All language subtitles for Losing.Addison.2022.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,561 --> 00:00:58,528 - You told us that you fought in your mother's kitchen 2 00:00:58,563 --> 00:00:59,595 with your brother. 3 00:00:59,630 --> 00:01:00,629 Is that correct? 4 00:01:00,664 --> 00:01:01,696 - Yes. 5 00:01:03,304 --> 00:01:05,436 - And you would have us believe that this brother 6 00:01:05,471 --> 00:01:08,274 also murdered your mother just several minutes earlier? 7 00:01:11,873 --> 00:01:12,707 - You're weak! 8 00:01:15,250 --> 00:01:17,613 - Yes. 9 00:01:17,648 --> 00:01:19,648 - And you tried to save her life? 10 00:01:23,951 --> 00:01:25,555 - Uh. 11 00:01:25,590 --> 00:01:26,622 Yes. 12 00:01:29,397 --> 00:01:32,298 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 13 00:01:32,333 --> 00:01:36,467 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 14 00:01:36,502 --> 00:01:39,503 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 15 00:01:39,538 --> 00:01:41,406 of your brother when they responded to the call 16 00:01:41,441 --> 00:01:42,539 at your mother's house? 17 00:01:43,608 --> 00:01:45,575 - I don't know. 18 00:01:58,623 --> 00:02:00,689 - This is Dr. Alfred Hunter. 19 00:02:04,332 --> 00:02:07,630 Subject is Lester A. McCubbin, male. 20 00:02:07,665 --> 00:02:09,335 Age of 29. 21 00:02:11,735 --> 00:02:14,703 Date is February 2, 2018. 22 00:02:16,641 --> 00:02:17,838 Oregon State Hospital. 23 00:02:23,252 --> 00:02:24,350 When we met this morning, 24 00:02:24,385 --> 00:02:26,550 you mentioned someone named Addison. 25 00:02:30,523 --> 00:02:32,523 Why don't you tell me about him, Lester? 26 00:02:41,435 --> 00:02:42,269 - Les. 27 00:02:45,340 --> 00:02:46,372 - I'm sorry? 28 00:02:49,443 --> 00:02:50,244 - Les. 29 00:02:51,775 --> 00:02:52,873 I've always been Les. 30 00:02:54,844 --> 00:02:56,580 - Of course, Les. 31 00:03:09,331 --> 00:03:11,397 Tell me about your earliest memories with- 32 00:03:11,432 --> 00:03:13,234 - I've never been without him. 33 00:03:14,897 --> 00:03:16,798 We were born six minutes apart. 34 00:03:20,804 --> 00:03:23,409 - Are you identical or fraternal twins? 35 00:03:25,743 --> 00:03:26,841 - Fraternal. 36 00:03:39,823 --> 00:03:40,756 He looks like Mom. 37 00:03:44,795 --> 00:03:46,465 - What was Mom like? 38 00:03:48,436 --> 00:03:49,732 - She loved Addison. 39 00:03:56,477 --> 00:03:57,773 He was always her favorite. 40 00:04:04,947 --> 00:04:06,881 - Was your father around? 41 00:04:06,916 --> 00:04:08,014 - Mom! 42 00:04:08,049 --> 00:04:10,621 Addie, share, please. 43 00:04:10,656 --> 00:04:12,656 Oh! 44 00:04:12,691 --> 00:04:14,592 - Dad didn't like either of us much. 45 00:04:14,627 --> 00:04:16,528 - Les! Get in the house. 46 00:04:17,597 --> 00:04:20,400 - Did your father physically abuse you? 47 00:04:28,102 --> 00:04:31,774 - I mean, unless you count spanking. 48 00:04:31,809 --> 00:04:33,006 - How many times have I told you? 49 00:04:33,041 --> 00:04:34,744 Don't encourage him. 50 00:04:37,716 --> 00:04:40,354 - It's a harmless game, John. 51 00:04:40,389 --> 00:04:41,883 Addison's- - Don't. 52 00:04:41,918 --> 00:04:43,786 I don't want to hear that name. 53 00:04:44,755 --> 00:04:45,920 When are you gonna get that through your head? 54 00:04:45,955 --> 00:04:47,592 - Did he spank Addison? 55 00:04:47,627 --> 00:04:48,725 - The boy's not right. 56 00:04:49,629 --> 00:04:50,694 - Oh, no. 57 00:04:50,729 --> 00:04:52,564 He mostly ignored him. 58 00:04:54,898 --> 00:04:57,833 Besides, Dad could never catch him. 59 00:04:59,936 --> 00:05:01,408 - Okay. 60 00:05:01,443 --> 00:05:03,938 And why do you think your father ignored 61 00:05:03,973 --> 00:05:05,346 Addison and not you? 62 00:05:08,747 --> 00:05:09,581 - I don't know. 63 00:05:12,146 --> 00:05:13,519 - Maybe he was jealous. 64 00:05:14,720 --> 00:05:16,984 - Jealous? 65 00:05:17,019 --> 00:05:17,853 Of whom? 66 00:05:20,858 --> 00:05:22,825 - Of Addie. 67 00:05:22,860 --> 00:05:23,626 - You got me, Les. 68 00:05:23,661 --> 00:05:25,960 - Gotta catch me first, nerd! 69 00:05:28,437 --> 00:05:30,063 - What the hell is wrong with you? 70 00:05:33,640 --> 00:05:34,969 How many times have I told you? 71 00:05:35,004 --> 00:05:35,970 - Sorry. 72 00:05:36,005 --> 00:05:37,972 - Don't run in the house. 73 00:05:38,007 --> 00:05:38,940 - Sorry. 74 00:05:38,975 --> 00:05:40,612 - If you do that again... 75 00:05:43,144 --> 00:05:44,880 Go to your room. Right now! 76 00:05:51,889 --> 00:05:54,791 - You said your mother loved Addison. 77 00:05:54,826 --> 00:05:56,397 How did she treat you? 78 00:05:59,193 --> 00:06:01,765 - She, she was patient, I guess. 79 00:06:02,900 --> 00:06:03,932 Uh, kind. 80 00:06:06,200 --> 00:06:09,036 But I could tell I was in the way. 81 00:06:12,910 --> 00:06:15,845 - Just give your father some time 82 00:06:15,880 --> 00:06:16,879 to unwind from work. 83 00:06:19,620 --> 00:06:21,917 I'll bring your dinner after he's eaten, okay? 84 00:06:31,863 --> 00:06:34,468 - Did you resent Addison for this? 85 00:06:34,503 --> 00:06:35,667 - No. 86 00:06:35,702 --> 00:06:37,031 Never. 87 00:06:37,066 --> 00:06:38,197 How could I? 88 00:06:38,232 --> 00:06:39,935 We're, we're soulmates. 89 00:06:42,742 --> 00:06:43,939 We were inseparable. 90 00:06:48,913 --> 00:06:49,747 - Ah, dude! 91 00:06:49,782 --> 00:06:50,946 - Come on! 92 00:06:50,981 --> 00:06:52,618 Last one to the end doesn't get any dinner! 93 00:07:00,089 --> 00:07:01,121 - You're dead, Addie! 94 00:07:13,905 --> 00:07:14,739 - Dog. 95 00:07:16,138 --> 00:07:17,236 - It's a dog. 96 00:07:19,614 --> 00:07:20,976 I see man climbing a hill. 97 00:07:22,210 --> 00:07:25,046 - Yeah, there's a guy behind him, too. 98 00:07:25,081 --> 00:07:26,179 - It's his brother. 99 00:07:34,596 --> 00:07:37,025 I see a cloud that looks like a waffle. 100 00:07:37,060 --> 00:07:38,994 - That does look like a waffle. 101 00:07:39,029 --> 00:07:40,930 - You see it too, yeah. - Yeah, I see it. 102 00:07:40,965 --> 00:07:42,800 - It's a waffle cloud. 103 00:07:42,835 --> 00:07:43,867 - Yeah, it's weird. 104 00:07:43,902 --> 00:07:46,100 I've never seen a waffle cloud. 105 00:07:46,135 --> 00:07:46,969 - Yeah. 106 00:07:48,610 --> 00:07:50,775 - What was school like for you? 107 00:07:50,810 --> 00:07:51,644 - Normal. 108 00:07:52,845 --> 00:07:53,910 Got good grades. 109 00:07:56,145 --> 00:07:57,947 He was way more popular, though. 110 00:08:00,083 --> 00:08:01,588 - What about after high school? 111 00:08:01,623 --> 00:08:03,117 Did you go to college together? 112 00:08:07,123 --> 00:08:10,058 - When we turned 18, we pretty much left right away. 113 00:08:11,996 --> 00:08:13,028 Portland State. 114 00:08:13,932 --> 00:08:14,766 - Stuck together. 115 00:08:17,199 --> 00:08:18,869 - You're a sucker, Les. 116 00:08:19,838 --> 00:08:22,268 Seriously, you think you're gonna settle down, 117 00:08:22,303 --> 00:08:25,810 produce 2.3 children and live happily ever after? 118 00:08:25,845 --> 00:08:27,174 - It could happen. 119 00:08:28,848 --> 00:08:31,046 - You'll run screaming at the first dirty diaper. 120 00:08:31,081 --> 00:08:32,146 - Shut up, Addie. 121 00:08:34,084 --> 00:08:36,084 - Hey, let me tell you about this guy 122 00:08:36,119 --> 00:08:37,987 in my Chinese class, Rick. 123 00:08:38,923 --> 00:08:40,825 We showed up at the same job interview today 124 00:08:40,860 --> 00:08:44,796 and we got to talking, and I think he likes me. 125 00:08:44,831 --> 00:08:46,600 - You think every guy likes you, Addie, 126 00:08:46,635 --> 00:08:48,327 and then you meet his wife or his girlfriend. 127 00:08:48,362 --> 00:08:50,164 - Screw you. 128 00:08:50,199 --> 00:08:52,639 You're hardly the one to be giving relationship advice. 129 00:08:52,674 --> 00:08:54,905 - Last time you messed around with some guy, 130 00:08:54,940 --> 00:08:56,005 I'm the one who ended up with his wife 131 00:08:56,040 --> 00:08:57,809 crying on my shoulder. 132 00:08:57,844 --> 00:08:59,008 - See, we make a good team. 133 00:08:59,043 --> 00:08:59,942 We compliment each other. 134 00:08:59,978 --> 00:09:02,715 - That was after she tried to beat me up. 135 00:09:02,750 --> 00:09:05,080 I'm not doing whatever this is turning into. 136 00:09:05,115 --> 00:09:06,983 Uh! 137 00:09:07,018 --> 00:09:09,689 - Rick wants to go clubbing this weekend. 138 00:09:09,724 --> 00:09:11,251 He invited us both to come along. 139 00:09:11,286 --> 00:09:12,956 - I don't even know the guy. 140 00:09:12,991 --> 00:09:14,826 - Yeah, so I told him you were cool and he invited us both. 141 00:09:14,861 --> 00:09:17,290 - Ugh, you're so annoying. 142 00:09:17,325 --> 00:09:19,160 - So, you in? 143 00:09:19,195 --> 00:09:20,161 - No, I'm not in. 144 00:09:20,196 --> 00:09:22,328 Christie has her peace corps- 145 00:09:22,363 --> 00:09:24,935 - I already told him we'd both go. 146 00:09:24,970 --> 00:09:26,035 - Tell him I can't. 147 00:09:27,137 --> 00:09:28,400 - Oh, come on, Les. 148 00:09:28,435 --> 00:09:30,237 I need you there for moral support 149 00:09:30,272 --> 00:09:32,173 in case it doesn't go well. 150 00:09:32,208 --> 00:09:33,845 - Christie needs moral support. 151 00:09:33,880 --> 00:09:35,715 - Christie needs to learn to commit. 152 00:09:35,750 --> 00:09:37,178 Stick the landing, sister. 153 00:09:37,213 --> 00:09:38,344 Come on, Les. 154 00:09:41,118 --> 00:09:42,150 It'll be fun. 155 00:09:42,185 --> 00:09:42,984 - It won't! 156 00:09:43,019 --> 00:09:44,152 - Cheers. - Cheers. 157 00:09:44,187 --> 00:09:45,120 - It'll be really gay. 158 00:09:49,995 --> 00:09:51,830 I might go for a walk. 159 00:10:02,106 --> 00:10:03,336 - Hey there. 160 00:10:03,371 --> 00:10:06,911 - Hi. 161 00:10:06,946 --> 00:10:08,407 - What can I get ya? 162 00:10:08,442 --> 00:10:10,717 - Whiskey, I think. 163 00:10:25,866 --> 00:10:26,700 Oh! 164 00:10:35,271 --> 00:10:36,204 - Another one? 165 00:10:40,342 --> 00:10:41,748 Tough day? 166 00:10:41,783 --> 00:10:44,377 - Yeah, something like that. 167 00:10:46,887 --> 00:10:50,185 - Why don't you let me take care of you? 168 00:10:51,419 --> 00:10:52,220 I'm Lisa. 169 00:10:53,454 --> 00:10:54,255 - Hi. 170 00:11:07,974 --> 00:11:09,171 What are you doing? 171 00:11:09,206 --> 00:11:11,041 Where's Rick? 172 00:11:12,341 --> 00:11:14,242 - Back there writing a new phone book. 173 00:11:18,116 --> 00:11:19,478 - Shouldn't you be with him? 174 00:11:22,417 --> 00:11:23,251 - Moral support. 175 00:11:48,949 --> 00:11:49,750 - What you doing? 176 00:11:51,050 --> 00:11:53,149 - Ruining everything, apparently. 177 00:12:10,234 --> 00:12:11,398 - Did you get him pregnant? 178 00:12:13,039 --> 00:12:13,873 - Well, I tried. 179 00:12:21,146 --> 00:12:21,980 He left. 180 00:12:30,188 --> 00:12:33,321 - If he left, 181 00:12:33,356 --> 00:12:34,553 how are we getting home? 182 00:12:42,431 --> 00:12:43,496 - Breakfast. 183 00:12:47,205 --> 00:12:49,469 Whoa, tell me about it. 184 00:12:52,573 --> 00:12:54,980 At least we had fun. 185 00:12:59,250 --> 00:13:01,283 I saw you flirting with that bartender. 186 00:13:03,122 --> 00:13:06,156 - She was doing her job, so I did mine. 187 00:13:07,357 --> 00:13:12,360 - You're in love. 188 00:13:14,463 --> 00:13:16,067 - Oh. 189 00:13:16,102 --> 00:13:16,936 Oh. 190 00:13:19,534 --> 00:13:20,940 I'm looking for it. 191 00:13:20,975 --> 00:13:22,436 Just can't find my pockets. 192 00:13:24,011 --> 00:13:28,013 Oops. There it is. 193 00:13:28,048 --> 00:13:31,214 I can't read that. 194 00:13:31,249 --> 00:13:35,350 Okay. Oops. 195 00:13:51,467 --> 00:13:53,170 I have to pee, brother. 