Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 13]
28
00:01:34,240 --> 00:01:34,759
Ai Xin.
29
00:01:35,930 --> 00:01:37,729
Do you want to date this kid?
30
00:01:38,730 --> 00:01:39,849
Can he afford to marry you?
31
00:01:47,010 --> 00:01:48,769
Marry me, Ai Xin.
32
00:01:54,450 --> 00:01:55,729
Drop the act.
33
00:01:56,250 --> 00:01:57,729
Are you making fun of me?
34
00:02:11,170 --> 00:02:11,929
Yes.
35
00:02:36,050 --> 00:02:37,289
I don't buy it.
36
00:02:38,010 --> 00:02:40,409
You want to be with this brat?
37
00:02:40,410 --> 00:02:41,649
Enough with the names!
38
00:02:41,650 --> 00:02:42,609
You think I'm a brat?
39
00:03:00,370 --> 00:03:01,489
Do you believe it now?
40
00:03:05,890 --> 00:03:07,769
You're the one who abandoned her.
41
00:03:07,770 --> 00:03:09,089
Can you leave with some dignity?
42
00:03:10,330 --> 00:03:11,889
You're going after my leftover.
43
00:03:11,890 --> 00:03:13,129
Where's your dignity?
44
00:03:13,130 --> 00:03:13,569
What...
45
00:03:13,570 --> 00:03:14,049
Stop!
46
00:03:17,770 --> 00:03:18,409
Stop fighting.
47
00:03:22,930 --> 00:03:23,569
Get up.
48
00:03:24,690 --> 00:03:25,569
I knew it.
49
00:03:26,170 --> 00:03:27,289
You still care about me.
50
00:03:34,850 --> 00:03:37,009
If you punch his face,
he can prove it with a check-up.
51
00:03:37,530 --> 00:03:38,929
But now,
he can't prove anything.
52
00:03:53,810 --> 00:03:55,489
After all these years with him,
53
00:03:55,490 --> 00:03:57,089
I can't believe I'd done that to him.
54
00:04:01,410 --> 00:04:02,489
Since we've said it,
55
00:04:03,010 --> 00:04:05,449
he should believe you are my boyfriend now.
56
00:04:10,070 --> 00:04:11,229
So,
57
00:04:11,946 --> 00:04:15,025
you did everything just to
put on an act with Ma Shixian?
58
00:04:20,569 --> 00:04:21,128
Sorry.
59
00:04:21,129 --> 00:04:22,289
Did I scare you?
60
00:04:24,850 --> 00:04:26,729
How can you write it off so easily?
61
00:04:29,650 --> 00:04:30,609
What are you trying to say?
62
00:04:36,090 --> 00:04:39,209
Don't you have any feelings for me?
63
00:04:42,770 --> 00:04:43,729
I don't know.
64
00:04:51,690 --> 00:04:52,449
Enough!
65
00:05:08,260 --> 00:05:11,589
♪ If you are by my side ♪
66
00:05:11,590 --> 00:05:15,690
♪ No matter how many vows we have broken ♪
67
00:05:16,390 --> 00:05:19,719
♪ I won't be upset at all ♪
68
00:05:19,720 --> 00:05:23,169
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
69
00:05:23,170 --> 00:05:26,689
♪ If you are by my side ♪
70
00:05:26,690 --> 00:05:28,429
♪ All the regrets ♪
71
00:05:28,430 --> 00:05:31,110
♪ Will be blown away by the wind ♪
72
00:05:32,130 --> 00:05:33,109
[Mr. Fu Senior]
73
00:05:33,110 --> 00:05:34,929
♪ I only want you by my side ♪
74
00:05:34,930 --> 00:05:38,320
♪ All the time ♪
75
00:06:04,410 --> 00:06:04,969
Understood.
76
00:06:14,610 --> 00:06:16,929
Bufan, aren't you busy?
77
00:06:17,690 --> 00:06:18,649
You should go home.
78
00:06:19,930 --> 00:06:20,729
No.
79
00:06:20,730 --> 00:06:22,009
I have all the time in the world.
80
00:06:25,090 --> 00:06:25,929
Don't you believe me?
81
00:06:28,770 --> 00:06:29,449
Don't do this to me.
82
00:06:32,530 --> 00:06:33,489
This isn't who you are.
83
00:06:33,490 --> 00:06:34,609
Who was on the phone just now?
84
00:06:35,770 --> 00:06:36,889
Jian Bufan!
85
00:06:38,050 --> 00:06:39,409
We can only be friends.
86
00:06:50,010 --> 00:06:50,769
Ai Xin.
87
00:06:51,890 --> 00:06:54,089
I know that's not what you mean.
88
00:06:54,090 --> 00:06:54,969
What happened?
89
00:06:54,970 --> 00:06:55,929
Please tell me.
90
00:06:55,930 --> 00:06:56,609
Ai Xin?
91
00:06:58,850 --> 00:06:59,569
Ai Xin?
