Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,540 --> 00:00:19,379
♪ Suddenly you say you want ♪
2
00:00:19,380 --> 00:00:21,900
♪ A blunt breakup ♪
3
00:00:23,900 --> 00:00:27,599
♪ But last night, you gave me ♪
4
00:00:27,600 --> 00:00:30,060
♪ A kiss goodbye ♪
5
00:00:31,100 --> 00:00:34,859
♪ Thinking back as an adult ♪
6
00:00:34,860 --> 00:00:37,619
♪ Made me a little scared ♪
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,539
♪ I said, okay ♪
8
00:00:39,540 --> 00:00:41,739
♪ Let's go home separately ♪
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,379
♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪
10
00:00:44,380 --> 00:00:45,779
♪ You dumped me ♪
11
00:00:45,780 --> 00:00:48,299
♪ Finally, I'm back to being single ♪
12
00:00:48,300 --> 00:00:49,659
♪ My love ♪
13
00:00:49,660 --> 00:00:51,819
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
14
00:00:51,820 --> 00:00:54,459
♪ Things are changing too fast ♪
15
00:00:54,460 --> 00:00:56,119
♪ I can't take it ♪
16
00:00:56,120 --> 00:00:56,819
♪ I hide ♪
17
00:00:56,820 --> 00:01:00,459
♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪
18
00:01:00,460 --> 00:01:02,889
♪ Finally, I'm back to being single ♪
19
00:01:02,890 --> 00:01:04,419
♪ My love ♪
20
00:01:04,420 --> 00:01:06,619
♪ Is once again open to infinite possibilities ♪
21
00:01:06,620 --> 00:01:09,259
♪ As unforgettable as it was ♪
22
00:01:09,260 --> 00:01:10,499
♪ In the end ♪
23
00:01:10,500 --> 00:01:12,460
♪ Let's not talk about it ♪
24
00:01:14,060 --> 00:01:15,179
♪ In the end ♪
25
00:01:15,180 --> 00:01:19,940
♪ We've become unfamiliar strangers ♪
26
00:01:22,930 --> 00:01:28,649
[Fall In Love]
27
00:01:28,650 --> 00:01:31,470
[Episode 3]
28
00:01:48,160 --> 00:01:48,879
Miss Jing.
29
00:01:48,880 --> 00:01:50,439
Did you enter the wrong room again?
30
00:01:50,440 --> 00:01:51,439
No, I did not.
31
00:01:52,080 --> 00:01:52,919
This is the place.
32
00:01:58,170 --> 00:01:59,609
Money, you said?
33
00:01:59,610 --> 00:02:01,169
You think you're the only one with money?
34
00:02:01,170 --> 00:02:02,849
I have it too.
35
00:02:03,350 --> 00:02:04,309
Here you go.
36
00:02:06,380 --> 00:02:07,019
You...
37
00:02:09,700 --> 00:02:10,739
How much did you drink?
38
00:02:10,740 --> 00:02:11,539
Why did you come here?
39
00:02:11,540 --> 00:02:12,419
Not much.
40
00:02:15,100 --> 00:02:15,899
You gave me this.
41
00:02:24,700 --> 00:02:25,659
I'm giving it back to you.
42
00:02:28,140 --> 00:02:30,939
The story has ended.
43
00:02:32,420 --> 00:02:34,699
Why are you still pretending not to know me?
44
00:02:37,220 --> 00:02:38,339
There's no one else here.
45
00:02:39,340 --> 00:02:40,459
Just tell me.
46
00:02:40,460 --> 00:02:41,779
You remember me, right?
47
00:02:48,820 --> 00:02:49,539
Hey.
48
00:02:49,540 --> 00:02:50,779
You better not throw up on me.
49
00:02:51,782 --> 00:02:53,739
Or did you get amnesia?
50
00:02:53,740 --> 00:02:54,979
This is what happens in TV dramas.
51
00:02:54,980 --> 00:02:56,979
You must have amnesia,
that's why you forgot me.
52
00:02:58,820 --> 00:03:00,339
I thought of a way
53
00:03:01,940 --> 00:03:04,379
for you to regain your memories.
54
00:03:18,430 --> 00:03:19,870
Well?
55
00:03:19,871 --> 00:03:20,790
Do you remember now?
56
00:03:21,310 --> 00:03:22,469
This is how TV dramas go.
57
00:03:25,562 --> 00:03:26,401
Do you remember now?
58
00:03:27,630 --> 00:03:28,624
You don't remember?
59
00:03:28,625 --> 00:03:29,349
Stop hitting me.
60
00:03:32,670 --> 00:03:33,389
Do you remember?
61
00:03:45,910 --> 00:03:47,269
Which obnoxious guy
62
00:03:47,950 --> 00:03:50,506
dares to disrupt my beauty sleep?
63
00:03:50,507 --> 00:03:51,669
A police guy.
64
00:03:55,390 --> 00:03:57,109
Why am I here?
65
00:03:59,310 --> 00:04:00,758
This mister made a police report.
66
00:04:00,759 --> 00:04:01,999
He said you assaulted him.
67
00:04:02,000 --> 00:04:03,039
Do you admit your crime?
68
00:04:03,721 --> 00:04:05,039
I'm innocent.
69
00:04:05,040 --> 00:04:06,999
Look at me, all weak and pitiful.
70
00:04:07,000 --> 00:04:08,359
How could I have hurt him?
71
00:04:08,920 --> 00:04:10,799
He must be feigning innocence.
72
00:04:11,840 --> 00:04:12,439
I'm being framed.
73
00:04:13,240 --> 00:04:15,279
He said you hit his head.