196 00:14:11,454 --> 00:14:12,486 Whoa. 197 00:14:12,521 --> 00:14:13,421 - Hey, honey. 198 00:14:14,622 --> 00:14:16,391 You look like you could use a hand. 199 00:14:17,724 --> 00:14:18,558 What's your name? 200 00:14:21,200 --> 00:14:22,133 - Hey, I'm Addison. 201 00:14:24,665 --> 00:14:26,566 - See? That's more like it. 202 00:14:26,601 --> 00:14:27,974 - You don't know where that hand has been. 203 00:14:29,406 --> 00:14:31,604 - It's not where the hand has been, 204 00:14:31,639 --> 00:14:34,145 but where it could be that counts. 205 00:14:34,180 --> 00:14:35,509 - Woo! Whoa. 206 00:14:36,413 --> 00:14:39,216 Um, it's just, 207 00:14:39,251 --> 00:14:42,186 mister, miss, whatever. 208 00:14:42,221 --> 00:14:44,584 I don't want to disappoint you. 209 00:14:44,619 --> 00:14:45,684 - Hey, it's no problem, bro. 210 00:14:45,719 --> 00:14:47,191 Ripped off me a wad of cash. 211 00:14:47,226 --> 00:14:50,128 - Hey, put that away. 212 00:14:51,659 --> 00:14:53,296 Aw, hell. 213 00:15:03,506 --> 00:15:06,441 ♪ Lady was a dude ♪ 214 00:15:06,476 --> 00:15:08,311 - What the hell? 215 00:15:10,183 --> 00:15:12,513 - The hooker you tried to pick up was a dude. 216 00:15:12,548 --> 00:15:13,679 - I didn't do it. 217 00:15:13,714 --> 00:15:15,285 - That's what they all say. 218 00:15:16,255 --> 00:15:17,716 - I didn't pick anyone up. 219 00:15:17,751 --> 00:15:20,026 - Not according to the fuzz. 220 00:15:20,061 --> 00:15:21,489 And they have the cash to prove it. 221 00:15:21,524 --> 00:15:25,064 My money, by the way. 222 00:15:25,099 --> 00:15:27,594 - We lost our scholarship because of the arrest. 223 00:15:52,093 --> 00:15:52,718 - What? 224 00:15:55,789 --> 00:15:56,623 No! 225 00:16:17,481 --> 00:16:18,513 Addison? 226 00:16:27,557 --> 00:16:29,359 Ah! 227 00:16:29,394 --> 00:16:30,228 Anyone! 228 00:16:45,575 --> 00:16:48,444 - And what did you do after college? 229 00:16:49,546 --> 00:16:50,512 - I waited tables. 230 00:16:53,616 --> 00:16:54,747 Good evening. 231 00:16:54,782 --> 00:16:57,585 Our special tonight is on Lifetime. 232 00:16:57,620 --> 00:16:58,454 Tune in. 233 00:17:00,293 --> 00:17:01,655 Are you doing okay? 234 00:17:03,164 --> 00:17:03,789 Okay. 235 00:17:07,894 --> 00:17:08,794 - Good night. 236 00:17:08,829 --> 00:17:10,631 - Good night. 237 00:17:22,645 --> 00:17:24,744 - Oh! 238 00:17:24,779 --> 00:17:27,285 - Yeah, that's what she said. 239 00:17:27,320 --> 00:17:30,288 That's where I want ya, now I'm gonna beat ya. 240 00:17:30,323 --> 00:17:35,326 - No! 241 00:17:36,692 --> 00:17:37,592 - Did you have friends besides your brother? 242 00:17:37,627 --> 00:17:38,791 Did anyone ever visit? 243 00:17:40,729 --> 00:17:42,630 - We didn't really need anyone else. 244 00:17:45,305 --> 00:17:46,865 - Were you happy? 245 00:17:48,770 --> 00:17:51,606 - Yeah. I mean, I guess so. 246 00:17:54,809 --> 00:17:57,744 I don't know if I've ever been what I'd call happy, 247 00:17:58,714 --> 00:18:01,352 but I was used to that. 248 00:18:02,288 --> 00:18:05,224 I was comfortable as long as Addie was, well. 249 00:18:07,393 --> 00:18:09,690 - Well, what, Les? 250 00:18:09,725 --> 00:18:13,628 - He started spending more and more time out. 251 00:18:13,663 --> 00:18:15,267 - Out? - In the night. 252 00:18:16,666 --> 00:18:17,665 You're somethin' else. 253 00:18:19,570 --> 00:18:20,734 - What? I can't celebrate? 254 00:18:20,769 --> 00:18:23,275 - You're always celebrating, Addie. 255 00:18:23,310 --> 00:18:24,738 When are you gonna get a job? 256 00:18:24,773 --> 00:18:27,906 - Aren't you even gonna ask me what I'm celebrating? 257 00:18:27,941 --> 00:18:29,347 - Why don't you tell me? 258 00:18:31,417 --> 00:18:33,714 - My sweet, bitter brother. 259 00:18:36,356 --> 00:18:38,158 You deserve to be the first to know. 260 00:18:39,821 --> 00:18:40,655 So. 261 00:18:42,263 --> 00:18:44,758 Larry, you know, the guy I've been seeing? 262 00:18:44,793 --> 00:18:47,662 The stockbroker with the tight abs and- 263 00:18:47,697 --> 00:18:48,531 - God, Addie! 264 00:18:49,666 --> 00:18:51,567 - He wants me to move in with him. 265 00:18:53,703 --> 00:18:54,570 - Addie, no. 266 00:18:56,002 --> 00:18:58,244 You barely even know the guy. 267 00:18:58,279 --> 00:18:59,377 - You're not the only one who deserves 268 00:18:59,412 --> 00:19:00,543 to be happy, you know. 269 00:19:00,578 --> 00:19:02,281 - Fuck off. 270 00:19:02,316 --> 00:19:04,646 I never for a second thought that I deserved 271 00:19:04,681 --> 00:19:08,650 anything other than to clean up after your toxic behavior. 272 00:19:09,884 --> 00:19:11,752 - Oh, wow. 273 00:19:12,920 --> 00:19:13,886 Les. 274 00:19:15,560 --> 00:19:18,792 How long you been sittin' on that nest of bullshit? 275 00:19:18,827 --> 00:19:21,729 - Someone has to be responsible. 276 00:19:21,764 --> 00:19:24,567 Pay the bills, fix the relationships you destroy. 277 00:19:24,602 --> 00:19:25,997 - Yeah, I made some money last month. 278 00:19:26,032 --> 00:19:27,735 Remember that old guy who paid me to- 279 00:19:27,770 --> 00:19:29,242 - Oh, stop, stop! 280 00:19:29,277 --> 00:19:32,575 I don't want to hear that. 281 00:19:35,976 --> 00:19:38,944 - You're just jealous because you can't even pay 282 00:19:38,979 --> 00:19:40,583 someone to touch you. 283 00:19:47,460 --> 00:19:49,757 - I didn't even know that was a church song. 284 00:19:49,792 --> 00:19:50,989 - Yeah. 285 00:19:51,024 --> 00:19:52,859 Well, I guess I should get going. 286 00:19:52,894 --> 00:19:56,830 But, so I was just gonna grab some lunch. 287 00:19:57,965 --> 00:19:59,503 You wanna join me? 288 00:19:59,538 --> 00:20:00,966 - Um. 289 00:20:01,001 --> 00:20:04,838 Um, Noreen and I have plans, actually. 290 00:20:05,607 --> 00:20:07,874 - No, no, that's fine. No problem. 291 00:20:07,909 --> 00:20:12,912 I just thought, well, anyways, see you guys next Sunday. 292 00:20:13,849 --> 00:20:14,485 - See you, buddy. 293 00:20:14,520 --> 00:20:14,947 - Bye, Roger. 294 00:20:20,790 --> 00:20:22,020 He's a nice guy. 295 00:20:23,826 --> 00:20:25,826 - Yeah, he's just a little, um. 296 00:20:26,862 --> 00:20:27,696 - What? 297 00:20:29,667 --> 00:20:30,996 - I can't quite put my finger on it. 298 00:20:31,031 --> 00:20:34,307 It's just that, um, he, yeah, he's a good guy. 299 00:20:34,342 --> 00:20:36,738 - No. What were you going to say? 300 00:20:38,808 --> 00:20:42,480 - I, he, something about him reminds me of my brother. 301 00:20:42,515 --> 00:20:44,317 - Addison? - Yeah. 302 00:20:44,352 --> 00:20:45,648 - Well, when are you gonna bring him to church 303 00:20:45,683 --> 00:20:46,946 so I can finally meet him? 304 00:20:48,114 --> 00:20:49,751 - He's not really the church going type. 305 00:20:49,786 --> 00:20:52,424 - Well, you should invite him at least. 306 00:20:52,459 --> 00:20:53,953 - It's, no, it's not gonna happen like that. 307 00:20:53,988 --> 00:20:57,726 - Hey, the Lord works in mysterious ways, remember? 308 00:20:57,761 --> 00:20:59,090 - Yeah, I know, but- 309 00:20:59,125 --> 00:21:01,730 - How about you just invite him to dinner Friday night? 310 00:21:01,765 --> 00:21:03,963 I'm sure he's a dinner going type, hmm? 311 00:21:06,033 --> 00:21:07,769 Do it for me, okay? 312 00:21:09,608 --> 00:21:10,706 - All right. 313 00:21:10,741 --> 00:21:11,575 I'll ask him. 314 00:21:19,145 --> 00:21:20,617 - Hey. 315 00:21:20,652 --> 00:21:21,915 - Hey. 316 00:21:21,950 --> 00:21:22,883 I thought- 317 00:21:22,918 --> 00:21:24,423 - That was your first mistake. 318 00:21:26,823 --> 00:21:30,429 Come on. Let's hit up that weed store. 319 00:21:30,464 --> 00:21:32,860 - Uh, but shouldn't we? 320 00:21:44,511 --> 00:21:45,774 - Whoa! 321 00:21:50,946 --> 00:21:51,879 Ah! 322 00:21:51,914 --> 00:21:53,386 You gotta steer, Addie! 323 00:22:01,462 --> 00:22:05,563 Ow. 324 00:22:05,598 --> 00:22:07,862 You're a pain in the ass. 325 00:22:07,897 --> 00:22:10,997 - You wanted to switch. 326 00:22:12,198 --> 00:22:16,574 - Oh. 327 00:22:25,079 --> 00:22:25,913 Hey. 328 00:22:27,851 --> 00:22:28,883 Noreen wants to meet you. 329 00:22:30,458 --> 00:22:31,688 - You sure you want that? 330 00:22:33,087 --> 00:22:34,757 - Why? 331 00:22:34,792 --> 00:22:36,154 - She may leave you for me. 332 00:22:38,059 --> 00:22:39,663 I don't think you're her type. 333 00:22:39,698 --> 00:22:40,862 - I'm just saying. 334 00:22:45,671 --> 00:22:46,835 - We have dinner planned on Friday. 335 00:22:46,870 --> 00:22:47,704 You in? 336 00:22:51,039 --> 00:22:53,446 - That's you falling off a bike. 337 00:22:56,011 --> 00:22:57,076 - You're an idiot. 338 00:22:59,014 --> 00:23:02,048 - And the time you stepped on the coral. 339 00:23:03,689 --> 00:23:05,183 - I, I still have a piece of it lodged in my foot. 340 00:23:05,218 --> 00:23:07,856 - No way. - Yeah. 341 00:23:07,891 --> 00:23:10,056 - That was how many years ago? 342 00:23:10,091 --> 00:23:11,827 - I thought it would've come out by now 343 00:23:11,862 --> 00:23:15,226 or dissolved or something, 344 00:23:15,261 --> 00:23:17,195 but it's still there and now it just hurts 345 00:23:17,230 --> 00:23:21,936 when it rains, and it smells funny sometimes. 346 00:23:21,971 --> 00:23:22,838 - Gross. 347 00:23:22,873 --> 00:23:23,740 - Excuse me. 348 00:23:24,842 --> 00:23:26,941 I'm gonna go to the restroom. 349 00:23:35,083 --> 00:23:36,588 - I think she really likes me. 350 00:23:37,888 --> 00:23:39,888 - Yeah, I don't know, bro. 351 00:23:39,923 --> 00:23:41,219 I don't think she's your type. 352 00:23:42,761 --> 00:23:43,958 - Really? 353 00:23:43,993 --> 00:23:46,631 And what exactly is my type? 354 00:23:46,666 --> 00:23:48,930 - Well, someone with a sense of humor 355 00:23:48,965 --> 00:23:49,799 for starters. 356 00:23:51,066 --> 00:23:52,934 - Give her a chance. She just met you. 357 00:23:54,300 --> 00:23:56,234 She, she's nice, really. 358 00:23:57,644 --> 00:23:59,204 - Eh, I don't think she's that in to you. 359 00:24:00,207 --> 00:24:02,075 - Why do you always do this? 360 00:24:02,110 --> 00:24:03,043 - Do what? 361 00:24:03,078 --> 00:24:04,616 - This. 362 00:24:04,651 --> 00:24:05,584 Every time I have something good going for me, 363 00:24:05,619 --> 00:24:07,245 you just shoot it down. 364 00:24:07,280 --> 00:24:08,081 - No way. 365 00:24:09,183 --> 00:24:10,952 Bro, I'm just looking out for you. 366 00:24:12,593 --> 00:24:13,757 Come on, let's get outta here. 367 00:24:13,792 --> 00:24:15,561 You're not the only one with a date tonight. 368 00:24:15,596 --> 00:24:16,991 - I'm gonna wait for Noreen. 369 00:24:19,226 --> 00:24:21,226 - Dude, I don't think she's comin' back. 370 00:25:00,608 --> 00:25:01,640 - What? 371 00:25:01,675 --> 00:25:02,641 - Really? 372 00:25:02,676 --> 00:25:03,576 Roger? 373 00:25:03,611 --> 00:25:05,006 - Damn, I told him to hurry. 374 00:25:06,141 --> 00:25:08,009 - Yes, Roger. 375 00:25:08,044 --> 00:25:10,143 He's a damn sight friendlier than Noreen. 376 00:25:10,178 --> 00:25:11,848 - You're doing this just to spite me. 377 00:25:11,883 --> 00:25:13,883 - You're so uptight. 378 00:25:15,084 --> 00:25:16,182 Hey, maybe she's perfect for you. 379 00:25:16,217 --> 00:25:18,349 - I'm responsible, Addison. Unlike you. 380 00:25:18,384 --> 00:25:20,285 - Shut up. 381 00:25:20,320 --> 00:25:21,957 Ever since you started going to that church, 382 00:25:21,992 --> 00:25:23,695 you're Dad all over again. 383 00:25:23,730 --> 00:25:24,762 - Well, maybe it would do you good to join me 384 00:25:24,797 --> 00:25:26,027 every once in a while. 385 00:25:26,062 --> 00:25:26,995 They're good people. 386 00:25:27,030 --> 00:25:28,733 Maybe they can help you. 387 00:25:28,768 --> 00:25:30,031 - You mean like Roger? 