All language subtitles for Love From Zero to One E13 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,470 [Episode 13] 28 00:01:34,240 --> 00:01:34,759 Ai Xin. 29 00:01:35,930 --> 00:01:37,729 Do you want to date this kid? 30 00:01:38,730 --> 00:01:39,849 Can he afford to marry you? 31 00:01:47,010 --> 00:01:48,769 Marry me, Ai Xin. 32 00:01:54,450 --> 00:01:55,729 Drop the act. 33 00:01:56,250 --> 00:01:57,729 Are you making fun of me? 34 00:02:11,170 --> 00:02:11,929 Yes. 35 00:02:36,050 --> 00:02:37,289 I don't buy it. 36 00:02:38,010 --> 00:02:40,409 You want to be with this brat? 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,649 Enough with the names! 38 00:02:41,650 --> 00:02:42,609 You think I'm a brat? 39 00:03:00,370 --> 00:03:01,489 Do you believe it now? 40 00:03:05,890 --> 00:03:07,769 You're the one who abandoned her. 41 00:03:07,770 --> 00:03:09,089 Can you leave with some dignity? 42 00:03:10,330 --> 00:03:11,889 You're going after my leftover. 43 00:03:11,890 --> 00:03:13,129 Where's your dignity? 44 00:03:13,130 --> 00:03:13,569 What... 45 00:03:13,570 --> 00:03:14,049 Stop! 46 00:03:17,770 --> 00:03:18,409 Stop fighting. 47 00:03:22,930 --> 00:03:23,569 Get up. 48 00:03:24,690 --> 00:03:25,569 I knew it. 49 00:03:26,170 --> 00:03:27,289 You still care about me. 50 00:03:34,850 --> 00:03:37,009 If you punch his face, he can prove it with a check-up. 51 00:03:37,530 --> 00:03:38,929 But now, he can't prove anything. 52 00:03:53,810 --> 00:03:55,489 After all these years with him, 53 00:03:55,490 --> 00:03:57,089 I can't believe I'd done that to him. 54 00:04:01,410 --> 00:04:02,489 Since we've said it, 55 00:04:03,010 --> 00:04:05,449 he should believe you are my boyfriend now. 56 00:04:10,070 --> 00:04:11,229 So, 57 00:04:11,946 --> 00:04:15,025 you did everything just to put on an act with Ma Shixian? 58 00:04:20,569 --> 00:04:21,128 Sorry. 59 00:04:21,129 --> 00:04:22,289 Did I scare you? 60 00:04:24,850 --> 00:04:26,729 How can you write it off so easily? 61 00:04:29,650 --> 00:04:30,609 What are you trying to say? 62 00:04:36,090 --> 00:04:39,209 Don't you have any feelings for me? 63 00:04:42,770 --> 00:04:43,729 I don't know. 64 00:04:51,690 --> 00:04:52,449 Enough! 65 00:05:08,260 --> 00:05:11,589 ♪ If you are by my side ♪ 66 00:05:11,590 --> 00:05:15,690 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 67 00:05:16,390 --> 00:05:19,719 ♪ I won't be upset at all ♪ 68 00:05:19,720 --> 00:05:23,169 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 69 00:05:23,170 --> 00:05:26,689 ♪ If you are by my side ♪ 70 00:05:26,690 --> 00:05:28,429 ♪ All the regrets ♪ 71 00:05:28,430 --> 00:05:31,110 ♪ Will be blown away by the wind ♪ 72 00:05:32,130 --> 00:05:33,109 [Mr. Fu Senior] 73 00:05:33,110 --> 00:05:34,929 ♪ I only want you by my side ♪ 74 00:05:34,930 --> 00:05:38,320 ♪ All the time ♪ 75 00:06:04,410 --> 00:06:04,969 Understood. 76 00:06:14,610 --> 00:06:16,929 Bufan, aren't you busy? 77 00:06:17,690 --> 00:06:18,649 You should go home. 78 00:06:19,930 --> 00:06:20,729 No. 79 00:06:20,730 --> 00:06:22,009 I have all the time in the world. 80 00:06:25,090 --> 00:06:25,929 Don't you believe me? 81 00:06:28,770 --> 00:06:29,449 Don't do this to me. 82 00:06:32,530 --> 00:06:33,489 This isn't who you are. 83 00:06:33,490 --> 00:06:34,609 Who was on the phone just now? 84 00:06:35,770 --> 00:06:36,889 Jian Bufan! 85 00:06:38,050 --> 00:06:39,409 We can only be friends. 86 00:06:50,010 --> 00:06:50,769 Ai Xin. 87 00:06:51,890 --> 00:06:54,089 I know that's not what you mean. 88 00:06:54,090 --> 00:06:54,969 What happened? 89 00:06:54,970 --> 00:06:55,929 Please tell me. 90 00:06:55,930 --> 00:06:56,609 Ai Xin? 91 00:06:58,850 --> 00:06:59,569 Ai Xin? 92 00:07:05,690 --> 00:07:06,609 Ai Xin? 93 00:07:17,810 --> 00:07:18,609 Ai Xin? 94 00:07:20,130 --> 00:07:21,369 I'm sorry. 