All language subtitles for Love and Deception E15 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:03,799 Channel 3 HD 2 00:02:43,879 --> 00:02:44,960 Daddy. 3 00:02:45,719 --> 00:02:49,000 I'm not angry with you or Mommy. 4 00:02:49,080 --> 00:02:50,759 I'm very happy. 5 00:02:50,879 --> 00:02:54,360 I've wanted you to be my real dad for a long time. 6 00:02:55,280 --> 00:02:57,840 Tell me where the money is 7 00:02:58,960 --> 00:03:00,960 Pin, it's Ruj. 8 00:03:02,479 --> 00:03:04,280 - Don't do anything to me! - Pin? 9 00:03:04,400 --> 00:03:05,639 You scumbag! 10 00:03:09,039 --> 00:03:11,400 Oh no! 11 00:03:13,840 --> 00:03:16,680 You have to tell me how you ended up with that woman. 12 00:03:17,400 --> 00:03:19,039 I never texted you. 13 00:03:19,120 --> 00:03:20,719 You didn't lose your phone. 14 00:03:20,879 --> 00:03:23,639 But you gave it to Ruj. He's impersonating you. 15 00:03:23,719 --> 00:03:25,159 Everything I've said to you 16 00:03:26,240 --> 00:03:29,240 was because I thought I really was your husband. 17 00:03:31,240 --> 00:03:32,800 I'll take her to a hospital. 18 00:03:32,879 --> 00:03:34,240 She was assaulted. 19 00:03:34,319 --> 00:03:37,240 It's the reason why she's mentally ill. 20 00:03:37,319 --> 00:03:38,960 I heard it from Maenmard. 21 00:03:39,039 --> 00:03:40,199 From now on, 22 00:03:40,560 --> 00:03:43,800 you'll never be able to control my life. 23 00:03:48,919 --> 00:03:51,120 I want to hire you for a job. 24 00:04:01,039 --> 00:04:03,360 Did a thief cause this mess? 25 00:04:04,639 --> 00:04:06,400 I'm sure Pin did this. 26 00:04:17,480 --> 00:04:20,240 Where is Tai going with his luggage? 27 00:04:22,879 --> 00:04:24,279 Maenmard called. 28 00:04:24,519 --> 00:04:26,839 She said Pin's back at Khum Suankularb. 29 00:04:29,000 --> 00:04:31,199 Are you letting Tai go alone? 30 00:04:31,279 --> 00:04:33,240 Are you crazy, Pla? 31 00:04:35,079 --> 00:04:37,319 Are you stupid or what? 32 00:04:41,519 --> 00:04:44,680 Listen, I've asked Thong to pack your stuff. 33 00:04:45,240 --> 00:04:46,360 You are coming with me. 34 00:04:46,920 --> 00:04:49,480 Pin needs you, not me. 35 00:04:50,439 --> 00:04:52,399 Stop running away from problems. 36 00:04:53,839 --> 00:04:56,000 This problem isn't just between me and Pin. 37 00:04:56,079 --> 00:04:58,279 It involves the three of us. 38 00:04:59,399 --> 00:05:01,800 The upcoming consequences will affect Tan as well. 39 00:05:03,319 --> 00:05:04,959 I don't want to hurt anybody. 40 00:05:07,730 --> 00:05:09,839 You should go, Pla. Don't worry about Tan. 41 00:05:10,000 --> 00:05:11,680 I'll take care of him. 42 00:05:13,360 --> 00:05:15,879 Don't you give your husband to that woman. 43 00:05:24,839 --> 00:05:27,079 Have a safe trip. 44 00:05:42,360 --> 00:05:44,920 Someone broke into Pin's room and took something. 45 00:05:45,600 --> 00:05:48,199 Pin and I are the only people who have the keys. 46 00:05:48,759 --> 00:05:50,879 I'm sure it was Pin herself. 47 00:05:51,439 --> 00:05:53,800 We are looking everywhere for her, but we can't find her. 48 00:05:56,600 --> 00:05:57,839 Don't worry. 49 00:05:58,199 --> 00:06:00,199 I'll hire men to look for her. 50 00:06:01,079 --> 00:06:03,160 Then I'll bring her back to Bangkok to get treated. 51 00:06:03,240 --> 00:06:04,720 Yes, you will. 52 00:06:06,079 --> 00:06:08,600 You shouldn't have abandoned her in the first place. 53 00:06:09,160 --> 00:06:10,959 We wouldn't be in this mess. 54 00:06:11,040 --> 00:06:13,759 You are the reason this is happening to Pin. 55 00:06:15,519 --> 00:06:17,120 Are you sure I'm the reason? 56 00:06:19,120 --> 00:06:23,199 Who handed me the role of a fake husband to play, giving Pin hope? 57 00:06:25,000 --> 00:06:27,360 She really thought I was her husband. 58 00:06:29,000 --> 00:06:30,160 In the end, 59 00:06:31,399 --> 00:06:33,560 her hope was destroyed just like this statue. 60 00:06:33,680 --> 00:06:35,319 You did this. 61 00:06:35,399 --> 00:06:37,120 Don't blame it on me. 62 00:06:37,879 --> 00:06:40,600 Weren't you the one who ruined her life? 63 00:06:40,959 --> 00:06:44,199 If you hadn't shown up here and made Pin fall for you, 64 00:06:44,319 --> 00:06:47,839 she wouldn't have run away and met that... 65 00:06:50,519 --> 00:06:52,879 Why don't you finish that sentence? 66 00:06:58,600 --> 00:06:59,800 You know? 67 00:07:01,439 --> 00:07:02,720 Pla, you... 68 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 You cruel woman, did you tell Tai? 69 00:07:06,079 --> 00:07:07,199 Why did you tell him? 70 00:07:07,279 --> 00:07:09,360 You wanted him to hate Pin 71 00:07:09,439 --> 00:07:12,399 and leave her, didn't you? You crazy wench. 72 00:07:13,160 --> 00:07:14,639 That's enough. 73 00:07:15,120 --> 00:07:17,120 I forced the secret out of Pla. 74 00:07:19,120 --> 00:07:20,639 I wouldn't be able to help Pin 75 00:07:20,879 --> 00:07:22,680 if I didn't know about her secret. 76 00:07:25,920 --> 00:07:27,120 Tai. 77 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 You have to save Pin. 78 00:07:31,680 --> 00:07:34,199 Don't abandon Pin again. 79 00:07:35,000 --> 00:07:37,600 Break up with Pla and get back together with Pin. 80 00:07:38,199 --> 00:07:42,120 I believe Pin will make a full recovery. Please. 81 00:07:42,199 --> 00:07:44,279 You are the only person who can save her. 82 00:07:44,399 --> 00:07:46,560 I'm begging you. 83 00:07:49,839 --> 00:07:51,199 You don't need to beg. 84 00:07:54,360 --> 00:07:55,800 I wasn't planning on abandoning her. 85 00:08:20,920 --> 00:08:24,800 You've been distant since borrowing my money. 86 00:08:25,480 --> 00:08:28,879 Where's the stuff I asked you to get in lieu of a loan payment? 87 00:08:28,959 --> 00:08:29,959 Oh. 88 00:08:31,160 --> 00:08:32,210 I have it. 89 00:08:34,279 --> 00:08:35,399 Sent. 90 00:08:41,559 --> 00:08:43,000 That day at the farm, 91 00:08:44,039 --> 00:08:47,039 Pin overheard that we're legally married. 92 00:08:51,000 --> 00:08:53,759 She was heartbroken and ran away from the farm. 93 00:09:01,639 --> 00:09:04,240 Consider your loan 94 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 fully paid. 95 00:09:07,450 --> 00:09:08,759 Really, Koong? 96 00:09:09,120 --> 00:09:10,360 Thank you. 97 00:09:10,879 --> 00:09:14,210 By the way, what are you going to do with it? 98 00:09:15,919 --> 00:09:17,759 I'm going to use it for my sister... 99 00:09:23,559 --> 00:09:25,090 and myself. 100 00:09:37,840 --> 00:09:40,519 Hello, it's the Pitsanukarn's residence. 101 00:09:40,600 --> 00:09:42,159 Who would you like to speak to? 102 00:09:42,720 --> 00:09:44,399 I would like to speak to Trai. 103 00:09:45,330 --> 00:09:48,279 I see. Mr. Trai isn't home right now. 104 00:09:48,360 --> 00:09:50,210 Would you like to leave a message? 105 00:09:50,330 --> 00:09:52,090 What's your name? 106 00:09:54,090 --> 00:09:55,759 Please give me Trai's number. 107 00:09:56,240 --> 00:09:57,960 I can't give you his number. 108 00:09:58,159 --> 00:10:00,639 Who should I say is calling? 109 00:10:04,559 --> 00:10:06,960 Tell Trai I need to see him now. 110 00:10:09,279 --> 00:10:12,090 Where? I'll tell Mr. Trai for you. 111 00:10:20,090 --> 00:10:22,159 Was that Pinnapa on the phone? 112 00:10:22,279 --> 00:10:24,330 She called Mr. Tai, "Trai". 113 00:10:28,399 --> 00:10:30,720 I'm going to pick Tan up. 114 00:10:30,840 --> 00:10:33,159 And don't tell Tai about the call. 115 00:10:33,879 --> 00:10:35,519 Just keep her waiting. 116 00:10:47,210 --> 00:10:50,360 Tan, enjoy these snacks and wait for me in the car. 117 00:10:50,450 --> 00:10:52,330 Where are you going? 118 00:10:52,399 --> 00:10:55,720 I'm meeting with a friend to give her something. 119 00:10:55,840 --> 00:10:58,440 I've left the window open. Stay inside the car, okay? 120 00:10:58,519 --> 00:10:59,679 Yes, sir. 121 00:10:59,759 --> 00:11:00,799 Good boy. 122 00:11:22,360 --> 00:11:23,879 Trai. 123 00:11:30,320 --> 00:11:31,679 You must be disappointed. 124 00:11:33,480 --> 00:11:35,200 I don't want to see you. 125 00:11:35,960 --> 00:11:38,679 I'm here as Tai's sister-in-law. 126 00:11:39,120 --> 00:11:41,200 You can talk to me. 127 00:11:42,440 --> 00:11:44,840 I will speak to no one but Trai. 128 00:11:45,720 --> 00:11:46,840 Wait. 129 00:11:53,240 --> 00:11:55,440 Pla told me about your little secret. 