All language subtitles for Judgement.of.an.Assassin.1977.cz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,220 --> 00:00:25,248 Klan Zlat� sekery byl zalo�en ji� p�ed 40 lety 2 00:00:25,359 --> 00:00:29,819 a �il v pokoji s jin�mi klany a �kolami 3 00:00:30,230 --> 00:00:34,724 A�koli ne v�dy prov�d�me dobr� skutky 4 00:00:34,835 --> 00:00:37,497 dalo by se ��ci, �e na�e sv�dom� je �ist� 5 00:00:37,604 --> 00:00:41,938 a nikdy jsme neurazili p��tele 6 00:00:42,042 --> 00:00:45,307 Pro� jsi 7 00:00:45,412 --> 00:00:46,879 v�echny zabil? 8 00:00:47,814 --> 00:00:49,406 Z jak�ho d�vodu? 9 00:00:50,517 --> 00:00:56,319 Pokud jste �estn� mu�, �ekn�te mi va�e jm�no 10 00:00:56,423 --> 00:00:59,085 abych mohl um��t se zav�en�ma o�ima 11 00:01:00,060 --> 00:01:03,325 Mluvte... 12 00:01:03,430 --> 00:01:05,898 Dob�e, pak pozorn� poslouchejte 13 00:01:05,999 --> 00:01:08,627 Jsem Yu Bao z klanu Sin Ha 14 00:01:33,694 --> 00:01:35,286 Ot�e... 15 00:01:35,395 --> 00:01:38,364 Mist�e... 16 00:02:55,408 --> 00:02:56,204 Hostinsk� 17 00:03:04,551 --> 00:03:07,418 Hostinsk�, pro� nep�ijdete a nepozdrav�te sv� z�kazn�ky? 18 00:03:12,025 --> 00:03:15,290 ��k�, �e si nep�eje, abyste ho otravoval 19 00:03:15,395 --> 00:03:16,123 Kdo jste? 20 00:03:16,229 --> 00:03:19,995 Sedm� pobo�n�k ��fa Yian Chun z klanu Bai Du 21 00:03:20,333 --> 00:03:22,426 Hostinsk�, poj�te a obslu�te sv� z�kazn�ky 22 00:03:22,536 --> 00:03:23,468 Yu Bao 23 00:03:24,204 --> 00:03:27,298 Mus�te b�t Yu Bao z klanu Sin Ha 24 00:03:27,407 --> 00:03:27,998 �ekal jsem na v�s dlouho 25 00:03:28,108 --> 00:03:30,167 �ekal jste m�? 26 00:03:30,277 --> 00:03:31,801 Co mohu pro v�s ud�lat? 27 00:03:31,912 --> 00:03:33,311 Chci n�koho z Sin Ha 28 00:03:33,413 --> 00:03:33,811 Koho? 29 00:03:33,914 --> 00:03:34,778 V�s! 30 00:03:36,349 --> 00:03:39,614 P�ed 15 dny jste zabili 21 lid� z klanu Zlat� sekery 31 00:03:39,719 --> 00:03:41,118 M�l byste to v�d�t 32 00:03:41,221 --> 00:03:42,586 Chci v�s dnes zajmout, 33 00:03:42,689 --> 00:03:45,249 abyste se p�iznal p�ed v�emi klany a �kolami 34 00:03:46,026 --> 00:03:48,551 Nem�te ��dn� d�kaz! 35 00:03:48,662 --> 00:03:49,458 Brat�e Yu 36 00:03:49,563 --> 00:03:49,961 Poj�me 37 00:03:50,063 --> 00:03:52,429 Nenech�m t� ut�ct! 38 00:03:52,532 --> 00:03:54,397 M�te-li n�co na svou obranu, m��ete to ��ct 39 00:03:54,501 --> 00:03:56,435 p�ede v�emi hrdiny pozd�ji. Chy�te ho! 40 00:04:37,177 --> 00:04:39,111 Zastavte, poslouchejte! 41 00:04:39,446 --> 00:04:40,572 Chci jenom Yu Baa 42 00:04:40,680 --> 00:04:42,113 Jd�te a �ekn�te to ��fovi a 43 00:04:42,215 --> 00:04:44,376 p�iprav�te se na pozv�n� na velk� sly�en� 44 00:04:52,792 --> 00:04:54,350 D�lejte si se mnou, co chcete 45 00:04:54,461 --> 00:04:55,325 Nem�m pr�vo t� zab�t 46 00:04:55,428 --> 00:04:57,828 o va�em osudu bude rozhodnuto na velk�m sly�en� 47 00:05:14,848 --> 00:05:18,716 ��fe, je dob�e, �e jste usp�l 48 00:05:18,818 --> 00:05:20,979 s pozv�n�m madam Fa, kter� ode�la do d�chodu p�ed mnoha lety, 49 00:05:21,087 --> 00:05:23,521 aby p�edsedala velk�mu sly�en� 50 00:05:25,325 --> 00:05:27,987 Moje up��mnost pohnula jej�m srdcem 51 00:05:28,094 --> 00:05:31,086 a ona nem��e strp�t, aby 21 �mrt� 52 00:05:31,197 --> 00:05:33,427 v klanu Zlat� sekery bez trestu 53 00:05:34,034 --> 00:05:36,366 N�co m� opravdu znepokojuje 54 00:05:36,703 --> 00:05:37,362 Poslouch�m 55 00:05:37,470 --> 00:05:40,962 Co kdy� klan Sin Ha po�le n�koho, aby osvobodil vraha? 56 00:05:41,074 --> 00:05:42,473 To je nemo�n�, proto�e ��f klanu 57 00:05:42,575 --> 00:05:45,567 sl�bil vysv�tlen� p�ed v�emi klany v s�dle madam Fa 58 00:05:45,679 --> 00:05:48,170 Bude v�rn� sv�mu slovu 59 00:05:48,281 --> 00:05:50,442 Mus�me se m�t v�ak st�le na pozoru p�ed mo�nou zradou 60 00:05:50,550 --> 00:05:52,643 Je to velk� klan, m��e Sin Ha garantovat, 61 00:05:52,752 --> 00:05:55,186 �e se o to nepokus� n�kte�� jejich bojovn�ci? 62 00:05:55,522 --> 00:05:57,114 U� jsem nad touto mo�nost� p�em��lel 63 00:05:57,223 --> 00:06:01,990 Yin Gi, za pen�ze si mohu koupit ty nejlep�� bojovn�ky 64 00:06:02,095 --> 00:06:02,959 Koho? 65 00:06:03,830 --> 00:06:05,422 V posledn� dob� jsou dva 66 00:06:05,532 --> 00:06:07,727 slavn� bojovn�ci ve sv�t� bojov�ch um�n� 67 00:06:07,834 --> 00:06:10,029 Jeden v�st�edn� Hei Mo Le, p�ezd�van� "Hbit� me�", 68 00:06:10,136 --> 00:06:12,036 kter� �ije nebezpe�n� v rozporu s konvenc� 69 00:06:44,404 --> 00:06:47,999 Je to tul�k a je t�k� ho naj�t 70 00:06:48,108 --> 00:06:49,837 Tak�e jste ho nenajal? 71 00:06:49,943 --> 00:06:50,637 Ne 72 00:06:50,744 --> 00:06:51,711 A co ten druh�? 73 00:06:51,811 --> 00:06:54,780 Man Ying Tai, osam�l� vrah 74 00:06:54,881 --> 00:06:57,008 Je t�k� p�esn� ��ct, jestli je dobr� nebo �patn� 75 00:06:57,117 --> 00:06:59,176 Je arogantn� a obt�n� zvl�dnuteln� 76 00:06:59,285 --> 00:07:00,684 p�ezd�v� se mu "Zlat� bi�" 77 00:07:23,376 --> 00:07:24,934 Kontaktoval jste ho? 78 00:07:25,345 --> 00:07:27,643 Moji mu�i ho hledaj� 79 00:08:53,733 --> 00:08:54,893 Zdrav�me, ��fe 80 00:08:56,169 --> 00:08:58,262 Byla to dlouh� cesta, sle�no Yin 81 00:08:58,938 --> 00:09:02,169 Nakrmte mu�e v bedn� nejlep�� �en�enovou pol�vkou, 82 00:09:02,275 --> 00:09:04,573 nesm� um��t 83 00:09:04,677 --> 00:09:05,336 Ano 84 00:09:10,683 --> 00:09:12,048 M�la jste dlouhou cestu 85 00:09:17,090 --> 00:09:19,149 Na�el jste osobu, o kterou jste byl po��d�n, abyste ji hledal? 86 00:09:19,259 --> 00:09:22,160 ��fe, Hei Mo Le je nep�edv�dateln� 87 00:09:22,262 --> 00:09:23,957 tak�e jsem ho dosud nedok�zal naj�t 88 00:09:24,063 --> 00:09:25,928 Pokud jde o Man Ying Taie, je ve m�st� 89 00:09:26,032 --> 00:09:27,761 Ve m�st�? 