95 00:07:23,250 --> 00:07:24,929 Don't get upset, Ai Xin. 96 00:07:41,730 --> 00:07:45,320 [Ai Xin: Mr. Fu, I'm a little under the weather. I'd like to ask for a few days off.] 97 00:07:45,830 --> 00:07:47,270 [Fu Zeyi: Sure.] 98 00:07:52,561 --> 00:07:53,320 How do I look? 99 00:07:54,770 --> 00:07:56,129 It's just a launch event. 100 00:07:56,130 --> 00:07:57,489 Why are you wearing a wedding dress? 101 00:07:57,490 --> 00:08:00,009 It's been confirmed that the launch event 102 00:08:00,010 --> 00:08:01,969 will be carried as a wedding. 103 00:08:01,970 --> 00:08:03,209 As Helai Jewelry's representative, 104 00:08:03,210 --> 00:08:04,569 I'll marry you, the Fu Group. 105 00:08:04,570 --> 00:08:05,129 Sure. 106 00:08:06,250 --> 00:08:06,929 Try it on. 107 00:08:06,930 --> 00:08:08,289 I have other matters to tend to. 108 00:08:12,770 --> 00:08:15,649 Miss He, this wedding dress is the prize of our shop. 109 00:08:15,650 --> 00:08:17,009 You picked well. 110 00:08:17,010 --> 00:08:18,049 Not many people get to wear it. 111 00:08:27,530 --> 00:08:28,489 I'll buy this dress. 112 00:08:29,570 --> 00:08:30,529 Don't put it on display again. 113 00:08:31,450 --> 00:08:32,329 Okay. 114 00:08:32,330 --> 00:08:32,809 Zeyi. 115 00:08:33,450 --> 00:08:34,289 Thanks. 116 00:08:34,290 --> 00:08:34,689 Don't get it wrong. 117 00:08:34,690 --> 00:08:35,289 This isn't for you. 118 00:08:37,450 --> 00:08:38,329 Who is it for, then? 119 00:08:38,849 --> 00:08:40,409 Miss Jing, this way, please. 120 00:08:45,130 --> 00:08:45,529 Zhixia. 121 00:08:54,810 --> 00:08:55,529 What are the odds? 122 00:08:56,090 --> 00:08:57,409 I'm here to collect the wedding dress. 123 00:08:58,290 --> 00:08:59,449 I heard about what happened. 124 00:09:00,170 --> 00:09:01,449 Congratulations on the engagement. 125 00:09:11,010 --> 00:09:12,449 Do you think I'm marrying someone else? 126 00:09:14,930 --> 00:09:16,729 I saw it with my own eyes. 127 00:09:30,130 --> 00:09:30,489 Yes. 128 00:09:30,490 --> 00:09:30,929 You're right. 129 00:09:32,290 --> 00:09:33,569 I'm getting engaged to her next week. 130 00:09:34,210 --> 00:09:35,489 Don't be late. 131 00:09:36,770 --> 00:09:39,169 If you still need a venue, you may consider Aizhe Hotel. 132 00:09:39,690 --> 00:09:41,489 I'll provide you with the best services. 133 00:09:42,490 --> 00:09:43,489 That sounds great, Zeyi. 134 00:09:45,890 --> 00:09:48,569 We'll have the reception at Aizhe Hotel. 135 00:09:49,810 --> 00:09:50,889 That settles it. 136 00:09:51,447 --> 00:09:53,432 I didn't think a visit to this shop 137 00:09:53,433 --> 00:09:54,872 would bring me a valued customer. 138 00:09:56,130 --> 00:09:57,129 Take your time. 139 00:09:57,650 --> 00:09:58,409 I should get going. 140 00:10:14,090 --> 00:10:15,169 Pack this wedding dress up. 141 00:10:16,730 --> 00:10:17,089 Yes. 142 00:10:28,090 --> 00:10:29,729 Jing Zhixia... 143 00:10:32,970 --> 00:10:38,299 [Aizhe] 144 00:10:38,300 --> 00:10:41,360 [New orders] 145 00:10:48,650 --> 00:10:50,249 This is a big order. 146 00:10:51,730 --> 00:10:54,129 I'd be a fool for not taking it. 147 00:10:59,007 --> 00:11:02,607 [He Bei'er requires General Manager Jing Zhixia to be the person in charge.] 148 00:11:03,690 --> 00:11:04,289 No. 149 00:11:04,850 --> 00:11:06,889 I can't choose money over Zhixia's feelings. 150 00:11:11,270 --> 00:11:12,449 [Order accepted] 151 00:11:12,450 --> 00:11:14,009 That is a big order. 152 00:11:14,010 --> 00:11:14,729 Why wouldn't you take it? 153 00:11:17,370 --> 00:11:18,289 My Zhixia is all grown up. 154 00:11:18,890 --> 00:11:20,049 She understands the bigger picture. 155 00:11:20,690 --> 00:11:21,929 I learned from the best, my uncle. 