130 00:11:59,679 --> 00:12:00,919 What secret? 131 00:12:05,960 --> 00:12:07,120 That secret. 132 00:12:08,440 --> 00:12:09,799 I understand 133 00:12:10,200 --> 00:12:12,320 how painful it must be for you. 134 00:12:13,360 --> 00:12:14,840 But it was your karma. 135 00:12:17,120 --> 00:12:20,799 You are using it to get Tai's attention, 136 00:12:21,080 --> 00:12:24,159 and I think it's unfair to my sister. 137 00:12:27,440 --> 00:12:29,200 Stop. I don't want to hear it. 138 00:12:31,919 --> 00:12:33,320 I feel sorry for you, 139 00:12:34,240 --> 00:12:36,120 but I must side with my sister. 140 00:12:37,240 --> 00:12:41,600 It's best for you to stay away from Tai. 141 00:12:42,080 --> 00:12:43,799 Tai might be a good person, 142 00:12:44,399 --> 00:12:47,039 but I don't think he will be able to accept 143 00:12:47,720 --> 00:12:49,919 your damaged past. 144 00:12:52,720 --> 00:12:54,440 I know how men are. 145 00:12:57,159 --> 00:12:58,679 I'm saying this 146 00:12:58,919 --> 00:13:00,440 as a fellow woman. 147 00:13:02,279 --> 00:13:04,559 I suggest you stay away from Tai. 148 00:13:05,639 --> 00:13:07,519 That's the only way for your secret 149 00:13:08,360 --> 00:13:10,200 to remain a secret forever. 150 00:13:26,720 --> 00:13:27,879 You... 151 00:13:28,480 --> 00:13:29,840 Let go of me. 152 00:13:31,360 --> 00:13:34,000 I won't let you tell Trai my secret. 153 00:13:49,960 --> 00:13:51,840 I shouldn't have lied to Pin. 154 00:13:53,559 --> 00:13:54,960 I texted Pin 155 00:13:56,240 --> 00:13:57,799 and pretended to be you. 156 00:13:58,679 --> 00:14:00,799 It's all my fault. I'm sorry. 157 00:14:06,039 --> 00:14:07,279 Be honest with me. 158 00:14:09,679 --> 00:14:10,759 Do you know 159 00:14:11,120 --> 00:14:15,120 what caused Pin's long-term panic disorder? 160 00:14:17,600 --> 00:14:19,240 Pin was heartbroken because of you. 161 00:14:20,279 --> 00:14:22,440 Then her father suddenly passed away. 162 00:14:24,440 --> 00:14:25,679 Actually, 163 00:14:26,960 --> 00:14:28,320 it's more than that. 164 00:14:48,759 --> 00:14:51,759 (Parking Zone 3) 165 00:15:11,519 --> 00:15:13,360 You said you were meeting with your husband. 166 00:15:17,879 --> 00:15:19,120 Who's that? 167 00:15:23,480 --> 00:15:25,840 She is on the mistress's side. 168 00:15:26,360 --> 00:15:29,159 She knows what you did to me and threatened to call the police. 169 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Did you kill her? 170 00:15:40,559 --> 00:15:41,639 This is a big problem. 171 00:15:43,240 --> 00:15:45,320 Help me find a way out. 172 00:16:02,919 --> 00:16:03,919 Koong... 173 00:16:33,799 --> 00:16:34,960 She's still alive. 174 00:16:35,080 --> 00:16:37,919 But once she wakes up, she will definitely go to the police. 175 00:16:39,240 --> 00:16:40,440 What do I do? 176 00:16:48,320 --> 00:16:49,399 What are you doing? 177 00:16:50,639 --> 00:16:51,879 Aunt Koong. 178 00:16:55,919 --> 00:16:57,240 Aunt Koong. 179 00:17:08,039 --> 00:17:09,279 No. 180 00:17:09,599 --> 00:17:11,200 - Quiet. - I'm scared. 181 00:17:11,319 --> 00:17:13,599 I said "quiet". 182 00:17:15,359 --> 00:17:16,359 Quiet. 183 00:17:30,440 --> 00:17:33,599 Where should we start the search, Pla? 184 00:17:35,170 --> 00:17:36,279 I'm going to the bank. 185 00:17:37,119 --> 00:17:39,000 Pin's passbook is missing. 186 00:17:39,519 --> 00:17:41,410 The bank's security cameras 187 00:17:41,559 --> 00:17:43,599 may be able to tell us where Pin went next. 188 00:17:44,799 --> 00:17:46,319 You stay here. 189 00:17:47,410 --> 00:17:49,759 You were searching for Pin all day yesterday. 190 00:17:50,119 --> 00:17:51,279 Get some rest. 191 00:17:52,319 --> 00:17:54,440 I can't just sit around and wait for an update. 192 00:17:54,559 --> 00:17:56,170 The more people, the better. 193 00:18:02,599 --> 00:18:04,799 The sun is hot. Keep it on. 194 00:18:07,039 --> 00:18:08,680 Gosh, Tai. 195 00:18:09,240 --> 00:18:12,000 I've been working under the hot sun. 196 00:18:12,119 --> 00:18:14,079 I'm all sunburnt. 197 00:18:14,200 --> 00:18:15,890 Do you have a hat for me too? 198 00:18:17,839 --> 00:18:19,759 How about I throw you in the water instead? 199 00:18:19,839 --> 00:18:23,240 No, that's fine. 200 00:18:29,839 --> 00:18:32,000 (Thong) 201 00:18:33,079 --> 00:18:34,079 Hello. 202 00:18:37,200 --> 00:18:38,839 Why are you telling me now? 203 00:18:40,890 --> 00:18:42,279 Find Koong. 204 00:18:42,559 --> 00:18:43,839 I'm coming home. 205 00:18:45,519 --> 00:18:46,680 What happened? 206 00:18:49,599 --> 00:18:52,200 Koong went to pick Tan up and didn't come home last night. 207 00:18:53,519 --> 00:18:56,240 You shouldn't have trusted Tan with your sister. 208 00:18:57,890 --> 00:19:00,519 I hope Tan's wearing the GPS watch I bought him. 209 00:19:05,440 --> 00:19:10,839 Sorry, the number you have dialed is not available at the moment. 210 00:19:10,960 --> 00:19:12,079 I can't reach her. 211 00:19:13,480 --> 00:19:15,200 We need to fly back now. 212 00:19:15,279 --> 00:19:16,759 I can go alone. 213 00:19:18,039 --> 00:19:19,920 I'm sure Tan and Koong are fine. 214 00:19:20,559 --> 00:19:22,960 You should check the bank's security cameras 215 00:19:23,119 --> 00:19:25,119 before Pin runs off elsewhere again. 216 00:19:25,680 --> 00:19:28,170 Mueng, please drive me to the airport. 217 00:19:28,240 --> 00:19:29,240 Yes. 218 00:20:06,759 --> 00:20:07,759 Tan. 219 00:20:08,960 --> 00:20:10,480 Tan, wake up. 220 00:20:11,440 --> 00:20:12,759 Wake up. 221 00:20:15,519 --> 00:20:16,759 Aunt Koong. 222 00:20:18,960 --> 00:20:21,039 Where are we? 223 00:20:23,599 --> 00:20:24,960 I don't know. 224 00:20:26,519 --> 00:20:28,839 How did you get here? 225 00:20:50,519 --> 00:20:51,680 I changed my mind. 226 00:20:52,170 --> 00:20:53,410 Let the kid go. 227 00:20:53,890 --> 00:20:56,039 You are chickening out already. 228 00:20:56,480 --> 00:20:59,170 Didn't you say you wanted revenge on the person who abandoned you? 229 00:21:02,170 --> 00:21:03,480 The kid has nothing to do with it. 230 00:21:04,440 --> 00:21:07,359 I'm paying you, so do what you were told. 231 00:21:08,519 --> 00:21:09,680 Stop the car. 232 00:21:10,279 --> 00:21:12,650 Don't you want your husband back? 233 00:21:13,359 --> 00:21:16,440 This kid is the perfect bait. 234 00:21:19,119 --> 00:21:20,519 Let's keep him for now 235 00:21:21,079 --> 00:21:22,519 and let him go 236 00:21:23,359 --> 00:21:24,680 when his father arrives. 237 00:21:56,640 --> 00:21:58,039 Who's that man? 238 00:21:58,519 --> 00:21:59,799 Do you know him? 239 00:21:59,880 --> 00:22:01,880 No, I haven't seen him before. 240 00:22:02,000 --> 00:22:03,519 But he has a knife. 241 00:22:06,880 --> 00:22:07,920 Aunt Koong! 242 00:22:13,920 --> 00:22:15,319 Tan, stay behind me. 243 00:22:29,480 --> 00:22:30,799 Peng. 244 00:22:34,160 --> 00:22:35,880 What are you doing here? 245 00:22:38,160 --> 00:22:39,839 Don't tell me you are behind this. 246 00:22:41,240 --> 00:22:42,599 What do you want? 247 00:22:45,680 --> 00:22:46,759 Stay behind me. 248 00:22:49,480 --> 00:22:51,200 You live such a good life, 249 00:22:53,119 --> 00:22:54,400 unlike me. 250 00:22:59,279 --> 00:23:00,559 Bring the kid outside. 251 00:23:01,400 --> 00:23:03,559 I need to sort things out with her. 252 00:23:05,519 --> 00:23:06,880 Come. 253 00:23:07,000 --> 00:23:08,559 - Don't touch me. - Don't touch him. 254 00:23:08,680 --> 00:23:10,720 - Don't touch him. - I don't want to go. 255 00:23:10,839 --> 00:23:13,119 - Let him go. - Come with me. 256 00:23:13,200 --> 00:23:15,640 - Let him go. - I want to be with Aunt Koong. 257 00:23:15,759 --> 00:23:17,200 - Quiet. - I don't want to go. 258 00:23:22,000 --> 00:23:23,000 Peng. 259 00:23:23,920 --> 00:23:25,240 My dear friend. 260 00:23:25,319 --> 00:23:27,759 We used to be neighbors. 261 00:23:28,960 --> 00:23:31,160 When you were struggling after your mother's death, 262 00:23:31,559 --> 00:23:34,799 Pla and I begged Uncle Pipob to give you a job. 263 00:23:36,119 --> 00:23:38,200 I never turned my back on you. 264 00:23:51,880 --> 00:23:53,960 You haven't changed, Kamontip. 265 00:23:55,440 --> 00:23:57,160 You are still a good liar. 266 00:24:00,519 --> 00:24:02,000 But you know what? 267 00:24:03,799 --> 00:24:06,039 I've gotten smarter, you lying tramp. 