388 00:25:30,066 --> 00:25:30,966 - No, Addie. 389 00:25:31,001 --> 00:25:33,870 Look, just, this needs to stop. 390 00:25:33,905 --> 00:25:37,170 - What? What needs to stop? 391 00:25:37,205 --> 00:25:38,743 Do you know what we do? 392 00:25:40,373 --> 00:25:41,680 You want me to describe it? 393 00:25:41,715 --> 00:25:42,648 - No. 394 00:25:42,683 --> 00:25:44,210 - Maybe you wanna join. 395 00:25:44,245 --> 00:25:45,277 Wow. 396 00:25:45,312 --> 00:25:46,344 Little Les, you're really sick. 397 00:25:46,379 --> 00:25:48,049 - No, stop! 398 00:25:48,084 --> 00:25:51,019 Addison, this, this, this, this promiscuity thing. 399 00:25:51,054 --> 00:25:52,724 You can't just sleep- 400 00:25:52,759 --> 00:25:54,319 - Ah, so I guess it's okay for you to have Noreen, 401 00:25:54,354 --> 00:25:56,321 but I'm supposed to what? 402 00:25:56,356 --> 00:25:57,190 Be alone? 403 00:25:59,095 --> 00:26:00,732 Just keep me inside, little Les. 404 00:26:00,767 --> 00:26:02,162 Is that what you want? 405 00:26:02,197 --> 00:26:03,361 Well, I'm not Mom. 406 00:26:03,396 --> 00:26:05,066 You don't get to just lock me up. 407 00:26:07,004 --> 00:26:08,300 And I thought you weren't Dad. 408 00:26:09,270 --> 00:26:12,238 Sweet, quiet, little Les. 409 00:26:14,209 --> 00:26:15,043 How dare you? 410 00:26:17,377 --> 00:26:19,212 You know, you're an even bigger faggot 411 00:26:19,247 --> 00:26:21,115 than I could ever try to be. 412 00:26:21,917 --> 00:26:24,085 All that wood shoved so far up your ass. 413 00:26:24,120 --> 00:26:26,186 Can you taste it, little Les? 414 00:26:26,221 --> 00:26:27,121 - Addie. 415 00:26:27,156 --> 00:26:28,155 - Can you, little sissy boy? 416 00:26:29,730 --> 00:26:31,763 Don't want to hurt your precious little morals, right? 417 00:26:31,798 --> 00:26:32,698 Just like Dad? 418 00:26:34,801 --> 00:26:35,899 But I'm too different. 419 00:26:36,770 --> 00:26:37,670 Right, Les? 420 00:26:37,705 --> 00:26:39,067 - Addie, you know what I meant. 421 00:26:39,102 --> 00:26:44,105 - You're right. I did. 422 00:26:46,241 --> 00:26:47,306 - Addie, don't. 423 00:26:51,884 --> 00:26:53,048 Addie, please. 424 00:27:00,057 --> 00:27:02,728 - Lester, you're not gonna feel better 425 00:27:02,763 --> 00:27:04,158 if you don't take your medicine. 426 00:27:07,262 --> 00:27:08,261 Come on. 427 00:27:27,282 --> 00:27:28,314 - Where's Addison? 428 00:27:32,793 --> 00:27:35,288 - What was life like without Addison for you? 429 00:27:40,262 --> 00:27:41,965 - I was miserable. 430 00:27:44,937 --> 00:27:45,771 I mean, 431 00:27:48,171 --> 00:27:49,808 we still had that psychic bond. 432 00:27:50,877 --> 00:27:52,503 I could still sense him. 433 00:27:52,538 --> 00:27:54,274 Moods and stuff like that. 434 00:27:55,816 --> 00:27:59,477 But I, I couldn't make out his thoughts. 435 00:27:59,512 --> 00:28:02,117 They were muddy. 436 00:28:02,152 --> 00:28:05,153 Like he, he was hiding them. 437 00:28:08,389 --> 00:28:11,027 - Did you have other companions then? 438 00:28:11,062 --> 00:28:12,259 Friends? 439 00:28:12,294 --> 00:28:13,359 Anyone you could turn to? 440 00:28:14,967 --> 00:28:18,738 - I did go on a couple of dates with Allison, 441 00:28:19,972 --> 00:28:21,499 a girl from work. 442 00:28:21,534 --> 00:28:24,337 - I'm glad you called. 443 00:28:24,372 --> 00:28:25,404 - Yeah, me too. 444 00:28:26,572 --> 00:28:28,539 I didn't know if... 445 00:28:28,574 --> 00:28:31,476 - I know it was a little presumptuous of me, wasn't it? 446 00:28:32,853 --> 00:28:34,248 - No, no. That's not what I meant. 447 00:28:37,253 --> 00:28:40,386 Thank you for, for giving me your number. 448 00:28:41,355 --> 00:28:43,356 I would've been too embarrassed to ask for it. 449 00:28:43,391 --> 00:28:45,831 - Oh. 450 00:28:45,866 --> 00:28:49,131 I hope you don't think I go around doing that all the time. 451 00:28:49,166 --> 00:28:51,232 That was the first. 452 00:28:51,267 --> 00:28:53,938 - No, I don't think that at all. 453 00:28:57,009 --> 00:29:00,373 - You had the perfect combination of honest and oblivious, 454 00:29:00,408 --> 00:29:02,210 so I thought, why not? 455 00:29:03,180 --> 00:29:05,818 - What? 456 00:29:05,853 --> 00:29:08,018 - I watched you ignore every other table 457 00:29:08,053 --> 00:29:09,217 for an entire night. 458 00:29:09,252 --> 00:29:10,350 Did you even get any tips? 459 00:29:12,618 --> 00:29:14,486 - I got your phone number. 460 00:29:14,521 --> 00:29:15,355 - Mmm-hmm. 461 00:29:17,964 --> 00:29:19,997 - You didn't even give me a tip. 462 00:29:20,032 --> 00:29:22,197 I made like 75 cents that night. 463 00:29:22,232 --> 00:29:23,968 - Someone had to let you know why. 464 00:29:28,271 --> 00:29:29,908 - Is this okay? 465 00:29:29,943 --> 00:29:30,568 - Yes. 466 00:29:34,013 --> 00:29:35,078 - This is tuna. 467 00:29:36,213 --> 00:29:39,280 - It could be paper or rocks or air. 468 00:29:39,315 --> 00:29:40,853 Thanks for not starving me. 469 00:29:42,384 --> 00:29:44,384 - Yeah. 470 00:29:44,419 --> 00:29:47,321 I don't really do this much. 471 00:29:49,160 --> 00:29:50,390 - Eat lunch? 472 00:29:50,425 --> 00:29:51,257 - Dinner or die. 473 00:29:51,293 --> 00:29:54,361 That's what I always say. 474 00:29:55,397 --> 00:29:58,167 No, go on dates. This. 475 00:29:58,202 --> 00:29:59,498 - Oh, that's all right. 476 00:29:59,533 --> 00:30:00,939 I'm not expecting anything. 477 00:30:00,974 --> 00:30:01,973 I would like to, you know- 478 00:30:02,008 --> 00:30:03,601 - No, yeah. It's fine. 479 00:30:30,333 --> 00:30:31,365 - Ah. 480 00:30:32,500 --> 00:30:33,334 Oh. 481 00:30:34,337 --> 00:30:36,370 I'm so sorry! 482 00:30:36,405 --> 00:30:38,438 - I couldn't give her what she wanted. 483 00:30:42,048 --> 00:30:43,245 I missed him so much. 484 00:30:43,280 --> 00:30:45,412 I, I just couldn't do it anymore. 485 00:30:46,712 --> 00:30:49,482 I couldn't be without him. 486 00:30:49,517 --> 00:30:52,485 How can you just stop having someone in your life like that? 487 00:30:53,321 --> 00:30:56,423 He was there for every breath, and suddenly- 488 00:30:56,458 --> 00:30:57,556 - Minus six minutes. 489 00:30:58,427 --> 00:30:59,624 - What? 490 00:30:59,659 --> 00:31:01,593 - Every breath minus six minutes. 491 00:31:10,472 --> 00:31:13,209 - So, I went to find him. 492 00:31:19,481 --> 00:31:21,613 It wasn't hard. I could still sense him. 493 00:32:09,465 --> 00:32:10,299 Addie? 494 00:32:17,506 --> 00:32:18,340 Addie? 495 00:32:26,449 --> 00:32:28,350 - Boo! - Geez! 496 00:32:31,289 --> 00:32:33,025 - Oh, there, brother. 497 00:32:39,429 --> 00:32:41,726 - I knew you were here. 498 00:32:41,761 --> 00:32:44,102 - Well, you did find me, freak. 499 00:32:44,137 --> 00:32:45,466 How'd you know where I was? 500 00:32:47,536 --> 00:32:48,667 Oh! 501 00:32:48,702 --> 00:32:51,472 Oh, bro! 502 00:32:51,507 --> 00:32:52,572 I can't feel my legs. 503 00:32:59,482 --> 00:33:00,217 - I missed you. 504 00:33:03,288 --> 00:33:04,122 Oh, okay. 505 00:33:04,157 --> 00:33:05,750 People are gonna stare. 506 00:33:05,785 --> 00:33:08,159 - Girl, people started staring when you attacked me. 507 00:33:08,194 --> 00:33:10,161 - Oh! 508 00:33:10,196 --> 00:33:11,327 Well- - This is Portland. 509 00:33:11,362 --> 00:33:13,065 At the very least, they don't give a shit. 510 00:33:14,530 --> 00:33:16,629 If anything, they'll pick at us for not being out enough. 511 00:33:16,664 --> 00:33:19,302 Hey! 512 00:33:22,637 --> 00:33:24,208 What brought you into town? 513 00:33:27,345 --> 00:33:28,806 - I wanted to surprise you. 514 00:33:35,617 --> 00:33:37,485 - Still doing that church stuff? 515 00:33:39,258 --> 00:33:41,654 - Yeah. I still go, but. 516 00:33:41,689 --> 00:33:42,523 - But? 517 00:33:47,827 --> 00:33:51,664 Addie, I never, I never wanted you to be any different. 518 00:33:57,408 --> 00:33:59,441 - What about? - Roger? 519 00:33:59,476 --> 00:34:00,508 - What's her name? 520 00:34:00,543 --> 00:34:03,610 - Oh, Noreen. 521 00:34:03,645 --> 00:34:04,479 It was awkward. 522 00:34:05,383 --> 00:34:06,184 - Told you. 523 00:34:07,086 --> 00:34:10,452 - But I did start seeing someone, though. 524 00:34:11,521 --> 00:34:12,751 This girl named Allison. 525 00:34:15,459 --> 00:34:16,689 She was... 526 00:34:24,765 --> 00:34:27,667 She's, she's, she's pretty great. 527 00:34:27,702 --> 00:34:29,537 - That a boy. 528 00:34:29,572 --> 00:34:30,571 - Now, hold on. 529 00:34:30,606 --> 00:34:31,505 Don't get carried away. 530 00:34:31,541 --> 00:34:33,772 I'm not gonna like, you know, be like you. 531 00:34:35,314 --> 00:34:36,676 - You wound me, bro. 532 00:34:38,746 --> 00:34:39,712 I've changed my ways. 533 00:34:39,747 --> 00:34:40,746 I date responsibly now. 534 00:34:40,781 --> 00:34:41,615 You'll see. 535 00:34:43,685 --> 00:34:45,289 - You still dating? 536 00:34:45,324 --> 00:34:46,587 - People? 537 00:34:46,622 --> 00:34:47,654 - Yes. 538 00:34:48,822 --> 00:34:50,690 - A leopard doesn't change his spots. 539 00:34:52,760 --> 00:34:55,365 - In this analogy, are you wearing leopard print? 540 00:34:56,236 --> 00:34:58,665 - Yes, and it's fabulous. 541 00:34:58,700 --> 00:35:00,469 - Well, that's up for debate. 542 00:35:00,504 --> 00:35:01,338 - Les. 543 00:35:03,870 --> 00:35:04,704 - Sorry. 544 00:35:07,709 --> 00:35:08,873 - I love you. 545 00:35:08,908 --> 00:35:11,678 Just be my brother. 546 00:35:14,914 --> 00:35:15,748 Come on. 547 00:35:17,257 --> 00:35:18,685 - Where are we going? 548 00:35:18,720 --> 00:35:20,786 - This is the land of lust, sugar bear. 549 00:35:20,821 --> 00:35:23,459 Whatever you desire, we'll go out and get it. 550 00:35:24,128 --> 00:35:25,659 - Can we just go to your place? 551 00:35:26,761 --> 00:35:27,628 - What place? 552 00:35:31,964 --> 00:35:33,898 - No, don't. Ah! 553 00:35:38,773 --> 00:35:40,476 - I want to move on to the incident 554 00:35:40,511 --> 00:35:42,379 in which you sustained your injuries. 555 00:35:46,715 --> 00:35:47,549 - I... 556 00:35:48,816 --> 00:35:50,783 I was handcuffed. 557 00:35:50,818 --> 00:35:51,884 - Before that. 558 00:35:51,919 --> 00:35:54,754 Before you were brought here, you were already hurt. 559 00:35:54,789 --> 00:35:55,788 How did that happen? 560 00:36:01,466 --> 00:36:02,861 Les, this is important. 561 00:36:05,800 --> 00:36:06,634 - Why? 562 00:36:10,805 --> 00:36:13,773 - Okay, I'm gonna take a short bathroom break. 563 00:36:13,808 --> 00:36:15,544 You need anything? Water? Food? 564 00:36:18,615 --> 00:36:19,449 Okay. 565 00:36:35,632 --> 00:36:36,466 - Addison. 566 00:36:41,737 --> 00:36:43,000 Addison. 567 00:36:57,016 --> 00:36:58,356 - I know it was tough for you. 568 00:36:58,391 --> 00:36:59,852 - It's okay. 569 00:36:59,887 --> 00:37:00,653 I guess I deserved it. 570 00:37:00,688 --> 00:37:02,822 - Oh, you definitely deserved it. 571 00:37:02,857 --> 00:37:04,054 - Hey. 572 00:37:04,089 --> 00:37:05,055 - I think it did you some good. 573 00:37:05,090 --> 00:37:06,760 - Ugh! Why? 574 00:37:08,093 --> 00:37:10,027 - You dated that new chick Allison. 575 00:37:11,668 --> 00:37:14,031 When I'm around, you never spend time with anyone else. 576 00:37:14,066 --> 00:37:15,505 Except those church people, I guess, 577 00:37:15,540 --> 00:37:17,034 but they just made you a psychopath. 578 00:37:17,069 --> 00:37:18,904 - Oh, come on. They weren't that bad. 579 00:37:20,578 --> 00:37:21,644 - You know they were never going to accept me, right? 580 00:37:21,679 --> 00:37:23,975 - But if they cared about me, they'd get to know you. 581 00:37:24,010 --> 00:37:25,515 - Les, you know I'm right. 