156 00:11:22,770 --> 00:11:23,689 Of course. 157 00:11:25,770 --> 00:11:26,489 During the event, 158 00:11:27,010 --> 00:11:27,849 try avoiding them. 159 00:11:27,850 --> 00:11:29,289 I'll send someone else as our liaison. 160 00:11:30,100 --> 00:11:30,579 No. 161 00:11:31,141 --> 00:11:32,740 They are doing this to provoke me. 162 00:11:33,410 --> 00:11:34,329 I feel no guilt. 163 00:11:35,100 --> 00:11:36,019 Why should I run away? 164 00:11:37,940 --> 00:11:39,179 I believe in you. 165 00:11:39,180 --> 00:11:42,379 Look, show off your professionalism to the wretched couple. 166 00:11:44,180 --> 00:11:46,659 Think of the couple as total strangers. 167 00:11:56,540 --> 00:11:57,779 Hello, Miss He. 168 00:11:57,780 --> 00:11:59,099 I am Jing Zhixia. 169 00:11:59,100 --> 00:12:00,859 I'm the person in charge of the Aizhe Hotel. 170 00:12:00,860 --> 00:12:02,419 I'm younger than you. 171 00:12:02,420 --> 00:12:05,059 Just address me as Bei'er, Ms. Zhixia. 172 00:12:08,500 --> 00:12:09,339 Right. 173 00:12:09,340 --> 00:12:10,539 I went through the files. 174 00:12:10,540 --> 00:12:12,699 This is a corporate banquet. 175 00:12:12,700 --> 00:12:14,419 You may check the event schedule. 176 00:12:16,060 --> 00:12:20,019 For a mere tactical corporate launch event, 177 00:12:20,580 --> 00:12:22,419 the lighting ceremony seems outstanding. 178 00:12:22,940 --> 00:12:23,779 However, 179 00:12:24,900 --> 00:12:27,819 it's not just about Helai Jewelry and the Fu Group. 180 00:12:27,820 --> 00:12:31,019 My engagement with Zeyi will be announced during the event. 181 00:12:33,980 --> 00:12:37,610 Perhaps, we could turn it into an engagement party. 182 00:12:37,611 --> 00:12:41,490 I love befriending smart people like you, Ms. Zhixia. 183 00:12:44,860 --> 00:12:48,859 I'll replace the lighting ceremony with champagne pouring. 184 00:12:48,860 --> 00:12:50,459 That'd be great. 185 00:12:50,460 --> 00:12:54,139 However, the champagne must be alcohol-free. 186 00:12:54,140 --> 00:12:56,939 I want an anti-slip mat on the path I walk. 187 00:12:57,500 --> 00:12:58,979 After all, 188 00:12:59,660 --> 00:13:03,819 it's best to be cautious now that I'm pregnant. 189 00:13:18,460 --> 00:13:19,779 Congratulations. 190 00:13:19,780 --> 00:13:21,459 That's a double delight. 191 00:13:21,460 --> 00:13:22,779 From what I know, 192 00:13:23,580 --> 00:13:25,659 you were close with Zeyi. 193 00:13:25,660 --> 00:13:28,299 I was worried you'd find it awkward. 194 00:13:31,700 --> 00:13:33,139 Why would I ever? 195 00:13:33,140 --> 00:13:34,259 That's great. 196 00:13:34,260 --> 00:13:37,579 If that's the case, I have a small favor to ask. 197 00:13:38,260 --> 00:13:39,859 I need your help with something. 198 00:13:40,660 --> 00:13:42,819 I'll do my best to fulfill the customer's requests. 199 00:13:43,860 --> 00:13:47,259 I need your help during the engagement party. 200 00:13:50,260 --> 00:13:50,939 What is it? 201 00:13:52,540 --> 00:13:55,219 Could you deliver the engagement rings to me? 202 00:13:55,220 --> 00:13:57,299 I don't think we are close enough 203 00:13:57,300 --> 00:14:00,699 for me to deliver the rings to you. 204 00:14:00,700 --> 00:14:04,019 Who says we must be close to do that? 205 00:14:04,020 --> 00:14:06,059 I need someone for the event flow. 206 00:14:06,060 --> 00:14:08,419 But the exchange of rings 207 00:14:08,420 --> 00:14:11,219 plays a pivotal part in this partnership. 208 00:14:12,620 --> 00:14:18,059 It's best to leave it to someone as reliable as you. 209 00:14:18,060 --> 00:14:18,939 I think... 210 00:14:18,940 --> 00:14:19,979 Of course. 