92
00:07:05,690 --> 00:07:06,609
Ai Xin?
93
00:07:17,810 --> 00:07:18,609
Ai Xin?
94
00:07:20,130 --> 00:07:21,369
I'm sorry.
95
00:07:23,250 --> 00:07:24,929
Don't get upset, Ai Xin.
96
00:07:41,730 --> 00:07:45,320
[Ai Xin: Mr. Fu, I'm a little under the weather.
I'd like to ask for a few days off.]
97
00:07:45,830 --> 00:07:47,270
[Fu Zeyi: Sure.]
98
00:07:52,561 --> 00:07:53,320
How do I look?
99
00:07:54,770 --> 00:07:56,129
It's just a launch event.
100
00:07:56,130 --> 00:07:57,489
Why are you wearing a wedding dress?
101
00:07:57,490 --> 00:08:00,009
It's been confirmed
that the launch event
102
00:08:00,010 --> 00:08:01,969
will be carried as a wedding.
103
00:08:01,970 --> 00:08:03,209
As Helai Jewelry's representative,
104
00:08:03,210 --> 00:08:04,569
I'll marry you, the Fu Group.
105
00:08:04,570 --> 00:08:05,129
Sure.
106
00:08:06,250 --> 00:08:06,929
Try it on.
107
00:08:06,930 --> 00:08:08,289
I have other matters to tend to.
108
00:08:12,770 --> 00:08:15,649
Miss He,
this wedding dress is the prize of our shop.
109
00:08:15,650 --> 00:08:17,009
You picked well.
110
00:08:17,010 --> 00:08:18,049
Not many people get to wear it.
111
00:08:27,530 --> 00:08:28,489
I'll buy this dress.
112
00:08:29,570 --> 00:08:30,529
Don't put it on display again.
113
00:08:31,450 --> 00:08:32,329
Okay.
114
00:08:32,330 --> 00:08:32,809
Zeyi.
115
00:08:33,450 --> 00:08:34,289
Thanks.
116
00:08:34,290 --> 00:08:34,689
Don't get it wrong.
117
00:08:34,690 --> 00:08:35,289
This isn't for you.
118
00:08:37,450 --> 00:08:38,329
Who is it for, then?
119
00:08:38,849 --> 00:08:40,409
Miss Jing, this way, please.
120
00:08:45,130 --> 00:08:45,529
Zhixia.
121
00:08:54,810 --> 00:08:55,529
What are the odds?
122
00:08:56,090 --> 00:08:57,409
I'm here to collect the wedding dress.
123
00:08:58,290 --> 00:08:59,449
I heard about what happened.
124
00:09:00,170 --> 00:09:01,449
Congratulations on the engagement.
125
00:09:11,010 --> 00:09:12,449
Do you think I'm marrying someone else?
126
00:09:14,930 --> 00:09:16,729
I saw it with my own eyes.
127
00:09:30,130 --> 00:09:30,489
Yes.
128
00:09:30,490 --> 00:09:30,929
You're right.
129
00:09:32,290 --> 00:09:33,569
I'm getting engaged to her next week.
130
00:09:34,210 --> 00:09:35,489
Don't be late.
131
00:09:36,770 --> 00:09:39,169
If you still need a venue,
you may consider Aizhe Hotel.
132
00:09:39,690 --> 00:09:41,489
I'll provide you with the best services.
133
00:09:42,490 --> 00:09:43,489
That sounds great, Zeyi.
134
00:09:45,890 --> 00:09:48,569
We'll have the
reception at Aizhe Hotel.
135
00:09:49,810 --> 00:09:50,889
That settles it.
136
00:09:51,447 --> 00:09:53,432
I didn't think a visit to this shop
137
00:09:53,433 --> 00:09:54,872
would bring me a valued customer.
138
00:09:56,130 --> 00:09:57,129
Take your time.
139
00:09:57,650 --> 00:09:58,409
I should get going.
140
00:10:14,090 --> 00:10:15,169
Pack this wedding dress up.
141
00:10:16,730 --> 00:10:17,089
Yes.
142
00:10:28,090 --> 00:10:29,729
Jing Zhixia...
143
00:10:32,970 --> 00:10:38,299
[Aizhe]
144
00:10:38,300 --> 00:10:41,360
[New orders]
145
00:10:48,650 --> 00:10:50,249
This is a big order.
146
00:10:51,730 --> 00:10:54,129
I'd be a fool for not taking it.
147
00:10:59,007 --> 00:11:02,607
[He Bei'er requires General Manager Jing Zhixia
to be the person in charge.]
148
00:11:03,690 --> 00:11:04,289
No.
149
00:11:04,850 --> 00:11:06,889
I can't choose money
over Zhixia's feelings.
150
00:11:11,270 --> 00:11:12,449
[Order accepted]
151
00:11:12,450 --> 00:11:14,009
That is a big order.