582 00:37:28,916 --> 00:37:30,751 If they can't love their brother as they love themselves, 583 00:37:30,786 --> 00:37:32,423 then I don't want any part of it. 584 00:37:33,657 --> 00:37:35,558 - You never gave them the chance. 585 00:37:43,095 --> 00:37:44,831 - I still think about Roger, though. 586 00:37:46,868 --> 00:37:47,768 He was a good man. 587 00:37:57,813 --> 00:37:59,516 - Les, you all right? 588 00:38:00,145 --> 00:38:00,946 - Addison. 589 00:38:03,918 --> 00:38:05,357 Where's Addison? 590 00:38:05,392 --> 00:38:06,952 - Don't worry about that right now. 591 00:38:06,987 --> 00:38:08,756 We'll address that when you're fully recovered. 592 00:38:08,791 --> 00:38:12,496 - I can't recover if I don't know Addie's okay. 593 00:38:14,698 --> 00:38:16,401 Why can't I remember? 594 00:38:16,436 --> 00:38:18,832 - Les, you've suffered a cranial injury, 595 00:38:18,867 --> 00:38:21,835 as well as what I believe is a serious emotional trauma. 596 00:38:23,038 --> 00:38:27,478 Either incident alone is enough to create an amnesiac event. 597 00:38:28,778 --> 00:38:30,877 And both of them together, 598 00:38:30,912 --> 00:38:33,847 I'm not at all surprised by your memory lapses. 599 00:38:34,883 --> 00:38:36,850 Now, it's important that we take our time walking back 600 00:38:36,885 --> 00:38:39,490 through what memories you do have 601 00:38:39,525 --> 00:38:41,052 in order to find out where this few, 602 00:38:41,087 --> 00:38:43,461 this memory lapse begins. 603 00:38:43,496 --> 00:38:44,396 Do you understand? 604 00:38:45,795 --> 00:38:47,762 - But why can't I feel Addison? 605 00:38:48,930 --> 00:38:52,602 My whole life I've been able. 606 00:38:59,776 --> 00:39:02,678 - I'm bound by the law and the oaths of my profession 607 00:39:02,713 --> 00:39:05,648 to stick with the existing science on this. 608 00:39:05,683 --> 00:39:10,686 No extra sensory bond or what have you. 609 00:39:11,986 --> 00:39:12,820 As a part of my training, you understand? 610 00:39:14,692 --> 00:39:16,824 That said, I will give you 611 00:39:16,859 --> 00:39:20,663 that this bond that you've described 612 00:39:20,698 --> 00:39:23,996 between you and Addison seems to have been interrupted 613 00:39:24,031 --> 00:39:25,767 by the trauma you experienced. 614 00:39:28,871 --> 00:39:31,509 - If I recover, will I hear him again? 615 00:39:31,544 --> 00:39:32,807 - I don't know. I'm sorry. 616 00:39:32,842 --> 00:39:33,641 - I need to find him. 617 00:39:33,676 --> 00:39:34,974 - Well, maybe we should talk about 618 00:39:35,009 --> 00:39:35,975 the last time you saw him. 619 00:39:37,176 --> 00:39:39,517 Maybe that'll give us some answers. 620 00:39:43,490 --> 00:39:45,919 Let's talk about your visit with your mother. 621 00:39:47,527 --> 00:39:48,152 Les. 622 00:39:50,992 --> 00:39:54,466 - My mom lives a ways away. 623 00:39:55,634 --> 00:39:56,501 A couple hours. 624 00:39:57,603 --> 00:39:59,537 - How did you get to her house? 625 00:40:02,740 --> 00:40:03,904 Les, what's the matter? 626 00:40:03,939 --> 00:40:05,675 - Why do you keep bringing up my mother? 627 00:40:05,710 --> 00:40:06,775 I haven't said anything about her. 628 00:40:06,810 --> 00:40:08,513 I just wanna see my brother. 629 00:40:08,548 --> 00:40:11,043 - Well, Les, I believe the information about your mother 630 00:40:11,078 --> 00:40:12,946 is critical to our work here today. 631 00:40:12,981 --> 00:40:14,816 - Don't you think it's kind of weird that you keep asking 632 00:40:14,851 --> 00:40:15,982 about her when I haven't said anything 633 00:40:16,017 --> 00:40:18,017 that makes her relevant to my situation? 634 00:40:19,218 --> 00:40:20,987 - Is there a problem here, Les? 635 00:40:21,022 --> 00:40:22,593 - Yeah, you're god damn right there's a problem. 636 00:40:22,628 --> 00:40:24,188 I don't think you're a good doctor. 637 00:40:25,697 --> 00:40:26,927 I want another one. 638 00:40:26,962 --> 00:40:27,761 You're not trying to help me at all. 639 00:40:27,796 --> 00:40:28,929 - Les, please stay and talk to me. 640 00:40:28,964 --> 00:40:29,831 - I can't! 641 00:40:30,867 --> 00:40:33,098 You keep trying to find out stuff about my mother, 642 00:40:33,133 --> 00:40:35,265 and I just want my brother back. 643 00:40:35,300 --> 00:40:36,706 It's unrelated. 644 00:40:36,741 --> 00:40:38,136 Why are you being such a god damn weirdo? 645 00:40:43,077 --> 00:40:48,047 - Les, are you okay? 646 00:40:57,828 --> 00:41:00,026 - Why am I like this? 647 00:41:01,700 --> 00:41:03,161 - I don't know, Les. 648 00:41:05,066 --> 00:41:07,033 Why don't we try and find out, okay? 649 00:41:11,941 --> 00:41:13,006 There you go. 650 00:41:21,148 --> 00:41:22,279 It's okay, buddy. 651 00:41:34,359 --> 00:41:37,635 - Addie came to pick me up from work. 652 00:41:37,670 --> 00:41:39,670 - She feels abandoned, Les. 653 00:41:41,168 --> 00:41:43,773 She told me on the phone to save the photo albums 654 00:41:43,808 --> 00:41:45,269 before they get rid of everything. 655 00:41:46,976 --> 00:41:47,777 - They? 656 00:41:48,681 --> 00:41:50,076 Who's they? 657 00:41:50,111 --> 00:41:52,177 People she thinks are gonna throw her shit away 658 00:41:52,212 --> 00:41:53,145 when she dies. 659 00:41:54,654 --> 00:41:56,687 She's planning her death, Les. 660 00:41:56,722 --> 00:41:57,919 She doesn't even think we'll be there 661 00:41:57,954 --> 00:41:59,657 to take care of her after the fact. 662 00:42:01,056 --> 00:42:02,352 - Addie, that's nuts. 663 00:42:02,387 --> 00:42:04,728 - Maybe, but it makes sense to her. 664 00:42:07,062 --> 00:42:08,930 When's the last time you saw her? 665 00:42:13,200 --> 00:42:14,837 - Last time you did. 666 00:42:14,872 --> 00:42:15,937 Christmas. 667 00:42:15,972 --> 00:42:17,708 - Yeah, Christmas 'O8. 668 00:42:19,074 --> 00:42:20,810 She thinks she's seen the last of us. 669 00:42:20,845 --> 00:42:22,713 Les, that's my point. 670 00:42:22,748 --> 00:42:24,913 - We can't just go down there and take care of her. 671 00:42:24,948 --> 00:42:26,046 I've got a job. You got- 672 00:42:26,081 --> 00:42:28,048 - We can. Les, we can. 673 00:42:28,083 --> 00:42:29,720 I already talked to her about it. 674 00:42:33,220 --> 00:42:36,353 - We'll hire her a maid, someone to attend the garden, 675 00:42:36,388 --> 00:42:37,827 herd the cats. 676 00:42:37,862 --> 00:42:39,059 - So she can fire them a week later 677 00:42:39,094 --> 00:42:41,061 like she did when she got out of the hospital? 678 00:42:41,096 --> 00:42:42,832 - She was healthier then. 679 00:42:42,867 --> 00:42:44,702 She, she needs the assistance now. 680 00:42:44,737 --> 00:42:45,736 - The cats are gone. 681 00:42:46,772 --> 00:42:48,200 - What? 682 00:42:48,235 --> 00:42:49,069 Since when? 683 00:42:50,435 --> 00:42:52,237 - Two of them died. 684 00:42:52,272 --> 00:42:54,041 One of them ran away 'cause she left 685 00:42:54,076 --> 00:42:56,274 the door open all night. 686 00:42:56,309 --> 00:42:57,781 That's not the point. 687 00:42:57,816 --> 00:42:59,948 The point is she still doesn't want the help. 688 00:43:03,690 --> 00:43:04,656 She's dying. 689 00:43:04,691 --> 00:43:07,153 - She'll outlive us both. 690 00:43:07,188 --> 00:43:09,155 She just complains to get us down there. 691 00:43:09,190 --> 00:43:12,158 - She complains because she wants it to end. 692 00:43:12,193 --> 00:43:16,195 - Well, she doesn't really have the option at this point. 693 00:43:16,230 --> 00:43:17,702 - She does. - Addie. 694 00:43:18,364 --> 00:43:19,902 Stop talking like that. 695 00:43:19,937 --> 00:43:22,069 - It's what she wants. 696 00:43:22,104 --> 00:43:23,235 I already talked to her about it, I told you. 697 00:43:23,270 --> 00:43:25,138 - Well, we can't always get what we want. 698 00:43:29,111 --> 00:43:30,210 Addie, look. 699 00:43:30,246 --> 00:43:33,146 I really, really don't want to talk about this at work. 700 00:43:35,986 --> 00:43:36,820 - You're right. 701 00:43:39,352 --> 00:43:40,186 Let's go see her. 702 00:43:47,228 --> 00:43:48,260 - Addie. 703 00:43:59,812 --> 00:44:01,207 Addie, can you please talk to me? 704 00:44:16,994 --> 00:44:19,456 If we could, if we could just move her into a facility. 705 00:44:19,491 --> 00:44:20,325 - No! 706 00:44:22,527 --> 00:44:25,165 We're not going to warehouse her. 707 00:44:25,200 --> 00:44:26,232 - Addie, it's not- - She'd rather be dead. 708 00:44:26,267 --> 00:44:27,464 - It's not like that anymore. 709 00:44:27,499 --> 00:44:30,269 They have this, this whole graduated care- 710 00:44:30,304 --> 00:44:31,908 - Drop it, Les. 711 00:44:33,307 --> 00:44:34,108 I'm warning you. 712 00:44:37,344 --> 00:44:38,178 - Or what? 713 00:44:43,350 --> 00:44:44,316 Or what, Addie? 714 00:44:47,959 --> 00:44:52,962 - You know what. 715 00:45:08,309 --> 00:45:11,046 - We can talk her out of it. 716 00:45:11,081 --> 00:45:12,080 Give her options. 717 00:45:18,253 --> 00:45:19,285 She'll see reason. 718 00:45:23,126 --> 00:45:24,455 She's not crazy. - Exactly. 719 00:45:26,228 --> 00:45:27,062 - What? 720 00:45:28,395 --> 00:45:29,328 - Do you wanna know what she said 721 00:45:29,363 --> 00:45:31,297 when we talked on the phone? 722 00:45:33,004 --> 00:45:34,003 - Yeah. 723 00:45:34,039 --> 00:45:36,335 - She told me she couldn't bear to be a burden. 724 00:45:39,010 --> 00:45:40,372 She said she couldn't stand the thought 725 00:45:40,407 --> 00:45:44,343 of forcing herself on her little Les. 726 00:45:44,378 --> 00:45:46,411 Even if it just meant that you'd be stuck 727 00:45:46,446 --> 00:45:48,380 with the responsibility of her estate. 728 00:45:51,022 --> 00:45:54,023 I told her I'd help, but she said Les wouldn't let you. 729 00:45:55,026 --> 00:45:56,322 It's too important to him. 730 00:45:59,294 --> 00:46:00,458 Don't you get it, Les? 731 00:46:03,364 --> 00:46:05,067 She refuses to bury you, 732 00:46:08,468 --> 00:46:11,370 which is exactly what will happen if we drag this out. 733 00:46:12,139 --> 00:46:14,241 She's protecting you from yourself. 734 00:46:17,609 --> 00:46:20,082 Because you're too good for her. 735 00:46:22,185 --> 00:46:23,349 For this family, maybe. 736 00:46:28,521 --> 00:46:30,323 - I'm not gonna kill Mom. 737 00:46:30,358 --> 00:46:32,160 - Then I'll do it. 738 00:46:32,195 --> 00:46:33,425 Fuck, man! 739 00:46:34,361 --> 00:46:36,230 It's better than whatever she'd tried to do 740 00:46:36,265 --> 00:46:37,462 to get it done herself. 741 00:46:39,070 --> 00:46:43,600 I know it sounds awful, but I promise you. 742 00:46:45,340 --> 00:46:47,505 The last time we talked on the phone, 743 00:46:47,540 --> 00:46:49,573 you don't remember the last time you've heard Mom 744 00:46:49,608 --> 00:46:53,313 sound so peaceful and lucid. 745 00:46:55,218 --> 00:46:56,019 I swear to God. 746 00:47:03,424 --> 00:47:06,260 - I think I'm gonna throw up. 747 00:47:06,295 --> 00:47:07,360 - Damn it, Les. 748 00:47:46,566 --> 00:47:48,368 - Hi, Mom. 749 00:47:48,403 --> 00:47:51,074 - Oh, good. You brought everyone. 750 00:47:51,109 --> 00:47:51,943 - Yeah, well. 751 00:47:53,111 --> 00:47:55,177 Addison thought we should just drop by. 752 00:47:55,212 --> 00:47:56,013 - Narc. 753 00:47:56,708 --> 00:47:58,378 - What? 754 00:47:58,413 --> 00:48:01,711 - I said Les should go to the park, like the dog park, 755 00:48:01,746 --> 00:48:03,284 'cause he's a little bitch. 756 00:48:04,485 --> 00:48:06,056 - That doesn't make any sense. 757 00:48:06,091 --> 00:48:07,090 - I agree. 758 00:48:07,125 --> 00:48:08,355 - Hi, sweetie. 759 00:48:08,390 --> 00:48:10,621 - Hi, Mama. - Hi, baby. 760 00:48:10,656 --> 00:48:12,997 Oh, come on, sit. 761 00:48:13,032 --> 00:48:14,526 You sit, sit, sit. 762 00:48:17,366 --> 00:48:20,037 So you here for the party or are you gonna watch? 