All language subtitles for Love From Zero to One E03 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,540 --> 00:00:19,379 ♪ Suddenly you say you want ♪ 2 00:00:19,380 --> 00:00:21,900 ♪ A blunt breakup ♪ 3 00:00:23,900 --> 00:00:27,599 ♪ But last night, you gave me ♪ 4 00:00:27,600 --> 00:00:30,060 ♪ A kiss goodbye ♪ 5 00:00:31,100 --> 00:00:34,859 ♪ Thinking back as an adult ♪ 6 00:00:34,860 --> 00:00:37,619 ♪ Made me a little scared ♪ 7 00:00:37,620 --> 00:00:39,539 ♪ I said, okay ♪ 8 00:00:39,540 --> 00:00:41,739 ♪ Let's go home separately ♪ 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,379 ♪ Back to our mom and dad, no kidding ♪ 10 00:00:44,380 --> 00:00:45,779 ♪ You dumped me ♪ 11 00:00:45,780 --> 00:00:48,299 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 12 00:00:48,300 --> 00:00:49,659 ♪ My love ♪ 13 00:00:49,660 --> 00:00:51,819 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 14 00:00:51,820 --> 00:00:54,459 ♪ Things are changing too fast ♪ 15 00:00:54,460 --> 00:00:56,119 ♪ I can't take it ♪ 16 00:00:56,120 --> 00:00:56,819 ♪ I hide ♪ 17 00:00:56,820 --> 00:01:00,459 ♪ My inexplicable excitement with a fake smile ♪ 18 00:01:00,460 --> 00:01:02,889 ♪ Finally, I'm back to being single ♪ 19 00:01:02,890 --> 00:01:04,419 ♪ My love ♪ 20 00:01:04,420 --> 00:01:06,619 ♪ Is once again open to infinite possibilities ♪ 21 00:01:06,620 --> 00:01:09,259 ♪ As unforgettable as it was ♪ 22 00:01:09,260 --> 00:01:10,499 ♪ In the end ♪ 23 00:01:10,500 --> 00:01:12,460 ♪ Let's not talk about it ♪ 24 00:01:14,060 --> 00:01:15,179 ♪ In the end ♪ 25 00:01:15,180 --> 00:01:19,940 ♪ We've become unfamiliar strangers ♪ 26 00:01:22,930 --> 00:01:28,649 [Fall In Love] 27 00:01:28,650 --> 00:01:31,470 [Episode 3] 28 00:01:48,160 --> 00:01:48,879 Miss Jing. 29 00:01:48,880 --> 00:01:50,439 Did you enter the wrong room again? 30 00:01:50,440 --> 00:01:51,439 No, I did not. 31 00:01:52,080 --> 00:01:52,919 This is the place. 32 00:01:58,170 --> 00:01:59,609 Money, you said? 33 00:01:59,610 --> 00:02:01,169 You think you're the only one with money? 34 00:02:01,170 --> 00:02:02,849 I have it too. 35 00:02:03,350 --> 00:02:04,309 Here you go. 36 00:02:06,380 --> 00:02:07,019 You... 37 00:02:09,700 --> 00:02:10,739 How much did you drink? 38 00:02:10,740 --> 00:02:11,539 Why did you come here? 39 00:02:11,540 --> 00:02:12,419 Not much. 40 00:02:15,100 --> 00:02:15,899 You gave me this. 41 00:02:24,700 --> 00:02:25,659 I'm giving it back to you. 42 00:02:28,140 --> 00:02:30,939 The story has ended. 43 00:02:32,420 --> 00:02:34,699 Why are you still pretending not to know me? 44 00:02:37,220 --> 00:02:38,339 There's no one else here. 45 00:02:39,340 --> 00:02:40,459 Just tell me. 46 00:02:40,460 --> 00:02:41,779 You remember me, right? 47 00:02:48,820 --> 00:02:49,539 Hey. 48 00:02:49,540 --> 00:02:50,779 You better not throw up on me. 49 00:02:51,782 --> 00:02:53,739 Or did you get amnesia? 50 00:02:53,740 --> 00:02:54,979 This is what happens in TV dramas. 51 00:02:54,980 --> 00:02:56,979 You must have amnesia, that's why you forgot me. 52 00:02:58,820 --> 00:03:00,339 I thought of a way 53 00:03:01,940 --> 00:03:04,379 for you to regain your memories. 54 00:03:18,430 --> 00:03:19,870 Well? 55 00:03:19,871 --> 00:03:20,790 Do you remember now? 56 00:03:21,310 --> 00:03:22,469 This is how TV dramas go. 57 00:03:25,562 --> 00:03:26,401 Do you remember now? 58 00:03:27,630 --> 00:03:28,624 You don't remember? 59 00:03:28,625 --> 00:03:29,349 Stop hitting me. 60 00:03:32,670 --> 00:03:33,389 Do you remember? 61 00:03:45,910 --> 00:03:47,269 Which obnoxious guy 62 00:03:47,950 --> 00:03:50,506 dares to disrupt my beauty sleep? 63 00:03:50,507 --> 00:03:51,669 A police guy. 64 00:03:55,390 --> 00:03:57,109 Why am I here? 65 00:03:59,310 --> 00:04:00,758 This mister made a police report. 66 00:04:00,759 --> 00:04:01,999 He said you assaulted him. 67 00:04:02,000 --> 00:04:03,039 Do you admit your crime? 68 00:04:03,721 --> 00:04:05,039 I'm innocent. 69 00:04:05,040 --> 00:04:06,999 Look at me, all weak and pitiful. 70 00:04:07,000 --> 00:04:08,359 How could I have hurt him? 71 00:04:08,920 --> 00:04:10,799 He must be feigning innocence. 72 00:04:11,840 --> 00:04:12,439 I'm being framed. 