199
I'm sorry.
824
01:08:47,439 --> 01:08:48,920
I'm partly responsible
825
01:08:49,569 --> 01:08:53,199
for her current condition.
826
01:08:58,529 --> 01:09:00,159
I'm not mad at you.
827
01:09:01,680 --> 01:09:04,569
I feel ashamed.
828
01:09:05,649 --> 01:09:07,760
I did unspeakable things to you,
829
01:09:09,159 --> 01:09:12,319
yet you still hired a lawyer
to bail me out.
830
01:09:15,720 --> 01:09:17,119
Are you sure
831
01:09:17,960 --> 01:09:19,960
you want to keep the statement
you gave to the police?
832
01:09:22,319 --> 01:09:23,800
It was my plan
833
01:09:24,159 --> 01:09:27,800
to hire Peng to kidnap
your son and Pla's sister.
834
01:09:28,319 --> 01:09:29,960
Pin had nothing to do with it.
835
01:09:31,079 --> 01:09:33,800
Pin only said what she said
at the waterfall
836
01:09:33,920 --> 01:09:36,039
because she wanted to get you back.
837
01:09:43,760 --> 01:09:45,199
Promise me something.
838
01:09:47,800 --> 01:09:49,720
Stop fighting for my case.
839
01:09:50,960 --> 01:09:53,399
I need to pay for my sins.
840
01:09:56,720 --> 01:09:58,039
Please take care of Pin.
841
01:10:31,279 --> 01:10:33,000
Why don't you go see her?
842
01:10:34,920 --> 01:10:36,199
I'm scared.
843
01:10:37,199 --> 01:10:39,479
I'm sure she doesn't want
to see my face.
844
01:10:40,199 --> 01:10:42,239
She must hate my guts.
845
01:10:44,159 --> 01:10:46,039
Calm down, Maenmard.
846
01:10:46,319 --> 01:10:49,569
Pinnapa needs to understand
what happened
847
01:10:49,800 --> 01:10:52,319
and accept it.
848
01:10:55,569 --> 01:10:57,119
He left me.
849
01:11:03,529 --> 01:11:05,399
He left me to marry another woman.
850
01:11:07,800 --> 01:11:09,359
It happened many years ago.
851
01:11:11,529 --> 01:11:13,359
But it still kills me
852
01:11:13,760 --> 01:11:15,800
every time I think about it.
853
01:11:18,800 --> 01:11:22,199
The pain deep inside
turned into hatred.
854
01:11:24,479 --> 01:11:26,800
I don't want Pin to end up like me.
855
01:11:29,720 --> 01:11:32,840
But I just can't let it go.
856
01:11:39,880 --> 01:11:41,319
Shall we talk?
857
01:11:52,239 --> 01:11:54,000
You are crazy.
858
01:11:54,239 --> 01:11:55,479
Stay away from me.
859
01:11:56,760 --> 01:11:59,529
Are you joking with me right now?
860
01:11:59,649 --> 01:12:00,880
You got pregnant out of the blue.
861
01:12:01,000 --> 01:12:03,840
And your dad is trying
to buy me with money.
862
01:12:05,840 --> 01:12:07,000
Let me tell you something.
863
01:12:07,119 --> 01:12:10,760
I'm not a heartless robot
like you all.
864
01:12:10,840 --> 01:12:13,760
I want to be with the one I love
and that person isn't you.
865
01:12:13,880 --> 01:12:15,479
Stay away from me.
866
01:12:15,609 --> 01:12:18,079
Chairperson, watch out.
867
01:12:34,079 --> 01:12:36,119
Please don't leave me, Pla.
868
01:12:37,399 --> 01:12:39,319
I don't want to have
a baby with Lee.
869
01:12:40,399 --> 01:12:42,319
I'm going to divorce her
as soon as possible
870
01:12:42,840 --> 01:12:44,439
and marry you instead.
871
01:12:44,800 --> 01:12:46,680
Then we are going to have a baby.