268 00:24:06,799 --> 00:24:08,160 You can't deceive me this time. 269 00:24:10,000 --> 00:24:11,400 When have I ever deceived you? 270 00:24:22,559 --> 00:24:24,240 I had to wander around 271 00:24:25,559 --> 00:24:27,440 like a stray dog 272 00:24:30,079 --> 00:24:31,519 because of you. 273 00:24:35,400 --> 00:24:37,480 - Hello. - Hello. 274 00:24:37,559 --> 00:24:40,039 This is Peng, my friend from school. 275 00:24:40,119 --> 00:24:42,480 After our house burnt down, 276 00:24:42,559 --> 00:24:44,920 Peng let us stay with him. 277 00:24:45,000 --> 00:24:48,440 You can stay here and help Man out with all the driving. 278 00:25:00,000 --> 00:25:01,960 Thank you, Uncle Pipob. 279 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 You... 280 00:25:09,279 --> 00:25:10,559 Why are you here? 281 00:25:11,240 --> 00:25:12,359 Where is Uncle Pipob? 282 00:25:12,440 --> 00:25:13,720 He got a call from the company 283 00:25:13,880 --> 00:25:15,480 and went to the study to talk. 284 00:25:16,759 --> 00:25:17,960 Is something wrong? 285 00:25:21,519 --> 00:25:23,480 You thought he was going to pass by 286 00:25:24,039 --> 00:25:25,240 and run into you. 287 00:25:25,960 --> 00:25:28,400 Hey, that is your imagination talking. 288 00:25:28,599 --> 00:25:30,440 Don't try to be smart. 289 00:25:30,960 --> 00:25:33,359 Know your place. 290 00:25:33,920 --> 00:25:35,160 I just want to warn you. 291 00:25:36,599 --> 00:25:38,519 Don't do this, Koong. 292 00:25:47,160 --> 00:25:48,279 Are you jealous? 293 00:25:56,799 --> 00:25:59,960 I know you have been glancing at me. 294 00:26:05,599 --> 00:26:06,599 Koong. 295 00:26:08,599 --> 00:26:09,920 I like you. 296 00:26:11,680 --> 00:26:13,200 I always have. 297 00:26:34,559 --> 00:26:36,480 Help me. 298 00:26:36,559 --> 00:26:38,359 - Anyone, help me. - Koong. 299 00:26:38,440 --> 00:26:39,759 - What are you doing, Koong? - Peng, no. 300 00:26:39,839 --> 00:26:41,200 - Koong. - Peng, no. 301 00:26:41,279 --> 00:26:43,960 - What are you doing? Get off her. - Let me go. 302 00:26:44,400 --> 00:26:45,400 What on earth did you do? 303 00:26:46,119 --> 00:26:47,960 - Uncle Pipob. - Tell me. 304 00:26:48,279 --> 00:26:51,880 Uncle Pipob, he sneaked into my room and tried to take advantage of me. 305 00:26:51,960 --> 00:26:54,400 That's not true. I didn't do it. 306 00:26:54,519 --> 00:26:55,799 Is that so? 307 00:26:56,599 --> 00:26:58,640 How dare you do unspeakable things inside my house? 308 00:27:17,000 --> 00:27:18,559 I didn't do it. 309 00:27:22,200 --> 00:27:25,319 You disrespected me by disrespecting Koong. 310 00:27:26,240 --> 00:27:27,839 You're lucky I didn't kill you. 311 00:27:27,920 --> 00:27:29,759 Don't show your face here again. 312 00:27:33,400 --> 00:27:37,720 You had a crush on me. But to me, you were just a friend. 313 00:27:39,039 --> 00:27:40,359 This means... 314 00:27:42,880 --> 00:27:44,920 The one who broke into Uncle Pipob's room that night 315 00:27:47,400 --> 00:27:48,559 wasn't Jess. 316 00:27:50,279 --> 00:27:53,839 Were you planning to use my money on the guy you're cheating on me with? 317 00:27:56,400 --> 00:27:59,200 Is this how you return the favor? You poisonous snake. 318 00:27:59,960 --> 00:28:01,720 You got to sleep with me. 319 00:28:02,359 --> 00:28:04,000 It was a fair trade. 320 00:28:17,640 --> 00:28:19,000 Koong. 321 00:28:24,799 --> 00:28:27,079 You witch. 322 00:28:29,039 --> 00:28:31,440 You witch, where are you? 323 00:28:33,160 --> 00:28:34,319 You... 324 00:29:05,200 --> 00:29:08,319 The truth is the person I wanted to kill that night... 325 00:29:10,920 --> 00:29:12,160 I know 326 00:29:13,440 --> 00:29:15,559 you didn't mean to kill him. 327 00:29:17,640 --> 00:29:19,880 You are not a cruel person. 328 00:29:23,640 --> 00:29:25,400 Please turn yourself in. 329 00:29:26,839 --> 00:29:29,480 I'll give a statement that favors you. 330 00:29:30,960 --> 00:29:32,599 I'll blame it on Pinnapa. 331 00:29:34,559 --> 00:29:36,119 Since she's the one hiring you, 332 00:29:36,440 --> 00:29:37,680 your sentence won't be severe. 333 00:29:54,279 --> 00:29:56,880 Do you think I'll believe a poisonous snake like you? 334 00:30:01,160 --> 00:30:02,240 How about this? 335 00:30:06,839 --> 00:30:08,240 Be my wife... 336 00:30:13,720 --> 00:30:15,319 and I'll let you go. 337 00:30:31,920 --> 00:30:33,960 There's no need to look so disgusted. 338 00:30:34,759 --> 00:30:37,160 I'm disgusted by liars like you too. 339 00:30:38,880 --> 00:30:41,079 I brought you here so I could kill you. 340 00:30:41,880 --> 00:30:42,880 No. 341 00:30:43,400 --> 00:30:44,400 No. 342 00:30:45,119 --> 00:30:46,359 Please. 343 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 I feel guilty now. 344 00:30:50,039 --> 00:30:51,599 I'm sorry. 345 00:30:56,720 --> 00:30:59,200 - I want to be with Aunt Koong. - Stop. I said, stop. 346 00:30:59,279 --> 00:31:00,640 Come back here. 347 00:31:00,759 --> 00:31:02,559 Tan. 348 00:31:03,440 --> 00:31:06,400 - Let me stay with Aunt Koong. - Quiet. 349 00:31:07,640 --> 00:31:10,519 This kid is such a pain. He bit me. 350 00:31:11,279 --> 00:31:12,960 Should I just kill him? 351 00:31:13,039 --> 00:31:14,200 Finish him off. 352 00:31:14,720 --> 00:31:16,640 He annoys the hell out of me. 353 00:31:18,880 --> 00:31:20,440 Come with me. 354 00:31:20,519 --> 00:31:22,359 Don't hurt him. 355 00:31:24,440 --> 00:31:26,039 He is Pla's son. 356 00:31:27,880 --> 00:31:30,079 Don't you remember 357 00:31:30,440 --> 00:31:31,799 how nice Pla was to you? 358 00:31:34,839 --> 00:31:36,079 He is Pla's son? 359 00:31:53,720 --> 00:31:54,720 Pin. 360 00:31:55,200 --> 00:31:56,960 Where are you? 361 00:31:57,039 --> 00:32:01,279 I envy Pla for having such a cute son. 362 00:32:01,359 --> 00:32:03,839 I've only spent a few hours with him, 363 00:32:03,960 --> 00:32:06,200 yet I couldn't help but fall in love with him. 364 00:32:06,680 --> 00:32:10,799 I'm calling to ask you to give Tan up to me. 365 00:32:11,319 --> 00:32:13,880 I've always wanted a child with you. 366 00:32:14,880 --> 00:32:16,359 Is Tan with you? 367 00:32:16,839 --> 00:32:18,079 Where are you guys? 368 00:32:18,960 --> 00:32:20,680 Please let me speak to him. 369 00:32:21,160 --> 00:32:22,640 I can't let you do that. 370 00:32:23,200 --> 00:32:24,519 Tan's sleeping. 371 00:32:25,599 --> 00:32:28,319 If you wish to see your son's face, 372 00:32:28,680 --> 00:32:30,640 you can come to me. 373 00:32:32,119 --> 00:32:33,119 All right. 374 00:32:33,880 --> 00:32:35,519 Where should I go? 375 00:32:41,400 --> 00:32:43,519 You must come alone. Do not tell anyone. 376 00:32:44,039 --> 00:32:45,799 If you tell someone, 377 00:32:47,079 --> 00:32:48,880 I'm going to take Tan with me. 378 00:32:49,079 --> 00:32:51,759 We'll live like mother and son 379 00:32:51,960 --> 00:32:55,599 in a place so far away that no one will be able to find us again. 380 00:32:58,359 --> 00:33:00,519 Hello? Pin? 381 00:33:05,960 --> 00:33:07,279 Who did Pla marry? 382 00:33:07,759 --> 00:33:08,960 Pitai, 383 00:33:09,480 --> 00:33:11,000 Uncle Pipob's son. 384 00:33:14,480 --> 00:33:16,960 Instead of killing us, 385 00:33:18,000 --> 00:33:20,279 why don't you keep the child hostage? 386 00:33:21,039 --> 00:33:23,279 Pitai is extremely rich. 387 00:33:23,720 --> 00:33:25,880 He can pay any ransom you ask for. 388 00:33:26,359 --> 00:33:27,400 After he pays you, 389 00:33:27,839 --> 00:33:30,039 you can escape across the border. 390 00:33:30,839 --> 00:33:32,000 I swear 391 00:33:32,279 --> 00:33:37,559 that I won't say a word to the police about you. 392 00:33:48,359 --> 00:33:49,720 Hey. 393 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Are you really Pla's son? 394 00:34:15,840 --> 00:34:17,719 Peng, where are you going? 395 00:34:19,639 --> 00:34:21,159 Tan, come here. 396 00:34:21,769 --> 00:34:22,840 Come. 397 00:34:23,480 --> 00:34:24,769 Aunt Koong. 398 00:34:25,440 --> 00:34:27,000 We must get out of here. 399 00:34:27,840 --> 00:34:29,119 We need help. 400 00:34:29,400 --> 00:34:31,360 How do we untie the rope? 401 00:34:39,960 --> 00:34:41,239 What are you doing? 402 00:34:41,360 --> 00:34:43,289 I have a watch that makes phone calls. 