74
00:04:15,280 --> 00:04:16,679
I did not touch him.
75
00:04:19,840 --> 00:04:21,639
Maybe I did, a little bit.
76
00:04:21,640 --> 00:04:22,679
Just a light tap.
77
00:04:30,280 --> 00:04:31,999
We have the proof right here.
78
00:04:32,000 --> 00:04:32,879
Are you still going to deny it?
79
00:04:34,080 --> 00:04:36,239
I did pat the back of his head a little.
80
00:04:36,240 --> 00:04:37,239
Very lightly.
81
00:04:37,240 --> 00:04:38,399
It couldn't have caused this injury.
82
00:04:49,560 --> 00:04:50,839
Officer.
83
00:04:50,840 --> 00:04:54,399
I hit his head so he
could recall his memory.
84
00:04:56,160 --> 00:04:57,079
Officer.
85
00:04:57,080 --> 00:04:58,119
You heard her.
86
00:04:58,120 --> 00:04:59,359
She admitted she hit me.
87
00:05:00,320 --> 00:05:01,439
Are you better now?
88
00:05:01,440 --> 00:05:02,999
Do you recall anything?
89
00:05:03,000 --> 00:05:04,039
I do.
90
00:05:04,040 --> 00:05:05,559
I remember you hitting me.
91
00:05:05,560 --> 00:05:06,239
Officer.
92
00:05:06,240 --> 00:05:08,119
Can I get in touch with my attorney now
93
00:05:08,120 --> 00:05:09,039
to sue her for assault?
94
00:05:09,040 --> 00:05:10,359
Are you for real?
95
00:05:10,360 --> 00:05:11,679
Go ahead and sue me if you dare.
96
00:05:11,680 --> 00:05:12,839
You think only you know the law?
97
00:05:12,840 --> 00:05:13,399
Officer.
98
00:05:13,400 --> 00:05:14,239
I want to sue him.
99
00:05:14,240 --> 00:05:16,799
He's nothing more than a
conman out to scam women!
100
00:05:16,800 --> 00:05:17,719
Alright.
101
00:05:17,720 --> 00:05:19,279
Let's add slander to the lawsuit.
102
00:05:19,280 --> 00:05:20,279
I'm going to sue you too.
103
00:05:20,280 --> 00:05:20,839
Sue you!
104
00:05:22,040 --> 00:05:22,519
Enough!
105
00:05:25,680 --> 00:05:28,599
This is not the place for you two
to have a lovers' quarrel.
106
00:05:28,600 --> 00:05:29,599
- Me and her...
- Me and him...
107
00:05:29,600 --> 00:05:29,959
Officer.
108
00:05:29,960 --> 00:05:30,559
No need to explain.
109
00:05:33,480 --> 00:05:34,319
You.
110
00:05:34,320 --> 00:05:34,759
Come here.
111
00:05:39,360 --> 00:05:41,519
Young people tend to be reckless.
112
00:05:41,520 --> 00:05:43,719
Being a couple means accommodating the other.
113
00:05:43,720 --> 00:05:45,599
If a problem arises, solve it together.
114
00:05:45,600 --> 00:05:46,839
There's a wise saying.
115
00:05:46,840 --> 00:05:48,359
Patience is the key to keeping the peace.
116
00:05:48,360 --> 00:05:49,879
Take a step back and everything will be resolved.
117
00:05:50,560 --> 00:05:53,479
A marriage without ups
and downs will last longer.
118
00:05:53,480 --> 00:05:54,679
Ordinary means longevity.
119
00:05:54,680 --> 00:05:55,719
Stability means resilience.
120
00:05:56,760 --> 00:05:57,079
Okay.
121
00:05:57,080 --> 00:05:58,319
I won't sue her.
122
00:05:58,960 --> 00:06:00,279
That's right.
123
00:06:00,280 --> 00:06:01,719
A man has to be the bigger person.
124
00:06:02,640 --> 00:06:03,639
Listen.
125
00:06:03,640 --> 00:06:04,559
A child from a single-parent family
126
00:06:04,560 --> 00:06:06,759
usually suffers from mental issues.
127
00:06:06,760 --> 00:06:08,359
You should think for yourself
as well as for your kid.
128
00:06:08,360 --> 00:06:09,279
Am I right?
129
00:06:09,280 --> 00:06:11,679
In this regard,
you shouldn't choose divorce so flippantly.
130
00:06:13,160 --> 00:06:13,839
Sure.
131
00:06:13,840 --> 00:06:14,999
I won't sue her.
132
00:06:17,520 --> 00:06:18,679
But I want her to make a video.
133
00:06:19,680 --> 00:06:21,479
She has to promise never to do it again.
134
00:06:22,600 --> 00:06:23,599
No way I'm doing that.
135
00:06:24,560 --> 00:06:25,079
Miss.
136
00:06:25,080 --> 00:06:25,439
Stand up.
137
00:06:32,440 --> 00:06:34,119
You're in the wrong for hitting him.
138
00:06:34,120 --> 00:06:35,639
Domestic violence is genderless.
139
00:06:35,640 --> 00:06:37,799
The point is that violence is not the solution.
140
00:06:37,800 --> 00:06:38,319
Right?
141
00:06:38,320 --> 00:06:40,119
It will only make things worse between you two.
142
00:06:40,120 --> 00:06:42,559
If you don't resolve the problem,
it will turn into a snowball,
143
00:06:42,560 --> 00:06:43,999
snowballing out of control.
144
00:06:44,000 --> 00:06:44,359
Am I right?