73 00:04:13,240 --> 00:04:15,279 He said you hit his head. 74 00:04:15,280 --> 00:04:16,679 I did not touch him. 75 00:04:19,840 --> 00:04:21,639 Maybe I did, a little bit. 76 00:04:21,640 --> 00:04:22,679 Just a light tap. 77 00:04:30,280 --> 00:04:31,999 We have the proof right here. 78 00:04:32,000 --> 00:04:32,879 Are you still going to deny it? 79 00:04:34,080 --> 00:04:36,239 I did pat the back of his head a little. 80 00:04:36,240 --> 00:04:37,239 Very lightly. 81 00:04:37,240 --> 00:04:38,399 It couldn't have caused this injury. 82 00:04:49,560 --> 00:04:50,839 Officer. 83 00:04:50,840 --> 00:04:54,399 I hit his head so he could recall his memory. 84 00:04:56,160 --> 00:04:57,079 Officer. 85 00:04:57,080 --> 00:04:58,119 You heard her. 86 00:04:58,120 --> 00:04:59,359 She admitted she hit me. 87 00:05:00,320 --> 00:05:01,439 Are you better now? 88 00:05:01,440 --> 00:05:02,999 Do you recall anything? 89 00:05:03,000 --> 00:05:04,039 I do. 90 00:05:04,040 --> 00:05:05,559 I remember you hitting me. 91 00:05:05,560 --> 00:05:06,239 Officer. 92 00:05:06,240 --> 00:05:08,119 Can I get in touch with my attorney now 93 00:05:08,120 --> 00:05:09,039 to sue her for assault? 94 00:05:09,040 --> 00:05:10,359 Are you for real? 95 00:05:10,360 --> 00:05:11,679 Go ahead and sue me if you dare. 96 00:05:11,680 --> 00:05:12,839 You think only you know the law? 97 00:05:12,840 --> 00:05:13,399 Officer. 98 00:05:13,400 --> 00:05:14,239 I want to sue him. 99 00:05:14,240 --> 00:05:16,799 He's nothing more than a conman out to scam women! 100 00:05:16,800 --> 00:05:17,719 Alright. 101 00:05:17,720 --> 00:05:19,279 Let's add slander to the lawsuit. 102 00:05:19,280 --> 00:05:20,279 I'm going to sue you too. 103 00:05:20,280 --> 00:05:20,839 Sue you! 104 00:05:22,040 --> 00:05:22,519 Enough! 105 00:05:25,680 --> 00:05:28,599 This is not the place for you two to have a lovers' quarrel. 106 00:05:28,600 --> 00:05:29,599 - Me and her... - Me and him... 107 00:05:29,600 --> 00:05:29,959 Officer. 108 00:05:29,960 --> 00:05:30,559 No need to explain. 109 00:05:33,480 --> 00:05:34,319 You. 110 00:05:34,320 --> 00:05:34,759 Come here. 111 00:05:39,360 --> 00:05:41,519 Young people tend to be reckless. 112 00:05:41,520 --> 00:05:43,719 Being a couple means accommodating the other. 113 00:05:43,720 --> 00:05:45,599 If a problem arises, solve it together. 114 00:05:45,600 --> 00:05:46,839 There's a wise saying. 115 00:05:46,840 --> 00:05:48,359 Patience is the key to keeping the peace. 116 00:05:48,360 --> 00:05:49,879 Take a step back and everything will be resolved. 117 00:05:50,560 --> 00:05:53,479 A marriage without ups and downs will last longer. 118 00:05:53,480 --> 00:05:54,679 Ordinary means longevity. 119 00:05:54,680 --> 00:05:55,719 Stability means resilience. 120 00:05:56,760 --> 00:05:57,079 Okay. 121 00:05:57,080 --> 00:05:58,319 I won't sue her. 122 00:05:58,960 --> 00:06:00,279 That's right. 123 00:06:00,280 --> 00:06:01,719 A man has to be the bigger person. 124 00:06:02,640 --> 00:06:03,639 Listen. 125 00:06:03,640 --> 00:06:04,559 A child from a single-parent family 126 00:06:04,560 --> 00:06:06,759 usually suffers from mental issues. 127 00:06:06,760 --> 00:06:08,359 You should think for yourself as well as for your kid. 128 00:06:08,360 --> 00:06:09,279 Am I right? 129 00:06:09,280 --> 00:06:11,679 In this regard, you shouldn't choose divorce so flippantly. 130 00:06:13,160 --> 00:06:13,839 Sure. 131 00:06:13,840 --> 00:06:14,999 I won't sue her. 132 00:06:17,520 --> 00:06:18,679 But I want her to make a video. 133 00:06:19,680 --> 00:06:21,479 She has to promise never to do it again. 134 00:06:22,600 --> 00:06:23,599 No way I'm doing that. 135 00:06:24,560 --> 00:06:25,079 Miss. 136 00:06:25,080 --> 00:06:25,439 Stand up. 137 00:06:32,440 --> 00:06:34,119 You're in the wrong for hitting him. 138 00:06:34,120 --> 00:06:35,639 Domestic violence is genderless. 139 00:06:35,640 --> 00:06:37,799 The point is that violence is not the solution. 140 00:06:37,800 --> 00:06:38,319 Right? 141 00:06:38,320 --> 00:06:40,119 It will only make things worse between you two. 142 00:06:40,120 --> 00:06:42,559 If you don't resolve the problem, it will turn into a snowball, 143 00:06:42,560 --> 00:06:43,999 snowballing out of control. 