152
00:11:14,010 --> 00:11:14,729
Why wouldn't you take it?
153
00:11:17,370 --> 00:11:18,289
My Zhixia is all grown up.
154
00:11:18,890 --> 00:11:20,049
She understands the bigger picture.
155
00:11:20,690 --> 00:11:21,929
I learned from the best, my uncle.
156
00:11:22,770 --> 00:11:23,689
Of course.
157
00:11:25,770 --> 00:11:26,489
During the event,
158
00:11:27,010 --> 00:11:27,849
try avoiding them.
159
00:11:27,850 --> 00:11:29,289
I'll send someone else as our liaison.
160
00:11:30,100 --> 00:11:30,579
No.
161
00:11:31,141 --> 00:11:32,740
They are doing this to provoke me.
162
00:11:33,410 --> 00:11:34,329
I feel no guilt.
163
00:11:35,100 --> 00:11:36,019
Why should I run away?
164
00:11:37,940 --> 00:11:39,179
I believe in you.
165
00:11:39,180 --> 00:11:42,379
Look, show off your professionalism
to the wretched couple.
166
00:11:44,180 --> 00:11:46,659
Think of the couple
as total strangers.
167
00:11:56,540 --> 00:11:57,779
Hello, Miss He.
168
00:11:57,780 --> 00:11:59,099
I am Jing Zhixia.
169
00:11:59,100 --> 00:12:00,859
I'm the person in charge of the Aizhe Hotel.
170
00:12:00,860 --> 00:12:02,419
I'm younger than you.
171
00:12:02,420 --> 00:12:05,059
Just address me as Bei'er,
Ms. Zhixia.
172
00:12:08,500 --> 00:12:09,339
Right.
173
00:12:09,340 --> 00:12:10,539
I went through the files.
174
00:12:10,540 --> 00:12:12,699
This is a corporate banquet.
175
00:12:12,700 --> 00:12:14,419
You may check the event schedule.
176
00:12:16,060 --> 00:12:20,019
For a mere tactical
corporate launch event,
177
00:12:20,580 --> 00:12:22,419
the lighting ceremony seems outstanding.
178
00:12:22,940 --> 00:12:23,779
However,
179
00:12:24,900 --> 00:12:27,819
it's not just about
Helai Jewelry and the Fu Group.
180
00:12:27,820 --> 00:12:31,019
My engagement with Zeyi will
be announced during the event.
181
00:12:33,980 --> 00:12:37,610
Perhaps,
we could turn it into an engagement party.
182
00:12:37,611 --> 00:12:41,490
I love befriending smart people
like you, Ms. Zhixia.
183
00:12:44,860 --> 00:12:48,859
I'll replace the lighting ceremony
with champagne pouring.
184
00:12:48,860 --> 00:12:50,459
That'd be great.
185
00:12:50,460 --> 00:12:54,139
However,
the champagne must be alcohol-free.
186
00:12:54,140 --> 00:12:56,939
I want an anti-slip mat on the path I walk.
187
00:12:57,500 --> 00:12:58,979
After all,
188
00:12:59,660 --> 00:13:03,819
it's best to be cautious
now that I'm pregnant.
189
00:13:18,460 --> 00:13:19,779
Congratulations.
190
00:13:19,780 --> 00:13:21,459
That's a double delight.
191
00:13:21,460 --> 00:13:22,779
From what I know,
192
00:13:23,580 --> 00:13:25,659
you were close with Zeyi.
193
00:13:25,660 --> 00:13:28,299
I was worried you'd
find it awkward.
194
00:13:31,700 --> 00:13:33,139
Why would I ever?
195
00:13:33,140 --> 00:13:34,259
That's great.
196
00:13:34,260 --> 00:13:37,579
If that's the case,
I have a small favor to ask.
197
00:13:38,260 --> 00:13:39,859
I need your help with something.
198
00:13:40,660 --> 00:13:42,819
I'll do my best to fulfill the customer's requests.
199
00:13:43,860 --> 00:13:47,259
I need your help during
the engagement party.
200
00:13:50,260 --> 00:13:50,939
What is it?
201
00:13:52,540 --> 00:13:55,219
Could you deliver the
engagement rings to me?
202
00:13:55,220 --> 00:13:57,299
I don't think we are close enough
203
00:13:57,300 --> 00:14:00,699
for me to deliver the rings to you.
204
00:14:00,700 --> 00:14:04,019
Who says we must be close to do that?
205
00:14:04,020 --> 00:14:06,059
I need someone for the event flow.
206
00:14:06,060 --> 00:14:08,419
But the exchange of rings
207
00:14:08,420 --> 00:14:11,219
plays a pivotal part in this partnership.
208
00:14:12,620 --> 00:14:18,059
It's best to leave it to
someone as reliable as you.
209
00:14:18,060 --> 00:14:18,939
I think...
210
00:14:18,940 --> 00:14:19,979
Of course.