90 00:09:33,106 --> 00:09:35,370 Je n�m l�to... tento st�l je rezervov�n 91 00:09:35,475 --> 00:09:37,340 pros�m v�s, abyste se posadili venku 92 00:09:37,443 --> 00:09:39,070 Pros�m... 93 00:09:43,416 --> 00:09:44,713 Neobjednala jsem tolik j�dla 94 00:09:44,817 --> 00:09:46,717 Pozornost od tamtoho p�na 95 00:09:46,819 --> 00:09:51,620 Sle�no Sek, mal� pozornost ode mne 96 00:09:52,425 --> 00:09:54,791 Rezervoval jsem tyto stoly 97 00:09:54,894 --> 00:09:58,625 tak�e nebudeme ru�eni, pros�m, vychutnejte si j�dlo 98 00:09:59,032 --> 00:10:00,590 Ne�ekala jsem, �e budete tady 99 00:10:02,035 --> 00:10:04,060 Je to takov� n�hoda 100 00:10:04,170 --> 00:10:06,798 v�dycky se objev�te, kde jsem j� 101 00:10:08,208 --> 00:10:09,971 Je to jako osud 102 00:10:11,411 --> 00:10:12,844 Vezm�te si pros�m zp�t to j�dlo 103 00:10:12,946 --> 00:10:14,538 D�kuji v�m za to 104 00:10:15,582 --> 00:10:18,142 Sle�no Sek, pros�m, neodm�tejte m� dobr� �mysly 105 00:10:18,251 --> 00:10:19,548 mohli bychom b�t p��tel� 106 00:10:19,652 --> 00:10:20,744 P��tel�? 107 00:10:22,455 --> 00:10:23,945 Je p��li� brzo to ��ct 108 00:10:24,057 --> 00:10:26,457 v�e z�vis� na velk�m sly�en� 109 00:10:26,559 --> 00:10:27,548 Na kter� stran� jste? 110 00:10:27,660 --> 00:10:30,220 Na kter� stran� chcete, abych byl? 111 00:10:30,330 --> 00:10:31,524 Na kter� si p�ejete 112 00:10:33,399 --> 00:10:34,058 ��n�ku 113 00:10:34,167 --> 00:10:35,395 Ano 114 00:10:35,835 --> 00:10:36,392 Poj� sem 115 00:10:36,502 --> 00:10:37,491 Ano... 116 00:10:38,371 --> 00:10:39,736 Co mohu pro v�s ud�lat? 117 00:10:39,839 --> 00:10:40,999 Nem��u sn�st toto j�dlo 118 00:10:41,107 --> 00:10:42,233 zabalte ho 119 00:10:43,176 --> 00:10:44,666 Odnesete si ho dom�? 120 00:10:44,777 --> 00:10:46,711 Ne, pro nakrmen� ps� 121 00:10:47,814 --> 00:10:48,906 Pro nakrmen� jednoho b�l�ho psa 122 00:10:49,015 --> 00:10:51,006 Co? 123 00:10:51,117 --> 00:10:51,742 Sly��te? 124 00:10:51,851 --> 00:10:52,476 Ano... 125 00:10:52,585 --> 00:10:53,552 Po�kejte 126 00:10:54,654 --> 00:10:56,212 Co jsi sly�el? 127 00:10:57,957 --> 00:10:58,946 Mluv! 128 00:10:59,759 --> 00:11:02,956 Sle�na ��k�, �e j�m nakrm� psa 129 00:11:04,163 --> 00:11:05,892 Jak�ho psa? 130 00:11:06,332 --> 00:11:07,594 Mluv 131 00:11:07,700 --> 00:11:08,598 Mluv! 132 00:11:08,701 --> 00:11:10,100 �ern�ho psa 133 00:11:20,513 --> 00:11:21,980 U tohoto stolu nem��ete sed�t 134 00:11:29,656 --> 00:11:30,554 ��n�ku 135 00:11:31,057 --> 00:11:32,217 Ani u toho 136 00:11:45,338 --> 00:11:46,327 Na co se d�v�? 137 00:11:47,140 --> 00:11:49,438 Myslel jsem, �e m� v�ce ne� jeden zadek 138 00:11:51,077 --> 00:11:52,704 Kdy� ��k�m, �e nem��e�, tak nem��e� 139 00:11:52,812 --> 00:11:54,643 J� ��k�m, �e m��e, pros�m 140 00:11:56,449 --> 00:11:59,384 D�ky, ale u� nechci 141 00:12:01,054 --> 00:12:03,352 M�m zvl�tn� zvyk 142 00:12:03,823 --> 00:12:06,189 nel�b� se mi poslouchat d�my 143 00:12:08,194 --> 00:12:10,094 Existuje mnoho druh� ps� 144 00:12:10,196 --> 00:12:12,187 nejhor�� je b�l� pes 145 00:12:12,999 --> 00:12:16,093 Mysl� si, �e kv�li b�l� ko�e�in� je v�c ne� ostatn� 146 00:12:16,202 --> 00:12:20,332 Ve skute�nosti je sp� jeho �t�kot siln�j�� ne� jeho skus 147 00:12:27,647 --> 00:12:28,443 Pane 148 00:12:30,750 --> 00:12:33,514 N� ��f by s v�mi r�d mluvil, pros�m 149 00:12:47,567 --> 00:12:48,898 ��n�ku 150 00:13:01,547 --> 00:13:03,139 ��fe, mistr je tady 151 00:13:05,551 --> 00:13:09,351 Ne�ekal jsem, �e tu budete d��ve ne� j� 152 00:13:09,455 --> 00:13:10,251 Pros�m 153 00:13:10,623 --> 00:13:11,817 Neobt�ujte se 154 00:13:15,495 --> 00:13:17,793 R�d bych dostal pen�ze p�edem 155 00:13:19,866 --> 00:13:22,198 Skv�l�, rovnou k v�ci 156 00:13:22,301 --> 00:13:24,701 Budete odm�n�n, a� bude �kol dokon�en 157 00:13:25,338 --> 00:13:27,169 Takhle to nefunguje 158 00:13:27,273 --> 00:13:30,640 m�m pravidlem je dostat nejd��ve zaplaceno 159 00:13:32,578 --> 00:13:34,546 Pros�m, po�kejte 160 00:13:35,047 --> 00:13:38,847 Jestli m�te pochybnosti, m�li bychom to odvolat 161 00:13:38,951 --> 00:13:42,648 Ale i kdyby mi pak zaplatil klan Sin Ha, 162 00:13:42,755 --> 00:13:45,690 nemohl bych pro n� pracovat, kv�li mu�i z 163 00:13:45,792 --> 00:13:47,282 jejich klanu, kter� zem�el m�m bi�em 164 00:13:50,763 --> 00:13:52,731 O �em to mluv�te? 165 00:13:52,832 --> 00:13:55,494 Pros�m, z�sta�te zde, dostanete pen�ze hned 166 00:13:55,601 --> 00:13:58,001 To nen� nutn�, jsem zvykl� na hostince 167 00:14:08,347 --> 00:14:10,281 Mist�e Mane, mus�te p�evz�t 168 00:14:10,383 --> 00:14:11,975 zodpov�dnost za toto st��bro 169 00:14:24,597 --> 00:14:27,065 Nezapome�, dnes ve�er nesm� p�t 170 00:14:27,166 --> 00:14:27,962 nebo bys to mohl pokazit 171 00:14:28,067 --> 00:14:29,261 Neboj se, nebudu 172 00:14:43,282 --> 00:14:44,271 Bastarde! Zmiz! 173 00:14:48,688 --> 00:14:50,246 Nejsem z klanu Bai Du 174 00:14:50,356 --> 00:14:52,381 Jste Yu Bao z klanu Sin Ha? 175 00:14:52,692 --> 00:14:53,488 Kdo jsi? 176 00:14:53,593 --> 00:14:56,824 M�m u�itelem je Ge Ying z klanu Tin Shan, 177 00:14:56,929 --> 00:14:59,762 kter� se sezn�mil s Law Qunem z va�eho klanu 178 00:15:00,833 --> 00:15:03,233 Vydr�te, osvobod�m v�s 179 00:15:03,336 --> 00:15:04,303 Ne 180 00:15:09,442 --> 00:15:12,240 Klan Bai Du, chce bojovat s ostatn�mi klany 181 00:15:12,345 --> 00:15:14,506 a za��naj� s klanem Sin Ha, kter� obvinili 182 00:15:16,048 --> 00:15:20,849 z vra�dy 21 lid� v klanu Zlat� sekery 183 00:15:21,153 --> 00:15:23,018 To je prost�... 