211 00:14:19,980 --> 00:14:23,019 I know you were in a relationship with Zeyi. 212 00:14:23,740 --> 00:14:25,739 If you mind, 213 00:14:26,700 --> 00:14:27,659 I'll get someone else. 214 00:14:40,060 --> 00:14:40,859 I don't mind at all. 215 00:14:42,500 --> 00:14:43,659 I'll leave it to you, then. 216 00:14:44,180 --> 00:14:45,339 Ms. Zhixia. 217 00:14:53,500 --> 00:14:54,286 Zeyi? 218 00:14:54,287 --> 00:14:55,286 Why are you here? 219 00:14:57,100 --> 00:14:58,619 I knew you'd be busy. 220 00:14:58,620 --> 00:14:59,259 So, 221 00:14:59,780 --> 00:15:01,899 I went to Aizhe Hotel and checked the event flow. 222 00:15:04,420 --> 00:15:05,699 You can decide on the matter. 223 00:15:08,060 --> 00:15:10,179 Miss Jing is a very capable person. 224 00:15:11,300 --> 00:15:12,979 She sent me the new schedule the same day 225 00:15:12,980 --> 00:15:14,379 after our discussion. 226 00:15:17,220 --> 00:15:17,970 [Schedule of Launch Event] 227 00:15:20,330 --> 00:15:22,570 [Introducing the engaged couple] 228 00:15:24,900 --> 00:15:25,979 Ring exchange during the launch event? 229 00:15:28,420 --> 00:15:29,379 Jing Zhixia arranged this? 230 00:15:29,380 --> 00:15:30,339 Yes. 231 00:15:30,940 --> 00:15:34,139 Miss Jing suggested that we carry it out as an engagement party. 232 00:15:34,140 --> 00:15:37,099 She sent her regard, saying it was a double delight. 233 00:15:37,100 --> 00:15:41,179 Jing Zhixia, do you really want me to marry another woman? 234 00:15:41,180 --> 00:15:42,219 As long as you like it. 235 00:15:43,020 --> 00:15:44,299 We'll proceed with her arrangement. 236 00:15:44,860 --> 00:15:45,779 Yes. 237 00:15:54,020 --> 00:15:57,219 Ladies and gentlemen, the event will soon begin. 238 00:15:57,220 --> 00:15:59,019 We'll be ready in a moment. 239 00:15:59,020 --> 00:15:59,459 Thank you. 240 00:16:00,580 --> 00:16:01,899 Zeyi is such an outstanding young man. 241 00:16:02,700 --> 00:16:05,739 I can see now why Bei'er always talks about him. 242 00:16:07,540 --> 00:16:11,019 Are you really going to let Fu Zeyi get engaged to He Bei'er? 243 00:16:11,020 --> 00:16:13,619 He Bei'er is clearly not a person who is easy to deal with. 244 00:16:13,620 --> 00:16:15,779 Since Jing Zhixia is here today, 245 00:16:16,740 --> 00:16:18,779 we should expect a great show ahead. 246 00:16:20,620 --> 00:16:23,539 Thank you for attending the tactical partnership banquet 247 00:16:23,540 --> 00:16:25,419 of the Fu family and the He family. 248 00:16:25,420 --> 00:16:31,059 Before we begin, let's welcome the stars of our event. 249 00:16:31,060 --> 00:16:32,979 A round of applause for them. 250 00:17:00,700 --> 00:17:02,059 This partnership has become 251 00:17:02,060 --> 00:17:05,059 the perfect role model for the finance industry. 252 00:17:05,060 --> 00:17:09,539 As we can see, the couple is a match made in heaven. 253 00:17:09,540 --> 00:17:11,859 And the most important part is coming up next. 254 00:17:11,860 --> 00:17:15,379 We also have a more surprising announcement for everyone. 255 00:17:15,980 --> 00:17:20,739 Before we start, I'd like to invite a friend to the stage. 256 00:17:23,620 --> 00:17:24,698 Ms. Zhixia. 257 00:17:26,260 --> 00:17:28,659 Let's welcome Miss Zhixia. 258 00:17:37,380 --> 00:17:40,419 During my years abroad, I didn't have many friends. 259 00:17:41,740 --> 00:17:44,219 But Zhixia and I got along very well. 260 00:17:44,220 --> 00:17:46,699 I'd like to invite you as a friend 261 00:17:46,700 --> 00:17:49,099 to witness the moment of our life. 262 00:17:49,100 --> 00:17:49,459 Okay. 263 00:17:49,460 --> 00:17:51,099 Our staff member will now deliver the rings. 264 00:17:51,700 --> 00:17:55,569 Miss Zhixia, please deliver the rings to the couple. 