144 00:06:44,000 --> 00:06:44,359 Am I right? 145 00:06:44,360 --> 00:06:45,199 How will you resolve it then? 146 00:06:45,200 --> 00:06:47,239 So you must not... 147 00:06:47,240 --> 00:06:48,079 Fine. 148 00:06:49,760 --> 00:06:50,919 I'll do it. 149 00:06:53,880 --> 00:06:58,159 I vow, from today onwards, I will not threaten, coerce, 150 00:06:58,160 --> 00:07:01,519 or entice Fu Zeyi to do anything against his will. 151 00:07:02,360 --> 00:07:04,559 If I violate it, I will be scourged by heaven. 152 00:07:06,040 --> 00:07:07,119 Will you stop replaying it? 153 00:07:09,400 --> 00:07:09,999 What? 154 00:07:10,600 --> 00:07:11,719 Do you want to go back there? 155 00:07:13,080 --> 00:07:15,759 Even if I do go back there, I will not let you off. 156 00:07:15,760 --> 00:07:18,159 At most, we'd just suffer through the officer's 157 00:07:18,160 --> 00:07:19,039 compassionate teaching again. 158 00:07:19,560 --> 00:07:21,799 Did you think you're off the hook because I called off the lawsuit? 159 00:07:22,320 --> 00:07:23,719 Suing you for this type of injury 160 00:07:23,720 --> 00:07:25,279 will only be a public dispute at most. 161 00:07:25,280 --> 00:07:26,959 But with this video in hand, 162 00:07:26,960 --> 00:07:29,559 it's an irrefutable fact that Aizhe Hotel's boss beat someone up. 163 00:07:31,640 --> 00:07:33,599 How much do you think Aizhe's market value will suffer 164 00:07:33,600 --> 00:07:34,999 if this video is made public? 165 00:07:35,640 --> 00:07:36,039 Also... 166 00:07:41,480 --> 00:07:43,424 You faked it. 167 00:07:43,425 --> 00:07:43,799 That's right. 168 00:07:44,680 --> 00:07:45,599 I did fake it. 169 00:07:47,520 --> 00:07:48,759 So I'm warning you. 170 00:07:49,280 --> 00:07:50,679 You better not cross me again. 171 00:07:54,520 --> 00:07:55,199 Fu Zeyi! 172 00:07:55,720 --> 00:07:58,639 You toyed with my feelings and threatened me! 173 00:07:58,640 --> 00:07:59,679 You dared to trick me. 174 00:07:59,680 --> 00:08:01,039 Beware of nightmares tonight! 175 00:08:20,680 --> 00:08:21,919 It's the first time I came across 176 00:08:22,640 --> 00:08:24,639 someone who went to watch the movie 177 00:08:24,640 --> 00:08:25,399 just to listen to my music. 178 00:08:25,400 --> 00:08:27,919 Then, write a song for me. 179 00:08:27,920 --> 00:08:30,559 I'd like to have a complete song from you. 180 00:09:05,920 --> 00:09:06,439 Mr. Fu. 181 00:09:07,880 --> 00:09:09,999 Miss Jing wants to meet you in the presidential suite. 182 00:09:11,480 --> 00:09:12,239 What for? 183 00:09:12,840 --> 00:09:13,359 I'm not sure. 184 00:09:23,160 --> 00:09:23,679 Hi. 185 00:09:28,041 --> 00:09:29,320 The door was left open, 186 00:09:29,915 --> 00:09:31,439 so I invited myself in. 187 00:09:31,440 --> 00:09:32,599 What are you doing here? 188 00:09:32,600 --> 00:09:33,919 I came to thank you. 189 00:09:36,120 --> 00:09:36,919 Thank me? 190 00:09:37,717 --> 00:09:38,316 For what? 191 00:09:39,100 --> 00:09:41,139 No wonder Aizhe got itself in this state. 192 00:09:41,140 --> 00:09:42,979 It's because its general manager can't even speak properly. 193 00:09:43,580 --> 00:09:45,619 Thank you for not pursuing the matter with Aizhe. 194 00:09:45,620 --> 00:09:49,779 So I'm not going to get angry no matter what you say today. 195 00:09:50,620 --> 00:09:51,179 What do you mean? 196 00:09:59,460 --> 00:09:59,899 Hello? 197 00:09:59,900 --> 00:10:00,419 What is it? 198 00:10:00,420 --> 00:10:01,019 Mr. Fu. 199 00:10:01,020 --> 00:10:02,499 I've sent the statement of cancellation of Aizhe's debt 200 00:10:02,500 --> 00:10:04,059 to your email. 201 00:10:04,060 --> 00:10:04,499 Please check. 202 00:10:04,500 --> 00:10:04,859 Hold on. 203 00:10:05,980 --> 00:10:07,099 What statement? 204 00:10:07,100 --> 00:10:08,059 Statement of cancellation of Aizhe's debt. 205 00:10:12,300 --> 00:10:13,539 Did I ask you to do it? 206 00:10:13,540 --> 00:10:13,859 Yes. 207 00:10:18,380 --> 00:10:20,500 [To Jing Zhixia: Rest assured. I will clear Aizhe's debts.] 208 00:10:29,060 --> 00:10:30,899 What was it you wanted to ask me? 209 00:10:37,220 --> 00:10:38,699 Why did he suddenly leave? 210 00:10:40,980 --> 00:10:42,139 Did I say something wrong? 211 00:10:47,020 --> 00:10:47,899 A gift. 212 00:10:48,460 --> 00:10:49,979 I should've brought a gift to express my gratitude. 