184 00:15:24,123 --> 00:15:26,683 Tato z�le�itost je zn�m� ve sv�t� bojov�ch um�n� 185 00:15:26,792 --> 00:15:28,760 a pravda vyjde v�as najevo 186 00:15:28,861 --> 00:15:30,123 Nejd��v v�s dostanu ven, tak�e 187 00:15:30,229 --> 00:15:32,288 kdy� otev�ou bednu, budou �okov�ni, kdy� zjist�, �e jste pry� 188 00:15:32,832 --> 00:15:34,026 Ne 189 00:15:35,001 --> 00:15:37,834 Kdybych utekl, mohli by m� obvi�ovat 190 00:15:37,937 --> 00:15:40,132 Rad�ji bych to sn�el je�t� n�kolik dn� 191 00:15:40,239 --> 00:15:42,400 a nedal jim tu radost 192 00:15:42,508 --> 00:15:45,306 Nebude to pro v�s p��li� tvrd�? 193 00:15:46,679 --> 00:15:50,308 �est je nad v��m ostatn�m 194 00:15:50,416 --> 00:15:52,407 Obdivuji v�s 195 00:15:53,219 --> 00:15:55,551 Mus�m v�s m�t za sv�ho p��tele 196 00:15:55,655 --> 00:15:58,215 Douf�m, �e mi tedy jako p��tel ud�l�te laskavost 197 00:15:59,225 --> 00:16:00,658 Do toho, �ekn�te mi to 198 00:16:01,427 --> 00:16:04,760 �ekn�te ��fovi Lawovi 199 00:16:04,864 --> 00:16:09,665 Madam Fa je mo�n� podplacena klanem Bai Du 200 00:16:09,769 --> 00:16:11,498 �ekn�te m�m bratr�m, aby byli opatrn� 201 00:16:11,604 --> 00:16:13,970 Dob�e, ud�l�m to 202 00:16:14,140 --> 00:16:15,072 D�kuji 203 00:17:23,843 --> 00:17:26,334 Jsem r�d, �e v�s op�t vid�m 204 00:17:27,780 --> 00:17:30,544 Tan Yingu, dovolte mi ��ct, 205 00:17:36,956 --> 00:17:39,117 �e se setk�v�me naposledy 206 00:17:41,327 --> 00:17:42,589 Pro�? 207 00:17:42,695 --> 00:17:45,892 Nen� ��dn� zvl�tn� d�vod, je �as, abychom se roze�li 208 00:17:48,868 --> 00:17:51,735 Yin Gi, varuji t� 209 00:17:51,837 --> 00:17:53,702 J� nejsem n�kdo, koho bys mohla odstr�it 210 00:17:53,806 --> 00:17:54,795 po tom, co se pot��te 211 00:17:59,512 --> 00:18:04,176 Poslouchej pozorn�, pokud se rozhodne� se mnou rozej�t 212 00:18:05,317 --> 00:18:07,877 Budu riskovat v�echno 213 00:18:07,987 --> 00:18:11,218 v�echno to �eknu p�ed ��fem 214 00:18:11,323 --> 00:18:14,520 Pak budeme m�t oba pot�e 215 00:18:16,062 --> 00:18:19,190 Pod�vej se na sebe, jen si d�l�m legraci 216 00:18:19,298 --> 00:18:22,199 Stoj� za to riskovat sv�j �ivot? 217 00:18:26,238 --> 00:18:28,365 Nen� t�k� t� p�esv�d�it, �e? 218 00:20:07,072 --> 00:20:09,506 ��fe, Man Ying Taie je t�k� zvl�dnout 219 00:20:09,608 --> 00:20:12,202 Nebojte se, ne� skon�� sly�en� 220 00:20:12,311 --> 00:20:13,903 nem��e moc d�lat 221 00:20:14,246 --> 00:20:16,077 Co se stane, a� skon�� sly�en�? 222 00:20:18,651 --> 00:20:21,984 Mysl�te, a� usp�jeme 223 00:20:23,522 --> 00:20:27,390 a a� se vr�t� st��bro a on zem�e? 224 00:20:28,260 --> 00:20:29,750 Zabijeme ho, aby nemohl mluvit 225 00:20:29,862 --> 00:20:34,822 Jste skv�l� strat�g,, proto v�s velmi obdivuji 226 00:20:34,934 --> 00:20:39,894 Up��mn� �e�eno, jste m�j p��tel 227 00:20:40,005 --> 00:20:42,269 opravdu v�m d�v��uji 228 00:20:44,443 --> 00:20:48,777 S�l "Sin Ha" 229 00:20:51,050 --> 00:20:54,076 Bratr Yu se je�t� nevr�til ze sv� cesty, 230 00:20:54,186 --> 00:20:55,983 aby dodal klanu Da Mo manu�l bojov�ch um�n� 231 00:20:56,088 --> 00:20:58,613 Tak�e se mu muselo st�t n�co zl�ho 232 00:21:00,993 --> 00:21:03,962 M�j otec m� poslal, abych se o tuto z�le�itost postarala, 233 00:21:04,063 --> 00:21:05,792 proto�e nedostal manu�l 234 00:21:06,165 --> 00:21:08,963 Co s t�m pl�nujete d�lat? 235 00:21:09,668 --> 00:21:10,566 Sakra 236 00:21:10,669 --> 00:21:13,968 Zneu��vaj� mu�en� na bez�honn�ho hrdinu 237 00:21:14,073 --> 00:21:15,563 Jak bychom se mohli naz�vat bojovn�ky, 238 00:21:15,674 --> 00:21:17,835 kdybychom nechali takovou v�c b�t? 239 00:21:18,143 --> 00:21:21,271 ��fe Law, zn�m Yu Baa dlouho 240 00:21:21,380 --> 00:21:22,847 a s�z�m sv�j �ivot, �e nemohl ud�lat takovou v�c 241 00:21:22,948 --> 00:21:24,438 jak tvrd� klan Bai Du 242 00:21:24,917 --> 00:21:28,284 Spr�vn�, klan Bai Du je nemilosrdn� a bezohledn� 243 00:21:28,387 --> 00:21:30,287 pro� bychom je nem�li p�edej�t 244 00:21:30,389 --> 00:21:32,254 a zab�t je v�echny, aby se uk�zalo 245 00:21:32,358 --> 00:21:34,087 �eho je n� klan skute�n� schopen 246 00:21:34,193 --> 00:21:36,627 Spr�vn� ... 247 00:21:36,729 --> 00:21:39,562 Pros�m bu�te zticha... 248 00:21:39,665 --> 00:21:41,223 N� klan potkalo takov� ne�t�st� 249 00:21:41,333 --> 00:21:45,167 Mus�m v�m v�em pod�kovat za va�i pomoc 250 00:21:45,271 --> 00:21:48,672 Vzhledem k tomu, �e v�ichni bojovn�ci byli pozv�ni k tomu soudu 251 00:21:48,774 --> 00:21:50,969 mus�me po�kat na v�sledek soudu 252 00:21:51,076 --> 00:21:54,102 Pokud ud�l�me prvn� krok, bude to �patn� pochopeno 253 00:21:54,213 --> 00:21:56,773 ��fe Law, ��k� se: 254 00:21:56,882 --> 00:21:59,715 skute�n�m z�m�rem je bojovat, ne rozumovat; bu�me bd�l� 255 00:22:00,152 --> 00:22:01,414 P�em��lejte o tom 256 00:22:02,755 --> 00:22:05,781 ��fe, proto�e to ��k� ka�d� 257 00:22:05,891 --> 00:22:08,052 nejprve zachra�me bratra Yu 258 00:22:08,160 --> 00:22:09,650 Nesm�me se ukvapit 259 00:22:09,762 --> 00:22:13,027 Pan� Fa po��v� hodn� d�v�ryhodnosti 260 00:22:13,132 --> 00:22:14,929 a nebude nic skr�vat, 261 00:22:15,034 --> 00:22:16,365 zajist� spravedlnost 262 00:22:16,468 --> 00:22:17,298 Ne tak docela 263 00:22:26,912 --> 00:22:27,435 Ty jsi... 264 00:22:27,546 --> 00:22:31,038 Jsem Hei Mo Le z klanu Tin Shan 265 00:22:31,550 --> 00:22:33,984 P�ed p�r dny jsem byl v jedn� pobo�ce klanu Bai Du 266 00:22:34,086 --> 00:22:35,678 Setkal jsem se s bratrem Yuem z va�eho klanu 267 00:22:35,788 --> 00:22:36,345 Jak se m�? 268 00:22:36,455 --> 00:22:39,720 Byl mu�en a cht�l jsem ho zachr�nit 269 00:22:40,059 --> 00:22:41,959 odm�tl, proto�e by to nebyla spr�vn� cesta 270 00:22:42,061 --> 00:22:44,154 d�v� p�ednost, objasn�n� na jedn�n� pod trestem smrti 271 00:22:44,263 --> 00:22:45,787 Takov� obdivuhodn� charakter! 