403 00:34:43,480 --> 00:34:47,639 My dad said to turn it off to conserve battery, so I did. 404 00:34:47,880 --> 00:34:49,440 I can't reach it. 405 00:34:49,920 --> 00:34:51,289 Tan, come closer. 406 00:35:01,239 --> 00:35:02,599 Hey, Peng. 407 00:35:03,159 --> 00:35:04,289 So what's the plan? 408 00:35:04,559 --> 00:35:06,519 Don't tell me you are backing out. 409 00:35:06,639 --> 00:35:07,960 I'm trying to think. 410 00:35:08,039 --> 00:35:09,960 If you want the money, shut up. 411 00:35:24,360 --> 00:35:27,079 How are they doing? You haven't touched them, have you? 412 00:35:27,159 --> 00:35:28,199 No. 413 00:35:29,079 --> 00:35:32,119 Good. My husband is on his way to see me. 414 00:35:32,360 --> 00:35:35,000 If he agrees to come back to me, 415 00:35:35,119 --> 00:35:37,440 you can let them go. 416 00:35:37,639 --> 00:35:38,809 I'll call again soon. 417 00:35:46,809 --> 00:35:50,119 Do you think you are the boss of me? 418 00:36:05,519 --> 00:36:06,809 Mommy. 419 00:36:07,239 --> 00:36:09,440 Tan, where are you? 420 00:36:16,559 --> 00:36:17,559 Get up. 421 00:36:17,639 --> 00:36:19,920 - No, where are you taking him? - Get up. 422 00:36:20,119 --> 00:36:22,199 - Aunt Koong. - Stop. Let him go. 423 00:36:45,880 --> 00:36:46,960 Hey, Peng. 424 00:36:47,960 --> 00:36:49,559 Give the woman to me. 425 00:36:50,039 --> 00:36:52,289 I'll avenge you for what she did. 426 00:36:56,119 --> 00:36:58,199 That would be a good payback. 427 00:36:59,599 --> 00:37:02,079 All right, she's all yours. 428 00:37:02,159 --> 00:37:03,360 Thanks. 429 00:37:15,840 --> 00:37:17,199 Help! 430 00:37:17,840 --> 00:37:19,239 Help! 431 00:37:25,719 --> 00:37:27,199 Help! 432 00:37:57,360 --> 00:37:58,960 I can't reach Tai. 433 00:38:01,119 --> 00:38:04,809 The location you showed me is quite close to Bungamalee Farm. 434 00:38:07,719 --> 00:38:10,440 The GPS on Tan's watch is pointing us to this location. 435 00:38:12,559 --> 00:38:14,360 Head north. 436 00:38:44,559 --> 00:38:46,329 Do you remember this place, Trai? 437 00:38:52,960 --> 00:38:54,599 Why wouldn't I remember? 438 00:38:57,960 --> 00:39:01,440 I knew that you wouldn't forget this place. 439 00:39:07,329 --> 00:39:09,639 I fell in love with you at first sight. 440 00:39:10,400 --> 00:39:12,159 You are my first love, 441 00:39:12,519 --> 00:39:14,559 and you will also be my last. 442 00:39:31,239 --> 00:39:34,289 I shouldn't have come to Bungamalee Farm in the first place. 443 00:39:35,199 --> 00:39:36,289 No. 444 00:39:36,769 --> 00:39:39,400 Cupid brought us together. 445 00:39:40,039 --> 00:39:41,639 We are meant for each other. 446 00:39:42,119 --> 00:39:45,639 Obstacles usually get in the way of true love. 447 00:39:46,289 --> 00:39:50,519 You were blinded by another woman's charm. 448 00:39:52,039 --> 00:39:53,360 I'm not mad at you though. 449 00:39:54,039 --> 00:39:55,360 I understand, 450 00:39:55,679 --> 00:39:57,440 and I forgive you. 451 00:40:00,289 --> 00:40:02,809 Let's be together again, Trai. 452 00:40:12,480 --> 00:40:14,289 I don't mind being with you... 453 00:40:17,559 --> 00:40:19,480 as long as you agree to be my sister. 454 00:40:25,519 --> 00:40:28,039 I'll take care of you on Wiset's behalf. 455 00:40:29,079 --> 00:40:31,400 I'll be there for you until death parts us. 456 00:40:32,920 --> 00:40:34,480 We won't lie to each other. 457 00:40:35,480 --> 00:40:36,920 We'll leave the past behind us. 458 00:40:37,559 --> 00:40:38,599 How does that sound? 459 00:40:38,679 --> 00:40:41,639 No, that's not what I want. 460 00:40:41,719 --> 00:40:44,400 Do you expect me to leave Pla and my son for you? 461 00:40:45,289 --> 00:40:46,599 I can't. 462 00:40:47,960 --> 00:40:50,039 Tan needs me too. 463 00:40:50,519 --> 00:40:52,239 I want a husband, 464 00:40:53,039 --> 00:40:54,679 not a brother. 465 00:40:56,840 --> 00:40:57,840 Pin. 466 00:40:59,289 --> 00:41:03,880 One day, you will find a man who loves you as much as you love him. 467 00:41:06,079 --> 00:41:08,000 You won't suffer because of him. 468 00:41:09,840 --> 00:41:11,809 You just need to give yourself a chance. 469 00:41:15,119 --> 00:41:18,960 That kind of unconditional love only exists in novels. 470 00:41:19,400 --> 00:41:21,159 All men are selfish. 471 00:41:23,809 --> 00:41:26,239 Manager Ruj loves you with all of his heart. 472 00:41:27,400 --> 00:41:28,880 He's willing to sacrifice everything 473 00:41:29,880 --> 00:41:33,599 and bear all the pain for the woman he loves. 474 00:41:35,000 --> 00:41:36,719 The love he has for you is pure. 475 00:41:36,840 --> 00:41:38,769 You just don't realize it. 476 00:41:44,679 --> 00:41:46,960 I want you to start anew. 477 00:41:47,840 --> 00:41:50,000 Start a family with Ruj and live a happy life. 478 00:41:50,840 --> 00:41:53,400 You can just tell me that you don't need me. 479 00:41:53,809 --> 00:41:55,199 I knew it from the start. 480 00:41:56,079 --> 00:42:00,000 I only wanted to test whether or not you cared about me. 481 00:42:00,079 --> 00:42:02,000 Now, I know. 482 00:42:02,079 --> 00:42:05,199 These past six years meant nothing to you. 483 00:42:05,519 --> 00:42:07,329 You are heartless. 484 00:42:07,920 --> 00:42:09,440 Pin, calm down. 485 00:42:11,769 --> 00:42:13,559 I don't want to see you 486 00:42:13,639 --> 00:42:15,769 go down the wrong path, but I don't want to deceive you either. 487 00:42:17,329 --> 00:42:19,289 I'm willing to make it up to you 488 00:42:19,639 --> 00:42:21,239 in any way you like. 489 00:42:28,840 --> 00:42:31,960 Pin, put down the gun. Stay calm. 490 00:42:32,039 --> 00:42:33,480 Do me a favor. 491 00:42:34,119 --> 00:42:36,360 You must kill someone for me. 492 00:42:37,769 --> 00:42:39,119 Who? 493 00:42:40,840 --> 00:42:42,559 The person 494 00:42:43,289 --> 00:42:47,159 who put me in this living hell by taking advantage of me. 495 00:42:50,519 --> 00:42:51,920 Kill him for me. 496 00:42:52,960 --> 00:42:55,960 Only then will I believe your goodwill. 497 00:43:27,119 --> 00:43:32,239 (Bungamalee Farm) 498 00:43:39,480 --> 00:43:41,360 Why would they kidnap Little Sir and bring him here? 499 00:43:41,480 --> 00:43:44,039 Samoeng District is very far from Bangkok. 500 00:43:44,599 --> 00:43:45,679 I don't know. 501 00:43:45,800 --> 00:43:48,079 Those men showed up before I could ask Koong anything. 502 00:43:48,519 --> 00:43:51,239 Go to the police and find Tai. 503 00:43:51,360 --> 00:43:52,679 I'm going in. 504 00:43:52,760 --> 00:43:55,039 Wait, I'll go. 505 00:43:55,599 --> 00:43:57,119 I'm not going to show myself. 506 00:43:57,440 --> 00:44:00,079 I'll be on the lookout until the police arrive. 507 00:44:00,199 --> 00:44:01,199 Go now. 508 00:44:13,039 --> 00:44:14,960 Your hands. Give me your hands. 509 00:44:22,000 --> 00:44:25,199 If you go down this path, you will find the main road. 510 00:44:25,960 --> 00:44:27,400 Tell people you got lost. 511 00:44:27,519 --> 00:44:29,239 Ask them to take you to the police station. 512 00:44:29,880 --> 00:44:31,760 What about Aunt Koong? 513 00:44:32,320 --> 00:44:34,559 Why do you care about your terrible aunt? 514 00:44:34,639 --> 00:44:37,199 Didn't you hear her say I should hold you for ransom? 515 00:44:37,800 --> 00:44:38,880 Go. 516 00:44:39,599 --> 00:44:40,599 Listen. 517 00:44:41,119 --> 00:44:43,920 Don't tell the police that you were kidnapped. 518 00:44:44,400 --> 00:44:45,599 Don't tell your mom either. 519 00:44:45,840 --> 00:44:46,840 Go. 520 00:44:46,920 --> 00:44:49,119 Please don't kill Aunt Koong. 521 00:44:49,239 --> 00:44:52,719 Both Mommy and I love her. 522 00:44:52,800 --> 00:44:54,599 Your aunt loves nobody but herself. 523 00:44:55,760 --> 00:44:58,480 I'm only letting you go 524 00:44:58,840 --> 00:45:00,239 because your mother was nice to me. 525 00:45:00,320 --> 00:45:02,880 It's a sin to kill somebody. 526 00:45:02,960 --> 00:45:04,320 A sin? 527 00:45:04,400 --> 00:45:06,159 A sin? 528 00:45:06,239 --> 00:45:08,159 What does a sin look like? 529 00:45:08,639 --> 00:45:10,159 I've never seen it, 530 00:45:10,280 --> 00:45:13,199 but Mommy said people who commit sins end up in hell 531 00:45:13,320 --> 00:45:15,559 and that it's very hot down there. 532 00:45:16,239 --> 00:45:18,719 You stupid kid. Sins and karma don't exist. 533 00:45:19,960 --> 00:45:24,039 There are only winners and losers in the real world. 