763 00:48:20,072 --> 00:48:22,039 Wait, I'm, let me get you something to drink. 764 00:48:22,074 --> 00:48:24,668 I got water. I got milk. 765 00:48:24,703 --> 00:48:26,142 - You got any more of that moonshine? 766 00:48:26,177 --> 00:48:29,607 - Ha-ha-ha, Addison. Don't say that. 767 00:48:29,642 --> 00:48:32,445 Come on, you know that my friend was here 768 00:48:32,480 --> 00:48:34,282 and we finished it. 769 00:48:40,191 --> 00:48:42,620 Yeah, well, the water's still shit, so. 770 00:48:44,459 --> 00:48:45,258 Yeah. 771 00:48:45,293 --> 00:48:49,132 And yes, I do have a friend, Susan. 772 00:48:50,465 --> 00:48:51,266 Oh! 773 00:48:51,301 --> 00:48:52,531 - Mom! Mom! Mom! 774 00:48:52,566 --> 00:48:53,664 - Oh! Ow! 775 00:48:53,699 --> 00:48:55,105 - Are you okay? 776 00:48:55,140 --> 00:48:56,205 - Ow! Yes! - Is it your back? 777 00:48:56,240 --> 00:48:59,010 - No, I, my stomach's pinching me. 778 00:48:59,045 --> 00:49:01,078 - Oh, um. Here, let's go sit. 779 00:49:01,113 --> 00:49:02,112 - Okay. 780 00:49:02,147 --> 00:49:03,344 - Can I help you, Mom? 781 00:49:03,379 --> 00:49:08,382 - Oh, there's my boy! 782 00:49:08,780 --> 00:49:10,219 Oh, gosh. 783 00:49:10,254 --> 00:49:13,255 I was wondering if you were gonna be coming. 784 00:49:13,290 --> 00:49:16,522 You know, Les doesn't tell me anything. 785 00:49:17,459 --> 00:49:19,327 Okay. Okay. 786 00:49:19,362 --> 00:49:20,427 - You ready for your party? 787 00:49:20,462 --> 00:49:22,297 - Yes! Party! 788 00:49:22,332 --> 00:49:24,365 - Wait, what, what party? 789 00:49:24,400 --> 00:49:26,796 - My son is throwing me a going away party 790 00:49:26,831 --> 00:49:28,732 and you're ruining it. 791 00:49:28,767 --> 00:49:31,306 Please just sit down, Les, and have fun. 792 00:49:37,479 --> 00:49:38,643 - Oh, oh. 793 00:49:38,678 --> 00:49:40,183 - What did the doctor say? 794 00:49:42,286 --> 00:49:44,286 - What? 795 00:49:44,321 --> 00:49:45,155 - The doctor. 796 00:49:45,190 --> 00:49:47,553 - What doctor? 797 00:49:47,588 --> 00:49:48,653 - Your doctor, Mom. 798 00:49:48,688 --> 00:49:50,754 - Oh, I fired him. 799 00:49:50,789 --> 00:49:52,195 - What? 800 00:49:52,230 --> 00:49:54,428 - He's always trying to do stuff to me. 801 00:49:54,463 --> 00:49:56,397 - Mom, you can't fire your doctor. 802 00:49:57,796 --> 00:50:01,171 What, what do you mean do stuff? 803 00:50:01,206 --> 00:50:03,239 - I, he's doing weird things. 804 00:50:03,274 --> 00:50:04,504 I'm not going back there. 805 00:50:05,639 --> 00:50:07,078 Mmm-mmm. That's it. 806 00:50:08,213 --> 00:50:11,082 Oh my god, I can't trust anybody. 807 00:50:11,117 --> 00:50:12,743 Just can't even trust anybody. 808 00:50:12,778 --> 00:50:14,382 No, I'm not seeing the doc. 809 00:50:16,617 --> 00:50:18,386 I want music. 810 00:50:18,421 --> 00:50:19,651 - I got it. 811 00:50:19,686 --> 00:50:22,225 - Music, music, music, music, music, music. 812 00:50:25,890 --> 00:50:27,560 You are such a good boy, Addie. 813 00:50:29,366 --> 00:50:31,597 Thank you for taking such good care of your mama. 814 00:50:35,339 --> 00:50:36,767 Good dancer. 815 00:50:36,802 --> 00:50:37,867 - Milk's bad, Mom. 816 00:50:37,902 --> 00:50:40,870 - Good. It's fine for me. 817 00:50:40,905 --> 00:50:42,212 - Yeah, Les, it's fine. 818 00:50:42,247 --> 00:50:44,181 It's just closer to cheese. 819 00:50:45,415 --> 00:50:46,216 - Cheese! 820 00:50:53,456 --> 00:50:54,818 - Why are you doing this to Mom? 821 00:50:56,393 --> 00:50:57,359 - She needs to get better. 822 00:50:57,394 --> 00:50:59,559 - You don't have the right. 823 00:50:59,594 --> 00:51:01,528 - If, if she just talks to a doctor, then- 824 00:51:01,563 --> 00:51:03,134 - Fuck the doctor! 825 00:51:05,336 --> 00:51:06,368 You don't understand. 826 00:51:07,701 --> 00:51:09,305 She can't leave the house. 827 00:51:10,704 --> 00:51:12,374 She doesn't sleep. 828 00:51:12,409 --> 00:51:14,739 She can't wash her hair because of her arthritis. 829 00:51:14,774 --> 00:51:16,576 The meds constipate her so bad that- 830 00:51:16,611 --> 00:51:19,678 - I get it, Addie. - No, you don't get it! 831 00:51:19,713 --> 00:51:20,811 You don't get it 832 00:51:22,749 --> 00:51:24,749 because you're so preoccupied with how 833 00:51:24,784 --> 00:51:27,356 everyone else affects you that you don't see 834 00:51:27,391 --> 00:51:28,357 how much pain they're in. 835 00:51:28,392 --> 00:51:30,887 This isn't about you, Les. 836 00:51:30,922 --> 00:51:32,427 This is about Mom. 837 00:51:33,628 --> 00:51:34,924 And this is probably the first thing she's had 838 00:51:34,959 --> 00:51:36,695 to look forward to since Dad died. 839 00:51:39,601 --> 00:51:40,633 Go out there. 840 00:51:43,836 --> 00:51:46,441 Go out there and look at her. 841 00:51:51,547 --> 00:51:52,843 I swear to God, Les. 842 00:51:52,878 --> 00:51:54,548 If you don't go out there and look at that woman, 843 00:51:55,914 --> 00:51:58,255 who is happier than you have ever seen her, 844 00:51:59,984 --> 00:52:03,590 because she's looking forward to this one thing, 845 00:52:04,593 --> 00:52:05,790 you're next on the list. 846 00:52:08,828 --> 00:52:10,366 - I'm not killing Mom, 847 00:52:12,304 --> 00:52:13,303 and neither are you. 848 00:52:27,550 --> 00:52:32,553 ♪ All by myself in the night ♪ 849 00:52:34,623 --> 00:52:37,459 ♪ I sit alone ♪ 850 00:52:37,494 --> 00:52:41,397 ♪ With a table and a chair ♪ 851 00:52:41,432 --> 00:52:44,928 ♪ So unhappy there ♪ 852 00:52:44,963 --> 00:52:48,635 ♪ Playin' solitaire ♪ 853 00:52:48,670 --> 00:52:49,867 - Addie, come dance with me. 854 00:52:53,477 --> 00:52:55,411 - Oh. 855 00:52:55,446 --> 00:52:58,546 I'm Les, Mama. - Shh, shh, shh. 856 00:53:00,385 --> 00:53:02,682 ♪ All fancy ♪ 857 00:53:03,518 --> 00:53:05,751 - This is my favorite song. - Yeah? 858 00:53:05,786 --> 00:53:07,324 - Yeah. 859 00:53:07,359 --> 00:53:09,458 - Father used to love it. 860 00:53:10,824 --> 00:53:11,856 - Mom. 861 00:53:12,859 --> 00:53:15,464 Why did Dad hate Addie so much? 862 00:53:16,533 --> 00:53:18,269 - He didn't hate him. 863 00:53:19,238 --> 00:53:22,735 John just didn't, he didn't like new ideas. 864 00:53:24,640 --> 00:53:27,674 There was something in you that your father 865 00:53:27,709 --> 00:53:30,710 just couldn't reconcile. 866 00:53:30,745 --> 00:53:33,042 And he was a good man. 867 00:53:33,077 --> 00:53:34,780 You're a good man. 868 00:53:35,684 --> 00:53:37,717 - It's time, Mom. 869 00:53:39,050 --> 00:53:39,884 - Oh. 870 00:53:41,756 --> 00:53:46,759 I love you forever. - Oh. 871 00:53:53,768 --> 00:53:58,771 I love you, Mama. 872 00:54:01,875 --> 00:54:03,479 Addie, wait. 873 00:54:03,514 --> 00:54:04,645 - Go to bed, Les. 874 00:54:04,680 --> 00:54:05,514 - Addison. 875 00:54:06,814 --> 00:54:10,981 - Go to your room and go to bed. 876 00:55:20,987 --> 00:55:23,823 - And then what happened? 877 00:55:28,467 --> 00:55:29,367 - I waited. 878 00:55:30,997 --> 00:55:33,162 - Waited for what? 879 00:55:35,837 --> 00:55:36,902 - I can't remember. 880 00:55:44,912 --> 00:55:47,880 - Les, you know you're going to stand trial, right? 881 00:55:48,849 --> 00:55:51,488 You're currently in the custody of the state. 882 00:55:52,953 --> 00:55:53,985 You are, 883 00:55:55,890 --> 00:55:59,023 you are the only suspect in a very serious crime, 884 00:56:00,059 --> 00:56:03,434 and it's my job to determine your level of competence. 885 00:56:04,734 --> 00:56:06,602 You won't stand trial, however, 886 00:56:06,637 --> 00:56:10,001 if you're incapable of participating in your own defense. 887 00:56:11,037 --> 00:56:11,970 You understand me, Les? 888 00:56:14,007 --> 00:56:14,874 - What crime? 889 00:56:16,108 --> 00:56:18,009 - They want to charge you with murder. 890 00:56:19,683 --> 00:56:22,046 Now, for obvious reasons, I can't talk to you about 891 00:56:22,081 --> 00:56:23,685 the details of the event. 892 00:56:24,688 --> 00:56:27,920 And should you confess to me, it will affect your case. 893 00:56:29,121 --> 00:56:31,627 - I, I didn't murder. 894 00:56:33,092 --> 00:56:33,926 I saved. 895 00:56:35,996 --> 00:56:37,633 - Les, we have reason to believe. 896 00:56:37,668 --> 00:56:38,502 - Oh my god. 897 00:56:41,771 --> 00:56:46,543 Oh my god. 898 00:56:50,582 --> 00:56:55,585 I killed Addison. 899 00:57:13,902 --> 00:57:15,902 - What is your area of expertise? 900 00:57:17,543 --> 00:57:19,004 - I specialize in mood disorders, 901 00:57:19,039 --> 00:57:21,974 schizophrenia and dissociative behavior. 902 00:57:22,743 --> 00:57:25,747 - Let's say just for a moment that the patient 903 00:57:25,782 --> 00:57:28,145 was in fact suicidal. 904 00:57:28,180 --> 00:57:29,784 Would that, in your opinion, 905 00:57:29,819 --> 00:57:32,149 render him incapable of understanding 906 00:57:32,184 --> 00:57:35,592 the charges against him or participating his own defense? 907 00:57:35,627 --> 00:57:37,924 - Um, not necessarily, no. 908 00:57:39,092 --> 00:57:41,092 - In your opinion, what would render someone 909 00:57:41,127 --> 00:57:43,127 incapable of participating in their own self-defense? 910 00:57:43,162 --> 00:57:45,063 - A person who was delusional. 911 00:57:45,098 --> 00:57:48,099 Dissociative, for example, would not understand 912 00:57:48,134 --> 00:57:50,706 the consequences of their actions, so. 913 00:57:50,741 --> 00:57:51,971 - In your professional opinion, 914 00:57:52,006 --> 00:57:54,776 and after hours of evaluating Mr. McCubbin, 915 00:57:54,811 --> 00:57:58,846 do you believe he possesses one or more of these behaviors? 916 00:58:00,047 --> 00:58:02,619 - Mr. McCubbin is interesting. 917 00:58:02,654 --> 00:58:04,720 He doesn't seem to be irrational, 918 00:58:04,755 --> 00:58:09,252 and yet his behavior is that of a dissociative 919 00:58:09,287 --> 00:58:11,122 or delusional person. 920 00:58:11,157 --> 00:58:12,123 So, yes. 921 00:58:14,765 --> 00:58:16,061 - Thank you. 922 00:58:16,096 --> 00:58:17,832 No more questions, Your Honor. 923 00:58:17,867 --> 00:58:19,262 - Redirect, Ms. Jones? 924 00:58:19,297 --> 00:58:20,197 - Yes, Your Honor. 925 00:58:22,839 --> 00:58:24,839 Dr. Hunter, how long have you been working- 926 00:58:24,874 --> 00:58:27,611 - What the hell is going on? - Shh! 927 00:58:27,646 --> 00:58:29,613 - What the hell is going on? 928 00:58:29,648 --> 00:58:31,208 - Les, I know it's hard to listen to, 929 00:58:31,243 --> 00:58:32,814 but just bear with it. 930 00:58:32,849 --> 00:58:33,848 We're gonna get through this. 931 00:58:33,883 --> 00:58:34,684 - Why am I here? 932 00:58:36,347 --> 00:58:38,886 - We need to convince everyone in this room 933 00:58:38,921 --> 00:58:41,218 that you are not responsible for your own actions. 934 00:58:42,958 --> 00:58:43,825 Do you understand? 935 00:58:43,860 --> 00:58:45,057 - No, I don't- 936 00:58:45,092 --> 00:58:46,795 - Mr. Frazer, keep your client in line 937 00:58:46,830 --> 00:58:48,093 or he'll be held in contempt. 938 00:58:48,128 --> 00:58:49,028 - Yes, Your Honor. 939 00:58:51,065 --> 00:58:52,196 Just trust me. 940 00:58:52,865 --> 00:58:54,605 It's the only way out for you. 941 00:58:57,137 --> 00:58:59,643 He was asking for the whereabouts of someone 942 00:58:59,678 --> 00:59:00,941 he called Addison. 943 00:59:02,241 --> 00:59:03,339 - Who is Addison? 944 00:59:04,375 --> 00:59:05,847 - According to Mr. McCubbin, 945 00:59:05,882 --> 00:59:08,047 he's his fraternal twin brother. 946 00:59:11,217 --> 00:59:14,350 - Ms. Sanchez, in the course of your EMT duties 947 00:59:14,385 --> 00:59:16,121 on the evening of April 9th, 948 00:59:16,156 --> 00:59:18,090 you were called to the home 949 00:59:18,125 --> 00:59:21,027 of 10036 De Lanci Court in Marston. 