211
00:14:19,980 --> 00:14:23,019
I know you were in a relationship with Zeyi.
212
00:14:23,740 --> 00:14:25,739
If you mind,
213
00:14:26,700 --> 00:14:27,659
I'll get someone else.
214
00:14:40,060 --> 00:14:40,859
I don't mind at all.
215
00:14:42,500 --> 00:14:43,659
I'll leave it to you, then.
216
00:14:44,180 --> 00:14:45,339
Ms. Zhixia.
217
00:14:53,500 --> 00:14:54,286
Zeyi?
218
00:14:54,287 --> 00:14:55,286
Why are you here?
219
00:14:57,100 --> 00:14:58,619
I knew you'd be busy.
220
00:14:58,620 --> 00:14:59,259
So,
221
00:14:59,780 --> 00:15:01,899
I went to Aizhe Hotel and checked the event flow.
222
00:15:04,420 --> 00:15:05,699
You can decide on the matter.
223
00:15:08,060 --> 00:15:10,179
Miss Jing is a very capable person.
224
00:15:11,300 --> 00:15:12,979
She sent me the new schedule the same day
225
00:15:12,980 --> 00:15:14,379
after our discussion.
226
00:15:17,220 --> 00:15:17,970
[Schedule of Launch Event]
227
00:15:20,330 --> 00:15:22,570
[Introducing the engaged couple]
228
00:15:24,900 --> 00:15:25,979
Ring exchange during the launch event?
229
00:15:28,420 --> 00:15:29,379
Jing Zhixia arranged this?
230
00:15:29,380 --> 00:15:30,339
Yes.
231
00:15:30,940 --> 00:15:34,139
Miss Jing suggested that we carry it out
as an engagement party.
232
00:15:34,140 --> 00:15:37,099
She sent her regard,
saying it was a double delight.
233
00:15:37,100 --> 00:15:41,179
Jing Zhixia, do you really want me
to marry another woman?
234
00:15:41,180 --> 00:15:42,219
As long as you like it.
235
00:15:43,020 --> 00:15:44,299
We'll proceed with her arrangement.
236
00:15:44,860 --> 00:15:45,779
Yes.
237
00:15:54,020 --> 00:15:57,219
Ladies and gentlemen,
the event will soon begin.
238
00:15:57,220 --> 00:15:59,019
We'll be ready in a moment.
239
00:15:59,020 --> 00:15:59,459
Thank you.
240
00:16:00,580 --> 00:16:01,899
Zeyi is such an outstanding young man.
241
00:16:02,700 --> 00:16:05,739
I can see now why Bei'er
always talks about him.
242
00:16:07,540 --> 00:16:11,019
Are you really going to let
Fu Zeyi get engaged to He Bei'er?
243
00:16:11,020 --> 00:16:13,619
He Bei'er is clearly not a person
who is easy to deal with.
244
00:16:13,620 --> 00:16:15,779
Since Jing Zhixia is here today,
245
00:16:16,740 --> 00:16:18,779
we should expect a great show ahead.
246
00:16:20,620 --> 00:16:23,539
Thank you for attending the
tactical partnership banquet
247
00:16:23,540 --> 00:16:25,419
of the Fu family and the He family.
248
00:16:25,420 --> 00:16:31,059
Before we begin,
let's welcome the stars of our event.
249
00:16:31,060 --> 00:16:32,979
A round of applause for them.
250
00:17:00,700 --> 00:17:02,059
This partnership has become
251
00:17:02,060 --> 00:17:05,059
the perfect role model for the finance industry.
252
00:17:05,060 --> 00:17:09,539
As we can see,
the couple is a match made in heaven.
253
00:17:09,540 --> 00:17:11,859
And the most important part is coming up next.
254
00:17:11,860 --> 00:17:15,379
We also have a more surprising
announcement for everyone.
255
00:17:15,980 --> 00:17:20,739
Before we start,
I'd like to invite a friend to the stage.
256
00:17:23,620 --> 00:17:24,698
Ms. Zhixia.
257
00:17:26,260 --> 00:17:28,659
Let's welcome Miss Zhixia.
258
00:17:37,380 --> 00:17:40,419
During my years abroad,
I didn't have many friends.
259
00:17:41,740 --> 00:17:44,219
But Zhixia and I got along very well.
260
00:17:44,220 --> 00:17:46,699
I'd like to invite you as a friend
261
00:17:46,700 --> 00:17:49,099
to witness the moment of our life.
262
00:17:49,100 --> 00:17:49,459
Okay.
263
00:17:49,460 --> 00:17:51,099
Our staff member will now deliver the rings.
264
00:17:51,700 --> 00:17:55,569
Miss Zhixia,
please deliver the rings to the couple.