534 00:45:24,119 --> 00:45:25,320 Who do you want to be? 535 00:45:26,519 --> 00:45:29,519 Losers are pushed around by winners. 536 00:45:31,280 --> 00:45:32,360 I was a loser too. 537 00:45:32,960 --> 00:45:34,400 It's the survival of the fittest. 538 00:45:34,920 --> 00:45:36,280 Only savages 539 00:45:36,760 --> 00:45:38,159 can survive in this world. 540 00:45:38,239 --> 00:45:41,800 That's not true. Bad men will get arrested by the police. 541 00:45:41,920 --> 00:45:43,280 Enough chitchat. 542 00:45:43,360 --> 00:45:44,800 If you say another word, 543 00:45:46,920 --> 00:45:48,400 I'll cut your tongue off. 544 00:45:50,239 --> 00:45:51,280 Go. 545 00:46:41,800 --> 00:46:44,239 You hired the man who took advantage of you? 546 00:46:44,559 --> 00:46:47,719 - You're crazy. - Yes, and I can be even crazier. 547 00:46:48,280 --> 00:46:49,840 I want to see him dead. 548 00:46:50,119 --> 00:46:52,280 The plan was to get you to kill him for me, 549 00:46:52,760 --> 00:46:55,559 but Pla's sister and your son got themselves involved. 550 00:46:56,760 --> 00:46:58,679 You know he's a bad man. 551 00:46:59,519 --> 00:47:01,880 He won't listen to you. 552 00:47:01,960 --> 00:47:03,559 He might end up 553 00:47:03,800 --> 00:47:06,199 killing all of us here. 554 00:47:07,599 --> 00:47:09,320 Tell me where he is. 555 00:47:10,079 --> 00:47:11,199 I'll go to the police. 556 00:47:11,320 --> 00:47:13,159 He deserves to be punished legally. 557 00:47:14,880 --> 00:47:15,880 No. 558 00:47:16,039 --> 00:47:19,480 Promise me you will kill him if I tell you where he is. 559 00:47:20,440 --> 00:47:23,920 After that, we can run away together. 560 00:47:24,480 --> 00:47:26,119 Put yourself together, Pin. 561 00:47:27,480 --> 00:47:28,880 If I kill him, 562 00:47:29,360 --> 00:47:31,960 we will be on the run for the rest of our lives. 563 00:47:33,440 --> 00:47:35,480 How can we be happy? 564 00:47:37,320 --> 00:47:39,840 Think about those around us, such as Maenmard 565 00:47:40,400 --> 00:47:42,199 and the workers at the farm. 566 00:47:43,440 --> 00:47:45,639 We will cause everyone trouble. 567 00:47:49,800 --> 00:47:53,400 Will your father be able to rest in peace? 568 00:47:56,639 --> 00:47:59,920 Did you forget how much Wiset loved you? 569 00:48:02,360 --> 00:48:04,719 Think about the love he had for you. 570 00:48:05,199 --> 00:48:07,360 If he were still alive, 571 00:48:08,400 --> 00:48:11,360 he wouldn't want you to end up this way. 572 00:48:43,000 --> 00:48:45,800 Wiset truly loved you. 573 00:48:48,199 --> 00:48:52,159 His love is eternal. No one can take that away from you. 574 00:48:56,039 --> 00:48:57,760 We can still fix this. 575 00:48:58,239 --> 00:48:59,440 Now, tell me... 576 00:49:00,920 --> 00:49:02,840 where that scumbag is. 577 00:50:06,559 --> 00:50:07,719 Aunt Koong. 578 00:50:10,039 --> 00:50:11,239 Tan. 579 00:50:15,960 --> 00:50:17,440 What are you doing back here? 580 00:50:17,679 --> 00:50:19,599 Didn't Peng let you go? 581 00:50:19,679 --> 00:50:23,000 I was afraid that man would kill you so I came back to save you. 582 00:50:24,280 --> 00:50:26,239 You are just a kid. You can't help me. 583 00:50:26,360 --> 00:50:27,760 You should have gone to the police. 584 00:50:30,719 --> 00:50:33,320 I can't have you watching me from heaven. 585 00:50:33,440 --> 00:50:37,440 I want you, Mommy, and Daddy to all be together. 586 00:50:42,280 --> 00:50:44,920 You are bleeding. What do we do, Aunt Koong? 587 00:51:00,239 --> 00:51:01,960 Hold on, Aunt Koong. 588 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 Mommy did this to me when I cut myself with a knife. 589 00:51:08,119 --> 00:51:10,519 She said we have to stop the bleeding first. 590 00:51:18,559 --> 00:51:20,679 Abracadabra, please don't die. 591 00:51:20,800 --> 00:51:23,239 I'm going to take you to the doctor. 592 00:51:30,800 --> 00:51:32,119 Without me, 593 00:51:32,400 --> 00:51:35,559 you will still have your mom and dad. 594 00:51:35,639 --> 00:51:39,440 No, I need you too. I love you. 595 00:51:51,840 --> 00:51:53,480 I won't die easily. 596 00:51:54,599 --> 00:51:56,599 I'll grow old with you by my side. 597 00:51:58,079 --> 00:52:01,280 Did you know that I'm a super girl? 598 00:52:01,400 --> 00:52:03,079 I've got special powers. 599 00:52:04,559 --> 00:52:06,400 We are going to get out of here. 600 00:52:06,800 --> 00:52:07,800 But first, 601 00:52:08,920 --> 00:52:11,039 you need to do as I say. 602 00:52:21,960 --> 00:52:23,199 Come back here. 603 00:52:25,480 --> 00:52:27,719 Help me. Anybody, help me. 604 00:52:27,800 --> 00:52:30,519 - Help me. - Hey, stop right there. 605 00:53:00,440 --> 00:53:02,400 Make it out there safely, Tan. 606 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 Wait. 607 00:53:14,320 --> 00:53:16,039 That tramp. 608 00:53:18,239 --> 00:53:21,039 You... I'll kill you. 609 00:53:28,360 --> 00:53:29,400 Koong! 610 00:53:31,880 --> 00:53:34,239 Pla, did you find Tan? 611 00:53:34,320 --> 00:53:36,280 His GPS signal suddenly disappeared. 612 00:53:36,559 --> 00:53:38,679 His watch probably ran out of battery. 613 00:53:47,119 --> 00:53:48,119 Peng... 614 00:53:48,719 --> 00:53:52,840 Peng was keeping Tan and Pla's sister locked up in here. 615 00:53:58,360 --> 00:54:02,760 See? I told you that you can't control someone like him. 616 00:54:05,159 --> 00:54:06,159 Tan. 617 00:54:07,199 --> 00:54:08,599 I'm going to look around. 618 00:54:17,559 --> 00:54:18,920 Trai. 619 00:54:21,039 --> 00:54:22,079 It's you. 620 00:54:23,239 --> 00:54:25,239 - Peng, help... - Hey, you. 621 00:54:25,360 --> 00:54:28,679 Stay out of it! I'll report to the police that you kidnapped my wife. 622 00:54:30,719 --> 00:54:32,000 Why did you shoot him? 623 00:54:33,159 --> 00:54:36,119 Didn't you hire me to kill the person 624 00:54:36,480 --> 00:54:38,599 who betrayed you? 625 00:54:41,760 --> 00:54:43,880 Is this the scumbag who ruined your life? 626 00:54:45,079 --> 00:54:46,079 I'll tell the police. 627 00:54:46,159 --> 00:54:47,960 Go ahead. Do it. 628 00:54:48,159 --> 00:54:49,320 But it will expose your secret. 629 00:54:51,679 --> 00:54:53,239 Where are the woman and the kid? 630 00:54:53,960 --> 00:54:55,719 Your sentence is already severe. 631 00:54:55,800 --> 00:54:57,079 With one more charge, 632 00:54:57,320 --> 00:54:59,199 you might spend the rest of your life in jail. 633 00:54:59,280 --> 00:55:00,800 Don't threaten me, Tai. 634 00:55:03,840 --> 00:55:05,440 You are Koong's ex-boyfriend. 635 00:55:05,960 --> 00:55:08,280 I remember seeing you at Professor Apirak's place. 636 00:55:10,039 --> 00:55:13,039 Answer me this. What kind of man 637 00:55:13,400 --> 00:55:16,519 has slept with both sisters? And then there's her too. 638 00:55:17,440 --> 00:55:19,239 You are just like your father. 639 00:55:21,159 --> 00:55:22,519 What are you talking about? 640 00:55:22,679 --> 00:55:23,920 What does it have to do with my dad? 641 00:55:24,000 --> 00:55:27,480 You can ask Koong yourself in hell. 642 00:55:28,960 --> 00:55:30,400 How do you know Koong 643 00:55:31,039 --> 00:55:32,599 and my dad? 644 00:55:47,039 --> 00:55:48,880 It's such a small world. 645 00:55:51,400 --> 00:55:52,519 I am aware 646 00:55:52,920 --> 00:55:55,360 that you are not responsible for what your father did. 647 00:55:56,320 --> 00:55:58,400 But I would be too stupid 648 00:55:59,639 --> 00:56:01,079 to let you go. 649 00:56:07,800 --> 00:56:09,440 Thank you, gorgeous. 650 00:56:10,960 --> 00:56:12,800 You once made me a happy man. 651 00:56:15,800 --> 00:56:17,599 You monster! 652 00:56:17,719 --> 00:56:19,360 I'm going to kill you! 653 00:56:19,480 --> 00:56:21,920 Pin, no! Pin! 654 00:56:29,239 --> 00:56:30,679 No! 655 00:56:35,440 --> 00:56:36,760 No! 656 00:57:02,199 --> 00:57:03,760 Don't shoot him. 657 00:57:05,320 --> 00:57:06,400 Please. 658 00:57:07,840 --> 00:57:09,760 You may have killed Uncle Pipob, 659 00:57:10,159 --> 00:57:12,360 but there's still a chance for you. 660 00:57:13,880 --> 00:57:15,320 Start over. 661 00:57:16,480 --> 00:57:20,320 Didn't you promise your mother that you would make her proud? 662 00:57:26,079 --> 00:57:27,519 It's too late, Pla. 663 00:57:28,480 --> 00:57:29,960 It's never too late. 664 00:57:30,800 --> 00:57:33,840 Everyone deserves a second chance. 