145
00:06:44,360 --> 00:06:45,199
How will you resolve it then?
146
00:06:45,200 --> 00:06:47,239
So you must not...
147
00:06:47,240 --> 00:06:48,079
Fine.
148
00:06:49,760 --> 00:06:50,919
I'll do it.
149
00:06:53,880 --> 00:06:58,159
I vow, from today onwards,
I will not threaten, coerce,
150
00:06:58,160 --> 00:07:01,519
or entice Fu Zeyi to do
anything against his will.
151
00:07:02,360 --> 00:07:04,559
If I violate it,
I will be scourged by heaven.
152
00:07:06,040 --> 00:07:07,119
Will you stop replaying it?
153
00:07:09,400 --> 00:07:09,999
What?
154
00:07:10,600 --> 00:07:11,719
Do you want to go back there?
155
00:07:13,080 --> 00:07:15,759
Even if I do go back there,
I will not let you off.
156
00:07:15,760 --> 00:07:18,159
At most,
we'd just suffer through the officer's
157
00:07:18,160 --> 00:07:19,039
compassionate teaching again.
158
00:07:19,560 --> 00:07:21,799
Did you think you're off the hook
because I called off the lawsuit?
159
00:07:22,320 --> 00:07:23,719
Suing you for this type of injury
160
00:07:23,720 --> 00:07:25,279
will only be a public dispute at most.
161
00:07:25,280 --> 00:07:26,959
But with this video in hand,
162
00:07:26,960 --> 00:07:29,559
it's an irrefutable fact that Aizhe Hotel's boss
beat someone up.
163
00:07:31,640 --> 00:07:33,599
How much do you think
Aizhe's market value will suffer
164
00:07:33,600 --> 00:07:34,999
if this video is made public?
165
00:07:35,640 --> 00:07:36,039
Also...
166
00:07:41,480 --> 00:07:43,424
You faked it.
167
00:07:43,425 --> 00:07:43,799
That's right.
168
00:07:44,680 --> 00:07:45,599
I did fake it.
169
00:07:47,520 --> 00:07:48,759
So I'm warning you.
170
00:07:49,280 --> 00:07:50,679
You better not cross me again.
171
00:07:54,520 --> 00:07:55,199
Fu Zeyi!
172
00:07:55,720 --> 00:07:58,639
You toyed with my
feelings and threatened me!
173
00:07:58,640 --> 00:07:59,679
You dared to trick me.
174
00:07:59,680 --> 00:08:01,039
Beware of nightmares tonight!
175
00:08:20,680 --> 00:08:21,919
It's the first time I came across
176
00:08:22,640 --> 00:08:24,639
someone who went to watch the movie
177
00:08:24,640 --> 00:08:25,399
just to listen to my music.
178
00:08:25,400 --> 00:08:27,919
Then, write a song for me.
179
00:08:27,920 --> 00:08:30,559
I'd like to have a
complete song from you.
180
00:09:05,920 --> 00:09:06,439
Mr. Fu.
181
00:09:07,880 --> 00:09:09,999
Miss Jing wants to meet you
in the presidential suite.
182
00:09:11,480 --> 00:09:12,239
What for?
183
00:09:12,840 --> 00:09:13,359
I'm not sure.
184
00:09:23,160 --> 00:09:23,679
Hi.
185
00:09:28,041 --> 00:09:29,320
The door was left open,
186
00:09:29,915 --> 00:09:31,439
so I invited myself in.
187
00:09:31,440 --> 00:09:32,599
What are you doing here?
188
00:09:32,600 --> 00:09:33,919
I came to thank you.
189
00:09:36,120 --> 00:09:36,919
Thank me?
190
00:09:37,717 --> 00:09:38,316
For what?
191
00:09:39,100 --> 00:09:41,139
No wonder Aizhe got itself in this state.
192
00:09:41,140 --> 00:09:42,979
It's because its general manager
can't even speak properly.
193
00:09:43,580 --> 00:09:45,619
Thank you for not pursuing the matter with Aizhe.
194
00:09:45,620 --> 00:09:49,779
So I'm not going to get angry
no matter what you say today.
195
00:09:50,620 --> 00:09:51,179
What do you mean?
196
00:09:59,460 --> 00:09:59,899
Hello?
197
00:09:59,900 --> 00:10:00,419
What is it?
198
00:10:00,420 --> 00:10:01,019
Mr. Fu.
199
00:10:01,020 --> 00:10:02,499
I've sent the statement of cancellation
of Aizhe's debt
200
00:10:02,500 --> 00:10:04,059
to your email.
201
00:10:04,060 --> 00:10:04,499
Please check.
202
00:10:04,500 --> 00:10:04,859
Hold on.
203
00:10:05,980 --> 00:10:07,099
What statement?
204
00:10:07,100 --> 00:10:08,059
Statement of cancellation of Aizhe's debt.
205
00:10:12,300 --> 00:10:13,539
Did I ask you to do it?
206
00:10:13,540 --> 00:10:13,859
Yes.
207
00:10:18,380 --> 00:10:20,500
[To Jing Zhixia: Rest assured.
I will clear Aizhe's debts.]
208
00:10:29,060 --> 00:10:30,899
What was it you wanted to ask me?
209
00:10:37,220 --> 00:10:38,699
Why did he suddenly leave?
210
00:10:40,980 --> 00:10:42,139
Did I say something wrong?
211
00:10:47,020 --> 00:10:47,899
A gift.
212
00:10:48,460 --> 00:10:49,979
I should've brought a gift
to express my gratitude.
213
00:10:50,620 --> 00:10:50,992
Yes.