872
01:12:46,800 --> 01:12:49,800
You are the only one for me, Pla.
I love you so much.
873
01:12:49,880 --> 01:12:52,880
Chairperson, it's me, Duangjai.
874
01:13:18,680 --> 01:13:19,760
You love...
875
01:13:21,529 --> 01:13:23,279
and worship me, don't you?
876
01:13:26,960 --> 01:13:30,279
You are my god.
877
01:13:47,720 --> 01:13:49,199
Please take a sip.
878
01:13:53,159 --> 01:13:54,609
It's still hot.
879
01:13:54,800 --> 01:13:58,119
I guarantee that your nausea
will slowly go away.
880
01:14:00,840 --> 01:14:03,960
You look extremely dehydrated.
881
01:14:04,039 --> 01:14:08,159
If your morning sickness gets worse,
wrinkles will appear.
882
01:14:08,239 --> 01:14:10,319
Really? Oh no.
883
01:14:12,119 --> 01:14:13,800
Slow down.
884
01:14:14,159 --> 01:14:17,359
How do you know this?
Have you had a baby before?
885
01:14:20,279 --> 01:14:21,279
Mom.
886
01:14:22,720 --> 01:14:26,840
Duangjai used to be an OB-GYN nurse
before she became my secretary.
887
01:14:31,760 --> 01:14:32,840
Mom.
888
01:14:34,840 --> 01:14:36,960
I want Duangjai to be
Lee's personal nurse.
889
01:14:37,399 --> 01:14:38,609
It will ease my worries.
890
01:14:39,039 --> 01:14:43,079
I'd prefer to hire a specialist
to take care of Lee.
891
01:14:45,319 --> 01:14:46,800
But Mother,
892
01:14:48,039 --> 01:14:50,159
this woman is good.
893
01:14:51,039 --> 01:14:52,840
I drank her medicine,
894
01:14:52,960 --> 01:14:56,279
and now I feel
completely normal again.
895
01:14:56,359 --> 01:14:58,960
This is excellent. Thank you.
896
01:14:59,760 --> 01:15:02,569
The medicine is amazing.
897
01:15:02,880 --> 01:15:05,960
My nausea totally went away.
898
01:15:07,319 --> 01:15:08,609
What do you say, Mom?
899
01:15:11,039 --> 01:15:14,039
If you like her,
I won't hire anyone else.
900
01:15:15,840 --> 01:15:17,439
Thank you.
901
01:15:36,159 --> 01:15:37,960
Slowly, Aunt Koong.
902
01:15:38,159 --> 01:15:39,319
All right.
903
01:15:43,609 --> 01:15:45,649
Does it hurt, Aunt Koong?
904
01:15:46,079 --> 01:15:47,319
A little bit.
905
01:16:28,960 --> 01:16:30,680
Okay.
906
01:16:33,079 --> 01:16:34,609
One more time.
907
01:16:34,800 --> 01:16:37,609
Okay, come here.
908
01:16:38,119 --> 01:16:39,840
Let's do what we practiced.
909
01:16:44,569 --> 01:16:45,569
I got you.
910
01:16:46,569 --> 01:16:47,649
Oh no.
911
01:16:47,760 --> 01:16:50,840
Kick me.
912
01:16:50,920 --> 01:16:52,319
Higher.
913
01:16:52,880 --> 01:16:54,079
Yes.
914
01:16:54,199 --> 01:16:55,199
Hey.
915
01:16:56,279 --> 01:16:58,760
Yes, I won.
916
01:16:59,399 --> 01:17:01,079
Yes.
917
01:17:02,800 --> 01:17:04,439
Yes.
918
01:17:11,199 --> 01:17:12,399
Lee.
919
01:17:13,279 --> 01:17:14,649
Lee.
920
01:17:16,159 --> 01:17:18,800
It's time to take your vitamins.
921
01:17:19,279 --> 01:17:21,159
It will make the baby strong.