213 00:10:50,620 --> 00:10:50,992 Yes. 214 00:11:04,820 --> 00:11:08,419 Why didn't I notice the window was open when I woke up? 215 00:11:24,102 --> 00:11:26,501 I'm finally back. 216 00:11:51,980 --> 00:11:53,299 Miss Jing. 217 00:11:53,300 --> 00:11:55,711 After all the things we've been through, 218 00:11:55,712 --> 00:11:58,299 I reckon we're as good as friends. 219 00:11:58,300 --> 00:12:02,459 As such, I've decided not to pursue Aizhe for the debt. 220 00:12:08,223 --> 00:12:10,062 Long time no see, Zeyi. 221 00:12:10,780 --> 00:12:12,619 Didn't I get rid of Lin? 222 00:12:12,620 --> 00:12:14,379 Why is he back? 223 00:12:33,063 --> 00:12:34,142 Are you back? 224 00:12:40,630 --> 00:12:42,970 [One year ago] 225 00:12:54,050 --> 00:12:56,254 It was a long time. 226 00:12:56,255 --> 00:12:58,334 What did Lin do with my body? 227 00:13:22,176 --> 00:13:22,935 Five days. 228 00:13:25,334 --> 00:13:27,133 You haven't slept in five whole days. 229 00:13:28,950 --> 00:13:29,829 All because of this woman? 230 00:13:30,990 --> 00:13:32,909 Do you know you've wrecked our agreement? 231 00:13:37,050 --> 00:13:39,489 Don't you know the consequence of your actions? 232 00:14:10,430 --> 00:14:11,029 Hello, Mo. 233 00:14:11,750 --> 00:14:12,829 I will undergo treatment. 234 00:14:13,750 --> 00:14:14,429 Lin has to die. 235 00:14:19,880 --> 00:14:20,919 Why so sudden? 236 00:14:21,790 --> 00:14:24,109 Didn't you two get along fine all this while? 237 00:14:24,110 --> 00:14:25,589 Besides, Lin is your... 238 00:14:25,590 --> 00:14:26,669 He's become greedy. 239 00:14:29,569 --> 00:14:32,149 He broke our agreement of having one day each. 240 00:14:32,150 --> 00:14:34,318 He refused to sleep for five days. 241 00:14:34,319 --> 00:14:37,359 He claimed my body by force just because of that woman. 242 00:14:37,360 --> 00:14:39,960 I can't sleep. If I do, Fu Zeyi will return. 243 00:14:39,961 --> 00:14:42,840 This time, he broke the rule of having one day each. 244 00:14:45,870 --> 00:14:46,789 But next time, 245 00:14:48,004 --> 00:14:49,643 I could be the one who disappears. 246 00:14:51,030 --> 00:14:52,789 Lately, investigators in Europe have been looking for you. 247 00:14:53,710 --> 00:14:55,109 Is it related to this? 248 00:14:56,170 --> 00:14:57,450 [Missing person] 249 00:14:58,870 --> 00:15:00,589 I can help you get rid of Lin. 250 00:15:00,590 --> 00:15:02,049 But it will take three months. 251 00:15:02,050 --> 00:15:02,689 Three procedures. 252 00:15:03,240 --> 00:15:06,079 The duration is neither long nor short. 253 00:15:06,080 --> 00:15:07,999 The president of a public listed company 254 00:15:08,000 --> 00:15:09,439 has to disappear for three months. 255 00:15:09,440 --> 00:15:10,959 Are you prepared for that? 256 00:15:11,920 --> 00:15:12,519 Don't worry. 257 00:15:15,560 --> 00:15:17,039 No one will be able to find me in the three months. 258 00:15:21,200 --> 00:15:22,990 [Mo Ziqi] 259 00:15:27,020 --> 00:15:28,499 Lin is out again. 260 00:15:28,500 --> 00:15:29,979 I'm not sure if it's because of that woman. 261 00:15:30,537 --> 00:15:32,499 We need a new plan. 262 00:15:44,080 --> 00:15:44,719 Miss Jing. 263 00:15:44,720 --> 00:15:45,359 Are you looking for Mr. Fu? 264 00:15:46,680 --> 00:15:47,959 Is Fu Zeyi not in? 265 00:15:47,960 --> 00:15:50,159 The receptionist said he is back. 266 00:15:50,160 --> 00:15:50,759 Yes. 267 00:15:50,760 --> 00:15:52,079 His phone is not reachable. 268 00:15:52,080 --> 00:15:52,999 This had never happened before. 269 00:15:53,520 --> 00:15:54,759 Could something have happened? 270 00:15:57,309 --> 00:15:58,588 You are in. 271 00:16:00,200 --> 00:16:01,199 But looking at this curve, 272 00:16:01,200 --> 00:16:03,039 I think we need to make adjustments. 273 00:16:03,710 --> 00:16:04,189 Yes, that's right. 274 00:16:04,190 --> 00:16:05,949 The format needs to be improved too. 275 00:16:06,780 --> 00:16:07,459 Okay. 276 00:16:09,600 --> 00:16:10,599 This is Four Herbs Soup. 277 00:16:10,600 --> 00:16:13,159 I specifically learned it from the chef. 278 00:16:13,160 --> 00:16:15,319 It's a special recipe for women to regulate menstruation 279 00:16:15,320 --> 00:16:16,119 and improve blood circulation. 