265 00:17:55,570 --> 00:17:58,639 ♪ The first time my heart flutters ♪ 266 00:17:58,640 --> 00:18:02,799 ♪ I never fear forever ♪ 267 00:18:02,800 --> 00:18:05,489 ♪ Some mutual encouragement ♪ 268 00:18:05,490 --> 00:18:08,690 ♪ Through a few simple words ♪ 269 00:18:09,970 --> 00:18:13,929 ♪ The end of first love ♪ 270 00:18:13,930 --> 00:18:17,010 ♪ Is not pretty at all ♪ 271 00:18:17,650 --> 00:18:19,689 ♪ After all these years ♪ 272 00:18:19,690 --> 00:18:21,679 ♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪ 273 00:18:21,680 --> 00:18:25,259 ♪ So I can only indulge in memories ♪ 274 00:18:25,260 --> 00:18:29,079 ♪ The end of first love ♪ 275 00:18:29,080 --> 00:18:32,470 ♪ It's beautiful because it's imperfect ♪ 276 00:18:32,980 --> 00:18:35,329 ♪ I can only appreciate the story ♪ 277 00:18:35,330 --> 00:18:37,349 ♪ And bottled it up ♪ 278 00:18:37,350 --> 00:18:39,329 ♪ Memories are bittersweet ♪ 279 00:18:39,330 --> 00:18:43,570 ♪ Silent and peaceful ♪ 280 00:19:04,060 --> 00:19:05,859 My engagement with Zeyi 281 00:19:05,860 --> 00:19:07,259 will be announced during the banquet. 282 00:19:14,830 --> 00:19:17,770 ♪ The end of first love ♪ 283 00:19:18,470 --> 00:19:21,259 ♪ Is not pretty at all ♪ 284 00:19:21,260 --> 00:19:24,218 The lady will now put the ring on for the gentleman. 285 00:19:24,219 --> 00:19:25,259 ♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪ 286 00:19:25,260 --> 00:19:26,399 It's your turn now, Zeyi. 287 00:19:26,400 --> 00:19:29,470 ♪ So I can only indulge in memories ♪ 288 00:19:30,050 --> 00:19:33,120 ♪ The end of first love ♪ 289 00:19:33,630 --> 00:19:36,830 ♪ It's beautiful because it's imperfect ♪ 290 00:19:37,600 --> 00:19:39,549 ♪ I can only appreciate the story ♪ 291 00:19:39,550 --> 00:19:41,589 ♪ And bottled it up ♪ 292 00:19:41,590 --> 00:19:43,510 ♪ Memories are bittersweet ♪ 293 00:19:44,090 --> 00:19:47,870 ♪ Silent and peaceful ♪ 294 00:19:52,460 --> 00:19:56,019 The ring exchange has been completed. 295 00:19:56,020 --> 00:19:58,939 Next, let's welcome with a round of applause 296 00:19:58,940 --> 00:20:01,099 the chairmen of both companies. 297 00:20:05,940 --> 00:20:06,979 I should go now. 298 00:20:09,660 --> 00:20:11,899 What's the hurry, Ms. Zhixia? 299 00:20:11,900 --> 00:20:14,939 This is a partnership event and your engagement party. 300 00:20:15,620 --> 00:20:17,019 Why would you want me here? 301 00:20:22,420 --> 00:20:26,259 I'd like to thank everyone present. 302 00:20:26,260 --> 00:20:29,739 I must express my thanks to the person in charge of this event. 303 00:20:31,780 --> 00:20:33,419 Miss Jing Zhixia. 304 00:20:35,180 --> 00:20:37,819 Ms. Zhixia, thank you. 305 00:20:37,820 --> 00:20:42,099 We only have this wonderful event because of your effort. 306 00:20:43,980 --> 00:20:44,819 Calm down. 307 00:20:44,820 --> 00:20:45,419 You have my thanks. 308 00:20:46,780 --> 00:20:47,659 I should go now. 309 00:20:50,380 --> 00:20:51,659 Did I say you could leave? 310 00:20:57,700 --> 00:21:01,499 By the way, Ms. Zhixia is currently single. 311 00:21:01,500 --> 00:21:02,979 All the single gentlemen out there, 312 00:21:03,540 --> 00:21:04,819 this is your chance. 313 00:21:06,340 --> 00:21:07,299 Next... 314 00:21:16,440 --> 00:21:20,149 ♪ If you are by my side ♪ 315 00:21:20,150 --> 00:21:24,499 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 316 00:21:24,500 --> 00:21:27,959 ♪ I won't be upset at all ♪ 317 00:21:27,960 --> 00:21:31,219 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 318 00:21:31,220 --> 00:21:34,809 ♪ If you are by my side ♪ 319 00:21:34,810 --> 00:21:36,719 ♪ All the regrets ♪ 320 00:21:36,720 --> 00:21:39,800 ♪ Will be blown away by the wind ♪ 321 00:21:42,550 --> 00:21:44,300 ♪ I only want you ♪ 322 00:21:44,870 --> 00:21:48,650 ♪ By my side all the time ♪ 323 00:21:49,500 --> 00:21:51,299 So Mr. Fu ordered me to turn off the lights so he could escape? 