214
00:11:04,820 --> 00:11:08,419
Why didn't I notice the window
was open when I woke up?
215
00:11:24,102 --> 00:11:26,501
I'm finally back.
216
00:11:51,980 --> 00:11:53,299
Miss Jing.
217
00:11:53,300 --> 00:11:55,711
After all the things we've been through,
218
00:11:55,712 --> 00:11:58,299
I reckon we're as good as friends.
219
00:11:58,300 --> 00:12:02,459
As such,
I've decided not to pursue Aizhe for the debt.
220
00:12:08,223 --> 00:12:10,062
Long time no see, Zeyi.
221
00:12:10,780 --> 00:12:12,619
Didn't I get rid of Lin?
222
00:12:12,620 --> 00:12:14,379
Why is he back?
223
00:12:33,063 --> 00:12:34,142
Are you back?
224
00:12:40,630 --> 00:12:42,970
[One year ago]
225
00:12:54,050 --> 00:12:56,254
It was a long time.
226
00:12:56,255 --> 00:12:58,334
What did Lin do with my body?
227
00:13:22,176 --> 00:13:22,935
Five days.
228
00:13:25,334 --> 00:13:27,133
You haven't slept in five whole days.
229
00:13:28,950 --> 00:13:29,829
All because of this woman?
230
00:13:30,990 --> 00:13:32,909
Do you know you've wrecked our agreement?
231
00:13:37,050 --> 00:13:39,489
Don't you know the consequence of your actions?
232
00:14:10,430 --> 00:14:11,029
Hello, Mo.
233
00:14:11,750 --> 00:14:12,829
I will undergo treatment.
234
00:14:13,750 --> 00:14:14,429
Lin has to die.
235
00:14:19,880 --> 00:14:20,919
Why so sudden?
236
00:14:21,790 --> 00:14:24,109
Didn't you two get along fine all this while?
237
00:14:24,110 --> 00:14:25,589
Besides, Lin is your...
238
00:14:25,590 --> 00:14:26,669
He's become greedy.
239
00:14:29,569 --> 00:14:32,149
He broke our agreement of having one day each.
240
00:14:32,150 --> 00:14:34,318
He refused to sleep for five days.
241
00:14:34,319 --> 00:14:37,359
He claimed my body by force
just because of that woman.
242
00:14:37,360 --> 00:14:39,960
I can't sleep. If I do, Fu Zeyi will return.
243
00:14:39,961 --> 00:14:42,840
This time, he broke the rule
of having one day each.
244
00:14:45,870 --> 00:14:46,789
But next time,
245
00:14:48,004 --> 00:14:49,643
I could be the one who disappears.
246
00:14:51,030 --> 00:14:52,789
Lately, investigators in Europe
have been looking for you.
247
00:14:53,710 --> 00:14:55,109
Is it related to this?
248
00:14:56,170 --> 00:14:57,450
[Missing person]
249
00:14:58,870 --> 00:15:00,589
I can help you get rid of Lin.
250
00:15:00,590 --> 00:15:02,049
But it will take three months.
251
00:15:02,050 --> 00:15:02,689
Three procedures.
252
00:15:03,240 --> 00:15:06,079
The duration is
neither long nor short.
253
00:15:06,080 --> 00:15:07,999
The president of a public listed company
254
00:15:08,000 --> 00:15:09,439
has to disappear for three months.
255
00:15:09,440 --> 00:15:10,959
Are you prepared for that?
256
00:15:11,920 --> 00:15:12,519
Don't worry.
257
00:15:15,560 --> 00:15:17,039
No one will be able to find me
in the three months.
258
00:15:21,200 --> 00:15:22,990
[Mo Ziqi]
259
00:15:27,020 --> 00:15:28,499
Lin is out again.
260
00:15:28,500 --> 00:15:29,979
I'm not sure if it's because of that woman.
261
00:15:30,537 --> 00:15:32,499
We need a new plan.
262
00:15:44,080 --> 00:15:44,719
Miss Jing.
263
00:15:44,720 --> 00:15:45,359
Are you looking for Mr. Fu?
264
00:15:46,680 --> 00:15:47,959
Is Fu Zeyi not in?
265
00:15:47,960 --> 00:15:50,159
The receptionist said he is back.
266
00:15:50,160 --> 00:15:50,759
Yes.
267
00:15:50,760 --> 00:15:52,079
His phone is not reachable.
268
00:15:52,080 --> 00:15:52,999
This had never happened before.
269
00:15:53,520 --> 00:15:54,759
Could something have happened?
270
00:15:57,309 --> 00:15:58,588
You are in.
271
00:16:00,200 --> 00:16:01,199
But looking at this curve,
272
00:16:01,200 --> 00:16:03,039
I think we need to make adjustments.
273
00:16:03,710 --> 00:16:04,189
Yes, that's right.
274
00:16:04,190 --> 00:16:05,949
The format needs to be improved too.
275
00:16:06,780 --> 00:16:07,459
Okay.
276
00:16:09,600 --> 00:16:10,599
This is Four Herbs Soup.
277
00:16:10,600 --> 00:16:13,159
I specifically learned it from the chef.
278
00:16:13,160 --> 00:16:15,319
It's a special recipe for women
to regulate menstruation
279
00:16:15,320 --> 00:16:16,119
and improve blood circulation.
280
00:16:21,280 --> 00:16:22,119
Drink it before it gets cold.
281
00:16:26,580 --> 00:16:27,059
Miss Jing.
282
00:16:28,260 --> 00:16:29,579
About the text messages yesterday,
283
00:16:30,820 --> 00:16:31,459
I'd like to apologize.