272 00:22:47,800 --> 00:22:50,701 Po��dal m�, abych �ekl ��fovi Lawovi, 273 00:22:50,803 --> 00:22:54,136 �e pan� Fa je mo�n� koupena klanem Bai Du 274 00:22:54,239 --> 00:22:56,070 a mo�n� nebude schopna vid�t, kde je spravedlnost 275 00:22:56,475 --> 00:22:58,067 Opravdu to ��kal? 276 00:22:58,177 --> 00:22:58,973 Ano 277 00:22:59,611 --> 00:23:03,274 ��fe Law, mus� existovat d�vod pro to v�echno 278 00:23:03,382 --> 00:23:05,407 Pan� Fa je u� d�vno vzd�len� ot�zk�m sv�ta bojov�ch um�n�, 279 00:23:05,517 --> 00:23:07,917 tak�e mo�n� nev�, co je klan Bai Du za� 280 00:23:08,020 --> 00:23:09,248 Nebylo by p�ekvapuj�c�, kdyby byla podv�d�na 281 00:23:09,355 --> 00:23:11,448 Sle�no Sek, mysl�te... 282 00:23:14,960 --> 00:23:16,484 Byl jste v s�dle Fa? 283 00:23:17,329 --> 00:23:18,159 Ne 284 00:23:18,263 --> 00:23:19,855 Pak jste se s madam Fa nesetkal 285 00:23:19,965 --> 00:23:20,363 Spr�vn� 286 00:23:20,466 --> 00:23:21,296 Tak pro� nejdete do s�dla Fa 287 00:23:21,400 --> 00:23:22,731 a nep�esv�d��te se o tom? 288 00:23:23,936 --> 00:23:26,029 Je snadn�j�� to ��ct, ne� to prov�st 289 00:23:26,138 --> 00:23:28,163 V�te, jak vypad� s�dlo Fa? 290 00:23:28,273 --> 00:23:29,797 Mysl�te, �e m��ete p�ij�t a odej�t, jak se v�m l�b�? 291 00:23:30,309 --> 00:23:32,937 Je to jen va�e nekompetentnost 292 00:23:33,045 --> 00:23:34,069 a neochota... 293 00:23:35,247 --> 00:23:38,375 ��fe Law, po��d je�t� zb�v� p�r dn� do sly�en� 294 00:23:38,484 --> 00:23:40,918 Dovolte mi j�t do s�dla Fa to pro�et�it, 295 00:23:41,020 --> 00:23:42,885 pl�novat budeme, a� po m�m n�vratu 296 00:23:42,988 --> 00:23:44,012 Sle�no Sek, nem��ete j�t 297 00:23:44,123 --> 00:23:46,887 Ka�d�, kdo p�jde, jen rozzu�� madam Fa 298 00:23:46,992 --> 00:23:48,653 To je nevyhnuteln�, pokud ji klan Bai Du 299 00:23:48,761 --> 00:23:49,750 opravdu podplatil 300 00:23:53,298 --> 00:23:54,060 Sle�no Sek 301 00:23:54,166 --> 00:23:54,928 ��fe 302 00:23:55,367 --> 00:23:56,834 Pokud sle�na Sek p�jde sama, bude v nebezpe�� 303 00:23:56,935 --> 00:23:57,526 Jdu s n� 304 00:24:00,672 --> 00:24:02,401 Je zbyte�n�, abys �el s n� 305 00:24:03,909 --> 00:24:04,671 Sle�no Sek 306 00:24:18,557 --> 00:24:19,615 Pokud to zkus�te znovu, neuk�u v�m milost 307 00:24:22,161 --> 00:24:24,356 Chen Sai Changu, uklidni se. Bratr Hei to mysl� dob�e 308 00:24:24,463 --> 00:24:28,763 S takov�mi dovednostmi, jak bys mohl chr�nit sle�nu Seku? 309 00:24:28,867 --> 00:24:30,698 V usedlosti Fa je pos�dka vysoce kvalifikovan�ch bojovn�k� 310 00:24:30,803 --> 00:24:32,532 zem�e� pro nic 311 00:24:37,376 --> 00:24:39,401 Man Ying Tai, co t�m mysl� 312 00:24:39,511 --> 00:24:40,603 zablokovan� cesta? 313 00:24:40,913 --> 00:24:43,404 Ob�v�m se, �e jsem se p�idal k Jau Loongovi 314 00:24:43,515 --> 00:24:45,710 A kv�li �emu, pen�z�m? 315 00:24:45,818 --> 00:24:48,116 Pot�ebuji pen�ze na j�dlo a ubytov�n� 316 00:24:48,387 --> 00:24:49,649 P��tel�, dovolte mi, abych v�m p�ipomn�l 317 00:24:49,755 --> 00:24:51,552 dareb�ci nemohou p�e��t ve sv�t� bojov�ch um�n� 318 00:24:51,657 --> 00:24:52,316 Zabijte ho! 319 00:25:25,290 --> 00:25:26,985 M�li byste b�t mrtv�, proto�e jste neposlouchali dobrou radu 320 00:26:00,959 --> 00:26:02,950 �ekl jsem, �e je riskantn� j�t do s�dla Fa 321 00:26:31,323 --> 00:26:32,153 Uvoln�te cestu... 322 00:26:35,360 --> 00:26:38,329 Mus�te v�d�t, �e princip seniority je na prvn�m m�st� 323 00:26:38,997 --> 00:26:39,759 Ne 324 00:26:40,132 --> 00:26:41,292 Jste neuctiv� v��i star��m? 325 00:26:42,000 --> 00:26:44,798 Co je t�eba respektovat? 326 00:26:44,903 --> 00:26:46,200 Star�ho mu�e, kter� chce nejd��v bojovat? 327 00:26:46,305 --> 00:26:48,398 Sp�ch�m do pr�ce 328 00:26:49,775 --> 00:26:50,605 Jsem je�t� zanepr�zdn�n�j�� ne� vy 329 00:26:50,709 --> 00:26:51,676 Za k�m sp�ch�te vy? 330 00:26:52,544 --> 00:26:54,444 Za d�mou 331 00:26:55,447 --> 00:26:57,972 Jsi p��li� rozmarn�, pod�vej se na sebe 332 00:26:58,083 --> 00:26:59,414 nikdy ve sv�m �ivot� ji nedostane� 333 00:26:59,751 --> 00:27:01,048 Jsi p��li� tvrdohlav� 334 00:27:01,153 --> 00:27:03,986 Pod�vej se na sebe, nic nezm��e�! 335 00:27:10,562 --> 00:27:13,429 Pane, pros�m, omluv m� za mou hrubost 336 00:27:13,532 --> 00:27:14,794 Ty bastarde ... 337 00:27:18,971 --> 00:27:21,963 Pane, p�izn�v�m, �e jste vyhr�l 338 00:27:22,074 --> 00:27:23,564 pros�m, pokra�ujte v cest� 339 00:27:53,639 --> 00:27:55,470 U�iteli, pod�vejte... nen� to �patn� 340 00:27:56,808 --> 00:27:59,709 Tvoje kung-fu se rychle zlep�uje, 341 00:27:59,811 --> 00:28:02,143 porazil jsi star�ho je�ka 342 00:28:02,247 --> 00:28:04,272 U�iteli, je�t� jste nevid�l v�echno 343 00:28:12,157 --> 00:28:14,489 U�iteli, ten star� je�ek, kter�ho jste zm�nil, 344 00:28:14,593 --> 00:28:17,960 je v� kamar�d Cha Wang? 345 00:28:18,797 --> 00:28:20,958 Je dlouholet�m p��telem pan� Fa 346 00:28:21,633 --> 00:28:24,363 tak musel p�ij�t, aby j� pomohl 347 00:28:24,469 --> 00:28:26,198 Ti dva dohromady ud�laj� 348 00:28:26,305 --> 00:28:28,466 situaci obt�n�j�� 349 00:28:29,274 --> 00:28:32,573 Ty jsi v�ude strkal nos, 350 00:28:32,678 --> 00:28:34,373 tak jak to jde s vy�et�ov�n�m? 351 00:28:34,479 --> 00:28:36,947 Hladce. A hodn� jsem toho zjistil 352 00:28:37,049 --> 00:28:37,447 J�... 353 00:28:37,549 --> 00:28:39,414 U�iteli, te� nem�m �as s v�mi mluvit 354 00:28:39,518 --> 00:28:40,542 Mus�m n�koho sledovat 355 00:28:40,652 --> 00:28:41,277 Koho? 356 00:28:44,089 --> 00:28:45,386 D�mu, kter� nev�, co je 357 00:28:45,490 --> 00:28:48,050 b�t hrdinou a vy�et�ovat na panstv� Fa 358 00:28:48,160 --> 00:28:49,991 Jak bych ji mohl nechat, aby se sama zni�ila? 359 00:28:54,900 --> 00:28:56,993 Jsi do n� zamilovan�? 