265
00:17:55,570 --> 00:17:58,639
♪ The first time my heart flutters ♪
266
00:17:58,640 --> 00:18:02,799
♪ I never fear forever ♪
267
00:18:02,800 --> 00:18:05,489
♪ Some mutual encouragement ♪
268
00:18:05,490 --> 00:18:08,690
♪ Through a few simple words ♪
269
00:18:09,970 --> 00:18:13,929
♪ The end of first love ♪
270
00:18:13,930 --> 00:18:17,010
♪ Is not pretty at all ♪
271
00:18:17,650 --> 00:18:19,689
♪ After all these years ♪
272
00:18:19,690 --> 00:18:21,679
♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪
273
00:18:21,680 --> 00:18:25,259
♪ So I can only indulge in memories ♪
274
00:18:25,260 --> 00:18:29,079
♪ The end of first love ♪
275
00:18:29,080 --> 00:18:32,470
♪ It's beautiful because it's imperfect ♪
276
00:18:32,980 --> 00:18:35,329
♪ I can only appreciate the story ♪
277
00:18:35,330 --> 00:18:37,349
♪ And bottled it up ♪
278
00:18:37,350 --> 00:18:39,329
♪ Memories are bittersweet ♪
279
00:18:39,330 --> 00:18:43,570
♪ Silent and peaceful ♪
280
00:19:04,060 --> 00:19:05,859
My engagement with Zeyi
281
00:19:05,860 --> 00:19:07,259
will be announced during the banquet.
282
00:19:14,830 --> 00:19:17,770
♪ The end of first love ♪
283
00:19:18,470 --> 00:19:21,259
♪ Is not pretty at all ♪
284
00:19:21,260 --> 00:19:24,218
The lady will now put the ring on
for the gentleman.
285
00:19:24,219 --> 00:19:25,259
♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪
286
00:19:25,260 --> 00:19:26,399
It's your turn now, Zeyi.
287
00:19:26,400 --> 00:19:29,470
♪ So I can only indulge in memories ♪
288
00:19:30,050 --> 00:19:33,120
♪ The end of first love ♪
289
00:19:33,630 --> 00:19:36,830
♪ It's beautiful because it's imperfect ♪
290
00:19:37,600 --> 00:19:39,549
♪ I can only appreciate the story ♪
291
00:19:39,550 --> 00:19:41,589
♪ And bottled it up ♪
292
00:19:41,590 --> 00:19:43,510
♪ Memories are bittersweet ♪
293
00:19:44,090 --> 00:19:47,870
♪ Silent and peaceful ♪
294
00:19:52,460 --> 00:19:56,019
The ring exchange has been completed.
295
00:19:56,020 --> 00:19:58,939
Next,
let's welcome with a round of applause
296
00:19:58,940 --> 00:20:01,099
the chairmen of both companies.
297
00:20:05,940 --> 00:20:06,979
I should go now.
298
00:20:09,660 --> 00:20:11,899
What's the hurry, Ms. Zhixia?
299
00:20:11,900 --> 00:20:14,939
This is a partnership event
and your engagement party.
300
00:20:15,620 --> 00:20:17,019
Why would you want me here?
301
00:20:22,420 --> 00:20:26,259
I'd like to thank everyone present.
302
00:20:26,260 --> 00:20:29,739
I must express my thanks
to the person in charge of this event.
303
00:20:31,780 --> 00:20:33,419
Miss Jing Zhixia.
304
00:20:35,180 --> 00:20:37,819
Ms. Zhixia, thank you.
305
00:20:37,820 --> 00:20:42,099
We only have this wonderful event
because of your effort.
306
00:20:43,980 --> 00:20:44,819
Calm down.
307
00:20:44,820 --> 00:20:45,419
You have my thanks.
308
00:20:46,780 --> 00:20:47,659
I should go now.
309
00:20:50,380 --> 00:20:51,659
Did I say you could leave?
310
00:20:57,700 --> 00:21:01,499
By the way,
Ms. Zhixia is currently single.
311
00:21:01,500 --> 00:21:02,979
All the single gentlemen out there,
312
00:21:03,540 --> 00:21:04,819
this is your chance.
313
00:21:06,340 --> 00:21:07,299
Next...
314
00:21:16,440 --> 00:21:20,149
♪ If you are by my side ♪
315
00:21:20,150 --> 00:21:24,499
♪ No matter how many vows we have broken ♪
316
00:21:24,500 --> 00:21:27,959
♪ I won't be upset at all ♪
317
00:21:27,960 --> 00:21:31,219
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
318
00:21:31,220 --> 00:21:34,809
♪ If you are by my side ♪
319
00:21:34,810 --> 00:21:36,719
♪ All the regrets ♪
320
00:21:36,720 --> 00:21:39,800
♪ Will be blown away by the wind ♪
321
00:21:42,550 --> 00:21:44,300
♪ I only want you ♪
322
00:21:44,870 --> 00:21:48,650
♪ By my side all the time ♪
323
00:21:49,500 --> 00:21:51,299
So Mr. Fu ordered me to turn off the lights
so he could escape?