665 00:57:42,000 --> 00:57:43,800 If I could turn back time, 666 00:57:45,039 --> 00:57:46,920 I would have chosen this dark path 667 00:57:47,880 --> 00:57:49,480 before my mother became disabled. 668 00:57:51,159 --> 00:57:52,559 If I had got money, 669 00:57:53,760 --> 00:57:56,760 your sister wouldn't have looked down on me. 670 00:57:56,840 --> 00:57:58,199 Don't blame it on other people. 671 00:58:00,119 --> 00:58:01,719 You were born a monster. 672 00:58:02,519 --> 00:58:04,960 You took advantage of a helpless woman, 673 00:58:05,519 --> 00:58:08,079 turning her life into a living hell. 674 00:58:29,519 --> 00:58:31,320 Are you that disappointed in me? 675 00:58:32,159 --> 00:58:33,599 Why are you looking at me like that? 676 00:58:40,079 --> 00:58:41,559 It was scary 677 00:58:42,159 --> 00:58:43,480 killing the first person. 678 00:58:45,440 --> 00:58:47,079 But then 679 00:58:48,239 --> 00:58:49,639 it became easier. 680 00:58:59,280 --> 00:59:01,079 One more dead body 681 00:59:02,719 --> 00:59:04,360 won't do me any harm. 682 00:59:19,559 --> 00:59:20,719 Pla, no. 683 00:59:52,920 --> 00:59:54,599 You must pay 684 00:59:55,039 --> 00:59:57,360 for what you did to my niece. 685 01:00:12,000 --> 01:00:13,039 Pin. 686 01:00:15,760 --> 01:00:17,519 Pin. 687 01:00:19,159 --> 01:00:20,159 Pin. 688 01:00:20,639 --> 01:00:21,639 Pin. 689 01:00:22,199 --> 01:00:23,719 Pin. 690 01:00:24,199 --> 01:00:27,159 Pin. 691 01:00:27,639 --> 01:00:31,320 Pin. 692 01:01:09,320 --> 01:01:10,679 Pla. 693 01:01:11,079 --> 01:01:12,920 How did you know 694 01:01:13,280 --> 01:01:15,480 the one who killed my dad wasn't Jess 695 01:01:15,920 --> 01:01:17,079 but it was Peng? 696 01:01:18,840 --> 01:01:20,000 I ran into Koong. 697 01:01:20,719 --> 01:01:22,960 Peng kidnapped Koong and Tan. 698 01:01:23,840 --> 01:01:25,239 Peng told her himself. 699 01:01:26,719 --> 01:01:29,440 Tan... Is Tan safe? 700 01:01:32,239 --> 01:01:34,480 Wait, kid. Wait. 701 01:01:34,760 --> 01:01:37,880 Help me. This man... 702 01:01:37,960 --> 01:01:39,800 Kid, I'm not here to hurt you. 703 01:01:39,920 --> 01:01:41,679 I'm here to save you. 704 01:01:41,760 --> 01:01:43,159 I'm not going to hurt you, okay? 705 01:01:43,239 --> 01:01:45,119 Are you Tai's son? 706 01:01:45,920 --> 01:01:47,079 Are you? 707 01:01:56,559 --> 01:01:59,400 Really? Is he safe? 708 01:02:01,639 --> 01:02:04,440 I'm with my sister right now. She got injured. 709 01:02:04,760 --> 01:02:07,159 A culprit is unconscious on the ground. 710 01:02:07,239 --> 01:02:10,800 We are behind the barn, about 2 km. from the main road. 711 01:02:11,480 --> 01:02:13,519 Please send the medics immediately. 712 01:02:16,239 --> 01:02:17,599 Is Tan safe now? 713 01:02:17,679 --> 01:02:20,800 Yes, Tai's staff made it to the police station. 714 01:02:20,880 --> 01:02:23,960 Can you wait for the police here? I'm going to look for Peng. 715 01:02:24,039 --> 01:02:25,199 Pla! 716 01:02:27,159 --> 01:02:29,119 It's too dangerous. 717 01:02:31,920 --> 01:02:32,920 Tan. 718 01:02:33,599 --> 01:02:36,199 - Tan. - Mommy. 719 01:02:36,320 --> 01:02:39,000 I've missed you so much. 720 01:02:40,400 --> 01:02:43,480 I was worried sick. Did you get hurt? 721 01:02:44,039 --> 01:02:45,639 My whole body hurts. 722 01:02:45,760 --> 01:02:48,159 My arms, legs, 723 01:02:48,280 --> 01:02:50,719 and even head hurt. 724 01:02:50,800 --> 01:02:52,960 You are complaining like a girl. 725 01:02:54,440 --> 01:02:56,320 You can't be my son. 726 01:02:56,440 --> 01:02:58,400 Daddy. 727 01:02:58,880 --> 01:03:01,280 Daddy injured his hand. 728 01:03:03,079 --> 01:03:05,920 She's right. What happened to your hand? 729 01:03:10,079 --> 01:03:11,960 It's a small cut. 730 01:03:12,760 --> 01:03:14,159 Don't worry about it. 731 01:03:14,719 --> 01:03:16,199 I was in pain too. 732 01:03:16,320 --> 01:03:19,440 But I sucked it up like a man. I didn't even cry. 733 01:03:19,559 --> 01:03:21,920 I had to protect Aunt Koong. 734 01:03:22,480 --> 01:03:25,280 By the way, where is she? 735 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Did the bad men take her? 736 01:03:29,000 --> 01:03:31,559 She's at the hospital now, 737 01:03:31,679 --> 01:03:35,639 but she said you were extremely brave. 738 01:03:35,760 --> 01:03:37,239 I'm very proud of you. 739 01:03:39,440 --> 01:03:40,599 I disagree. 740 01:03:42,920 --> 01:03:44,440 I'm very upset. 741 01:03:45,599 --> 01:03:47,800 It was dangerous for you to go back 742 01:03:48,000 --> 01:03:49,360 to save Aunt Koong. 743 01:03:50,039 --> 01:03:51,960 You should have contacted me 744 01:03:53,239 --> 01:03:55,880 or asked an adult to help. 745 01:03:57,280 --> 01:04:00,760 Fine, I'll come clean. 746 01:04:00,880 --> 01:04:03,599 When the bad guy let me go, I started running 747 01:04:03,719 --> 01:04:06,559 but ran into a scary dog. 748 01:04:06,639 --> 01:04:08,000 I got freaked out 749 01:04:08,079 --> 01:04:10,239 and decided to run back the way I came. 750 01:04:10,360 --> 01:04:12,000 That was when I incidentally saw Aunt Koong. 751 01:04:13,920 --> 01:04:17,559 You gave Aunt Koong a big speech, sounding like a true hero. 752 01:04:18,119 --> 01:04:20,440 That's more like my son. 753 01:04:22,320 --> 01:04:23,760 Good job. 754 01:04:28,480 --> 01:04:29,880 Mr. Pitai. 755 01:04:33,880 --> 01:04:36,920 The inspector in charge of your father's murder case called. 756 01:04:37,079 --> 01:04:38,559 He wants to speak with you. 757 01:04:46,199 --> 01:04:48,519 We found a knife on Peng's body. 758 01:04:48,639 --> 01:04:50,000 We're running some tests on it. 759 01:04:50,079 --> 01:04:52,880 If it's the same knife 760 01:04:53,000 --> 01:04:57,199 that was used to kill Lt. Gen. Pipob Pitsanukarn, 761 01:04:57,840 --> 01:05:00,519 we will be able to close your father's case. 762 01:05:01,360 --> 01:05:05,039 The culprit has already received his punishment. 763 01:05:06,159 --> 01:05:10,280 I'm more worried about Maenmard's charges. 764 01:05:12,079 --> 01:05:15,280 The suspect has accepted all charges, 765 01:05:15,360 --> 01:05:17,599 whether it's kidnapping a child 766 01:05:17,679 --> 01:05:19,159 or killing Peng. 767 01:05:19,920 --> 01:05:22,559 It's up to the court now. 768 01:05:33,639 --> 01:05:37,599 Many patients are suffering from the same condition as Pinnapa. 769 01:05:38,360 --> 01:05:41,639 They trap themselves in traumatic events from the past. 770 01:05:41,719 --> 01:05:45,920 Therefore, the support from those around her is very important. 771 01:05:46,119 --> 01:05:49,760 You must remind her of her own values 772 01:05:50,239 --> 01:05:54,119 and convince her to be more optimistic. 773 01:05:54,599 --> 01:05:56,800 She will slowly open up her heart 774 01:05:57,079 --> 01:05:59,679 and see the world the way she used to. 775 01:06:01,360 --> 01:06:02,920 Were criminals like Peng 776 01:06:03,159 --> 01:06:05,519 victims of violence as well? 777 01:06:07,400 --> 01:06:09,800 He committed all those crimes without feeling guilty. 778 01:06:11,199 --> 01:06:12,800 My wife said 779 01:06:13,440 --> 01:06:14,840 Peng's father 780 01:06:15,400 --> 01:06:17,519 would often beat up Peng and his mother. 781 01:06:17,719 --> 01:06:19,599 In the end, she took Peng and ran away. 782 01:06:20,559 --> 01:06:22,360 Some criminals 783 01:06:22,679 --> 01:06:26,679 use their painful past as an excuse to harm others. 784 01:06:28,039 --> 01:06:29,679 The worse part is 785 01:06:30,280 --> 01:06:32,239 some of them are not sick 786 01:06:32,559 --> 01:06:34,639 but claim to be mentally ill 787 01:06:34,920 --> 01:06:37,599 so that they can hurt anyone they want. 788 01:06:38,599 --> 01:06:40,440 It's unfair 789 01:06:40,559 --> 01:06:43,760 for patients who are trying to recover 790 01:06:43,880 --> 01:06:47,119 to get their normal lives back. 791 01:06:48,880 --> 01:06:50,840 How can we fix this problem? 792 01:06:53,519 --> 01:06:55,280 Children's nurture is crucial. 793 01:06:55,400 --> 01:06:58,960 Parents must teach their children from a young age. 794 01:06:59,199 --> 01:07:01,239 Do not implement wrong ideas 795 01:07:01,360 --> 01:07:03,519 or use violence under any circumstances. 796 01:07:06,159 --> 01:07:07,960 Are you saying 797 01:07:08,320 --> 01:07:10,599 I didn't raise my niece well? 798 01:07:13,320 --> 01:07:14,400 Maenmard. 