324 00:21:51,940 --> 00:21:55,579 Thank you, Miss He Bei'er and Mr. Fu Zeyi. 325 00:21:55,580 --> 00:21:56,179 Dad! 326 00:21:56,180 --> 00:21:57,859 They represent Helai Jewelry and the Fu Group. 327 00:21:57,860 --> 00:21:58,619 Fu? 328 00:21:58,620 --> 00:22:00,339 What happened? 329 00:22:00,340 --> 00:22:06,579 Thanks to them, we have this symbolic and meaningful ring exchange. 330 00:22:08,820 --> 00:22:10,859 So, it's just a business partnership. 331 00:22:10,860 --> 00:22:12,779 The engagement was just a publicity stunt. 332 00:22:14,100 --> 00:22:16,179 Trouble is brewing. 333 00:22:19,340 --> 00:22:20,699 Let me go! 334 00:22:20,700 --> 00:22:21,099 Zhixia. 335 00:22:22,460 --> 00:22:23,139 Don't call me that. 336 00:22:23,140 --> 00:22:24,019 We're not that close! 337 00:22:25,740 --> 00:22:27,579 I'm not interested in anything about you. 338 00:22:28,340 --> 00:22:30,059 I don't want anything to do with you either. 339 00:22:30,860 --> 00:22:31,459 Sorry. 340 00:22:34,740 --> 00:22:36,539 You should get back there. 341 00:22:36,540 --> 00:22:39,659 I dragged you out, so there is no way I'm going back in. 342 00:22:40,260 --> 00:22:40,779 You're right. 343 00:22:41,900 --> 00:22:42,779 I tried, 344 00:22:43,980 --> 00:22:45,539 but I can't forget about you. 345 00:22:46,500 --> 00:22:48,939 You should know everything in there was just a show. 346 00:22:48,940 --> 00:22:50,979 Why should I care what it is? 347 00:22:52,420 --> 00:22:53,499 Don't you get what I mean? 348 00:22:53,500 --> 00:22:54,659 I don't get it. 349 00:22:54,660 --> 00:22:55,779 I don't want to. 350 00:22:56,740 --> 00:22:57,219 Fine. 351 00:22:58,620 --> 00:22:59,739 If you insist, 352 00:23:00,500 --> 00:23:01,739 let me make it clear to you. 353 00:23:03,420 --> 00:23:04,339 Jing Zhixia. 354 00:23:05,620 --> 00:23:07,699 I've done everything just to get your answer. 355 00:23:07,700 --> 00:23:08,779 My answer? 356 00:23:09,340 --> 00:23:11,459 I have an answer for you right now. 357 00:23:12,900 --> 00:23:14,819 I don't want to see you again. 358 00:23:14,820 --> 00:23:16,179 Stay away from me. 359 00:23:20,660 --> 00:23:21,219 Zhixia... 360 00:23:37,100 --> 00:23:38,299 Guoqiang. 361 00:23:38,300 --> 00:23:39,699 The launch event was a success. 362 00:23:39,700 --> 00:23:41,139 We've dealt with the media. 363 00:23:41,660 --> 00:23:45,419 But the He family seemed upset when they left. 364 00:23:45,420 --> 00:23:46,779 He Yesheng seemed very upset. 365 00:23:47,420 --> 00:23:51,019 I'm worried our partnership might run into some obstacles. 366 00:23:53,980 --> 00:23:55,379 Let's wait it out. 367 00:23:55,380 --> 00:23:56,619 The He family needs time to calm down. 368 00:23:58,180 --> 00:24:00,859 So, what about Zeyi? 369 00:24:00,860 --> 00:24:02,059 Enough with that insolent son! 370 00:24:03,020 --> 00:24:04,659 He can do whatever he wants. 371 00:24:18,420 --> 00:24:19,299 Mr. Fu. 372 00:24:19,300 --> 00:24:20,659 Are you here for Miss Jing? 373 00:24:20,660 --> 00:24:21,859 She had already gone out. 374 00:24:32,460 --> 00:24:33,139 Hello? 375 00:24:35,140 --> 00:24:36,539 I apologized to you. 376 00:24:36,540 --> 00:24:37,579 Why are you still avoiding me? 377 00:24:38,740 --> 00:24:40,259 I'm not. 378 00:24:40,260 --> 00:24:41,779 Do whatever you please. 379 00:24:41,780 --> 00:24:42,779 I don't care! 380 00:24:55,980 --> 00:24:56,619 Ma'am, 381 00:24:57,420 --> 00:24:58,459 let me clean the place. 382 00:25:20,300 --> 00:25:21,299 That was exhausting. 383 00:25:30,820 --> 00:25:32,339 Jing Zhixia, forgive me. 384 00:25:33,740 --> 00:25:36,059 Fu Zeyi, are you sick or something? 385 00:25:39,860 --> 00:25:41,459 I don't need another coaster. 386 00:25:45,940 --> 00:25:47,819 Jing Zhixia, sorry. 