284
00:16:33,900 --> 00:16:35,099
It was a prank my friend made.
285
00:16:35,980 --> 00:16:37,459
What are you saying?
286
00:16:37,460 --> 00:16:37,739
Mr. Fu.
287
00:16:38,420 --> 00:16:39,899
This is the statement of cancellation
for Aizhe's debt.
288
00:16:49,620 --> 00:16:51,939
Regarding the text messages,
I... I don't accept.
289
00:16:53,060 --> 00:16:54,579
I could sue you.
290
00:16:54,580 --> 00:16:56,859
Those messages do not carry any legal effect.
291
00:16:57,860 --> 00:16:58,179
Ai Xin.
292
00:16:58,780 --> 00:16:59,899
Explain it to Miss Jing.
293
00:17:01,220 --> 00:17:01,859
Well...
294
00:17:14,300 --> 00:17:16,779
It's true that a few text messages
do not have any legal effect.
295
00:17:17,340 --> 00:17:18,699
Aizhe still has to repay its debt.
296
00:17:20,620 --> 00:17:22,259
Is the Fu Group going under or something?
297
00:17:22,940 --> 00:17:25,859
You're awfully free
to play me like a fool.
298
00:17:25,860 --> 00:17:27,263
I'll be frank with you then.
299
00:17:27,264 --> 00:17:29,499
I said Aizhe could defer its repayments.
300
00:17:29,500 --> 00:17:30,259
But I've changed my mind.
301
00:17:31,420 --> 00:17:33,939
Aizhe has to clear its debt within one week.
302
00:17:33,940 --> 00:17:35,259
Otherwise, the Fu Group will take legal action.
303
00:17:35,780 --> 00:17:36,179
Ai Xin.
304
00:17:37,100 --> 00:17:37,499
See the guest out.
305
00:17:38,620 --> 00:17:39,099
Miss Jing.
306
00:17:40,660 --> 00:17:41,619
No need.
307
00:17:41,620 --> 00:17:42,299
I'll see myself out.
308
00:17:52,220 --> 00:17:53,139
I'll feed this to the dog.
309
00:17:58,980 --> 00:17:59,979
I'll get back to work.
310
00:18:01,220 --> 00:18:01,699
Ai Xin.
311
00:18:05,100 --> 00:18:07,979
Aren't you going to ask me what happened today?
312
00:18:07,980 --> 00:18:09,259
You are my superior.
313
00:18:09,260 --> 00:18:11,299
You must have a reason
for any decision you make.
314
00:18:13,060 --> 00:18:13,779
However,
315
00:18:14,700 --> 00:18:17,819
you never asked such questions
before you met Miss Jing.
316
00:18:25,980 --> 00:18:26,419
Drink it.
317
00:18:27,660 --> 00:18:28,099
What is this?
318
00:18:31,020 --> 00:18:32,219
That darn Fu Zeyi.
319
00:18:32,220 --> 00:18:33,619
I rather feed the dog than you.
320
00:18:34,411 --> 00:18:35,610
Drink it.
321
00:18:38,300 --> 00:18:40,139
I have to liquidate some of my shares
322
00:18:40,140 --> 00:18:41,699
so I don't have to see Fu Zeyi again.
323
00:18:42,220 --> 00:18:42,939
Screw you.
324
00:18:44,870 --> 00:18:46,890
[Mr. Chen]
325
00:19:02,624 --> 00:19:03,183
Hello?
326
00:19:04,029 --> 00:19:04,668
Really?
327
00:19:05,404 --> 00:19:07,683
A buyer is interested in my shares?
328
00:19:10,100 --> 00:19:11,819
The price is negotiable.
329
00:19:14,300 --> 00:19:15,819
A decrease of 5 percent?
330
00:19:16,980 --> 00:19:19,219
But the price I gave is a very reasonable one.
331
00:19:20,113 --> 00:19:21,072
No, no.
332
00:19:22,239 --> 00:19:23,638
If we can sign the agreement right away,
333
00:19:24,220 --> 00:19:25,699
then 5 percent...
334
00:19:25,700 --> 00:19:26,539
Five percent it is.
335
00:19:30,420 --> 00:19:31,219
Uncle.
336
00:19:32,780 --> 00:19:34,499
You were smoking in here?
337
00:19:36,100 --> 00:19:37,099
Did I hear it right?
338
00:19:37,100 --> 00:19:37,779
You're going to sell your shares?
339
00:19:38,915 --> 00:19:40,379
Why does he always find out?
340
00:19:41,380 --> 00:19:42,219
What are you mumbling?
341
00:19:42,220 --> 00:19:43,059
Answer me.
342
00:19:43,700 --> 00:19:44,979
Uncle.
343
00:19:44,980 --> 00:19:46,339
I have a reason.
344
00:19:49,340 --> 00:19:50,019
Come with me.
345
00:19:50,900 --> 00:19:51,419
Uncle.
346
00:19:51,420 --> 00:19:52,459
Where are you taking me?
347
00:19:52,988 --> 00:19:53,633
Uncle.
348
00:20:03,980 --> 00:20:04,379
Dad.
349
00:20:05,060 --> 00:20:05,939
It's been a while.
350
00:20:07,340 --> 00:20:08,618
You're still looking young and handsome.
351
00:20:08,619 --> 00:20:10,939
[Tomb of late father, Jing Hongyi]
352
00:20:10,940 --> 00:20:11,939
Get to the point.
353
00:20:13,220 --> 00:20:13,699
Uncle.