950 00:59:21,062 --> 00:59:23,128 Was the emergency that you responded to at this address 951 00:59:23,163 --> 00:59:26,197 classified as a psychiatric emergency? 952 00:59:26,232 --> 00:59:27,671 - No. 953 00:59:27,706 --> 00:59:28,331 - What was the call you responded to 954 00:59:28,366 --> 00:59:30,201 at De Lanci Court? 955 00:59:30,236 --> 00:59:32,236 - A homicide and a critical wounded. 956 00:59:33,239 --> 00:59:36,207 - Ms. Sanchez, besides yourself and your partner, 957 00:59:36,242 --> 00:59:38,979 how many persons were present when you entered the home? 958 00:59:39,014 --> 00:59:41,080 - There was the first responder and his partner 959 00:59:41,115 --> 00:59:42,785 and the two injured. 960 00:59:42,820 --> 00:59:44,182 - And who were the injured? 961 00:59:44,217 --> 00:59:47,185 - Their names were recorded as Mr. Lester A. McCubbin 962 00:59:47,220 --> 00:59:49,660 and Mrs. Sarah Jane McCubbin. 963 00:59:49,695 --> 00:59:51,321 - Are either of them here today? 964 00:59:51,356 --> 00:59:53,059 Please indicate them. 965 00:59:53,094 --> 00:59:55,292 - Mr. McCubbin is right there. 966 00:59:55,327 --> 00:59:57,899 - Did you see any signs of any third party? 967 00:59:59,463 --> 01:00:01,100 - There were three table settings, 968 01:00:01,135 --> 01:00:04,873 dishes, glasses, and stuff, but otherwise, no. 969 01:00:04,908 --> 01:00:08,008 - Have you ever responded to a suicide? 970 01:00:08,043 --> 01:00:09,109 - Yes ma'am. 971 01:00:09,144 --> 01:00:12,177 - And is it safe to say that every instance 972 01:00:12,212 --> 01:00:13,783 is, is different? 973 01:00:13,818 --> 01:00:15,180 - Yes, ma'am. 974 01:00:15,215 --> 01:00:17,314 - Have you ever responded to an accidental death? 975 01:00:17,349 --> 01:00:18,788 - Yes. 976 01:00:18,823 --> 01:00:20,449 - And are these fairly unique as well? 977 01:00:20,484 --> 01:00:21,923 - Yes, ma'am. 978 01:00:21,958 --> 01:00:23,320 - What about a homicide, Ms. Sanchez? 979 01:00:23,355 --> 01:00:25,388 How many of these have you responded to? 980 01:00:25,423 --> 01:00:26,862 - Too many. 981 01:00:26,897 --> 01:00:28,930 - And those again are unique? 982 01:00:28,965 --> 01:00:30,162 - Yes, ma'am. 983 01:00:30,197 --> 01:00:32,428 - Ms. Sanchez, based on your experience 984 01:00:32,463 --> 01:00:35,068 of all of these terrible events, 985 01:00:35,103 --> 01:00:39,270 would you say you can draw conclusions about an event 986 01:00:39,305 --> 01:00:41,074 without all the explicit detail? 987 01:00:41,109 --> 01:00:41,975 - Objection, Your Honor. 988 01:00:42,010 --> 01:00:44,044 Ms. Sanchez is not trained in forensics. 989 01:00:44,079 --> 01:00:45,342 - I will sustain. 990 01:00:45,377 --> 01:00:47,146 Ms. Jones, do you wish to rephrase the question? 991 01:00:47,181 --> 01:00:48,147 - Yes, Your Honor. 992 01:00:49,821 --> 01:00:51,315 What was the nature of the injuries you were called 993 01:00:51,350 --> 01:00:53,317 to the address to treat? 994 01:00:53,352 --> 01:00:55,253 - I was there to stabilize Mr. McCubbin 995 01:00:55,288 --> 01:00:59,290 who had received a number of blunt force impact injuries. 996 01:00:59,325 --> 01:01:00,962 - What was your impression as to how Mr. McCubbin 997 01:01:00,997 --> 01:01:02,063 had received these injuries? 998 01:01:02,098 --> 01:01:04,130 - They were consistent with many of the car accidents 999 01:01:04,165 --> 01:01:05,164 I've responded to. 1000 01:01:05,200 --> 01:01:09,135 For example, the body experiences a sudden impact 1001 01:01:09,170 --> 01:01:11,137 from an immobile object. 1002 01:01:11,172 --> 01:01:13,205 - Like a wall or a stove? 1003 01:01:14,439 --> 01:01:16,879 - Yes, in this case, that could be the cause. 1004 01:01:18,080 --> 01:01:20,146 - Could these injuries be self-inflicted? 1005 01:01:22,249 --> 01:01:23,081 - I mean, yeah, sure. 1006 01:01:23,117 --> 01:01:25,283 If you run into a wall fast enough. 1007 01:01:25,318 --> 01:01:27,186 - Seems pretty farfetched. 1008 01:01:27,221 --> 01:01:29,023 - Objection. She's mocking my client. 1009 01:01:29,058 --> 01:01:31,927 - Ms. Jones, is there a point to this line of questioning? 1010 01:01:32,996 --> 01:01:35,227 - Ms. Sanchez, humor me. 1011 01:01:37,000 --> 01:01:38,934 If you wanted it to look like someone had attacked you, 1012 01:01:38,969 --> 01:01:40,166 what would be an easy way to do it? 1013 01:01:40,201 --> 01:01:42,069 - Objection. She's clearly leading. 1014 01:01:42,104 --> 01:01:44,368 - Ms. Jones, if you don't have any productive questions, 1015 01:01:44,403 --> 01:01:47,437 I'll have to ask you to conclude your questioning. 1016 01:01:47,472 --> 01:01:48,911 - The prosecution rests. 1017 01:01:51,377 --> 01:01:52,475 - I didn't run into a wall. 1018 01:01:53,412 --> 01:01:54,785 - Good job. 1019 01:01:54,820 --> 01:01:56,248 Just let me handle this. 1020 01:01:56,283 --> 01:01:59,548 - Mr. Frazer, it's your cross. 1021 01:01:59,583 --> 01:02:01,220 - Thank you, Your Honor. 1022 01:02:01,255 --> 01:02:03,926 Ms. Sanchez, have you ever played chicken before? 1023 01:02:05,292 --> 01:02:06,962 Let me explain. 1024 01:02:06,997 --> 01:02:08,128 Chicken is a game where you see how close you can get- 1025 01:02:08,163 --> 01:02:09,866 - I'm familiar with it, yes. 1026 01:02:09,901 --> 01:02:11,461 - Good, now, you describe your profession 1027 01:02:11,496 --> 01:02:13,133 as that of an EMT. 1028 01:02:14,169 --> 01:02:17,335 Do you perform forensic work in your normal course of duty? 1029 01:02:17,370 --> 01:02:18,567 - No. 1030 01:02:18,602 --> 01:02:20,206 - Did you the night of the alleged incident 1031 01:02:20,241 --> 01:02:22,274 perform forensic work? 1032 01:02:22,309 --> 01:02:24,111 - No, sir. 1033 01:02:24,146 --> 01:02:25,079 - Thank you. 1034 01:02:25,114 --> 01:02:26,916 Can you say with certainty that my client, 1035 01:02:26,951 --> 01:02:29,820 Mr. McCubbin, ran into a wall? 1036 01:02:30,955 --> 01:02:32,350 - No. 1037 01:02:32,385 --> 01:02:36,123 - How about a stove as Ms. Jones suggested? 1038 01:02:36,961 --> 01:02:38,127 - No. 1039 01:02:38,162 --> 01:02:42,591 - Can you make any claim that my client did anything at all 1040 01:02:42,626 --> 01:02:46,331 apart from being in the room and being alive that night? 1041 01:02:46,366 --> 01:02:47,232 - No. 1042 01:02:47,267 --> 01:02:49,235 - You seem like a pretty intelligent woman. 1043 01:02:49,270 --> 01:02:51,270 Now, it wouldn't take very long for a woman 1044 01:02:51,305 --> 01:02:54,438 as smart as you to draw some pretty reasonable conclusions 1045 01:02:54,473 --> 01:02:57,309 about what happened there that night. 1046 01:02:57,344 --> 01:02:58,310 - I suppose. 1047 01:02:58,345 --> 01:03:00,279 - But they still would be assumptions, right? 1048 01:03:02,448 --> 01:03:03,547 Huh? 1049 01:03:03,583 --> 01:03:08,485 Ethically, can you even suggest that he did it himself? 1050 01:03:09,290 --> 01:03:10,520 Hurt himself? 1051 01:03:10,555 --> 01:03:12,192 - No. 1052 01:03:12,227 --> 01:03:15,129 - And were you in the room when the injuries were inflicted? 1053 01:03:16,066 --> 01:03:17,395 - No, I was not. 1054 01:03:17,430 --> 01:03:19,870 - So as a person with no forensic background 1055 01:03:21,302 --> 01:03:24,369 and with no information than what you saw there that night 1056 01:03:24,404 --> 01:03:27,042 and giving conflicting testimony, 1057 01:03:27,077 --> 01:03:30,078 can you say with confidence how my client 1058 01:03:30,113 --> 01:03:31,310 received his injuries? 1059 01:03:34,612 --> 01:03:36,183 - No. 1060 01:03:36,218 --> 01:03:37,217 - One more question. 1061 01:03:39,551 --> 01:03:41,089 Do you feel that your time in the stand 1062 01:03:41,124 --> 01:03:42,992 is being put to good use? 1063 01:03:43,027 --> 01:03:43,993 - Objection. 1064 01:03:44,028 --> 01:03:45,258 - Sustained. - Sustained. 1065 01:03:45,293 --> 01:03:46,622 - Mr. Frazer, I'll ask you to refrain 1066 01:03:46,657 --> 01:03:49,196 from antagonistic questioning in my courtroom. 1067 01:03:49,231 --> 01:03:50,296 - Yes, Your Honor. 1068 01:03:50,331 --> 01:03:51,968 The defense rests. 1069 01:03:52,003 --> 01:03:53,464 - Redirect, Ms. Jones? 1070 01:03:53,499 --> 01:03:55,301 - No, Your Honor. - Good. 1071 01:03:55,336 --> 01:03:57,336 I'm gonna call a recess for lunch. 1072 01:04:00,473 --> 01:04:02,077 - Okay. 1073 01:04:02,112 --> 01:04:03,309 I think we're doing good, 1074 01:04:03,344 --> 01:04:05,113 but we're not out of the woods yet. 1075 01:04:05,148 --> 01:04:07,412 Dana's a real snatch, but I think- 1076 01:04:07,447 --> 01:04:08,545 - Why am I even here? 1077 01:04:11,055 --> 01:04:13,924 - Les, we are here to determine whether or not 1078 01:04:13,959 --> 01:04:15,354 you go to trial for murder. 1079 01:04:16,489 --> 01:04:18,192 Surely you understand that by now. 1080 01:04:19,360 --> 01:04:22,328 - I didn't kill anyone. 1081 01:04:22,363 --> 01:04:25,199 - They believe you did. I believe you did it. 1082 01:04:25,234 --> 01:04:26,332 We need to show them. 1083 01:04:26,367 --> 01:04:28,169 - You're supposed to be on my side. 1084 01:04:28,204 --> 01:04:29,203 - I am on your side. 1085 01:04:30,536 --> 01:04:33,669 We are here to show them that you couldn't possibly 1086 01:04:33,704 --> 01:04:35,671 have killed anyone on purpose, 1087 01:04:35,706 --> 01:04:38,443 and that you can't defend yourself in a right mind. 1088 01:04:40,546 --> 01:04:41,512 Can you trust me? 1089 01:04:42,515 --> 01:04:44,614 - I didn't kill anyone. 1090 01:04:44,649 --> 01:04:47,452 - Les, we can't have that debate now. 1091 01:04:47,487 --> 01:04:50,290 Just stay crazy and we'll be fine. 1092 01:04:56,694 --> 01:05:00,366 - I'm not crazy. 1093 01:05:01,501 --> 01:05:03,336 - Do you wanna stay in the room 1094 01:05:03,371 --> 01:05:04,205 or do you want a custodian? 1095 01:05:07,771 --> 01:05:08,605 Stay in the room. 1096 01:05:17,781 --> 01:05:18,989 - I'm crazy. 1097 01:05:20,652 --> 01:05:22,520 He's gonna kill her. 1098 01:05:25,294 --> 01:05:26,128 I'm not crazy. 1099 01:05:27,065 --> 01:05:29,494 I gotta, I gotta stop him. 1100 01:05:29,529 --> 01:05:30,693 You can't do it, Addie. 1101 01:05:32,433 --> 01:05:34,499 Mom loves me and likes me. 1102 01:05:35,700 --> 01:05:38,470 I gotta stop you. I'm not crazy. 1103 01:05:40,342 --> 01:05:43,607 Okay, I can. I gotta, I gotta. 1104 01:05:56,292 --> 01:05:57,654 - Les, I wanted to talk to you. 1105 01:05:58,525 --> 01:06:00,096 - Better not wander around. 1106 01:06:00,131 --> 01:06:01,526 They'll put you in cuffs. 1107 01:06:01,561 --> 01:06:03,528 I'll stay with him, Dan. 1108 01:06:03,563 --> 01:06:05,662 So you, uh, wanna grab some lunch? 1109 01:06:07,237 --> 01:06:08,038 Huh? 1110 01:06:08,073 --> 01:06:08,698 Come on, join me. 1111 01:06:10,075 --> 01:06:12,669 Les? Les! Les! Stop! 1112 01:06:14,838 --> 01:06:15,738 What's the matter? 1113 01:06:18,479 --> 01:06:20,347 - I thought I saw him. 1114 01:06:20,382 --> 01:06:22,547 - Listen, I can't talk to you about things 1115 01:06:22,582 --> 01:06:24,450 outside of the hearing, 1116 01:06:24,485 --> 01:06:28,223 but I need you to try and trust me and your lawyer. 1117 01:06:28,258 --> 01:06:30,324 We're both doing whatever we can to make sure you heal 1118 01:06:30,359 --> 01:06:31,589 and do so as a free man. 1119 01:06:33,131 --> 01:06:35,296 Please, please tell me you understand this. 1120 01:06:38,532 --> 01:06:40,136 - I'm, I'm trying. 1121 01:06:41,667 --> 01:06:43,535 - Okay. 1122 01:06:43,570 --> 01:06:46,505 Okay, I believe you. 1123 01:06:46,540 --> 01:06:48,573 And let's get you some coffee, okay, man? 1124 01:06:53,712 --> 01:06:54,513 - Over here. 1125 01:06:54,548 --> 01:06:55,514 - All right, all right. 