280 00:16:21,280 --> 00:16:22,119 Drink it before it gets cold. 281 00:16:26,580 --> 00:16:27,059 Miss Jing. 282 00:16:28,260 --> 00:16:29,579 About the text messages yesterday, 283 00:16:30,820 --> 00:16:31,459 I'd like to apologize. 284 00:16:33,900 --> 00:16:35,099 It was a prank my friend made. 285 00:16:35,980 --> 00:16:37,459 What are you saying? 286 00:16:37,460 --> 00:16:37,739 Mr. Fu. 287 00:16:38,420 --> 00:16:39,899 This is the statement of cancellation for Aizhe's debt. 288 00:16:49,620 --> 00:16:51,939 Regarding the text messages, I... I don't accept. 289 00:16:53,060 --> 00:16:54,579 I could sue you. 290 00:16:54,580 --> 00:16:56,859 Those messages do not carry any legal effect. 291 00:16:57,860 --> 00:16:58,179 Ai Xin. 292 00:16:58,780 --> 00:16:59,899 Explain it to Miss Jing. 293 00:17:01,220 --> 00:17:01,859 Well... 294 00:17:14,300 --> 00:17:16,779 It's true that a few text messages do not have any legal effect. 295 00:17:17,340 --> 00:17:18,699 Aizhe still has to repay its debt. 296 00:17:20,620 --> 00:17:22,259 Is the Fu Group going under or something? 297 00:17:22,940 --> 00:17:25,859 You're awfully free to play me like a fool. 298 00:17:25,860 --> 00:17:27,263 I'll be frank with you then. 299 00:17:27,264 --> 00:17:29,499 I said Aizhe could defer its repayments. 300 00:17:29,500 --> 00:17:30,259 But I've changed my mind. 301 00:17:31,420 --> 00:17:33,939 Aizhe has to clear its debt within one week. 302 00:17:33,940 --> 00:17:35,259 Otherwise, the Fu Group will take legal action. 303 00:17:35,780 --> 00:17:36,179 Ai Xin. 304 00:17:37,100 --> 00:17:37,499 See the guest out. 305 00:17:38,620 --> 00:17:39,099 Miss Jing. 306 00:17:40,660 --> 00:17:41,619 No need. 307 00:17:41,620 --> 00:17:42,299 I'll see myself out. 308 00:17:52,220 --> 00:17:53,139 I'll feed this to the dog. 309 00:17:58,980 --> 00:17:59,979 I'll get back to work. 310 00:18:01,220 --> 00:18:01,699 Ai Xin. 311 00:18:05,100 --> 00:18:07,979 Aren't you going to ask me what happened today? 312 00:18:07,980 --> 00:18:09,259 You are my superior. 313 00:18:09,260 --> 00:18:11,299 You must have a reason for any decision you make. 314 00:18:13,060 --> 00:18:13,779 However, 315 00:18:14,700 --> 00:18:17,819 you never asked such questions before you met Miss Jing. 316 00:18:25,980 --> 00:18:26,419 Drink it. 317 00:18:27,660 --> 00:18:28,099 What is this? 318 00:18:31,020 --> 00:18:32,219 That darn Fu Zeyi. 319 00:18:32,220 --> 00:18:33,619 I rather feed the dog than you. 320 00:18:34,411 --> 00:18:35,610 Drink it. 321 00:18:38,300 --> 00:18:40,139 I have to liquidate some of my shares 322 00:18:40,140 --> 00:18:41,699 so I don't have to see Fu Zeyi again. 323 00:18:42,220 --> 00:18:42,939 Screw you. 324 00:18:44,870 --> 00:18:46,890 [Mr. Chen] 325 00:19:02,624 --> 00:19:03,183 Hello? 326 00:19:04,029 --> 00:19:04,668 Really? 327 00:19:05,404 --> 00:19:07,683 A buyer is interested in my shares? 328 00:19:10,100 --> 00:19:11,819 The price is negotiable. 329 00:19:14,300 --> 00:19:15,819 A decrease of 5 percent? 330 00:19:16,980 --> 00:19:19,219 But the price I gave is a very reasonable one. 331 00:19:20,113 --> 00:19:21,072 No, no. 332 00:19:22,239 --> 00:19:23,638 If we can sign the agreement right away, 333 00:19:24,220 --> 00:19:25,699 then 5 percent... 334 00:19:25,700 --> 00:19:26,539 Five percent it is. 335 00:19:30,420 --> 00:19:31,219 Uncle. 336 00:19:32,780 --> 00:19:34,499 You were smoking in here? 337 00:19:36,100 --> 00:19:37,099 Did I hear it right? 338 00:19:37,100 --> 00:19:37,779 You're going to sell your shares? 339 00:19:38,915 --> 00:19:40,379 Why does he always find out? 340 00:19:41,380 --> 00:19:42,219 What are you mumbling? 341 00:19:42,220 --> 00:19:43,059 Answer me. 342 00:19:43,700 --> 00:19:44,979 Uncle. 343 00:19:44,980 --> 00:19:46,339 I have a reason. 344 00:19:49,340 --> 00:19:50,019 Come with me. 345 00:19:50,900 --> 00:19:51,419 Uncle. 346 00:19:51,420 --> 00:19:52,459 Where are you taking me? 347 00:19:52,988 --> 00:19:53,633 Uncle. 348 00:20:03,980 --> 00:20:04,379 Dad. 349 00:20:05,060 --> 00:20:05,939 It's been a while. 350 00:20:07,340 --> 00:20:08,618 You're still looking young and handsome. 351 00:20:08,619 --> 00:20:10,939 [Tomb of late father, Jing Hongyi] 352 00:20:10,940 --> 00:20:11,939 Get to the point. 353 00:20:13,220 --> 00:20:13,699 Uncle. 