387 00:25:47,820 --> 00:25:48,818 Can we meet? 388 00:25:48,819 --> 00:25:50,749 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 389 00:25:50,750 --> 00:25:53,499 ♪ My love is once again open to infinite possibilities ♪ 390 00:25:53,500 --> 00:25:54,379 Fine. 391 00:25:54,380 --> 00:25:55,779 I won't drive. 392 00:25:55,780 --> 00:25:57,019 I'm taking the subway. 393 00:25:57,020 --> 00:25:58,539 ♪ I can't take it ♪ 394 00:25:58,540 --> 00:25:59,818 Seriously? 395 00:25:59,819 --> 00:26:02,549 [Jing Zhixia, I'm sorry. Give me another chance!] 396 00:26:02,550 --> 00:26:05,149 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 397 00:26:05,150 --> 00:26:08,599 ♪ My love is once again open to infinite possibilities ♪ 398 00:26:08,600 --> 00:26:11,239 ♪ As unforgettable as it was ♪ 399 00:26:11,240 --> 00:26:14,000 ♪ In the end ♪ 400 00:26:16,280 --> 00:26:18,499 ♪ We've become ♪ 401 00:26:18,500 --> 00:26:21,470 ♪ Unfamiliar strangers ♪ 402 00:26:23,980 --> 00:26:25,699 Sorry. 403 00:26:31,180 --> 00:26:32,059 It's you! 404 00:26:34,140 --> 00:26:35,059 Listen. 405 00:26:35,580 --> 00:26:38,179 Your posters are blocking my posters. 406 00:26:38,740 --> 00:26:40,819 Do you owe him money or something? 407 00:26:40,820 --> 00:26:41,859 The poster is everywhere! 408 00:26:42,940 --> 00:26:44,179 I don't know how to explain this. 409 00:26:45,580 --> 00:26:47,379 By the way, what are you doing here? 410 00:26:49,660 --> 00:26:51,259 I'm here for your mother's wedding. 411 00:26:53,020 --> 00:26:54,819 My mother's wedding? 412 00:26:56,340 --> 00:26:58,299 I am Ye Ming's younger brother. 413 00:26:59,980 --> 00:27:02,659 From now on, we are family. 414 00:27:02,660 --> 00:27:05,379 I hope we get along. 415 00:27:05,380 --> 00:27:08,019 If you ever need help, ask away. 416 00:27:14,700 --> 00:27:17,459 I do need your help with something now. 417 00:27:18,940 --> 00:27:20,379 How polite of you to ask. 418 00:27:26,780 --> 00:27:28,299 You finally agreed to see me. 419 00:27:31,980 --> 00:27:33,379 Don't you have things to tell me? 420 00:27:33,980 --> 00:27:34,939 You may tell me now. 421 00:27:36,540 --> 00:27:37,019 Okay. 422 00:27:39,260 --> 00:27:40,779 Listen carefully. 423 00:27:40,780 --> 00:27:42,659 I wasn't going to marry He Bei'er. 424 00:27:42,660 --> 00:27:44,779 I only wanted to spite you 425 00:27:44,780 --> 00:27:46,339 to see if you still care about me. 426 00:27:46,940 --> 00:27:48,099 You know how I feel for you. 427 00:27:48,700 --> 00:27:51,699 From what I see, you are confessing your love 428 00:27:51,700 --> 00:27:52,619 and want to reconcile. 429 00:27:54,460 --> 00:27:55,499 Can I take that as a yes? 430 00:27:56,300 --> 00:27:59,659 I asked you out to make things clear with you. 431 00:28:01,300 --> 00:28:02,459 I have a boyfriend now. 432 00:28:03,700 --> 00:28:04,579 No way. 433 00:28:05,540 --> 00:28:06,779 You know the man. 434 00:28:06,780 --> 00:28:07,419 I know him? 435 00:28:08,620 --> 00:28:08,939 Fine. 436 00:28:10,500 --> 00:28:11,339 Bring him here. 437 00:28:23,460 --> 00:28:24,179 It's been too long, 438 00:28:24,940 --> 00:28:25,619 Fu Zeyi. 439 00:28:28,140 --> 00:28:28,859 What now? 440 00:28:29,700 --> 00:28:32,579 Are you going to break your promise? 441 00:28:34,500 --> 00:28:35,379 Well, 442 00:28:36,620 --> 00:28:38,139 that's the power of love. 443 00:28:43,780 --> 00:28:44,899 Drop the act. 444 00:28:46,060 --> 00:28:47,739 You'd never fall for a man like him. 445 00:28:49,780 --> 00:28:51,539 What kind of man do you prefer, then? 446 00:28:52,420 --> 00:28:54,259 Don't be so sure. 447 00:28:55,700 --> 00:28:57,219 People change. 448 00:28:57,740 --> 00:29:00,019 Besides, I don't think 449 00:29:00,020 --> 00:29:02,179 Xiaxia would fall for a man like you either. 