324
00:21:51,940 --> 00:21:55,579
Thank you, Miss He Bei'er and Mr. Fu Zeyi.
325
00:21:55,580 --> 00:21:56,179
Dad!
326
00:21:56,180 --> 00:21:57,859
They represent Helai
Jewelry and the Fu Group.
327
00:21:57,860 --> 00:21:58,619
Fu?
328
00:21:58,620 --> 00:22:00,339
What happened?
329
00:22:00,340 --> 00:22:06,579
Thanks to them, we have this
symbolic and meaningful ring exchange.
330
00:22:08,820 --> 00:22:10,859
So, it's just a business partnership.
331
00:22:10,860 --> 00:22:12,779
The engagement was just a publicity stunt.
332
00:22:14,100 --> 00:22:16,179
Trouble is brewing.
333
00:22:19,340 --> 00:22:20,699
Let me go!
334
00:22:20,700 --> 00:22:21,099
Zhixia.
335
00:22:22,460 --> 00:22:23,139
Don't call me that.
336
00:22:23,140 --> 00:22:24,019
We're not that close!
337
00:22:25,740 --> 00:22:27,579
I'm not interested in anything about you.
338
00:22:28,340 --> 00:22:30,059
I don't want anything to do with you either.
339
00:22:30,860 --> 00:22:31,459
Sorry.
340
00:22:34,740 --> 00:22:36,539
You should get back there.
341
00:22:36,540 --> 00:22:39,659
I dragged you out,
so there is no way I'm going back in.
342
00:22:40,260 --> 00:22:40,779
You're right.
343
00:22:41,900 --> 00:22:42,779
I tried,
344
00:22:43,980 --> 00:22:45,539
but I can't forget about you.
345
00:22:46,500 --> 00:22:48,939
You should know everything
in there was just a show.
346
00:22:48,940 --> 00:22:50,979
Why should I care what it is?
347
00:22:52,420 --> 00:22:53,499
Don't you get what I mean?
348
00:22:53,500 --> 00:22:54,659
I don't get it.
349
00:22:54,660 --> 00:22:55,779
I don't want to.
350
00:22:56,740 --> 00:22:57,219
Fine.
351
00:22:58,620 --> 00:22:59,739
If you insist,
352
00:23:00,500 --> 00:23:01,739
let me make it clear to you.
353
00:23:03,420 --> 00:23:04,339
Jing Zhixia.
354
00:23:05,620 --> 00:23:07,699
I've done everything just to get your answer.
355
00:23:07,700 --> 00:23:08,779
My answer?
356
00:23:09,340 --> 00:23:11,459
I have an answer for you right now.
357
00:23:12,900 --> 00:23:14,819
I don't want to see you again.
358
00:23:14,820 --> 00:23:16,179
Stay away from me.
359
00:23:20,660 --> 00:23:21,219
Zhixia...
360
00:23:37,100 --> 00:23:38,299
Guoqiang.
361
00:23:38,300 --> 00:23:39,699
The launch event was a success.
362
00:23:39,700 --> 00:23:41,139
We've dealt with the media.
363
00:23:41,660 --> 00:23:45,419
But the He family seemed upset when they left.
364
00:23:45,420 --> 00:23:46,779
He Yesheng seemed very upset.
365
00:23:47,420 --> 00:23:51,019
I'm worried our partnership
might run into some obstacles.
366
00:23:53,980 --> 00:23:55,379
Let's wait it out.
367
00:23:55,380 --> 00:23:56,619
The He family needs time to calm down.
368
00:23:58,180 --> 00:24:00,859
So, what about Zeyi?
369
00:24:00,860 --> 00:24:02,059
Enough with that insolent son!
370
00:24:03,020 --> 00:24:04,659
He can do whatever he wants.
371
00:24:18,420 --> 00:24:19,299
Mr. Fu.
372
00:24:19,300 --> 00:24:20,659
Are you here for Miss Jing?
373
00:24:20,660 --> 00:24:21,859
She had already gone out.
374
00:24:32,460 --> 00:24:33,139
Hello?
375
00:24:35,140 --> 00:24:36,539
I apologized to you.
376
00:24:36,540 --> 00:24:37,579
Why are you still avoiding me?
377
00:24:38,740 --> 00:24:40,259
I'm not.
378
00:24:40,260 --> 00:24:41,779
Do whatever you please.
379
00:24:41,780 --> 00:24:42,779
I don't care!
380
00:24:55,980 --> 00:24:56,619
Ma'am,
381
00:24:57,420 --> 00:24:58,459
let me clean the place.
382
00:25:20,300 --> 00:25:21,299
That was exhausting.
383
00:25:30,820 --> 00:25:32,339
Jing Zhixia, forgive me.
384
00:25:33,740 --> 00:25:36,059
Fu Zeyi, are you sick or something?
385
00:25:39,860 --> 00:25:41,459
I don't need another coaster.