354 00:20:14,580 --> 00:20:17,099 Do you dare to tell your father about selling your shares? 355 00:20:17,100 --> 00:20:17,979 Uncle. 356 00:20:18,540 --> 00:20:19,259 Uncle what? 357 00:20:20,420 --> 00:20:20,939 Feeling guilty? 358 00:20:21,540 --> 00:20:22,059 Scared? 359 00:20:23,100 --> 00:20:24,139 If you won't tell your father, 360 00:20:25,020 --> 00:20:26,139 then tell your mother. 361 00:20:27,780 --> 00:20:28,179 Mom. 362 00:20:29,500 --> 00:20:30,379 Zhixia. 363 00:20:30,380 --> 00:20:31,739 What's going on? 364 00:20:31,740 --> 00:20:35,139 I heard from your uncle that you wish to sell your shares of the hotel. 365 00:20:37,900 --> 00:20:41,379 You shouldn't be like me, being so irresponsible. 366 00:20:42,260 --> 00:20:45,179 At least, I dumped the hotel onto my own family. 367 00:20:45,180 --> 00:20:46,099 But you? 368 00:20:46,820 --> 00:20:49,619 You're going to sell the shares to a stranger? 369 00:20:49,620 --> 00:20:51,259 Mom, just stay out of it. 370 00:20:51,260 --> 00:20:52,979 Go and pursue your love. 371 00:20:53,740 --> 00:20:54,579 Bye-bye. 372 00:20:58,260 --> 00:20:58,739 Uncle. 373 00:20:59,580 --> 00:21:01,619 I'm only selling my shares. 374 00:21:01,620 --> 00:21:03,139 I'm not shutting the whole hotel down. 375 00:21:03,140 --> 00:21:03,379 Right? 376 00:21:04,740 --> 00:21:05,219 Xia. 377 00:21:06,500 --> 00:21:08,899 Your dad built up the hotel through his hard work. 378 00:21:08,900 --> 00:21:11,219 How could you let it change its surname? 379 00:21:11,220 --> 00:21:13,499 Your dad devoted his whole life to the hotel. 380 00:21:13,500 --> 00:21:14,579 Are you going to disappoint him like this? 381 00:21:15,100 --> 00:21:15,579 Hongyi. 382 00:21:16,100 --> 00:21:17,499 Before you passed away, you said 383 00:21:17,500 --> 00:21:18,619 opening a hotel was your dream. 384 00:21:19,620 --> 00:21:20,139 Your dream 385 00:21:21,260 --> 00:21:22,179 is also my dream. 386 00:21:25,020 --> 00:21:26,099 Remember. 387 00:21:26,100 --> 00:21:28,339 Work hard in your studies and realize your dreams. 388 00:21:28,340 --> 00:21:28,859 Okay. 389 00:21:29,740 --> 00:21:30,579 Dad. 390 00:21:30,580 --> 00:21:32,739 Is running a hotel your dream? 391 00:21:32,740 --> 00:21:34,619 That was before I had you. 392 00:21:34,620 --> 00:21:36,219 After you were born, 393 00:21:36,900 --> 00:21:39,739 your happiness, contentment, and enjoyment 394 00:21:39,740 --> 00:21:40,899 are what I dream of. 395 00:21:41,820 --> 00:21:42,579 Hongyi. 396 00:21:43,220 --> 00:21:44,139 The child has grown up. 397 00:21:45,100 --> 00:21:46,059 She doesn't listen now. 398 00:21:47,100 --> 00:21:47,939 If push comes to shove, 399 00:21:48,500 --> 00:21:49,859 take me along too. 400 00:21:51,060 --> 00:21:51,859 Uncle. 401 00:21:54,540 --> 00:21:55,859 I know what I should do. 402 00:21:59,180 --> 00:21:59,899 Good girl. 403 00:22:04,620 --> 00:22:05,859 Listen, Hongyi. 404 00:22:06,420 --> 00:22:08,499 About taking me along, that was just a joke. 405 00:22:08,500 --> 00:22:08,979 Don't take it seriously. 406 00:22:09,580 --> 00:22:09,819 I'm leaving. 407 00:22:11,740 --> 00:22:12,339 Xia. 408 00:22:15,560 --> 00:22:17,130 [Signature] 409 00:22:19,780 --> 00:22:20,219 Miss Jing. 410 00:22:20,820 --> 00:22:21,419 Cheers to our agreement. 411 00:22:24,060 --> 00:22:27,939 We're honored that a well-known investment company like you 412 00:22:27,940 --> 00:22:29,579 chose to work with our hotel. 413 00:22:31,060 --> 00:22:31,539 Later... 414 00:22:35,500 --> 00:22:38,179 Later, my secretary will email the details to you. 415 00:22:40,180 --> 00:22:41,289 See you again. 416 00:22:41,290 --> 00:22:42,233 Okay. 417 00:22:51,410 --> 00:22:53,460 [Aizhe Hotel] 418 00:23:14,940 --> 00:23:15,379 Zhixia. 419 00:23:17,020 --> 00:23:17,899 About the shares... 420 00:23:23,380 --> 00:23:25,219 Did you really sell them? 421 00:23:25,220 --> 00:23:26,019 I did. 422 00:23:26,580 --> 00:23:28,459 I sold a little bit. 423 00:23:29,380 --> 00:23:31,579 They actually let you sell a little bit? 424 00:23:33,780 --> 00:23:37,419 I had to make sure the Jing family remained Aizhe's biggest shareholder. 425 00:23:38,140 --> 00:23:39,259 I'm smart. 426 00:23:39,260 --> 00:23:40,539 So the money 427 00:23:40,540 --> 00:23:42,139 should be able to fund your retirement overseas. 