354
00:20:14,580 --> 00:20:17,099
Do you dare to tell your father
about selling your shares?
355
00:20:17,100 --> 00:20:17,979
Uncle.
356
00:20:18,540 --> 00:20:19,259
Uncle what?
357
00:20:20,420 --> 00:20:20,939
Feeling guilty?
358
00:20:21,540 --> 00:20:22,059
Scared?
359
00:20:23,100 --> 00:20:24,139
If you won't tell your father,
360
00:20:25,020 --> 00:20:26,139
then tell your mother.
361
00:20:27,780 --> 00:20:28,179
Mom.
362
00:20:29,500 --> 00:20:30,379
Zhixia.
363
00:20:30,380 --> 00:20:31,739
What's going on?
364
00:20:31,740 --> 00:20:35,139
I heard from your uncle
that you wish to sell your shares of the hotel.
365
00:20:37,900 --> 00:20:41,379
You shouldn't be like me,
being so irresponsible.
366
00:20:42,260 --> 00:20:45,179
At least, I dumped the hotel onto my own family.
367
00:20:45,180 --> 00:20:46,099
But you?
368
00:20:46,820 --> 00:20:49,619
You're going to sell the shares to a stranger?
369
00:20:49,620 --> 00:20:51,259
Mom, just stay out of it.
370
00:20:51,260 --> 00:20:52,979
Go and pursue your love.
371
00:20:53,740 --> 00:20:54,579
Bye-bye.
372
00:20:58,260 --> 00:20:58,739
Uncle.
373
00:20:59,580 --> 00:21:01,619
I'm only selling my shares.
374
00:21:01,620 --> 00:21:03,139
I'm not shutting the whole hotel down.
375
00:21:03,140 --> 00:21:03,379
Right?
376
00:21:04,740 --> 00:21:05,219
Xia.
377
00:21:06,500 --> 00:21:08,899
Your dad built up the hotel through his hard work.
378
00:21:08,900 --> 00:21:11,219
How could you let it change its surname?
379
00:21:11,220 --> 00:21:13,499
Your dad devoted his whole life to the hotel.
380
00:21:13,500 --> 00:21:14,579
Are you going to disappoint him like this?
381
00:21:15,100 --> 00:21:15,579
Hongyi.
382
00:21:16,100 --> 00:21:17,499
Before you passed away, you said
383
00:21:17,500 --> 00:21:18,619
opening a hotel was your dream.
384
00:21:19,620 --> 00:21:20,139
Your dream
385
00:21:21,260 --> 00:21:22,179
is also my dream.
386
00:21:25,020 --> 00:21:26,099
Remember.
387
00:21:26,100 --> 00:21:28,339
Work hard in your studies
and realize your dreams.
388
00:21:28,340 --> 00:21:28,859
Okay.
389
00:21:29,740 --> 00:21:30,579
Dad.
390
00:21:30,580 --> 00:21:32,739
Is running a hotel your dream?
391
00:21:32,740 --> 00:21:34,619
That was before I had you.
392
00:21:34,620 --> 00:21:36,219
After you were born,
393
00:21:36,900 --> 00:21:39,739
your happiness,
contentment, and enjoyment
394
00:21:39,740 --> 00:21:40,899
are what I dream of.
395
00:21:41,820 --> 00:21:42,579
Hongyi.
396
00:21:43,220 --> 00:21:44,139
The child has grown up.
397
00:21:45,100 --> 00:21:46,059
She doesn't listen now.
398
00:21:47,100 --> 00:21:47,939
If push comes to shove,
399
00:21:48,500 --> 00:21:49,859
take me along too.
400
00:21:51,060 --> 00:21:51,859
Uncle.
401
00:21:54,540 --> 00:21:55,859
I know what I should do.
402
00:21:59,180 --> 00:21:59,899
Good girl.
403
00:22:04,620 --> 00:22:05,859
Listen, Hongyi.
404
00:22:06,420 --> 00:22:08,499
About taking me along,
that was just a joke.
405
00:22:08,500 --> 00:22:08,979
Don't take it seriously.
406
00:22:09,580 --> 00:22:09,819
I'm leaving.
407
00:22:11,740 --> 00:22:12,339
Xia.
408
00:22:15,560 --> 00:22:17,130
[Signature]
409
00:22:19,780 --> 00:22:20,219
Miss Jing.
410
00:22:20,820 --> 00:22:21,419
Cheers to our agreement.
411
00:22:24,060 --> 00:22:27,939
We're honored that a well-known
investment company like you
412
00:22:27,940 --> 00:22:29,579
chose to work with our hotel.
413
00:22:31,060 --> 00:22:31,539
Later...
414
00:22:35,500 --> 00:22:38,179
Later,
my secretary will email the details to you.
415
00:22:40,180 --> 00:22:41,289
See you again.
416
00:22:41,290 --> 00:22:42,233
Okay.
417
00:22:51,410 --> 00:22:53,460
[Aizhe Hotel]
418
00:23:14,940 --> 00:23:15,379
Zhixia.
419
00:23:17,020 --> 00:23:17,899
About the shares...
420
00:23:23,380 --> 00:23:25,219
Did you really sell them?
421
00:23:25,220 --> 00:23:26,019
I did.
422
00:23:26,580 --> 00:23:28,459
I sold a little bit.
423
00:23:29,380 --> 00:23:31,579
They actually let you sell a little bit?
424
00:23:33,780 --> 00:23:37,419
I had to make sure the Jing family
remained Aizhe's biggest shareholder.
425
00:23:38,140 --> 00:23:39,259
I'm smart.