386
00:25:45,940 --> 00:25:47,819
Jing Zhixia, sorry.
387
00:25:47,820 --> 00:25:48,818
Can we meet?
388
00:25:48,819 --> 00:25:50,749
♪ Finally, I'm back to being single ♪
389
00:25:50,750 --> 00:25:53,499
♪ My love is once again
open to infinite possibilities ♪
390
00:25:53,500 --> 00:25:54,379
Fine.
391
00:25:54,380 --> 00:25:55,779
I won't drive.
392
00:25:55,780 --> 00:25:57,019
I'm taking the subway.
393
00:25:57,020 --> 00:25:58,539
♪ I can't take it ♪
394
00:25:58,540 --> 00:25:59,818
Seriously?
395
00:25:59,819 --> 00:26:02,549
[Jing Zhixia, I'm sorry. Give me another chance!]
396
00:26:02,550 --> 00:26:05,149
♪ Finally, I'm back to being single ♪
397
00:26:05,150 --> 00:26:08,599
♪ My love is once again
open to infinite possibilities ♪
398
00:26:08,600 --> 00:26:11,239
♪ As unforgettable as it was ♪
399
00:26:11,240 --> 00:26:14,000
♪ In the end ♪
400
00:26:16,280 --> 00:26:18,499
♪ We've become ♪
401
00:26:18,500 --> 00:26:21,470
♪ Unfamiliar strangers ♪
402
00:26:23,980 --> 00:26:25,699
Sorry.
403
00:26:31,180 --> 00:26:32,059
It's you!
404
00:26:34,140 --> 00:26:35,059
Listen.
405
00:26:35,580 --> 00:26:38,179
Your posters are
blocking my posters.
406
00:26:38,740 --> 00:26:40,819
Do you owe him money or something?
407
00:26:40,820 --> 00:26:41,859
The poster is everywhere!
408
00:26:42,940 --> 00:26:44,179
I don't know how to explain this.
409
00:26:45,580 --> 00:26:47,379
By the way,
what are you doing here?
410
00:26:49,660 --> 00:26:51,259
I'm here for your mother's wedding.
411
00:26:53,020 --> 00:26:54,819
My mother's wedding?
412
00:26:56,340 --> 00:26:58,299
I am Ye Ming's younger brother.
413
00:26:59,980 --> 00:27:02,659
From now on, we are family.
414
00:27:02,660 --> 00:27:05,379
I hope we get along.
415
00:27:05,380 --> 00:27:08,019
If you ever need help, ask away.
416
00:27:14,700 --> 00:27:17,459
I do need your help
with something now.
417
00:27:18,940 --> 00:27:20,379
How polite of you to ask.
418
00:27:26,780 --> 00:27:28,299
You finally agreed to see me.
419
00:27:31,980 --> 00:27:33,379
Don't you have things to tell me?
420
00:27:33,980 --> 00:27:34,939
You may tell me now.
421
00:27:36,540 --> 00:27:37,019
Okay.
422
00:27:39,260 --> 00:27:40,779
Listen carefully.
423
00:27:40,780 --> 00:27:42,659
I wasn't going to marry He Bei'er.
424
00:27:42,660 --> 00:27:44,779
I only wanted to spite you
425
00:27:44,780 --> 00:27:46,339
to see if you still care about me.
426
00:27:46,940 --> 00:27:48,099
You know how I feel for you.
427
00:27:48,700 --> 00:27:51,699
From what I see,
you are confessing your love
428
00:27:51,700 --> 00:27:52,619
and want to reconcile.
429
00:27:54,460 --> 00:27:55,499
Can I take that as a yes?
430
00:27:56,300 --> 00:27:59,659
I asked you out to make
things clear with you.
431
00:28:01,300 --> 00:28:02,459
I have a boyfriend now.
432
00:28:03,700 --> 00:28:04,579
No way.
433
00:28:05,540 --> 00:28:06,779
You know the man.
434
00:28:06,780 --> 00:28:07,419
I know him?
435
00:28:08,620 --> 00:28:08,939
Fine.
436
00:28:10,500 --> 00:28:11,339
Bring him here.
437
00:28:23,460 --> 00:28:24,179
It's been too long,
438
00:28:24,940 --> 00:28:25,619
Fu Zeyi.
439
00:28:28,140 --> 00:28:28,859
What now?
440
00:28:29,700 --> 00:28:32,579
Are you going to break your promise?
441
00:28:34,500 --> 00:28:35,379
Well,
442
00:28:36,620 --> 00:28:38,139
that's the power of love.
443
00:28:43,780 --> 00:28:44,899
Drop the act.
444
00:28:46,060 --> 00:28:47,739
You'd never fall for a man like him.
445
00:28:49,780 --> 00:28:51,539
What kind of man do you prefer, then?
446
00:28:52,420 --> 00:28:54,259
Don't be so sure.
447
00:28:55,700 --> 00:28:57,219
People change.