428 00:23:42,660 --> 00:23:45,259 I heard you've bought the flight ticket for a vacation. 429 00:23:45,860 --> 00:23:48,859 That will depend on you and Uncle. 430 00:23:48,860 --> 00:23:50,859 If you guys manage the place well, 431 00:23:50,860 --> 00:23:53,579 I'll be able to get a handsome bonus. 432 00:23:53,580 --> 00:23:55,819 Then I'll enjoy my freedom in another country. 433 00:23:58,020 --> 00:23:59,419 Gosh, you. 434 00:23:59,420 --> 00:24:00,819 You're always buying stuff. 435 00:24:00,820 --> 00:24:02,059 I'm certainly not interested in managing it. 436 00:24:02,060 --> 00:24:04,019 If my dad heard what you just said, 437 00:24:04,020 --> 00:24:05,099 he'd be furious for sure. 438 00:24:06,300 --> 00:24:07,979 He wouldn't hear it. 439 00:24:07,980 --> 00:24:09,099 I heard everything! 440 00:24:10,460 --> 00:24:10,899 Dad. 441 00:24:10,900 --> 00:24:11,379 Uncle. 442 00:24:12,620 --> 00:24:13,739 You overheard again. 443 00:24:14,340 --> 00:24:15,379 What did you promise me? 444 00:24:17,980 --> 00:24:18,979 So you're independent now. 445 00:24:19,540 --> 00:24:20,459 You won't listen to us adults. 446 00:24:25,220 --> 00:24:25,619 Dad. 447 00:24:26,180 --> 00:24:26,579 Uncle. 448 00:24:29,420 --> 00:24:30,459 Don't get worked up. 449 00:24:31,220 --> 00:24:32,139 Uncle. 450 00:24:32,140 --> 00:24:34,179 I took your advice. 451 00:24:34,180 --> 00:24:34,939 Look. 452 00:24:34,940 --> 00:24:39,579 My dad said his earliest dream was to manage a hotel. 453 00:24:39,580 --> 00:24:40,739 His last wish 454 00:24:41,300 --> 00:24:45,019 was for his precious daughter, me, to be happy, content, 455 00:24:45,020 --> 00:24:46,059 and joyful. 456 00:24:46,060 --> 00:24:46,659 So, 457 00:24:47,260 --> 00:24:49,659 I sold off a little bit and kept a little bit. 458 00:24:49,660 --> 00:24:50,579 I won't listen to your nonsense. 459 00:24:51,500 --> 00:24:52,899 This is a family business. 460 00:24:52,900 --> 00:24:54,379 It should be run by the family. 461 00:24:54,380 --> 00:24:55,419 What happens now that you have sold it? 462 00:24:56,660 --> 00:24:57,499 Uncle. 463 00:24:57,500 --> 00:24:58,259 Come. 464 00:25:05,020 --> 00:25:05,339 Sit down. 465 00:25:09,140 --> 00:25:10,219 It's brand new. 466 00:25:10,220 --> 00:25:10,899 Mint condition. 467 00:25:12,660 --> 00:25:13,059 Uncle. 468 00:25:13,620 --> 00:25:16,779 This is the new armchair for the boss you had ordered. 469 00:25:16,780 --> 00:25:17,259 It's here? 470 00:25:19,580 --> 00:25:20,379 The leather feels nice. 471 00:25:25,420 --> 00:25:26,179 So what if it's nice? 472 00:25:26,900 --> 00:25:28,539 It could be a stranger sitting on it. 473 00:25:28,540 --> 00:25:29,499 Uncle. 474 00:25:29,500 --> 00:25:30,979 Hear me out. 475 00:25:30,980 --> 00:25:33,819 The buyer I found is extremely wealthy. 476 00:25:33,820 --> 00:25:36,219 They invested in the hotel purely out of interest. 477 00:25:36,220 --> 00:25:39,539 They have no intention of managing it. 478 00:25:39,540 --> 00:25:42,339 So Aizhe Hotel will be under your care from now on. 479 00:25:43,220 --> 00:25:44,299 It's under your care. 480 00:25:44,300 --> 00:25:44,939 Really? 481 00:25:44,940 --> 00:25:46,059 Of course. 482 00:25:46,060 --> 00:25:49,259 I had to ensure that Aizhe remains in the Jing family. 483 00:25:49,260 --> 00:25:50,339 From now on, 484 00:25:50,340 --> 00:25:52,059 you'll be the one to play first fiddle in Aizhe. 485 00:25:52,700 --> 00:25:53,419 As for me... 486 00:25:55,340 --> 00:25:57,379 I can leave the country without worry. 487 00:26:01,740 --> 00:26:03,659 I've got to say young people like you 488 00:26:03,660 --> 00:26:04,619 have no sense of responsibility. 489 00:26:05,620 --> 00:26:06,659 Don't you know how old I am? 490 00:26:07,220 --> 00:26:08,019 I'm about to retire. 491 00:26:08,620 --> 00:26:09,459 Dumping the hotel on me? 492 00:26:10,740 --> 00:26:11,579 Do you want me to break my back? 493 00:26:12,100 --> 00:26:13,339 Please don't, Uncle. 494 00:26:13,340 --> 00:26:15,779 If you retire, the pillar of Aizhe Hotel 495 00:26:16,340 --> 00:26:17,099 will collapse. 496 00:26:17,940 --> 00:26:18,979 It won't collapse. 