426
00:23:39,260 --> 00:23:40,539
So the money
427
00:23:40,540 --> 00:23:42,139
should be able to fund your retirement overseas.
428
00:23:42,660 --> 00:23:45,259
I heard you've bought the
flight ticket for a vacation.
429
00:23:45,860 --> 00:23:48,859
That will depend on you and Uncle.
430
00:23:48,860 --> 00:23:50,859
If you guys manage the place well,
431
00:23:50,860 --> 00:23:53,579
I'll be able to get a handsome bonus.
432
00:23:53,580 --> 00:23:55,819
Then I'll enjoy my freedom in another country.
433
00:23:58,020 --> 00:23:59,419
Gosh, you.
434
00:23:59,420 --> 00:24:00,819
You're always buying stuff.
435
00:24:00,820 --> 00:24:02,059
I'm certainly not interested in managing it.
436
00:24:02,060 --> 00:24:04,019
If my dad heard what you just said,
437
00:24:04,020 --> 00:24:05,099
he'd be furious for sure.
438
00:24:06,300 --> 00:24:07,979
He wouldn't hear it.
439
00:24:07,980 --> 00:24:09,099
I heard everything!
440
00:24:10,460 --> 00:24:10,899
Dad.
441
00:24:10,900 --> 00:24:11,379
Uncle.
442
00:24:12,620 --> 00:24:13,739
You overheard again.
443
00:24:14,340 --> 00:24:15,379
What did you promise me?
444
00:24:17,980 --> 00:24:18,979
So you're independent now.
445
00:24:19,540 --> 00:24:20,459
You won't listen to us adults.
446
00:24:25,220 --> 00:24:25,619
Dad.
447
00:24:26,180 --> 00:24:26,579
Uncle.
448
00:24:29,420 --> 00:24:30,459
Don't get worked up.
449
00:24:31,220 --> 00:24:32,139
Uncle.
450
00:24:32,140 --> 00:24:34,179
I took your advice.
451
00:24:34,180 --> 00:24:34,939
Look.
452
00:24:34,940 --> 00:24:39,579
My dad said his earliest
dream was to manage a hotel.
453
00:24:39,580 --> 00:24:40,739
His last wish
454
00:24:41,300 --> 00:24:45,019
was for his precious daughter,
me, to be happy, content,
455
00:24:45,020 --> 00:24:46,059
and joyful.
456
00:24:46,060 --> 00:24:46,659
So,
457
00:24:47,260 --> 00:24:49,659
I sold off a little bit
and kept a little bit.
458
00:24:49,660 --> 00:24:50,579
I won't listen to your nonsense.
459
00:24:51,500 --> 00:24:52,899
This is a family business.
460
00:24:52,900 --> 00:24:54,379
It should be run by the family.
461
00:24:54,380 --> 00:24:55,419
What happens now that you have sold it?
462
00:24:56,660 --> 00:24:57,499
Uncle.
463
00:24:57,500 --> 00:24:58,259
Come.
464
00:25:05,020 --> 00:25:05,339
Sit down.
465
00:25:09,140 --> 00:25:10,219
It's brand new.
466
00:25:10,220 --> 00:25:10,899
Mint condition.
467
00:25:12,660 --> 00:25:13,059
Uncle.
468
00:25:13,620 --> 00:25:16,779
This is the new armchair for the boss
you had ordered.
469
00:25:16,780 --> 00:25:17,259
It's here?
470
00:25:19,580 --> 00:25:20,379
The leather feels nice.
471
00:25:25,420 --> 00:25:26,179
So what if it's nice?
472
00:25:26,900 --> 00:25:28,539
It could be a stranger sitting on it.
473
00:25:28,540 --> 00:25:29,499
Uncle.
474
00:25:29,500 --> 00:25:30,979
Hear me out.
475
00:25:30,980 --> 00:25:33,819
The buyer I found
is extremely wealthy.
476
00:25:33,820 --> 00:25:36,219
They invested in the hotel
purely out of interest.
477
00:25:36,220 --> 00:25:39,539
They have no intention of managing it.
478
00:25:39,540 --> 00:25:42,339
So Aizhe Hotel will be under your care
from now on.
479
00:25:43,220 --> 00:25:44,299
It's under your care.
480
00:25:44,300 --> 00:25:44,939
Really?
481
00:25:44,940 --> 00:25:46,059
Of course.
482
00:25:46,060 --> 00:25:49,259
I had to ensure that Aizhe
remains in the Jing family.
483
00:25:49,260 --> 00:25:50,339
From now on,
484
00:25:50,340 --> 00:25:52,059
you'll be the one to play first fiddle in Aizhe.
485
00:25:52,700 --> 00:25:53,419
As for me...
486
00:25:55,340 --> 00:25:57,379
I can leave the country without worry.
487
00:26:01,740 --> 00:26:03,659
I've got to say young people like you
488
00:26:03,660 --> 00:26:04,619
have no sense of responsibility.
489
00:26:05,620 --> 00:26:06,659
Don't you know how old I am?
490
00:26:07,220 --> 00:26:08,019
I'm about to retire.
491
00:26:08,620 --> 00:26:09,459
Dumping the hotel on me?
492
00:26:10,740 --> 00:26:11,579
Do you want me to break my back?
493
00:26:12,100 --> 00:26:13,339
Please don't, Uncle.
494
00:26:13,340 --> 00:26:15,779
If you retire,
the pillar of Aizhe Hotel
495
00:26:16,340 --> 00:26:17,099
will collapse.
496
00:26:17,940 --> 00:26:18,979
It won't collapse.
497
00:26:18,980 --> 00:26:20,099
I will hold it up for you.