799 01:07:16,239 --> 01:07:18,239 Did the court approve your bail? 800 01:07:18,320 --> 01:07:21,639 Yes, she never committed a crime prior to the incident 801 01:07:21,880 --> 01:07:23,760 and has no intention to flee. 802 01:07:23,840 --> 01:07:25,880 Also, the gun she used 803 01:07:25,960 --> 01:07:28,960 had been bought to the scene by Pin. 804 01:07:32,360 --> 01:07:34,039 I know you want to criticize me. 805 01:07:34,480 --> 01:07:37,800 I never listened to you or believed you. 806 01:07:38,119 --> 01:07:39,679 I pressured my niece. 807 01:07:40,199 --> 01:07:41,800 I told her to lie 808 01:07:42,519 --> 01:07:45,960 and keep her damaged past a secret from her husband. 809 01:07:46,159 --> 01:07:47,360 Maenmard. 810 01:07:49,360 --> 01:07:50,639 You too. 811 01:07:52,159 --> 01:07:53,480 Please blame me. 812 01:07:54,559 --> 01:07:56,960 Your words may take away some of my guilt. 813 01:07:57,679 --> 01:07:59,880 Doctor, please blame me. 814 01:08:02,400 --> 01:08:03,559 Maenmard. 815 01:08:04,400 --> 01:08:06,599 My job as a doctor is to cure patients, 816 01:08:07,039 --> 01:08:09,519 not look for people to blame. 817 01:08:10,079 --> 01:08:12,920 It's clear to me 818 01:08:13,360 --> 01:08:15,440 how much you love Pinnapa. 819 01:08:16,000 --> 01:08:20,680 We should use our love and support to help Pinnapa with her recovery. 820 01:08:21,649 --> 01:08:22,649 All right? 821 01:08:24,239 --> 01:08:25,479 Please excuse me. 822 01:08:36,649 --> 01:08:37,800 Maenmard. 823 01:08:44,920 --> 01:08:46,199 I'm sorry. 824 01:08:47,439 --> 01:08:48,920 I'm partly responsible 825 01:08:49,569 --> 01:08:53,199 for her current condition. 826 01:08:58,529 --> 01:09:00,159 I'm not mad at you. 827 01:09:01,680 --> 01:09:04,569 I feel ashamed. 828 01:09:05,649 --> 01:09:07,760 I did unspeakable things to you, 829 01:09:09,159 --> 01:09:12,319 yet you still hired a lawyer to bail me out. 830 01:09:15,720 --> 01:09:17,119 Are you sure 831 01:09:17,960 --> 01:09:19,960 you want to keep the statement you gave to the police? 832 01:09:22,319 --> 01:09:23,800 It was my plan 833 01:09:24,159 --> 01:09:27,800 to hire Peng to kidnap your son and Pla's sister. 834 01:09:28,319 --> 01:09:29,960 Pin had nothing to do with it. 835 01:09:31,079 --> 01:09:33,800 Pin only said what she said at the waterfall 836 01:09:33,920 --> 01:09:36,039 because she wanted to get you back. 837 01:09:43,760 --> 01:09:45,199 Promise me something. 838 01:09:47,800 --> 01:09:49,720 Stop fighting for my case. 839 01:09:50,960 --> 01:09:53,399 I need to pay for my sins. 840 01:09:56,720 --> 01:09:58,039 Please take care of Pin. 841 01:10:31,279 --> 01:10:33,000 Why don't you go see her? 842 01:10:34,920 --> 01:10:36,199 I'm scared. 843 01:10:37,199 --> 01:10:39,479 I'm sure she doesn't want to see my face. 844 01:10:40,199 --> 01:10:42,239 She must hate my guts. 845 01:10:44,159 --> 01:10:46,039 Calm down, Maenmard. 846 01:10:46,319 --> 01:10:49,569 Pinnapa needs to understand what happened 847 01:10:49,800 --> 01:10:52,319 and accept it. 848 01:10:55,569 --> 01:10:57,119 He left me. 849 01:11:03,529 --> 01:11:05,399 He left me to marry another woman. 850 01:11:07,800 --> 01:11:09,359 It happened many years ago. 851 01:11:11,529 --> 01:11:13,359 But it still kills me 852 01:11:13,760 --> 01:11:15,800 every time I think about it. 853 01:11:18,800 --> 01:11:22,199 The pain deep inside turned into hatred. 854 01:11:24,479 --> 01:11:26,800 I don't want Pin to end up like me. 855 01:11:29,720 --> 01:11:32,840 But I just can't let it go. 856 01:11:39,880 --> 01:11:41,319 Shall we talk? 857 01:11:52,239 --> 01:11:54,000 You are crazy. 858 01:11:54,239 --> 01:11:55,479 Stay away from me. 859 01:11:56,760 --> 01:11:59,529 Are you joking with me right now? 860 01:11:59,649 --> 01:12:00,880 You got pregnant out of the blue. 861 01:12:01,000 --> 01:12:03,840 And your dad is trying to buy me with money. 862 01:12:05,840 --> 01:12:07,000 Let me tell you something. 863 01:12:07,119 --> 01:12:10,760 I'm not a heartless robot like you all. 864 01:12:10,840 --> 01:12:13,760 I want to be with the one I love and that person isn't you. 865 01:12:13,880 --> 01:12:15,479 Stay away from me. 866 01:12:15,609 --> 01:12:18,079 Chairperson, watch out. 867 01:12:34,079 --> 01:12:36,119 Please don't leave me, Pla. 868 01:12:37,399 --> 01:12:39,319 I don't want to have a baby with Lee. 869 01:12:40,399 --> 01:12:42,319 I'm going to divorce her as soon as possible 870 01:12:42,840 --> 01:12:44,439 and marry you instead. 871 01:12:44,800 --> 01:12:46,680 Then we are going to have a baby. 872 01:12:46,800 --> 01:12:49,800 You are the only one for me, Pla. I love you so much. 873 01:12:49,880 --> 01:12:52,880 Chairperson, it's me, Duangjai. 874 01:13:18,680 --> 01:13:19,760 You love... 875 01:13:21,529 --> 01:13:23,279 and worship me, don't you? 876 01:13:26,960 --> 01:13:30,279 You are my god. 877 01:13:47,720 --> 01:13:49,199 Please take a sip. 878 01:13:53,159 --> 01:13:54,609 It's still hot. 879 01:13:54,800 --> 01:13:58,119 I guarantee that your nausea will slowly go away. 880 01:14:00,840 --> 01:14:03,960 You look extremely dehydrated. 881 01:14:04,039 --> 01:14:08,159 If your morning sickness gets worse, wrinkles will appear. 882 01:14:08,239 --> 01:14:10,319 Really? Oh no. 883 01:14:12,119 --> 01:14:13,800 Slow down. 884 01:14:14,159 --> 01:14:17,359 How do you know this? Have you had a baby before? 885 01:14:20,279 --> 01:14:21,279 Mom. 886 01:14:22,720 --> 01:14:26,840 Duangjai used to be an OB-GYN nurse before she became my secretary. 887 01:14:31,760 --> 01:14:32,840 Mom. 888 01:14:34,840 --> 01:14:36,960 I want Duangjai to be Lee's personal nurse. 889 01:14:37,399 --> 01:14:38,609 It will ease my worries. 890 01:14:39,039 --> 01:14:43,079 I'd prefer to hire a specialist to take care of Lee. 891 01:14:45,319 --> 01:14:46,800 But Mother, 892 01:14:48,039 --> 01:14:50,159 this woman is good. 893 01:14:51,039 --> 01:14:52,840 I drank her medicine, 894 01:14:52,960 --> 01:14:56,279 and now I feel completely normal again. 895 01:14:56,359 --> 01:14:58,960 This is excellent. Thank you. 896 01:14:59,760 --> 01:15:02,569 The medicine is amazing. 897 01:15:02,880 --> 01:15:05,960 My nausea totally went away. 898 01:15:07,319 --> 01:15:08,609 What do you say, Mom? 899 01:15:11,039 --> 01:15:14,039 If you like her, I won't hire anyone else. 900 01:15:15,840 --> 01:15:17,439 Thank you. 901 01:15:36,159 --> 01:15:37,960 Slowly, Aunt Koong. 902 01:15:38,159 --> 01:15:39,319 All right. 903 01:15:43,609 --> 01:15:45,649 Does it hurt, Aunt Koong? 904 01:15:46,079 --> 01:15:47,319 A little bit. 905 01:16:28,960 --> 01:16:30,680 Okay. 906 01:16:33,079 --> 01:16:34,609 One more time. 907 01:16:34,800 --> 01:16:37,609 Okay, come here. 908 01:16:38,119 --> 01:16:39,840 Let's do what we practiced. 909 01:16:44,569 --> 01:16:45,569 I got you. 910 01:16:46,569 --> 01:16:47,649 Oh no. 911 01:16:47,760 --> 01:16:50,840 Kick me. 912 01:16:50,920 --> 01:16:52,319 Higher. 913 01:16:52,880 --> 01:16:54,079 Yes. 914 01:16:54,199 --> 01:16:55,199 Hey. 915 01:16:56,279 --> 01:16:58,760 Yes, I won. 916 01:16:59,399 --> 01:17:01,079 Yes. 917 01:17:02,800 --> 01:17:04,439 Yes. 918 01:17:11,199 --> 01:17:12,399 Lee. 919 01:17:13,279 --> 01:17:14,649 Lee. 920 01:17:16,159 --> 01:17:18,800 It's time to take your vitamins. 921 01:17:19,279 --> 01:17:21,159 It will make the baby strong. 922 01:17:23,880 --> 01:17:25,840 Again? 923 01:17:26,569 --> 01:17:28,760 I just took them. 924 01:17:29,649 --> 01:17:32,920 No, I can't take them again. Let me sleep. 925 01:17:33,720 --> 01:17:35,039 Take your vitamins first. 926 01:17:35,159 --> 01:17:37,319 Then have a shower. It will freshen you up. 927 01:17:37,720 --> 01:17:41,039 Most importantly, you must eat on time 928 01:17:41,159 --> 01:17:43,399 so that the baby will receive all the nutrients needed. 929 01:17:43,479 --> 01:17:44,720 Come on. 930 01:17:47,079 --> 01:17:48,399 You can do it. 931 01:18:17,760 --> 01:18:20,529 I've prepared warm water for you. Please follow me. 932 01:19:43,279 --> 01:19:45,720 - Put her clothes in my closet. - Okay. 933 01:19:45,840 --> 01:19:48,720 I've cleared space in the bathroom for her toiletries. 