360 00:28:57,102 --> 00:28:58,126 Ne 361 00:28:59,404 --> 00:29:01,372 U�iteli, vid�l jste tu d�mu? 362 00:29:01,473 --> 00:29:03,407 �erven� pl᚝ s kapuc� 363 00:29:04,509 --> 00:29:06,272 Ne, ale nejsem jako ty 364 00:29:06,378 --> 00:29:08,437 v�dy se d�v� na d�vky na cest� 365 00:29:10,182 --> 00:29:12,480 U�iteli, mus�m te� odej�t 366 00:29:52,090 --> 00:29:52,954 Sle�no Sek 367 00:29:55,060 --> 00:29:57,460 Jak� n�hoda, �e se op�t setk�v�me 368 00:30:02,000 --> 00:30:02,864 Co tu d�l�? 369 00:30:03,635 --> 00:30:06,570 Omlouv�m se, nev�d�l jsem, �e je to v� domov 370 00:30:06,671 --> 00:30:08,764 Odpus�te mi 371 00:30:08,874 --> 00:30:09,841 Jen ty bys �il v chr�mu 372 00:30:23,688 --> 00:30:27,021 Man Ying Tai ve skute�nosti nen� �patn� mu�, 373 00:30:27,125 --> 00:30:29,286 skute�n� gentleman a mistr kung-fu 374 00:30:31,496 --> 00:30:35,091 Kdybych byl d�vka, taky by m� to k n�mu t�hlo 375 00:30:36,067 --> 00:30:37,898 O �em to mluv�? 376 00:30:39,371 --> 00:30:41,601 Mluv�m o Man Ying Taiovi 377 00:30:41,706 --> 00:30:43,196 Sle�no Sek, jist� jste s n�m obezn�mena 378 00:30:44,276 --> 00:30:45,072 Vypadni 379 00:30:46,011 --> 00:30:48,571 �ekl jsem v�m, �e m�m podivn� zvyk 380 00:30:48,680 --> 00:30:50,238 a nerad poslouch�m d�vky 381 00:30:52,350 --> 00:30:53,112 Nechutn� �e�i 382 00:31:06,231 --> 00:31:09,029 Sle�no Sek, vy��d�m ho za v�s 383 00:31:11,036 --> 00:31:12,196 Nepot�ebuji va�i p��ze� 384 00:31:45,070 --> 00:31:46,037 Pro� odch�z�te? 385 00:31:52,377 --> 00:31:53,207 Sle�no Sek 386 00:32:57,776 --> 00:32:58,834 U�iteli, je pry� 387 00:32:59,177 --> 00:33:02,738 Zvl�tn�, o takov� osob� jsem nikdy nesly�el 388 00:33:03,381 --> 00:33:07,078 S jeho dovednostmi, mohl by to b�t... 389 00:33:07,185 --> 00:33:09,653 U�iteli, o �em to mluv�te? 390 00:33:09,754 --> 00:33:12,188 Ji� dvakr�t jsi zp�sobil probl�my 391 00:33:12,290 --> 00:33:14,918 m�l bys v�d�t, �e v�dycky bude n�kdo lep�� 392 00:33:32,777 --> 00:33:33,573 Star� pane 393 00:33:33,678 --> 00:33:34,610 Hled�te n�koho? 394 00:33:35,547 --> 00:33:37,708 Jste tady kv�li sly�en�? 395 00:33:39,517 --> 00:33:41,542 Pros�m, po�kejte... 396 00:33:41,653 --> 00:33:43,746 Do sly�en� zb�v� je�t� p�r dn� 397 00:33:43,855 --> 00:33:46,483 s�� se st�le je�t� p�ipravuje 398 00:33:46,591 --> 00:33:48,456 Pro� se nejdete proj�t a nenav�t�v�te 399 00:33:48,560 --> 00:33:50,084 pam�tky v okol�? 400 00:33:50,195 --> 00:33:51,423 Chci vid�t tvoji pan� 401 00:33:52,030 --> 00:33:53,122 Pros�m, po�kejte 402 00:33:58,470 --> 00:34:00,734 Pros�m, po�kejte v chodb�, dokud v�s neohl�s�m 403 00:34:01,039 --> 00:34:01,869 Va�i pozv�nku 404 00:34:01,973 --> 00:34:04,942 ��dnou nem�m, jsem star� p��tel madam Fa 405 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 Star� pane, pros�m 406 00:34:19,891 --> 00:34:21,916 Po�kejte... po�kejte pros�m 407 00:34:23,395 --> 00:34:26,592 Pros�m, po�kejte 408 00:34:26,698 --> 00:34:27,892 Dovolte mi, abych v�s ohl�sil 409 00:34:29,934 --> 00:34:30,798 Pros�m, po�kejte 410 00:34:38,343 --> 00:34:40,573 Madam, p�i�el star� mu� 411 00:34:40,679 --> 00:34:42,146 ��d� v�s, aby v�s sm�l vid�t 412 00:34:43,214 --> 00:34:44,181 Opravdu? 413 00:34:56,428 --> 00:35:00,296 Tak�e to je star� je�ek, co t� sem p�ivedlo? 414 00:35:03,001 --> 00:35:07,438 Vrto�iv� v�try 415 00:35:08,273 --> 00:35:12,903 Jak� zv�dav� a v�slun� miluj�c� star� �ena! 416 00:35:13,945 --> 00:35:14,434 Yin Er 417 00:35:14,546 --> 00:35:15,706 Ano 418 00:35:15,814 --> 00:35:16,405 Postarej se o na�eho hosta 419 00:35:16,514 --> 00:35:17,310 Ano 420 00:35:17,682 --> 00:35:18,478 Si Gu 421 00:35:20,351 --> 00:35:23,843 Nesm� se zapojit do velk�ho sly�en� 422 00:35:23,955 --> 00:35:25,923 Ve sv�t� bojov�ch um�n� jsou v�ude sv�ry, 423 00:35:26,024 --> 00:35:28,219 krom� toho, jsi p�ed n�jakou dobou ode�la na odpo�inek 424 00:35:28,326 --> 00:35:31,227 Tak rozhodnut�, kdo je spr�vn� nebo �patn� by se t� nem�lo t�kat 425 00:35:31,329 --> 00:35:34,628 Pro� riskuje� svou pov�st t�m, �e se do toho zaplete�? 426 00:35:34,899 --> 00:35:42,829 Dlouho jsme se nesetkali a ty m� takhle rychle uraz�, 427 00:35:42,941 --> 00:35:45,000 ale tohle nejsi ty 428 00:35:50,815 --> 00:35:52,214 P�i�li mu�i z klanu Bai Du? 429 00:35:52,317 --> 00:35:53,375 Co bychom m�li ud�lat, a� p�ijdou? 430 00:35:53,485 --> 00:35:55,112 Vy��d�m je v�echny, a� doraz�! 431 00:35:55,220 --> 00:35:55,652 Ty se opova�uje�? 432 00:35:55,754 --> 00:35:56,550 Ty... 433 00:36:00,959 --> 00:36:03,257 Nejsi p�nem panstv� Fa 434 00:36:04,262 --> 00:36:06,822 ��m jsi star��, t�m m� v�t�� temperament, 435 00:36:06,931 --> 00:36:10,230 kdy se zm�n�? 436 00:36:10,335 --> 00:36:13,270 P�estane� se pl�st do m�ch v�c� 437 00:36:13,371 --> 00:36:14,360 a bude� d�lat, co �eknu? 438 00:36:15,774 --> 00:36:18,504 To je obt�n� 439 00:36:20,178 --> 00:36:23,443 M�l jsem se s tebou p�ed dvaceti lety o�enit 440 00:36:23,548 --> 00:36:25,889 Ale ob�v�m se, �e bychom spolu nemohli z�stat moc dlouho 441 00:36:40,165 --> 00:36:43,657 P�esn� proto jsem ��astn�, �e jsem si t� nevzala 442 00:36:43,768 --> 00:36:45,895 jinak bych se z tebe zbl�znila 443 00:36:46,004 --> 00:36:47,198 a dneska bych u� ne�ila. 444 00:36:48,273 --> 00:36:49,831 Oba jsme v pokro�il�ch letech, 445 00:36:49,941 --> 00:36:53,468 p�r seniln�ch lid� 446 00:36:53,578 --> 00:36:56,445 nestoj� to za to, zasahovat do sv�tsk�ch z�le�itost� 447 00:36:56,548 --> 00:36:59,642 Poslechni m� a odm�tni se zapojit 448 00:37:00,518 --> 00:37:02,315 Jak� m� d�kaz, �e ��k�, �e klan Bai Du je zlem? 449 00:37:03,288 --> 00:37:06,121 Je t�k� vyty�it hranici mezi dobrem a zlem 450 00:37:09,093 --> 00:37:10,856 J� jen zajist�m spravedlnost 451 00:37:10,962 --> 