497 00:26:18,980 --> 00:26:20,099 I will hold it up for you. 498 00:26:21,900 --> 00:26:22,739 It's not going to fall. 499 00:26:25,660 --> 00:26:26,219 Xia. 500 00:26:26,780 --> 00:26:28,699 If you don't like working at the hotel, 501 00:26:29,540 --> 00:26:30,419 you can tell me. 502 00:26:31,020 --> 00:26:32,739 There's no need to go abroad. 503 00:26:36,420 --> 00:26:37,659 Zhixia wants to go overseas by herself. 504 00:26:40,380 --> 00:26:41,979 Only if I stay far away from him 505 00:26:41,980 --> 00:26:44,899 will I be able to forget everything and start over. 506 00:26:52,300 --> 00:26:52,859 Mr. Fu. 507 00:26:54,380 --> 00:26:55,819 Miss Jing has signed the contract. 508 00:26:56,340 --> 00:26:57,539 She agreed to transfer the shares. 509 00:26:57,540 --> 00:26:58,419 As you predicted, 510 00:26:58,980 --> 00:27:00,539 she did not question anything. 511 00:27:02,140 --> 00:27:02,659 Good work. 512 00:27:08,660 --> 00:27:09,099 Mr. Fu. 513 00:27:10,300 --> 00:27:11,739 This is the list of Aizhe's shareholders. 514 00:27:11,740 --> 00:27:12,579 I've sorted it out. 515 00:27:15,780 --> 00:27:19,299 I heard that Miss Jing resigned from Aizhe. 516 00:27:19,980 --> 00:27:20,979 She's leaving today. 517 00:27:23,940 --> 00:27:25,139 Resigning right after she got the money. 518 00:27:26,380 --> 00:27:27,819 She's probably excited to enjoy her freedom somewhere. 519 00:27:30,940 --> 00:27:32,179 Anyway, it's a good thing she resigned. 520 00:27:34,140 --> 00:27:35,579 This means no one will be getting in our way. 521 00:28:00,140 --> 00:28:01,219 Who knew 522 00:28:01,860 --> 00:28:04,539 I'd have worked here dutifully for a year? 523 00:28:09,980 --> 00:28:13,969 ♪ The end of first love ♪ 524 00:28:13,970 --> 00:28:17,689 ♪ Is not pretty at all ♪ 525 00:28:17,690 --> 00:28:19,889 ♪ After all these years ♪ 526 00:28:19,890 --> 00:28:22,059 ♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪ 527 00:28:22,060 --> 00:28:25,769 ♪ So I can only indulge in memories ♪ 528 00:28:25,770 --> 00:28:29,159 ♪ The end of first love ♪ 529 00:28:29,160 --> 00:28:29,739 [Fu Zeyi] 530 00:28:29,740 --> 00:28:32,939 ♪ It's beautiful because it's imperfect ♪ 531 00:28:32,940 --> 00:28:35,539 ♪ I can only appreciate the story ♪ 532 00:28:35,540 --> 00:28:35,818 Hello? 533 00:28:35,819 --> 00:28:36,899 ♪ And bottled it up ♪ 534 00:28:36,900 --> 00:28:37,578 Fu Zeyi. 535 00:28:37,579 --> 00:28:38,500 ♪ Memories are bittersweet ♪ 536 00:28:38,501 --> 00:28:39,899 Can we meet? 537 00:28:39,900 --> 00:28:40,659 I'm busy. 538 00:28:40,660 --> 00:28:41,138 No time. 539 00:28:41,139 --> 00:28:42,739 ♪ Silent and peaceful ♪ 540 00:28:42,740 --> 00:28:43,539 I'll be at the restaurant. 541 00:28:46,700 --> 00:28:47,859 He hung up on me again. 542 00:28:51,900 --> 00:28:55,420 ♪ The end of first love ♪ 543 00:28:56,320 --> 00:28:59,970 ♪ Is not pretty at all ♪ 544 00:29:00,480 --> 00:29:02,429 ♪ After all these years ♪ 545 00:29:02,430 --> 00:29:04,289 ♪ Sorrow is pulling a trick on me ♪ 546 00:29:04,290 --> 00:29:07,749 ♪ So I can only indulge in memories ♪ 547 00:29:07,750 --> 00:29:11,709 ♪ The end of first love ♪ 548 00:29:11,710 --> 00:29:13,380 ♪ It's beautiful because it's imperfect ♪ 549 00:29:33,650 --> 00:29:40,150 ♪ There's not a day when I am afraid of being alone ♪ 550 00:29:41,200 --> 00:29:47,840 ♪ I'm only afraid of seeing you again after a long absence ♪ 551 00:29:48,770 --> 00:29:55,899 ♪ I'm slowly getting used to missing you ♪ 552 00:29:55,900 --> 00:30:01,260 ♪ As if I've locked my heart away as the memory lingers ♪ 553 00:30:02,920 --> 00:30:09,530 ♪ If I decide to be brave this time ♪ 554 00:30:10,620 --> 00:30:16,920 ♪ Then I'll get to hold your hand forever ♪ 555 00:30:17,790 --> 00:30:25,079 ♪ The moment we found the emotions we lost ♪ 556 00:30:25,080 --> 00:30:30,910 ♪ It overcomes those lonely moments little by little ♪ 557 00:30:35,580 --> 00:30:43,709 ♪ If you are by my side, no matter how many vows we have broken ♪ 558 00:30:43,710 --> 00:30:47,059 ♪ I won't be upset at all ♪ 559 00:30:47,060 --> 00:30:50,509 ♪ All I want is a simple and ordinary life ♪ 560 00:30:50,510 --> 00:30:59,220 ♪ If you are by my side, all the regrets will be blown away by the wind ♪ 561 00:31:00,560 --> 00:31:07,220 ♪ I only want you by my side all the time ♪ 34841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.