1126 01:07:01,324 --> 01:07:02,521 Now what? 1127 01:07:02,556 --> 01:07:04,424 - We've got another one up here. 1128 01:07:05,427 --> 01:07:06,360 - Go. 1129 01:07:07,858 --> 01:07:09,429 - There was an anonymous phone call 1130 01:07:09,464 --> 01:07:12,366 and we had responded at around 2200 hours. 1131 01:07:12,401 --> 01:07:14,467 We were led in by two uniforms. 1132 01:07:14,502 --> 01:07:16,502 - The witness refers to police officers. 1133 01:07:16,537 --> 01:07:18,537 - Yes, sir. 1134 01:07:18,572 --> 01:07:20,308 - You attended to my client right away? 1135 01:07:20,343 --> 01:07:22,145 - Yes, sir. 1136 01:07:22,180 --> 01:07:23,509 - Where were you, Mr. Kirkpatrick, 1137 01:07:23,544 --> 01:07:25,445 while your partner was tending to the injuries 1138 01:07:25,480 --> 01:07:27,414 of Mr. McCubbin in the kitchen? 1139 01:07:27,449 --> 01:07:30,615 - I was in a bedroom attempting to revive the second victim. 1140 01:07:30,650 --> 01:07:31,550 - Miss McCubbin? 1141 01:07:31,585 --> 01:07:33,387 - Yes. 1142 01:07:33,422 --> 01:07:34,685 - Please describe her. 1143 01:07:36,161 --> 01:07:40,196 - Approximately 60 years of age, 160 pounds. 1144 01:07:40,231 --> 01:07:42,792 She was lying in her bed and had stopped breathing. 1145 01:07:47,469 --> 01:07:48,435 I think she's dead. 1146 01:07:51,770 --> 01:07:53,143 - What a hero, this guy. 1147 01:07:53,178 --> 01:07:55,508 - Maybe he should try shaking her again. 1148 01:07:59,316 --> 01:08:01,844 - Did she look like the kind of woman 1149 01:08:01,879 --> 01:08:04,649 who would be able to defend herself? 1150 01:08:04,684 --> 01:08:05,584 - Mom. 1151 01:08:05,619 --> 01:08:06,418 - Mr. Frazer. 1152 01:08:06,453 --> 01:08:08,290 - Les, you gotta keep it down, okay? 1153 01:08:11,394 --> 01:08:12,558 - Carry on, Ms. Jones. 1154 01:08:13,627 --> 01:08:15,132 - Were you able to revive her? 1155 01:08:15,794 --> 01:08:18,201 - No, it was far too late. 1156 01:08:18,236 --> 01:08:19,862 She'd apparently been dead for more than a hour. 1157 01:08:21,338 --> 01:08:23,701 - Mr. Frazer, is your client able to proceed? 1158 01:08:23,736 --> 01:08:26,506 - Your Honor, I'd like to request a brief recess. 1159 01:08:30,215 --> 01:08:34,745 Les, this is your chance to set the record straight. 1160 01:08:36,683 --> 01:08:38,914 - I just wanna go back to the hospital and sleep. 1161 01:08:40,258 --> 01:08:41,653 - Let's just get through this 1162 01:08:41,688 --> 01:08:44,458 and then you can sleep as long as you'd like. 1163 01:08:44,493 --> 01:08:46,394 - I don't, I don't want to. 1164 01:08:46,429 --> 01:08:51,300 - Les, you were the only one in the room. 1165 01:08:52,468 --> 01:08:53,665 If we're going to hear the truth, 1166 01:08:53,700 --> 01:08:55,502 we have to hear it from you. 1167 01:08:58,705 --> 01:08:59,638 - He killed her. 1168 01:09:00,938 --> 01:09:02,608 - Is that the truth? 1169 01:09:02,643 --> 01:09:04,742 Is this what we're going to hear up there? 1170 01:09:10,321 --> 01:09:13,718 - There are, um, there are pieces missing 1171 01:09:15,920 --> 01:09:17,392 that don't make sense. 1172 01:09:18,527 --> 01:09:20,692 - Don't think about that right now. 1173 01:09:20,727 --> 01:09:24,795 Right now we have to concentrate on saving you. 1174 01:09:25,798 --> 01:09:26,830 Okay? 1175 01:09:28,471 --> 01:09:31,868 - They think I did it, don't they? 1176 01:09:33,608 --> 01:09:37,247 They think I killed my mother. 1177 01:09:42,848 --> 01:09:44,815 - Is this the report returned by the lab 1178 01:09:44,850 --> 01:09:46,784 based on that DNA evidence? 1179 01:09:47,787 --> 01:09:49,556 - Yes. ma'am. It is. 1180 01:09:49,591 --> 01:09:51,558 - Reading from the report, Detective, 1181 01:09:51,593 --> 01:09:54,462 the DNA of how many individuals were found 1182 01:09:54,497 --> 01:09:56,431 in the victim's kitchen? 1183 01:09:56,466 --> 01:09:57,300 - Two. 1184 01:09:58,699 --> 01:10:01,502 - And who does the report identify those individuals as? 1185 01:10:02,604 --> 01:10:04,736 - The victim, Sarah Jane McCubbin, 1186 01:10:04,771 --> 01:10:08,707 and her son, Lester A. McCubbin. 1187 01:10:08,742 --> 01:10:10,478 - Just to be clear, Detective, 1188 01:10:10,513 --> 01:10:14,746 does the report make any mention of an Addison McCubbin 1189 01:10:14,781 --> 01:10:16,550 or any third party? 1190 01:10:17,718 --> 01:10:18,618 - No, ma'am. 1191 01:10:19,786 --> 01:10:20,851 - Mr. Frazer, do you have any questions 1192 01:10:20,886 --> 01:10:21,852 for Detective Robinson? 1193 01:10:22,987 --> 01:10:24,987 - No, Your Honor. - Very well. 1194 01:10:25,022 --> 01:10:26,428 You may be excused. 1195 01:10:28,927 --> 01:10:30,729 Is your client ready to testify? 1196 01:10:34,504 --> 01:10:35,404 - Yes, Your Honor. 1197 01:11:12,773 --> 01:11:15,378 - Mr. McCubbin, could you please tell us where you were 1198 01:11:15,413 --> 01:11:18,744 at seven o'clock on the evening of April 9th of this year? 1199 01:11:20,649 --> 01:11:22,616 - I, I guess we were driving around then. 1200 01:11:22,651 --> 01:11:23,782 - Where from? 1201 01:11:23,817 --> 01:11:25,421 - Southeast Portland. 1202 01:11:25,456 --> 01:11:29,084 - When you say we, Mr. McCubbin, to whom are you referring? 1203 01:11:30,120 --> 01:11:32,659 - Me and my twin brother Addison. 1204 01:11:32,694 --> 01:11:33,990 - Oh. 1205 01:11:34,025 --> 01:11:35,827 Are you identical? 1206 01:11:35,862 --> 01:11:36,696 - Fraternal. 1207 01:11:37,732 --> 01:11:39,567 - Would you say that it would be easy for a person 1208 01:11:39,602 --> 01:11:42,603 to mistake you for him and vice versa? 1209 01:11:42,638 --> 01:11:45,408 - No, um, we're very different. 1210 01:11:45,443 --> 01:11:47,806 He's tall, blonde, athletic. 1211 01:11:47,841 --> 01:11:49,544 - What was your intended destination? 1212 01:11:49,579 --> 01:11:52,448 - We were going to visit our mother in Marston. 1213 01:11:52,483 --> 01:11:55,484 - Was it just a social call? 1214 01:11:55,519 --> 01:11:56,881 - It, um. 1215 01:11:58,489 --> 01:12:00,819 What do you mean? I guess so. 1216 01:12:00,854 --> 01:12:02,986 - I mean, did you go there with a specific purpose 1217 01:12:03,021 --> 01:12:05,120 in mind or did you just go there to visit? 1218 01:12:07,795 --> 01:12:12,468 - Um, we hadn't visited, visited her in a while, 1219 01:12:12,503 --> 01:12:16,703 and Addison wanted to talk, talk to her about something. 1220 01:12:16,738 --> 01:12:18,034 - What was that? 1221 01:12:18,069 --> 01:12:21,741 - Her health is failing and it's getting harder 1222 01:12:21,776 --> 01:12:23,446 for her to do things, 1223 01:12:23,481 --> 01:12:26,416 so we had to talk about putting her in assisted living. 1224 01:12:27,619 --> 01:12:30,079 - Had you discussed this with your mother previously? 1225 01:12:31,016 --> 01:12:32,488 - I tried. 1226 01:12:32,523 --> 01:12:33,984 She doesn't like to talk about it, 1227 01:12:34,019 --> 01:12:37,053 and she gets confused and irritable. 1228 01:12:38,760 --> 01:12:41,123 - Had you talked about it with anybody else? 1229 01:12:41,158 --> 01:12:42,828 - Just Addie. 1230 01:12:42,863 --> 01:12:44,995 - I assume when you say Addie, 1231 01:12:45,030 --> 01:12:47,701 you're talking about that which you call Addison? 1232 01:12:48,902 --> 01:12:49,967 What did he think? 1233 01:12:52,202 --> 01:12:54,774 - Um, I guess he hated the idea. 1234 01:12:56,008 --> 01:12:57,843 - Was this type of disagreement 1235 01:12:57,878 --> 01:13:00,043 typical with your brother? 1236 01:13:00,078 --> 01:13:01,979 - No. 1237 01:13:02,014 --> 01:13:06,115 We disagree sometimes, but not about anything so serious. 1238 01:13:07,954 --> 01:13:09,987 - So you said that you arrived to your mother's house 1239 01:13:10,022 --> 01:13:11,923 at about eight o'clock that evening. 1240 01:13:11,958 --> 01:13:12,957 Is that correct? 1241 01:13:12,992 --> 01:13:14,530 - Yeah, that sounds about right. 1242 01:13:14,565 --> 01:13:16,499 - Can you tell us what happened then? 1243 01:13:16,534 --> 01:13:20,899 - Addison was giving me the silent treatment, 1244 01:13:20,934 --> 01:13:22,967 which normally means he's planning something. 1245 01:13:24,036 --> 01:13:25,739 - What was he planning? 1246 01:13:27,072 --> 01:13:27,972 - I don't know. 1247 01:13:28,007 --> 01:13:29,105 I couldn't figure him out. 1248 01:13:30,515 --> 01:13:33,582 - Were you worried about violence? 1249 01:13:33,617 --> 01:13:35,012 - No. No. 1250 01:13:35,047 --> 01:13:38,950 Addison would never hurt anybody physically. 1251 01:13:38,985 --> 01:13:40,050 I mean, but. 1252 01:13:42,791 --> 01:13:43,856 - But? 1253 01:13:44,991 --> 01:13:47,123 - He was, uh, different. 1254 01:13:48,566 --> 01:13:50,060 Not, not who he means to be. 1255 01:13:51,734 --> 01:13:55,472 Like he, he didn't like that I disagreed with him. 1256 01:13:56,640 --> 01:13:58,475 - What did you disagree about? 1257 01:14:01,843 --> 01:14:06,846 - Addison and I have different opinions on euthanasia. 1258 01:14:08,047 --> 01:14:09,013 - So he wanted to kill your mother? 1259 01:14:09,782 --> 01:14:13,083 - No, he wanted to make her happy. 1260 01:14:15,560 --> 01:14:19,254 Give her peace, help her live life on her own terms. 1261 01:14:19,289 --> 01:14:20,695 I understand that now. 1262 01:14:20,730 --> 01:14:21,763 - So you suddenly agree with him? 1263 01:14:21,798 --> 01:14:26,866 - No, no, he just, he thinks bigger than I can. 1264 01:14:26,901 --> 01:14:29,770 He's, difficult decisions don't scare him. 1265 01:14:29,805 --> 01:14:31,266 He's, he's braver than I am. 1266 01:14:31,301 --> 01:14:34,137 - You think killing your own mother is bravery? 1267 01:14:34,172 --> 01:14:35,677 - No, that's not what I said. 1268 01:14:35,712 --> 01:14:38,108 I said he's braver with difficult decisions. 1269 01:14:39,309 --> 01:14:41,683 He didn't want to kill Mom. 1270 01:14:41,718 --> 01:14:45,984 You wanted to give her life, a final chapter of joy. 1271 01:14:46,786 --> 01:14:48,921 - You make it sound romantic. 1272 01:14:49,825 --> 01:14:52,056 - I guess it is in a way. 1273 01:14:52,091 --> 01:14:54,025 - Murder isn't romantic, Mr. McCubbin. 1274 01:14:54,060 --> 01:14:54,859 It's against the law! 1275 01:14:54,894 --> 01:14:56,962 - What Addison wanted isn't murder. 1276 01:14:56,997 --> 01:15:00,130 - Taking another person's life is murder. 1277 01:15:00,165 --> 01:15:02,033 Mr. McCubbin, you have now told us your plan, 1278 01:15:02,068 --> 01:15:03,936 you've told us your motives. 1279 01:15:03,971 --> 01:15:07,137 Why don't you now just tell us that you did it, Les? 1280 01:15:07,172 --> 01:15:09,843 Tell us how sick you really are. 1281 01:15:10,779 --> 01:15:12,846 - You must be so lonely in that little head 1282 01:15:12,881 --> 01:15:14,683 of yours, Ms. Jones. 1283 01:15:14,718 --> 01:15:15,948 - What? 1284 01:15:15,983 --> 01:15:17,983 - Always looking for that moment to strike. 1285 01:15:18,018 --> 01:15:20,018 - Mr. McCubbin, I'm warning you! 1286 01:15:20,053 --> 01:15:22,185 - Is there a room in there, Ms. Jones, 1287 01:15:22,220 --> 01:15:25,056 where you entertain all the children who hated you? 1288 01:15:25,091 --> 01:15:27,157 Who was the first to call you cunt? 1289 01:15:28,028 --> 01:15:29,093 Cunt. 1290 01:15:29,128 --> 01:15:30,061 - Order! 1291 01:15:30,096 --> 01:15:32,096 - Mr. Frazer, get your client under control! 1292 01:15:32,131 --> 01:15:33,867 - Les. 1293 01:15:33,902 --> 01:15:35,330 - I'm sorry, everyone. 1294 01:15:35,365 --> 01:15:37,299 The truth is, I don't remember what happened that night. 