00:37:14,557 Dob�e, ale bu� opatrn� 452 00:37:14,666 --> 00:37:16,827 a nedovol, aby t� klan Bai Du oklamal 453 00:37:16,935 --> 00:37:20,200 Kdy� katastrofa postihne s�dlo Fa, 454 00:37:20,305 --> 00:37:22,535 pak bude pozd� litovat 455 00:37:22,640 --> 00:37:25,905 Star� je�ku, p�i�el jsi sem v hn�vu a remc�, 456 00:37:26,010 --> 00:37:27,910 mezi n�mi nen� nic k projedn�v�n� 457 00:37:28,446 --> 00:37:29,208 Odejdi 458 00:37:30,515 --> 00:37:33,780 V�t�ina dobr�ch mu�� byla pozv�na na sly�en� 459 00:37:33,885 --> 00:37:35,785 jak mohu b�t vylou�en? 460 00:37:38,089 --> 00:37:39,954 Ubytuj m� 461 00:37:45,430 --> 00:37:49,025 Dob�e, jestli jsi dobr� bojovn�k... 462 00:37:49,133 --> 00:37:52,000 Varuji t�, z�sta� tady 463 00:37:52,103 --> 00:37:54,230 a starej se o sv� v�ci 464 00:37:54,339 --> 00:37:57,740 ��k�m ti, nejsem v�ete�n� �lov�k, 465 00:37:57,842 --> 00:37:58,934 jako jsi ty 466 00:38:01,412 --> 00:38:04,575 Star� je�ku, jsem odhodlan� se do toho zapojit 467 00:38:09,120 --> 00:38:09,882 St�jte! 468 00:38:18,663 --> 00:38:19,425 N�sledujte m� 469 00:38:51,863 --> 00:38:53,763 Zdrav�m t�, str��ku 470 00:38:54,832 --> 00:38:55,662 Nen� t�eba formalit 471 00:38:59,504 --> 00:39:02,735 �ije� osam�l� �ivot, 472 00:39:02,840 --> 00:39:06,401 ale dnes jsi m� p�ivolal sem, co pro tebe m��u ud�lat? 473 00:39:06,511 --> 00:39:09,878 Cht�l bych ukon�it svou 20 let z᚝ a budovat jm�no Bai Du 474 00:39:09,981 --> 00:39:13,815 tak, aby mohlo ovl�dnout sv�t bojov�ch um�n� 475 00:39:13,918 --> 00:39:17,217 Taky se o to sna��m, �ekni mi, jak to ud�lat 476 00:39:17,322 --> 00:39:19,449 Ud�lal jsi dob�e 477 00:39:20,124 --> 00:39:23,958 Jau Loongu, co jsi sl�bil pan� Fa, 478 00:39:24,062 --> 00:39:25,529 abys ji p�esv�d�il, aby ti pomohla? 479 00:39:25,630 --> 00:39:27,257 ��dn� sliby, v�bec nic 480 00:39:27,365 --> 00:39:30,459 M�l bys v�d�t, co je za�, 481 00:39:30,568 --> 00:39:32,365 l�b� se j�, kdy� se m��e zavd��it 482 00:39:32,470 --> 00:39:35,564 tak jsem h��kal jej� ego laskav�mi slovy 483 00:39:35,673 --> 00:39:38,608 a ona se rozhodla, �e se ujme velk�ho sly�en� 484 00:39:38,710 --> 00:39:43,204 Ale Sin Ha musel tak� najmout mnoho zku�en�ch hrdin� 485 00:39:43,314 --> 00:39:45,509 Tato z�le�itost nen� snadn� 486 00:39:45,616 --> 00:39:47,743 To je d�vod, pro� se mus�m zapojit s�m 487 00:39:47,852 --> 00:39:48,716 To je skv�l� 488 00:39:57,695 --> 00:39:59,890 Kdo je ta �ena? 489 00:39:59,998 --> 00:40:02,626 Jmenuje se Yin Gi a velmi mi pom�h� 490 00:40:02,734 --> 00:40:06,101 Je lep�� ne� j� v um�n� u��vat jed 491 00:40:06,838 --> 00:40:08,305 Ch�pu 492 00:40:10,074 --> 00:40:12,508 Jau Loongu, jako v�dce klanu 493 00:40:12,610 --> 00:40:15,511 v�, �e n�kdo z tv�ho klanu zmizel? 494 00:40:15,613 --> 00:40:16,705 Opravdu? 495 00:40:17,448 --> 00:40:19,382 Koho m� na mysli? 496 00:40:19,917 --> 00:40:21,043 Pod�vej se s�m 497 00:40:27,392 --> 00:40:29,792 To je Tan Ying. Yin Gi 498 00:40:30,328 --> 00:40:32,592 Je z�ejm�, �e jste obezn�mena 499 00:40:32,697 --> 00:40:34,961 s t�mto druhem jedu. Krom� v�s, 500 00:40:35,066 --> 00:40:36,493 kdo by mohl ud�lat takovou v�c? 501 00:40:36,868 --> 00:40:37,596 Yin Gi! 502 00:40:38,336 --> 00:40:42,466 To jsi byla ty, pro�? Mluv! 503 00:40:42,573 --> 00:40:45,337 Nen� t�eba kl�st dal�� ot�zky 504 00:40:45,443 --> 00:40:47,741 Ona a j� m�me v t�to v�ci jasno 505 00:40:47,845 --> 00:40:50,177 Je to v neprosp�ch klanu, pokud bychom ji dr�eli na�ivu 506 00:40:50,281 --> 00:40:51,043 Zabijme ji! 507 00:40:51,749 --> 00:40:52,113 Str��ku! 508 00:40:52,216 --> 00:40:53,183 Zabij ji! 509 00:41:18,042 --> 00:41:18,838 Str��ku 510 00:41:21,379 --> 00:41:22,869 Najal jsi n�jak� mu�e? 511 00:41:24,082 --> 00:41:26,243 Najal jsem Man Ying Taie "Zlat� bi�", aby n�m pomohl 512 00:41:27,852 --> 00:41:30,650 Dob�e, ud�l� svou ��st a j� ud�l�m svou 513 00:41:30,755 --> 00:41:31,915 Pou�ijeme strategii se dv�ma sm�ry 514 00:41:32,023 --> 00:41:32,853 Ano 515 00:41:32,957 --> 00:41:34,117 Jdi a postarej se o sv� v�ci 516 00:41:34,225 --> 00:41:34,850 Ano 517 00:41:57,248 --> 00:41:58,840 Brat�e, musel jsi �ekat? 518 00:42:00,318 --> 00:42:02,445 Jak to jde? 519 00:42:02,553 --> 00:42:04,748 V�ichni, kte�� mohli mluvit, byli uml�eni 520 00:42:06,124 --> 00:42:07,113 Jsi dobr� 521 00:42:07,225 --> 00:42:08,453 Ne, sp�e va�e st��bro je dobr� 522 00:42:08,559 --> 00:42:09,526 Moje st��bro? 523 00:42:13,131 --> 00:42:13,859 Vypad� to tak 524 00:42:13,965 --> 00:42:16,866 nemnoho lid� pom��e klanu Sin Ha 525 00:42:16,968 --> 00:42:19,766 Brat�e, setk�me se v s�dle Fa 526 00:42:19,871 --> 00:42:20,735 Sbohem 527 00:42:44,629 --> 00:42:46,756 Jste mazan�, sledovala jste mn� 528 00:42:46,864 --> 00:42:47,523 Jak jinak bych zjistila, 529 00:42:47,632 --> 00:42:48,929 �e se st�k�te s klanem Bai Du? 530 00:43:26,337 --> 00:43:27,361 Jste v nebezpe�� 531 00:44:10,114 --> 00:44:12,776 Vid�l jste �enu proch�zej�c� t�mto m�stem? 532 00:44:12,883 --> 00:44:15,443 Pr�v� jste ji minul 533 00:44:15,553 --> 00:44:16,952 Jste jej� p��tel? 534 00:44:20,925 --> 00:44:21,448 Kdo jsi? 535 00:44:21,559 --> 00:44:22,423 Man Ying Tai 536 00:44:47,418 --> 00:44:48,146 To sta�� 537 00:44:51,756 --> 00:44:53,656 Jau Loong m� dobr� �sudek 538 00:44:54,292 --> 00:44:56,760 va�e dovednosti by mohly b�t u�ite�n� 539 00:44:56,861 --> 00:44:57,793 Kdo jste? 540 00:44:57,895 --> 00:45:01,353 Jau Loong�v str�c, zn�m� tak� jako "Krvav� ��bel" 541 00:45:02,500 --> 00:45:03,797 Krvav� ��bel? 542 00:45:04,201 --> 00:45:06,101 Dovolte mi, abych tuto osobu hledal va��m jm�nem 543 00:45:06,203 --> 00:45:07,534 Rychle se postarejte o sv� v�ci 544 00:45:16,881 --> 00:45:18,178 Jste podivn� mu�, 545 00:45:18,282 --> 00:45:19,909 pro� m� sledujete? 