498
00:26:21,900 --> 00:26:22,739
It's not going to fall.
499
00:26:25,660 --> 00:26:26,219
Xia.
500
00:26:26,780 --> 00:26:28,699
If you don't like working at the hotel,
501
00:26:29,540 --> 00:26:30,419
you can tell me.
502
00:26:31,020 --> 00:26:32,739
There's no need to go abroad.
503
00:26:36,420 --> 00:26:37,659
Zhixia wants to go overseas by herself.
504
00:26:40,380 --> 00:26:41,979
Only if I stay far away from him
505
00:26:41,980 --> 00:26:44,899
will I be able to forget everything
and start over.
506
00:26:52,300 --> 00:26:52,859
Mr. Fu.
507
00:26:54,380 --> 00:26:55,819
Miss Jing has signed the contract.
508
00:26:56,340 --> 00:26:57,539
She agreed to transfer the shares.
509
00:26:57,540 --> 00:26:58,419
As you predicted,
510
00:26:58,980 --> 00:27:00,539
she did not question anything.
511
00:27:02,140 --> 00:27:02,659
Good work.
512
00:27:08,660 --> 00:27:09,099
Mr. Fu.
513
00:27:10,300 --> 00:27:11,739
This is the list of Aizhe's shareholders.
514
00:27:11,740 --> 00:27:12,579
I've sorted it out.
515
00:27:15,780 --> 00:27:19,299
I heard that Miss Jing
resigned from Aizhe.
516
00:27:19,980 --> 00:27:20,979
She's leaving today.
517
00:27:23,940 --> 00:27:25,139
Resigning right after she got the money.
518
00:27:26,380 --> 00:27:27,819
She's probably excited
to enjoy her freedom somewhere.
519
00:27:30,940 --> 00:27:32,179
Anyway, it's a good thing she resigned.
520
00:27:34,140 --> 00:27:35,579
This means no one will be getting in our way.
521
00:28:00,140 --> 00:28:01,219
Who knew
522
00:28:01,860 --> 00:28:04,539
I'd have worked here dutifully for a year?
523
00:28:09,980 --> 00:28:13,969
♪ The end of first love ♪
524
00:28:13,970 --> 00:28:17,689
♪ Is not pretty at all ♪
525
00:28:17,690 --> 00:28:19,889
♪ After all these years ♪
526
00:28:19,890 --> 00:28:22,059
♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪
527
00:28:22,060 --> 00:28:25,769
♪ So I can only indulge in memories ♪
528
00:28:25,770 --> 00:28:29,159
♪ The end of first love ♪
529
00:28:29,160 --> 00:28:29,739
[Fu Zeyi]
530
00:28:29,740 --> 00:28:32,939
♪ It's beautiful because it's imperfect ♪
531
00:28:32,940 --> 00:28:35,539
♪ I can only appreciate the story ♪
532
00:28:35,540 --> 00:28:35,818
Hello?
533
00:28:35,819 --> 00:28:36,899
♪ And bottled it up ♪
534
00:28:36,900 --> 00:28:37,578
Fu Zeyi.
535
00:28:37,579 --> 00:28:38,500
♪ Memories are bittersweet ♪
536
00:28:38,501 --> 00:28:39,899
Can we meet?
537
00:28:39,900 --> 00:28:40,659
I'm busy.
538
00:28:40,660 --> 00:28:41,138
No time.
539
00:28:41,139 --> 00:28:42,739
♪ Silent and peaceful ♪
540
00:28:42,740 --> 00:28:43,539
I'll be at the restaurant.
541
00:28:46,700 --> 00:28:47,859
He hung up on me again.
542
00:28:51,900 --> 00:28:55,420
♪ The end of first love ♪
543
00:28:56,320 --> 00:28:59,970
♪ Is not pretty at all ♪
544
00:29:00,480 --> 00:29:02,429
♪ After all these years ♪
545
00:29:02,430 --> 00:29:04,289
♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪
546
00:29:04,290 --> 00:29:07,749
♪ So I can only indulge in memories ♪
547
00:29:07,750 --> 00:29:11,709
♪ The end of first love ♪
548
00:29:11,710 --> 00:29:13,380
♪ It's beautiful because it's imperfect ♪
549
00:29:33,650 --> 00:29:40,150
♪ There's not a day
when I am afraid of being alone ♪
550
00:29:41,200 --> 00:29:47,840
♪ I'm only afraid of seeing you again
after a long absence ♪
551
00:29:48,770 --> 00:29:55,899
♪ I'm slowly getting used to missing you ♪
552
00:29:55,900 --> 00:30:01,260
♪ As if I've locked my heart away
as the memory lingers ♪
553
00:30:02,920 --> 00:30:09,530
♪ If I decide to be brave this time ♪
554
00:30:10,620 --> 00:30:16,920
♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪
555
00:30:17,790 --> 00:30:25,079
♪ The moment we found the emotions we lost ♪
556
00:30:25,080 --> 00:30:30,910
♪ It overcomes
those lonely moments little by little ♪
557
00:30:35,580 --> 00:30:43,709
♪ If you are by my side,
no matter how many vows we have broken ♪
558
00:30:43,710 --> 00:30:47,059
♪ I won't be upset at all ♪
559
00:30:47,060 --> 00:30:50,509
♪ All I want is a simple and ordinary life ♪
560
00:30:50,510 --> 00:30:59,220
♪ If you are by my side,
all the regrets will be blown away by the wind ♪
561
00:31:00,560 --> 00:31:07,220
♪ I only want you by my side all the time ♪
34841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.