1295 01:15:37,334 --> 01:15:39,873 It was awfully scary, and I woke up like this. 1296 01:15:39,908 --> 01:15:40,709 - Order! 1297 01:15:40,744 --> 01:15:42,106 - Stop it. 1298 01:15:42,141 --> 01:15:43,274 - I will have order in my courtroom. 1299 01:15:43,309 --> 01:15:45,714 Mr. Frazer, have a conference with your client right now! 1300 01:15:45,749 --> 01:15:47,078 Make sure he comes back with a little respect 1301 01:15:47,113 --> 01:15:48,783 or I'll hold you both in contempt. 1302 01:15:48,818 --> 01:15:49,718 - Yes, Your Honor. 1303 01:15:54,923 --> 01:15:57,627 - I won't let you kill Mom. 1304 01:15:57,662 --> 01:15:58,826 - Les, you're too late. 1305 01:16:06,231 --> 01:16:08,902 You were too weak, like you always were! 1306 01:16:08,937 --> 01:16:11,234 I only did it because no one else would. 1307 01:16:15,405 --> 01:16:18,175 You really wanted me gone, huh? 1308 01:16:18,210 --> 01:16:19,781 Sweet Les. 1309 01:16:53,113 --> 01:16:55,047 - You told us that you fought in your mother's kitchen 1310 01:16:55,082 --> 01:16:56,114 with your brother. 1311 01:16:56,149 --> 01:16:57,214 Is that correct? 1312 01:16:57,249 --> 01:16:58,919 - Yes. 1313 01:16:58,954 --> 01:17:00,316 - And you would have us believe that this brother 1314 01:17:00,351 --> 01:17:03,187 also murdered your mother just several minutes earlier? 1315 01:17:06,159 --> 01:17:07,697 - Yes. 1316 01:17:07,732 --> 01:17:09,160 - And you tried to save her life? 1317 01:17:11,131 --> 01:17:13,395 - A verbal response please, Mr. McCubbin. 1318 01:17:16,004 --> 01:17:17,037 - Yes. 1319 01:17:17,072 --> 01:17:19,434 - That's a very noble thing to do, Mr. McCubbin, 1320 01:17:19,469 --> 01:17:23,911 but tell me, how is it possible that Ms. Sanchez, 1321 01:17:23,946 --> 01:17:26,881 Mr. Kirkpatrick, neither of them saw any sign 1322 01:17:26,916 --> 01:17:28,718 of your brother when they responded to the call 1323 01:17:28,753 --> 01:17:29,884 at your mother's house? 1324 01:17:31,118 --> 01:17:32,282 - I don't know. 1325 01:17:32,317 --> 01:17:33,822 - And Detective Robinson has told us 1326 01:17:33,857 --> 01:17:37,760 that the DNA showed no sign of this Addison 1327 01:17:37,795 --> 01:17:38,959 being at the crime scene. 1328 01:17:38,994 --> 01:17:40,796 How, how was that possible? 1329 01:17:40,831 --> 01:17:41,456 - I, uh. I just- 1330 01:17:43,064 --> 01:17:46,098 - In fact, none of the neighbors who testified 1331 01:17:46,133 --> 01:17:50,003 ever heard your mother speak of a son named Addison 1332 01:17:50,038 --> 01:17:53,743 in the over 30 years that she lived in Marston. 1333 01:17:55,307 --> 01:17:58,209 Where is Addison, Mr. McCubbin? 1334 01:18:00,213 --> 01:18:02,180 - He didn't get out to visit much. 1335 01:18:02,215 --> 01:18:03,885 - Oh. 1336 01:18:03,920 --> 01:18:07,119 And you would have the court believe that your brother, 1337 01:18:07,154 --> 01:18:10,155 who you claimed to have injured and who left no trace 1338 01:18:10,190 --> 01:18:13,026 of his bleeding self on the crime scene, 1339 01:18:13,061 --> 01:18:17,459 simply disappeared after he smothered your mother 1340 01:18:17,494 --> 01:18:18,295 with a pillow. 1341 01:18:18,330 --> 01:18:21,034 - I said I don't know! 1342 01:18:21,069 --> 01:18:22,332 I can't just remember! 1343 01:18:22,367 --> 01:18:25,269 - The witness will remain seated. 1344 01:18:25,304 --> 01:18:26,875 Mr. Frazer, you will see to it 1345 01:18:26,910 --> 01:18:28,910 that your client restrains himself. 1346 01:18:28,945 --> 01:18:30,307 - Yes, Your Honor. 1347 01:18:30,342 --> 01:18:33,013 - Mr. McCubbin, this is your last warning. 1348 01:18:35,985 --> 01:18:37,446 You can continue. Ms. Jones. 1349 01:18:37,481 --> 01:18:39,382 - Thank you, Your Honor. 1350 01:18:39,417 --> 01:18:42,385 So, you have no memory of the events that night, 1351 01:18:42,420 --> 01:18:44,354 but you would expect the court to believe 1352 01:18:44,389 --> 01:18:47,489 your word over the testimony of state experts? 1353 01:18:48,899 --> 01:18:52,934 - I can't just remember. 1354 01:18:52,969 --> 01:18:55,266 - So you don't really care who murdered your mother? 1355 01:18:55,301 --> 01:18:56,938 - Objection. - Overruled. 1356 01:18:58,271 --> 01:18:59,435 - I have no more questions. 1357 01:19:03,540 --> 01:19:05,276 - Well, when Lester was little, 1358 01:19:06,884 --> 01:19:10,281 he would often include his twin brother Addison, 1359 01:19:10,316 --> 01:19:14,516 and I would go along, 1360 01:19:15,618 --> 01:19:17,926 but of course it was just a game. 1361 01:19:17,961 --> 01:19:19,455 - What sort of game? 1362 01:19:19,490 --> 01:19:23,426 - Well, I assumed Lester had heard a story 1363 01:19:23,461 --> 01:19:27,331 and gotten carried away with it. 1364 01:19:30,600 --> 01:19:33,337 - But there was something more to it, wasn't there? 1365 01:19:35,077 --> 01:19:36,538 - Well, yes. 1366 01:19:36,573 --> 01:19:37,979 - Please explain. 1367 01:19:40,214 --> 01:19:42,951 - Well, I assisted with the delivery. 1368 01:19:45,956 --> 01:19:47,582 - Whose delivery, Ms. Sturdley? 1369 01:19:47,617 --> 01:19:49,386 - Lester and Addison's. 1370 01:19:50,994 --> 01:19:53,324 - Lester and Addison's. 1371 01:19:54,426 --> 01:19:56,393 So there were two children. 1372 01:19:56,428 --> 01:20:00,463 - Well, it was a, a very difficult birth. 1373 01:20:02,632 --> 01:20:06,370 - Can you describe for the court this difficult birth 1374 01:20:07,106 --> 01:20:09,274 that has left such an impression on you? 1375 01:20:09,309 --> 01:20:10,143 - Yes, well. 1376 01:20:11,410 --> 01:20:16,380 It had been a perfectly orderly pregnancy, 1377 01:20:16,415 --> 01:20:18,151 but the ultrasound 1378 01:20:19,187 --> 01:20:22,452 showed a very rare anomaly. 1379 01:20:22,487 --> 01:20:24,355 - And what anomaly was that? 1380 01:20:24,390 --> 01:20:29,459 - It appeared that the blastocyst had fused. 1381 01:20:30,228 --> 01:20:33,397 - Can you please explain that in layman's terms 1382 01:20:33,432 --> 01:20:35,234 for the court? 1383 01:20:35,269 --> 01:20:40,272 - The chorion, which is the outside enclosure. 1384 01:20:41,308 --> 01:20:45,277 It was shared, and that's something you usually only see 1385 01:20:45,312 --> 01:20:47,279 in identical twins. 1386 01:20:47,314 --> 01:20:48,544 - Hmm. 1387 01:20:48,579 --> 01:20:50,678 Did this development complicate the pregnancy? 1388 01:20:50,713 --> 01:20:53,417 - No, not in and of itself, 1389 01:20:53,452 --> 01:20:56,486 but it did complicate the delivery. 1390 01:20:56,521 --> 01:20:57,322 - How so? 1391 01:20:58,523 --> 01:21:01,128 - Well, early in the eighth month, 1392 01:21:01,163 --> 01:21:06,001 both boy's amniotic sacs ruptured simultaneously. 1393 01:21:07,400 --> 01:21:11,138 The doctor thought that some outside physical trauma 1394 01:21:11,173 --> 01:21:14,636 was the cause, but Mrs. McCubbin insisted 1395 01:21:14,671 --> 01:21:17,111 that no such thing had occurred. 1396 01:21:18,312 --> 01:21:19,641 - What did this rupture mean? 1397 01:21:21,480 --> 01:21:25,449 - Well, that the babies were coming early, of course. 1398 01:21:27,090 --> 01:21:31,191 Normally the twins will deliver sequentially 1399 01:21:31,226 --> 01:21:33,391 within minutes of each other, 1400 01:21:33,426 --> 01:21:36,295 but the McCubbin babies had become 1401 01:21:36,330 --> 01:21:38,660 interlocked face-to-face, 1402 01:21:40,400 --> 01:21:42,433 as though in an embrace, 1403 01:21:42,468 --> 01:21:46,536 so it was impossible for them to pass through 1404 01:21:46,571 --> 01:21:48,736 the birth canal this way. 1405 01:21:48,771 --> 01:21:51,673 The doctor began a C-section. 1406 01:21:51,708 --> 01:21:53,510 - And what was the result? 1407 01:21:54,312 --> 01:21:57,415 - Little Lester was delivered successfully 1408 01:21:57,450 --> 01:21:59,054 within minutes, but, uh, 1409 01:22:00,783 --> 01:22:05,995 it was only after we extracted him from the womb 1410 01:22:07,394 --> 01:22:11,297 that we discovered he was not entirely free of his twin. 1411 01:22:11,966 --> 01:22:14,971 One of his tiny little fists 1412 01:22:16,370 --> 01:22:20,702 had closed around dear Addison's umbilical cord. 1413 01:22:22,145 --> 01:22:25,575 Like when you clamp a garden hose, 1414 01:22:26,710 --> 01:22:30,481 little Lester had strangled his brother. 1415 01:22:30,516 --> 01:22:33,715 - It's a lie! 1416 01:22:34,586 --> 01:22:35,585 - Order! 1417 01:22:35,620 --> 01:22:37,455 - Died in the womb! 1418 01:22:37,490 --> 01:22:38,289 - Order! 1419 01:22:38,324 --> 01:22:39,490 - Get down! 1420 01:22:39,525 --> 01:22:41,195 - Order! Order! 1421 01:22:42,132 --> 01:22:42,724 - Hey! 1422 01:22:42,759 --> 01:22:44,198 Take a good look! 1423 01:22:45,168 --> 01:22:46,167 - Les! 1424 01:22:46,202 --> 01:22:48,433 - Yeah, Les! Stop him! 1425 01:22:48,468 --> 01:22:49,500 Stop mean, old Addie. 1426 01:22:51,141 --> 01:22:53,372 I'll show you my birthday suit. 1427 01:22:53,407 --> 01:22:55,143 Maybe then you'll recognize me. 1428 01:22:56,641 --> 01:22:58,443 - Addison! 1429 01:22:58,478 --> 01:22:59,477 Hey! Stop! 1430 01:22:59,512 --> 01:23:01,215 - Like what you see, Doc? 1431 01:23:03,252 --> 01:23:04,515 - Stop! 1432 01:23:39,750 --> 01:23:44,687 ♪ Hark, a solemn bell is ringing ♪ 1433 01:23:45,855 --> 01:23:51,067 ♪ Clear through the night ♪ 1434 01:23:52,301 --> 01:23:56,303 ♪ Now, my love, art heav'nward winging ♪ 1435 01:23:56,338 --> 01:23:57,700 - What's up, bro? 1436 01:23:57,735 --> 01:23:59,273 Catch. 1437 01:23:59,308 --> 01:24:04,212 ♪ All through the night ♪ 1438 01:24:05,413 --> 01:24:10,416 ♪ Earthly dust from off thee shaken ♪ 1439 01:24:12,552 --> 01:24:15,685 ♪ Soul immortal ♪ 1440 01:24:15,720 --> 01:24:20,723 ♪ Shalt though awaken ♪ 1441 01:24:21,693 --> 01:24:23,561 ♪ With thy last ♪ 1442 01:24:23,596 --> 01:24:28,599 ♪ Dim journey taken ♪ 1443 01:24:29,701 --> 01:24:32,570 ♪ All through the night ♪ 1444 01:24:47,752 --> 01:24:52,755 ♪ Under the wide ♪ 1445 01:24:54,363 --> 01:24:59,366 ♪ And starry skies ♪ 1446 01:25:00,831 --> 01:25:05,834 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1447 01:25:06,536 --> 01:25:11,246 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1448 01:25:15,450 --> 01:25:20,255 ♪ Gladly did I live ♪ 1449 01:25:20,290 --> 01:25:25,293 ♪ And gladly will I die ♪ 1450 01:25:27,660 --> 01:25:32,663 ♪ Under a canopy ♪ 1451 01:25:33,930 --> 01:25:38,933 ♪ Of forest green ♪ 1452 01:25:41,003 --> 01:25:46,215 ♪ All the colors ♪ 1453 01:25:46,917 --> 01:25:51,352 ♪ That my eyes had ever seen ♪ 1454 01:25:55,490 --> 01:25:59,723 ♪ Some regard the fall ♪ 1455 01:25:59,758 --> 01:26:04,728 ♪ Like I regard the spring ♪ 1456 01:26:07,733 --> 01:26:12,736 ♪ On down the hill ♪ 1457 01:26:13,871 --> 01:26:18,874 ♪ And round the bend ♪ 1458 01:26:20,812 --> 01:26:25,815 ♪ Hear me singing ♪ 1459 01:26:26,517 --> 01:26:30,952 ♪ Callin' to you once again ♪ 1460 01:26:34,991 --> 01:26:39,763 ♪ I'm caught up in the dreams ♪ 1461 01:26:39,798 --> 01:26:44,801 ♪ Untangled like the wind ♪ 1462 01:26:48,741 --> 01:26:52,446 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1463 01:27:01,853 --> 01:27:05,558 ♪ Ooo, ooo, ooo, ooo, ooo ♪ 1464 01:27:14,338 --> 01:27:19,341 ♪ Under the wide ♪ 1465 01:27:20,674 --> 01:27:25,677 ♪ And starry skies ♪ 1466 01:27:27,780 --> 01:27:32,783 ♪ Dig that grave, boys ♪ 1467 01:27:33,485 --> 01:27:37,854 ♪ Dig it deep and let me lie ♪ 1468 01:27:41,860 --> 01:27:46,863 ♪ Gladly did I live ♪ 1469 01:27:48,867 --> 01:27:53,837 ♪ Gladly did I ♪ 1470 01:27:53,872 --> 01:27:56,873 ♪ Gladly will I die ♪ 95093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.