450 00:29:02,180 --> 00:29:02,659 Fine. 451 00:29:03,780 --> 00:29:04,779 Tell me, 452 00:29:06,016 --> 00:29:08,259 what does she like about you? 453 00:29:08,260 --> 00:29:10,099 That question is such a cliche. 454 00:29:10,780 --> 00:29:12,499 That's between Xiaxia and me. 455 00:29:14,300 --> 00:29:15,979 I prefer not to share it. 456 00:29:17,700 --> 00:29:19,059 You've met him. 457 00:29:19,060 --> 00:29:20,099 Would you please leave now? 458 00:29:24,660 --> 00:29:27,179 What must I do to have a conversation with you? 459 00:29:27,820 --> 00:29:30,539 Perhaps you should attend our wedding. 460 00:29:31,340 --> 00:29:32,099 And... 461 00:29:35,020 --> 00:29:37,979 Would you please leave that seat? 462 00:29:37,980 --> 00:29:40,259 I prefer sitting in front of her to admire her beauty. 463 00:29:59,620 --> 00:30:02,939 You can find an actor, but at least get a capable one. 464 00:30:02,940 --> 00:30:04,379 I dare you to say that again. 465 00:30:18,100 --> 00:30:19,539 Jing Zhixia, what are you up to? 466 00:30:19,540 --> 00:30:20,259 Still don't believe it? 467 00:30:26,300 --> 00:30:27,619 Bring it on. 468 00:30:27,620 --> 00:30:28,939 What should I bring? 469 00:30:28,940 --> 00:30:30,059 What do you think? 470 00:30:30,060 --> 00:30:31,099 Seriously? 471 00:30:47,100 --> 00:30:47,659 Fine. 472 00:30:51,660 --> 00:30:52,259 I'll leave. 473 00:31:07,140 --> 00:31:07,739 Wait. 474 00:31:13,700 --> 00:31:14,699 I'm not done with you. 475 00:31:18,500 --> 00:31:22,059 I hope we don't meet again. 476 00:31:25,260 --> 00:31:27,979 I don't want to see you ever again. 477 00:31:47,140 --> 00:31:48,979 I think we overdid it. 478 00:31:48,980 --> 00:31:51,499 Any sensible person can tell he's in love with you. 479 00:31:51,500 --> 00:31:53,219 Does it matter? 480 00:31:54,060 --> 00:31:55,979 Would you want to be with a liar? 481 00:31:58,340 --> 00:32:00,619 Perhaps we shouldn't have met each other in the very beginning. 482 00:32:06,210 --> 00:32:09,729 ♪ If you are by my side ♪ 483 00:32:09,730 --> 00:32:13,640 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 484 00:32:14,340 --> 00:32:17,799 ♪ I won't be upset at all ♪ 485 00:32:17,800 --> 00:32:21,059 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 486 00:32:21,060 --> 00:32:24,769 ♪ If you are by my side ♪ 487 00:32:24,770 --> 00:32:26,599 ♪ All the regrets ♪ 488 00:32:26,600 --> 00:32:29,120 ♪ Will be blown away by the wind ♪ 489 00:32:31,240 --> 00:32:33,029 ♪ I only want you ♪ 490 00:32:33,030 --> 00:32:36,550 ♪ By my side all the time ♪ 491 00:32:48,880 --> 00:32:54,580 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 492 00:32:56,500 --> 00:33:01,680 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 493 00:33:03,990 --> 00:33:06,800 ♪ The moment ♪ 494 00:33:07,510 --> 00:33:10,260 ♪ We found the emotions we lost ♪ 495 00:33:11,220 --> 00:33:16,980 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 496 00:33:17,940 --> 00:33:21,589 ♪ If you are by my side ♪ 497 00:33:21,590 --> 00:33:25,490 ♪ No matter how many vows we have broken ♪ 498 00:33:26,070 --> 00:33:29,459 ♪ I won't be upset at all ♪ 499 00:33:29,460 --> 00:33:32,719 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 500 00:33:32,720 --> 00:33:36,369 ♪ If you are by my side ♪ 501 00:33:36,370 --> 00:33:38,039 ♪ All the regrets ♪ 502 00:33:38,040 --> 00:33:40,859 ♪ Will be blown away by the wind ♪ 503 00:33:40,860 --> 00:33:42,719 ♪ I only want you ♪ 504 00:33:42,720 --> 00:33:46,490 ♪ By my side all the time ♪ 505 00:33:49,050 --> 00:33:52,130 ♪ Until we meet again ♪ 506 00:33:52,640 --> 00:33:55,449 ♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪ 507 00:33:55,450 --> 00:34:01,020 ♪ Can all our expectations be realized before the very end? ♪ 32328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.