922
01:17:23,880 --> 01:17:25,840
Again?
923
01:17:26,569 --> 01:17:28,760
I just took them.
924
01:17:29,649 --> 01:17:32,920
No, I can't take them again.
Let me sleep.
925
01:17:33,720 --> 01:17:35,039
Take your vitamins first.
926
01:17:35,159 --> 01:17:37,319
Then have a shower.
It will freshen you up.
927
01:17:37,720 --> 01:17:41,039
Most importantly,
you must eat on time
928
01:17:41,159 --> 01:17:43,399
so that the baby will receive
all the nutrients needed.
929
01:17:43,479 --> 01:17:44,720
Come on.
930
01:17:47,079 --> 01:17:48,399
You can do it.
931
01:18:17,760 --> 01:18:20,529
I've prepared warm water for you.
Please follow me.
932
01:19:43,279 --> 01:19:45,720
- Put her clothes in my closet.
- Okay.
933
01:19:45,840 --> 01:19:48,720
I've cleared space in the bathroom
for her toiletries.
934
01:19:48,840 --> 01:19:50,399
Okay.
935
01:19:53,880 --> 01:19:57,880
Did you ask Thong and Fon
to move my stuff to your room?
936
01:19:58,439 --> 01:20:01,960
You started moving my things
while I was at the hospital.
937
01:20:02,039 --> 01:20:03,720
That's right.
938
01:20:04,680 --> 01:20:06,840
I'm doing this for our son.
939
01:20:07,569 --> 01:20:11,039
Our son is getting older each day.
He needs his own room.
940
01:20:12,000 --> 01:20:13,920
I'm giving him your old room.
941
01:20:15,119 --> 01:20:16,649
We are his parents.
942
01:20:16,720 --> 01:20:18,960
We should make sacrifices for him
and live in the same room.
943
01:20:19,039 --> 01:20:20,960
There are many empty rooms.
944
01:20:21,079 --> 01:20:23,439
Why did you have
to give him my room?
945
01:20:24,000 --> 01:20:26,800
Do you want me to give Tan my room
946
01:20:27,039 --> 01:20:29,479
and move into your room instead?
947
01:20:29,569 --> 01:20:32,529
That's not what I'm trying to say.
948
01:20:33,119 --> 01:20:34,239
Woah.
949
01:20:34,960 --> 01:20:37,720
So you hit your husband now.
950
01:20:38,720 --> 01:20:39,720
All right then.
951
01:20:40,199 --> 01:20:42,649
You can bite my lips
as a punishment.
952
01:20:48,800 --> 01:20:52,529
I'm closing my eyes.
I can't see anything.
953
01:20:55,199 --> 01:20:57,399
I'm so close
to unfriending you, Boss.
954
01:20:58,399 --> 01:21:00,359
You always interrupt me.
955
01:21:00,960 --> 01:21:04,479
I would like the groom
to put the ring on the bride.
956
01:21:05,039 --> 01:21:08,439
Grandma Thong and Fon,
please be their witnesses.
957
01:21:08,529 --> 01:21:09,609
You got it.
958
01:21:19,800 --> 01:21:22,529
What games are you guys playing?
959
01:21:22,609 --> 01:21:24,239
I'm going to see Koong.
960
01:21:26,479 --> 01:21:29,119
If you don't play along,
Tan might get mad at you.
961
01:21:34,920 --> 01:21:36,529
We are not done yet.
962
01:21:36,609 --> 01:21:38,399
The groom has to kiss the bride,
963
01:21:38,529 --> 01:21:41,479
but I'm not closing
my eyes this time.
964
01:21:42,199 --> 01:21:43,529
Stop joking around.
965
01:21:43,649 --> 01:21:45,319
You'll get a beating.
966
01:21:51,359 --> 01:21:53,569
Your cheeks are all red
from the embarrassment.