934 01:19:48,840 --> 01:19:50,399 Okay. 935 01:19:53,880 --> 01:19:57,880 Did you ask Thong and Fon to move my stuff to your room? 936 01:19:58,439 --> 01:20:01,960 You started moving my things while I was at the hospital. 937 01:20:02,039 --> 01:20:03,720 That's right. 938 01:20:04,680 --> 01:20:06,840 I'm doing this for our son. 939 01:20:07,569 --> 01:20:11,039 Our son is getting older each day. He needs his own room. 940 01:20:12,000 --> 01:20:13,920 I'm giving him your old room. 941 01:20:15,119 --> 01:20:16,649 We are his parents. 942 01:20:16,720 --> 01:20:18,960 We should make sacrifices for him and live in the same room. 943 01:20:19,039 --> 01:20:20,960 There are many empty rooms. 944 01:20:21,079 --> 01:20:23,439 Why did you have to give him my room? 945 01:20:24,000 --> 01:20:26,800 Do you want me to give Tan my room 946 01:20:27,039 --> 01:20:29,479 and move into your room instead? 947 01:20:29,569 --> 01:20:32,529 That's not what I'm trying to say. 948 01:20:33,119 --> 01:20:34,239 Woah. 949 01:20:34,960 --> 01:20:37,720 So you hit your husband now. 950 01:20:38,720 --> 01:20:39,720 All right then. 951 01:20:40,199 --> 01:20:42,649 You can bite my lips as a punishment. 952 01:20:48,800 --> 01:20:52,529 I'm closing my eyes. I can't see anything. 953 01:20:55,199 --> 01:20:57,399 I'm so close to unfriending you, Boss. 954 01:20:58,399 --> 01:21:00,359 You always interrupt me. 955 01:21:00,960 --> 01:21:04,479 I would like the groom to put the ring on the bride. 956 01:21:05,039 --> 01:21:08,439 Grandma Thong and Fon, please be their witnesses. 957 01:21:08,529 --> 01:21:09,609 You got it. 958 01:21:19,800 --> 01:21:22,529 What games are you guys playing? 959 01:21:22,609 --> 01:21:24,239 I'm going to see Koong. 960 01:21:26,479 --> 01:21:29,119 If you don't play along, Tan might get mad at you. 961 01:21:34,920 --> 01:21:36,529 We are not done yet. 962 01:21:36,609 --> 01:21:38,399 The groom has to kiss the bride, 963 01:21:38,529 --> 01:21:41,479 but I'm not closing my eyes this time. 964 01:21:42,199 --> 01:21:43,529 Stop joking around. 965 01:21:43,649 --> 01:21:45,319 You'll get a beating. 966 01:21:51,359 --> 01:21:53,569 Your cheeks are all red from the embarrassment. 967 01:21:58,720 --> 01:22:00,319 Ever since we got married, 968 01:22:01,680 --> 01:22:03,319 I'd never given you a ring, 969 01:22:03,720 --> 01:22:05,439 whether an engagement or wedding ring. 970 01:22:07,279 --> 01:22:08,319 Today, 971 01:22:08,880 --> 01:22:11,840 we can host our wedding at any hotel you like. 972 01:22:13,529 --> 01:22:14,649 No, thanks. 973 01:22:14,800 --> 01:22:17,960 It's embarrassing. We already have a kid. 974 01:22:19,880 --> 01:22:23,399 In that case, please prepare a special dinner for us today. 975 01:22:23,479 --> 01:22:25,649 - Okay. - At least, we need 976 01:22:25,920 --> 01:22:29,529 - stir-fried pork with basil. - And two sunny-side-up eggs for me. 977 01:22:52,840 --> 01:22:54,649 I'm the only person 978 01:22:55,800 --> 01:22:57,680 covered in wounds. 979 01:23:21,720 --> 01:23:22,920 (Sahatep) 980 01:23:34,279 --> 01:23:35,319 Let's meet. 981 01:23:35,880 --> 01:23:38,720 Or should I go to the Pitsanukarn's residence? 982 01:23:49,569 --> 01:23:51,649 I'm planning to find Tan a nanny 983 01:23:51,720 --> 01:23:54,359 to take care of him while we go to work. 984 01:23:55,239 --> 01:23:56,399 What do you think? 985 01:23:56,960 --> 01:23:59,239 We already have Thong and Koong. 986 01:24:03,609 --> 01:24:06,960 Thong is getting old. I don't want her to work too hard. 987 01:24:07,960 --> 01:24:10,039 As for Koong, I'm going to be honest with you. 988 01:24:11,680 --> 01:24:13,319 I don't want her close to our son. 989 01:24:15,039 --> 01:24:16,840 I know you have doubts about her. 990 01:24:17,479 --> 01:24:19,359 But both Tan and Koong said 991 01:24:19,479 --> 01:24:22,649 they worked as a team when they got kidnapped. 992 01:24:26,680 --> 01:24:28,609 Don't be mad at me. 993 01:24:29,960 --> 01:24:32,880 Am I wrong for worrying about our son? 994 01:24:33,920 --> 01:24:38,119 You said he was old enough to have his own room. 995 01:24:38,529 --> 01:24:40,159 So why are you worried? 996 01:24:40,239 --> 01:24:42,680 How can I not worry? It's a big deal for him. 997 01:24:44,439 --> 01:24:45,800 I need to discuss something. 998 01:24:46,840 --> 01:24:48,239 It's a serious matter. 999 01:24:52,000 --> 01:24:53,079 What is it? 1000 01:24:53,649 --> 01:24:55,039 What about Tan? 1001 01:24:57,279 --> 01:24:59,319 Listen, I'm afraid he might get lonely 1002 01:25:00,399 --> 01:25:02,359 since he's an only child. 1003 01:25:03,569 --> 01:25:05,479 He has us. 1004 01:25:05,680 --> 01:25:07,279 He's not alone. 1005 01:25:07,960 --> 01:25:09,960 What if we die? 1006 01:25:11,159 --> 01:25:12,529 Who's going to be with him? 1007 01:25:13,649 --> 01:25:14,960 I think 1008 01:25:16,079 --> 01:25:18,609 we should give him a younger sibling. 1009 01:25:19,159 --> 01:25:20,439 You are crazy, Tai. 1010 01:25:21,529 --> 01:25:25,399 You are using the same tactic to fool me again. 1011 01:25:26,119 --> 01:25:27,399 Back off. 1012 01:25:27,880 --> 01:25:30,119 I said, don't. 1013 01:25:30,680 --> 01:25:32,439 Don't stop? 1014 01:25:32,720 --> 01:25:33,720 Okay. 1015 01:25:35,279 --> 01:25:37,199 I have to help Tan with his homework. 1016 01:25:39,439 --> 01:25:41,159 You can help him later. 1017 01:25:41,529 --> 01:25:43,479 Let's focus on us right now. 1018 01:25:44,039 --> 01:25:45,239 I don't want to. 1019 01:25:50,079 --> 01:25:51,609 I can sleep in another room 1020 01:25:52,159 --> 01:25:53,880 if you don't need me here. 1021 01:25:58,649 --> 01:26:01,319 Don't leave me and Tan again. 1022 01:26:35,079 --> 01:26:38,840 I saw with my own eyes that Pla and Tai truly love each other. 1023 01:26:40,319 --> 01:26:42,079 Pla doesn't love you at all. 1024 01:26:42,880 --> 01:26:45,920 I think you should forget about her. 1025 01:26:53,680 --> 01:26:55,359 Be honest with me, Koong. 1026 01:26:57,199 --> 01:26:59,569 Don't you want Pitai back? 1027 01:27:01,529 --> 01:27:04,760 You've been wandering around your whole life 1028 01:27:05,960 --> 01:27:08,359 and have lost so much. 1029 01:27:09,649 --> 01:27:11,840 Are you really okay living like this? 1030 01:27:14,649 --> 01:27:16,159 Think about it. 1031 01:27:17,119 --> 01:27:19,159 With Pitai back, 1032 01:27:20,960 --> 01:27:24,119 you won't be living in that house as an outsider 1033 01:27:24,920 --> 01:27:26,439 or an unwanted person 1034 01:27:27,319 --> 01:27:30,319 who can only watch their happy family from afar. 1035 01:27:42,600 --> 01:27:46,000 Do you love Pla that much? 1036 01:27:46,600 --> 01:27:48,840 Don't you mind that she has a husband? 1037 01:27:48,920 --> 01:27:50,680 No, it's not that, Koong. 1038 01:27:51,359 --> 01:27:53,319 If Pitai hadn't kidnapped Pla, 1039 01:27:53,439 --> 01:27:55,920 we would have gotten married. She's mine. 1040 01:27:58,279 --> 01:28:00,800 I'm taking back what's mine. 1041 01:28:02,680 --> 01:28:04,279 But Pla... 1042 01:28:11,600 --> 01:28:14,319 Do you want Pla to see this transfer receipt? 1043 01:28:20,199 --> 01:28:21,600 Are you threatening me? 1044 01:28:23,279 --> 01:28:24,279 I'm not. 1045 01:28:24,760 --> 01:28:26,359 I'm giving you 1046 01:28:26,920 --> 01:28:28,760 a chance to choose. 1047 01:28:30,680 --> 01:28:31,880 I believe 1048 01:28:32,159 --> 01:28:35,800 a smart woman like you will make a wise decision. 1049 01:28:49,079 --> 01:28:52,479 If she didn't have money, no one would date a stupid girl like her. 1050 01:28:55,000 --> 01:28:56,359 You are moving. 1051 01:28:56,439 --> 01:28:58,039 Where is Sahatep? 1052 01:28:58,520 --> 01:29:02,279 Why won't you understand that it will never happen between us? 1053 01:29:02,359 --> 01:29:04,159 I love you so much. 1054 01:29:04,800 --> 01:29:06,119 Be a good kid 1055 01:29:06,199 --> 01:29:08,159 and take care of your mom for me. 1056 01:29:58,720 --> 01:30:01,159 Aren't you supposed to be supervising the gardeners? 1057 01:30:03,319 --> 01:30:04,359 I am. 1058 01:30:05,279 --> 01:30:06,560 But that can wait. 1059 01:30:26,920 --> 01:30:29,560 I told you not to do anything funny. 1060 01:30:31,520 --> 01:30:33,479 But it will give us twins. 1061 01:30:35,640 --> 01:30:36,640 Twins? 71621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.