448
00:28:57,740 --> 00:29:00,019
Besides, I don't think
449
00:29:00,020 --> 00:29:02,179
Xiaxia would fall for a man like you either.
450
00:29:02,180 --> 00:29:02,659
Fine.
451
00:29:03,780 --> 00:29:04,779
Tell me,
452
00:29:06,016 --> 00:29:08,259
what does she like about you?
453
00:29:08,260 --> 00:29:10,099
That question is such a cliche.
454
00:29:10,780 --> 00:29:12,499
That's between Xiaxia and me.
455
00:29:14,300 --> 00:29:15,979
I prefer not to share it.
456
00:29:17,700 --> 00:29:19,059
You've met him.
457
00:29:19,060 --> 00:29:20,099
Would you please leave now?
458
00:29:24,660 --> 00:29:27,179
What must I do to have
a conversation with you?
459
00:29:27,820 --> 00:29:30,539
Perhaps you should
attend our wedding.
460
00:29:31,340 --> 00:29:32,099
And...
461
00:29:35,020 --> 00:29:37,979
Would you please leave that seat?
462
00:29:37,980 --> 00:29:40,259
I prefer sitting in front of her
to admire her beauty.
463
00:29:59,620 --> 00:30:02,939
You can find an actor,
but at least get a capable one.
464
00:30:02,940 --> 00:30:04,379
I dare you to say that again.
465
00:30:18,100 --> 00:30:19,539
Jing Zhixia, what are you up to?
466
00:30:19,540 --> 00:30:20,259
Still don't believe it?
467
00:30:26,300 --> 00:30:27,619
Bring it on.
468
00:30:27,620 --> 00:30:28,939
What should I bring?
469
00:30:28,940 --> 00:30:30,059
What do you think?
470
00:30:30,060 --> 00:30:31,099
Seriously?
471
00:30:47,100 --> 00:30:47,659
Fine.
472
00:30:51,660 --> 00:30:52,259
I'll leave.
473
00:31:07,140 --> 00:31:07,739
Wait.
474
00:31:13,700 --> 00:31:14,699
I'm not done with you.
475
00:31:18,500 --> 00:31:22,059
I hope we don't meet again.
476
00:31:25,260 --> 00:31:27,979
I don't want to see you ever again.
477
00:31:47,140 --> 00:31:48,979
I think we overdid it.
478
00:31:48,980 --> 00:31:51,499
Any sensible person can tell
he's in love with you.
479
00:31:51,500 --> 00:31:53,219
Does it matter?
480
00:31:54,060 --> 00:31:55,979
Would you want to be with a liar?
481
00:31:58,340 --> 00:32:00,619
Perhaps we shouldn't have met each other
in the very beginning.
482
00:32:06,210 --> 00:32:09,729
♪ If you are by my side ♪
483
00:32:09,730 --> 00:32:13,640
♪ No matter how many vows we have broken ♪
484
00:32:14,340 --> 00:32:17,799
♪ I won't be upset at all ♪
485
00:32:17,800 --> 00:32:21,059
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
486
00:32:21,060 --> 00:32:24,769
♪ If you are by my side ♪
487
00:32:24,770 --> 00:32:26,599
♪ All the regrets ♪
488
00:32:26,600 --> 00:32:29,120
♪ Will be blown away by the wind ♪
489
00:32:31,240 --> 00:32:33,029
♪ I only want you ♪
490
00:32:33,030 --> 00:32:36,550
♪ By my side all the time ♪
491
00:32:48,880 --> 00:32:54,580
♪ If I decide to be brave this time ♪
492
00:32:56,500 --> 00:33:01,680
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
493
00:33:03,990 --> 00:33:06,800
♪ The moment ♪
494
00:33:07,510 --> 00:33:10,260
♪ We found the emotions we lost ♪
495
00:33:11,220 --> 00:33:16,980
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
496
00:33:17,940 --> 00:33:21,589
♪ If you are by my side ♪
497
00:33:21,590 --> 00:33:25,490
♪ No matter how many vows we have broken ♪
498
00:33:26,070 --> 00:33:29,459
♪ I won't be upset at all ♪
499
00:33:29,460 --> 00:33:32,719
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
500
00:33:32,720 --> 00:33:36,369
♪ If you are by my side ♪
501
00:33:36,370 --> 00:33:38,039
♪ All the regrets ♪
502
00:33:38,040 --> 00:33:40,859
♪ Will be blown away by the wind ♪
503
00:33:40,860 --> 00:33:42,719
♪ I only want you ♪
504
00:33:42,720 --> 00:33:46,490
♪ By my side all the time ♪
505
00:33:49,050 --> 00:33:52,130
♪ Until we meet again ♪
506
00:33:52,640 --> 00:33:55,449
♪ If we grab hold of the blank tomorrow ♪
507
00:33:55,450 --> 00:34:01,020
♪ Can all our expectations be realized
before the very end? ♪
32328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.