967
01:21:58,720 --> 01:22:00,319
Ever since we got married,
968
01:22:01,680 --> 01:22:03,319
I'd never given you a ring,
969
01:22:03,720 --> 01:22:05,439
whether an engagement
or wedding ring.
970
01:22:07,279 --> 01:22:08,319
Today,
971
01:22:08,880 --> 01:22:11,840
we can host our wedding
at any hotel you like.
972
01:22:13,529 --> 01:22:14,649
No, thanks.
973
01:22:14,800 --> 01:22:17,960
It's embarrassing.
We already have a kid.
974
01:22:19,880 --> 01:22:23,399
In that case, please prepare
a special dinner for us today.
975
01:22:23,479 --> 01:22:25,649
- Okay.
- At least, we need
976
01:22:25,920 --> 01:22:29,529
- stir-fried pork with basil.
- And two sunny-side-up eggs for me.
977
01:22:52,840 --> 01:22:54,649
I'm the only person
978
01:22:55,800 --> 01:22:57,680
covered in wounds.
979
01:23:21,720 --> 01:23:22,920
(Sahatep)
980
01:23:34,279 --> 01:23:35,319
Let's meet.
981
01:23:35,880 --> 01:23:38,720
Or should I go to
the Pitsanukarn's residence?
982
01:23:49,569 --> 01:23:51,649
I'm planning to find Tan a nanny
983
01:23:51,720 --> 01:23:54,359
to take care of him
while we go to work.
984
01:23:55,239 --> 01:23:56,399
What do you think?
985
01:23:56,960 --> 01:23:59,239
We already have Thong and Koong.
986
01:24:03,609 --> 01:24:06,960
Thong is getting old.
I don't want her to work too hard.
987
01:24:07,960 --> 01:24:10,039
As for Koong, I'm going
to be honest with you.
988
01:24:11,680 --> 01:24:13,319
I don't want her close to our son.
989
01:24:15,039 --> 01:24:16,840
I know you have doubts about her.
990
01:24:17,479 --> 01:24:19,359
But both Tan and Koong said
991
01:24:19,479 --> 01:24:22,649
they worked as a team
when they got kidnapped.
992
01:24:26,680 --> 01:24:28,609
Don't be mad at me.
993
01:24:29,960 --> 01:24:32,880
Am I wrong
for worrying about our son?
994
01:24:33,920 --> 01:24:38,119
You said he was old enough
to have his own room.
995
01:24:38,529 --> 01:24:40,159
So why are you worried?
996
01:24:40,239 --> 01:24:42,680
How can I not worry?
It's a big deal for him.
997
01:24:44,439 --> 01:24:45,800
I need to discuss something.
998
01:24:46,840 --> 01:24:48,239
It's a serious matter.
999
01:24:52,000 --> 01:24:53,079
What is it?
1000
01:24:53,649 --> 01:24:55,039
What about Tan?
1001
01:24:57,279 --> 01:24:59,319
Listen, I'm afraid
he might get lonely
1002
01:25:00,399 --> 01:25:02,359
since he's an only child.
1003
01:25:03,569 --> 01:25:05,479
He has us.
1004
01:25:05,680 --> 01:25:07,279
He's not alone.
1005
01:25:07,960 --> 01:25:09,960
What if we die?
1006
01:25:11,159 --> 01:25:12,529
Who's going to be with him?
1007
01:25:13,649 --> 01:25:14,960
I think
1008
01:25:16,079 --> 01:25:18,609
we should give him
a younger sibling.
1009
01:25:19,159 --> 01:25:20,439
You are crazy, Tai.
1010
01:25:21,529 --> 01:25:25,399
You are using the same tactic
to fool me again.
1011
01:25:26,119 --> 01:25:27,399
Back off.
1012
01:25:27,880 --> 01:25:30,119
I said, don't.
1013
01:25:30,680 --> 01:25:32,439
Don't stop?
1014
01:25:32,720 --> 01:25:33,720
Okay.