546 00:45:20,351 --> 00:45:22,979 Neoce�ujete m� dobr� �mysly 547 00:45:23,087 --> 00:45:25,180 Kdybych v�s nesledoval, 548 00:45:25,523 --> 00:45:28,117 zem�ela byste rukama Man Ying Taie 549 00:45:28,225 --> 00:45:30,125 Nesmysl, mysl�te, �e bych ho nedok�zala porazit? 550 00:45:30,628 --> 00:45:31,686 Vyh�bala jsem se mu, 551 00:45:31,796 --> 00:45:33,320 tak abych mohla informovat ��fa Lawa o zrad� klanu Bai Du 552 00:45:33,431 --> 00:45:35,661 Tak, aby klan Sin Ha nebyl zni�en 553 00:45:36,801 --> 00:45:38,098 Tak co jste sly�ela? 554 00:45:38,436 --> 00:45:39,300 Ne�eknu 555 00:45:39,403 --> 00:45:40,768 Nev�m, jestli jsi dobr� nebo �patn� mu� 556 00:45:41,439 --> 00:45:43,873 Nepou��vejte svou darebnou mysl, abyste posuzovala mu�e 557 00:45:43,974 --> 00:45:46,909 V ka�d�m p��pad� mi dlu��te laskavost 558 00:45:50,214 --> 00:45:51,238 Za v� �ivot 559 00:46:03,394 --> 00:46:08,525 N�co nen� v po��dku 560 00:46:10,368 --> 00:46:14,668 Je to tu tmav� a tajemn�, m��e se tu objevit duch 561 00:46:14,972 --> 00:46:15,768 Nesmysl 562 00:46:30,388 --> 00:46:31,013 Kdo jste? 563 00:46:35,826 --> 00:46:38,386 Sle�no Sek, uklidn�te se 564 00:46:38,496 --> 00:46:39,622 U� jste ho vid�la 565 00:46:39,730 --> 00:46:40,287 Nesmysl! 566 00:46:40,398 --> 00:46:43,765 Nepoznala jste ho? 567 00:46:43,868 --> 00:46:45,631 M�la byste se l�pe pod�vat 568 00:46:47,037 --> 00:46:49,267 Tento star� podivn� �lov�k, se bu� maskuje 569 00:46:49,373 --> 00:46:51,637 jako socha ve zch�tral�m chr�mu 570 00:46:51,742 --> 00:46:55,075 nebo se st�k� s mrtv�mi na m�st�, jako je tohle 571 00:46:55,446 --> 00:46:58,574 Pohybuji se ve sv�t� bojov�ch um�n� od d�tstv�, 572 00:46:58,682 --> 00:47:01,242 ale o v�s jsem nikdy nesly�el 573 00:47:04,121 --> 00:47:06,112 Jsem dost star� na to, abych byl tv�m d�de�kem 574 00:47:06,223 --> 00:47:08,657 Je to ne��astn�, �e jste se se mnou setkal 575 00:47:08,759 --> 00:47:11,250 a musel zem��t v tak mlad�m v�ku 576 00:48:24,401 --> 00:48:25,868 Co? Boj�te se mrtv�ch? 577 00:48:26,904 --> 00:48:27,632 U�iteli 578 00:48:31,008 --> 00:48:31,804 Sle�no Sek 579 00:48:34,612 --> 00:48:36,705 U�iteli, ten stejn� mnich ze star�ho chr�mu 580 00:48:36,814 --> 00:48:38,543 se mnou pr�v� te� bojoval 581 00:48:39,583 --> 00:48:43,110 Vypad� to, �e je to opravdu on 582 00:48:43,220 --> 00:48:46,348 On? U�iteli, kdo je on? 583 00:48:46,457 --> 00:48:47,321 Pros�m, �ekn�te mi to 584 00:48:47,691 --> 00:48:48,851 Krvav� ��bel 585 00:48:48,959 --> 00:48:50,085 Krvav� ��bel? 586 00:48:51,829 --> 00:48:53,421 Jak to, �e jste se o n�m nikdy nezm�nil? 587 00:48:54,298 --> 00:48:58,029 P�ed dvaceti lety se pokou�el ovl�dnout sv�t bojov�ch um�n�, 588 00:48:58,135 --> 00:49:03,437 jeho �patn� �iny vzbudily hn�v na v�ech stran�ch 589 00:49:03,541 --> 00:49:05,634 a pak najednou zmizel 590 00:49:05,743 --> 00:49:08,439 Nikdy jsem ne�ekal, �e se znovu objev� 591 00:49:08,546 --> 00:49:12,004 Zvl�tn� v�c je, �e jakmile jste p�i�el, uprchl 592 00:49:12,116 --> 00:49:13,583 jako by v�s necht�l vid�t 593 00:49:13,984 --> 00:49:15,815 Mo�n�, �e je�t� nenastal spr�vn� �as 594 00:49:15,920 --> 00:49:18,514 a on se ob�v�, �e bych mohl zni�it jeho pl�n 595 00:49:23,561 --> 00:49:27,053 Mal� Heii, jdi do s�dla Fa 596 00:49:27,164 --> 00:49:29,189 a �ekni madam Fa pravdu 597 00:49:29,300 --> 00:49:33,828 Ka�d� by m�l v�d�t, �e se objevil Krvav� ��bel 598 00:49:33,938 --> 00:49:35,929 �e je tady kolem 599 00:49:36,040 --> 00:49:37,667 velmi nebezpe�n� osoba 600 00:49:37,775 --> 00:49:38,833 Sv�t bojov�ch um�n� je v nebezpe�� 601 00:49:39,276 --> 00:49:40,766 a madam Fa by m�la b�t opatrn�j�� 602 00:49:40,878 --> 00:49:43,938 B�hem velk�ho sly�en� m��e doj�t ke komplikac�m 603 00:49:47,818 --> 00:49:49,945 '' S�dlo Fa '' 604 00:49:52,823 --> 00:49:53,687 Star� mist�e... 605 00:49:53,791 --> 00:49:54,553 Jd�te z cesty 606 00:49:58,762 --> 00:50:00,730 ��k�te, �e toto pozv�n� je fale�n�? 607 00:50:00,998 --> 00:50:02,363 Pod�vej se, 608 00:50:02,466 --> 00:50:03,057 Nes�zej na st��� 609 00:50:03,167 --> 00:50:04,566 Na�e trp�livost m� limity! 610 00:50:04,668 --> 00:50:05,225 Jo! 611 00:50:05,336 --> 00:50:06,860 Jsme �estn� host� pozvan� pan� Fa 612 00:50:06,971 --> 00:50:08,097 pro� nesm�me j�t dovnit�? 613 00:50:08,205 --> 00:50:09,399 To je pravda, pro� ne? 614 00:50:09,506 --> 00:50:10,473 Chcete ji vid�t? 615 00:50:12,309 --> 00:50:14,300 M�te opr�vn�n�? 616 00:50:15,279 --> 00:50:17,372 To je samoz�ejm� zrada 617 00:50:17,481 --> 00:50:19,847 ��k�m v�m, opus�te okam�it� toto m�sto 618 00:50:19,950 --> 00:50:21,212 Jd�te... 619 00:50:21,318 --> 00:50:22,410 K �ertu, na n�j! 620 00:50:22,519 --> 00:50:23,281 Jdeme! 621 00:50:40,471 --> 00:50:41,529 ��fe Jau 622 00:50:42,039 --> 00:50:42,664 P�ijel jste pr�v� v�as 623 00:50:42,773 --> 00:50:44,138 Ten star� mu� n�m nedovol� vej�t dovnit� 624 00:50:44,241 --> 00:50:45,003 To je pravda 625 00:50:51,415 --> 00:50:53,975 Pane, pro� n�m br�n�te vej�t? 626 00:50:54,084 --> 00:50:56,211 Nep�edstaviteln� katastrofa zas�hla Fa 627 00:50:56,320 --> 00:50:58,880 Nechci, aby na va�ich rukou ulp�la krev 628 00:50:58,989 --> 00:51:00,047 pros�m, jd�te pry� 629 00:51:01,525 --> 00:51:03,390 D�kuji za va�i starost, 630 00:51:03,494 --> 00:51:07,396 ale pokud provokujete k boji, poj�me na to 631 00:51:07,498 --> 00:51:12,595 Jau Loongu, v�, �e jakmile se h�dka rozvine 632 00:51:12,703 --> 00:51:17,470 je t�k� potla�it �kody, uklidn�te se 633 00:52:28,479 --> 00:52:29,275 Star� je�ku, 634 00:52:30,581 --> 00:52:32,173 jsi odhodlan� j�t proti mn�, �e? 635 00:52:32,282 --> 00:52:33,010 St�le stejn� star� p��b�h, 636 00:52:33,117 --> 00:52:35,312 bude� m�t �patnou karmu za to, �e stran� klanu Bai Du 637 00:52:35,419 --> 00:52:36,249 Nejsem na ��dn� stran� 638 00:52:38,188 --> 00:52:38,950 Si Gu 639 00:52:41,658 --> 00:52:43,387 Zap�j��m tohle m�sto 640 00:52:43,494 --> 00:52:46,725 k vy�e�en� z�le�itosti mezi ob�ma klany 641 00:52:46,830 --> 00:52:48,422 V�ichni budete sv�dky 642 00:52:54,171 --> 00:52:56,799 Poslouchej, spravedliv� hrdinov� 643 00:52:56,907 --> 00:52:58,169 jsou moji host� 644 00:52:58,275 --> 00:53:01,369 V�etn� tebe, pokud nebude� vyvol�vat pot�e 645 00:53:04,114 --> 00:53:06,173 Dobr� rada je neslu�iteln� s uchem 646 00:53:06,283 --> 00:53:07,341 Jsi hluch�? 