1015
01:25:35,279 --> 01:25:37,199
I have to help Tan
with his homework.
1016
01:25:39,439 --> 01:25:41,159
You can help him later.
1017
01:25:41,529 --> 01:25:43,479
Let's focus on us right now.
1018
01:25:44,039 --> 01:25:45,239
I don't want to.
1019
01:25:50,079 --> 01:25:51,609
I can sleep in another room
1020
01:25:52,159 --> 01:25:53,880
if you don't need me here.
1021
01:25:58,649 --> 01:26:01,319
Don't leave me and Tan again.
1022
01:26:35,079 --> 01:26:38,840
I saw with my own eyes that Pla
and Tai truly love each other.
1023
01:26:40,319 --> 01:26:42,079
Pla doesn't love you at all.
1024
01:26:42,880 --> 01:26:45,920
I think you should forget about her.
1025
01:26:53,680 --> 01:26:55,359
Be honest with me, Koong.
1026
01:26:57,199 --> 01:26:59,569
Don't you want Pitai back?
1027
01:27:01,529 --> 01:27:04,760
You've been wandering around
your whole life
1028
01:27:05,960 --> 01:27:08,359
and have lost so much.
1029
01:27:09,649 --> 01:27:11,840
Are you really okay
living like this?
1030
01:27:14,649 --> 01:27:16,159
Think about it.
1031
01:27:17,119 --> 01:27:19,159
With Pitai back,
1032
01:27:20,960 --> 01:27:24,119
you won't be living
in that house as an outsider
1033
01:27:24,920 --> 01:27:26,439
or an unwanted person
1034
01:27:27,319 --> 01:27:30,319
who can only watch
their happy family from afar.
1035
01:27:42,600 --> 01:27:46,000
Do you love Pla that much?
1036
01:27:46,600 --> 01:27:48,840
Don't you mind
that she has a husband?
1037
01:27:48,920 --> 01:27:50,680
No, it's not that, Koong.
1038
01:27:51,359 --> 01:27:53,319
If Pitai hadn't kidnapped Pla,
1039
01:27:53,439 --> 01:27:55,920
we would have gotten married.
She's mine.
1040
01:27:58,279 --> 01:28:00,800
I'm taking back what's mine.
1041
01:28:02,680 --> 01:28:04,279
But Pla...
1042
01:28:11,600 --> 01:28:14,319
Do you want Pla to see
this transfer receipt?
1043
01:28:20,199 --> 01:28:21,600
Are you threatening me?
1044
01:28:23,279 --> 01:28:24,279
I'm not.
1045
01:28:24,760 --> 01:28:26,359
I'm giving you
1046
01:28:26,920 --> 01:28:28,760
a chance to choose.
1047
01:28:30,680 --> 01:28:31,880
I believe
1048
01:28:32,159 --> 01:28:35,800
a smart woman like you
will make a wise decision.
1049
01:28:49,079 --> 01:28:52,479
If she didn't have money, no one
would date a stupid girl like her.
1050
01:28:55,000 --> 01:28:56,359
You are moving.
1051
01:28:56,439 --> 01:28:58,039
Where is Sahatep?
1052
01:28:58,520 --> 01:29:02,279
Why won't you understand that
it will never happen between us?
1053
01:29:02,359 --> 01:29:04,159
I love you so much.
1054
01:29:04,800 --> 01:29:06,119
Be a good kid
1055
01:29:06,199 --> 01:29:08,159
and take care of your mom for me.
1056
01:29:58,720 --> 01:30:01,159
Aren't you supposed to be
supervising the gardeners?
1057
01:30:03,319 --> 01:30:04,359
I am.
1058
01:30:05,279 --> 01:30:06,560
But that can wait.
1059
01:30:26,920 --> 01:30:29,560
I told you not to do anything funny.
1060
01:30:31,520 --> 01:30:33,479
But it will give us twins.
1061
01:30:35,640 --> 01:30:36,640
Twins?
71621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.