647 00:53:12,756 --> 00:53:14,883 Hrdinov�, pros�m, jd�te a odpo�i�te si 648 00:53:36,513 --> 00:53:37,411 Star� pane 649 00:53:38,248 --> 00:53:39,146 Tak to jste vy 650 00:53:39,883 --> 00:53:40,941 Je t�k� b�t dobr�m �lov�kem 651 00:53:41,051 --> 00:53:43,713 Sle�no Sek, pro� jste tady taky? 652 00:53:43,821 --> 00:53:45,254 V� otec to v�? 653 00:53:45,355 --> 00:53:46,481 Ano 654 00:53:47,624 --> 00:53:49,387 Tohle m� b�t velk� sly�en�, 655 00:53:49,493 --> 00:53:51,188 jak� v�ichni cht�j� 656 00:53:51,295 --> 00:53:52,956 P�ipoj�te se k z�bav�? 657 00:53:53,063 --> 00:53:54,189 V�en� pane 658 00:53:54,298 --> 00:53:57,426 To je m�sto, kde se �erm�� li�� od �lov�ka slov 659 00:53:58,702 --> 00:54:01,637 P��tel�, n� klan je zav�z�n pan� Fa 660 00:54:01,738 --> 00:54:05,640 kter� se rozhodla, �e bude p�edsedat velk�mu sly�en� 661 00:54:05,742 --> 00:54:09,769 k objasn�n� zlo�inu na klanu Zlat� sekery. Jsme v�m vd��n� 662 00:54:10,614 --> 00:54:13,879 V t� bedn� je Yu Bao z klanu Sin Ha, 663 00:54:13,984 --> 00:54:15,611 chcete se nejprve pod�vat? 664 00:54:15,719 --> 00:54:16,276 Nen� t�eba 665 00:54:17,321 --> 00:54:18,379 P�eneste ho do opu�t�n�ho dvora 666 00:54:18,488 --> 00:54:20,149 a hl�dejte ho ve dne v noci 667 00:54:20,257 --> 00:54:21,155 Kdo vstoup� bez m�ch p��kaz� 668 00:54:21,258 --> 00:54:23,283 bude zabit 669 00:54:23,393 --> 00:54:24,052 Ano 670 00:54:25,429 --> 00:54:27,522 V�ichni jste o n� museli sly�et 671 00:54:27,631 --> 00:54:29,496 moje ostru�inov� s��, pros�m 672 00:54:40,878 --> 00:54:42,937 Si Gu, velk� sly�en� je poz�t�� 673 00:54:43,046 --> 00:54:45,241 pro� jsme nevid�li nikoho z klanu Sin Ha? 674 00:54:45,349 --> 00:54:46,816 ��f Law je mu� dr��c� slovo, 675 00:54:46,917 --> 00:54:48,509 p�ijde p�ed t�m dnem 676 00:54:48,619 --> 00:54:50,951 Mo�n�, �e klan Sin Ha v�, �e je to chyba 677 00:54:51,054 --> 00:54:52,783 a neodva�uje se p�ij�t 678 00:54:53,423 --> 00:54:55,687 Ten, kdo z�m�rn� vypad� v�n�, je ned�v�ryhodn� 679 00:54:55,792 --> 00:54:57,657 Law Qun je podl� charakter, 680 00:54:57,761 --> 00:54:58,250 souhlas�te? 681 00:54:58,362 --> 00:55:01,490 Ano 682 00:55:01,598 --> 00:55:02,587 Nesmysl! 683 00:55:03,100 --> 00:55:05,796 Ve skute�nosti ten, kdo mluv� za druh�, je opravdu podl� 684 00:55:05,903 --> 00:55:08,872 Jak by se takov� osoba mohla z��astnit sly�en�? 685 00:55:09,506 --> 00:55:11,303 P�esta�te se h�dat, pros�m 686 00:55:13,076 --> 00:55:15,943 Pravda bude zn�ma poz�t�� 687 00:55:16,046 --> 00:55:18,480 pros�m, odpo��vejte, hrdinov� 688 00:55:19,116 --> 00:55:22,108 Mus�te dodr�ovat pravidla s�dla, 689 00:55:22,219 --> 00:55:24,847 p�ed velk�m sly�en�m nebudou ��dn� provokace 690 00:55:24,955 --> 00:55:27,219 Jd�te a ubytujte se 691 00:55:27,324 --> 00:55:28,382 Ano 692 00:55:28,725 --> 00:55:31,785 V�ichni, dovnit� pros�m... 693 00:55:31,895 --> 00:55:33,487 Tudy... 694 00:55:37,634 --> 00:55:38,828 Tudy... 695 00:55:43,740 --> 00:55:46,470 Mal� d�rek, pros�m, vezm�te si ho 696 00:55:51,014 --> 00:55:51,605 D�kuji 697 00:55:51,715 --> 00:55:54,377 Bude se v�m l�pe p�em��let o p��padu! 698 00:55:57,254 --> 00:55:58,050 Vezmi to 699 00:56:00,991 --> 00:56:02,253 Jd�te a odpo�i�te si 700 00:56:02,359 --> 00:56:03,053 D�kuji 701 00:56:39,596 --> 00:56:40,756 Co se d�je? 702 00:56:40,864 --> 00:56:42,593 Chci vid�t hlavu s�dla 703 00:56:42,699 --> 00:56:44,030 U� sp� 704 00:56:44,134 --> 00:56:45,294 P�ij�te zase z�tra 705 00:56:45,402 --> 00:56:46,767 Je to nal�hav� a nem��u �ekat 706 00:56:50,941 --> 00:56:55,207 Chlap�e, odv�� se na tohle m�sto? 707 00:56:56,780 --> 00:56:59,943 Tak�e to jste vy, postaral jste se o sv� v�ci? 708 00:57:00,817 --> 00:57:02,375 P�i�el jsem, abych vid�l Fa Si Gu 709 00:57:02,886 --> 00:57:04,410 Mist�e Cha, tak jste se vr�til? 710 00:57:04,921 --> 00:57:06,252 Mus�me si te� promluvit 711 00:57:07,824 --> 00:57:08,620 Tv� jm�no? 712 00:57:08,992 --> 00:57:09,720 Hei Mo Le 713 00:57:10,861 --> 00:57:14,353 Hei Mo Le? V knize o pozvan�ch klanech takov� jm�no nen� 714 00:57:15,799 --> 00:57:18,461 Moje do n� nebylo zahrnuto 715 00:57:19,202 --> 00:57:19,930 M�m v�s ohl�sit? 716 00:57:20,037 --> 00:57:22,335 Mus�m to ud�lat s�m 717 00:57:23,874 --> 00:57:24,738 N�sleduj m� 718 00:57:46,163 --> 00:57:49,223 Si Gu, Hei Mo Le je tady, aby t� vid�l 719 00:57:57,407 --> 00:57:58,374 Si Gu 720 00:57:58,475 --> 00:57:58,964 Mluv 721 00:57:59,076 --> 00:58:02,068 P�i�el jsem se vzkazem od sv�ho u�itele 722 00:58:02,179 --> 00:58:02,907 Kdo je tv�m u�itelem? 723 00:58:03,013 --> 00:58:05,038 Tin Shan z klanu Ge Ying 724 00:58:07,150 --> 00:58:08,139 On? 725 00:58:11,555 --> 00:58:13,079 Tak�e je to ten star� mu�? 726 00:58:13,190 --> 00:58:14,452 Kde je te�? 727 00:58:14,791 --> 00:58:15,723 Je to Ge Ying 728 00:58:16,059 --> 00:58:17,686 Star� mu� je star� mu� 729 00:58:17,794 --> 00:58:20,092 U�itel v�dy p�esn� p�edj�m� v�ci 730 00:58:20,197 --> 00:58:23,098 �ekl, �e se objevil tajemn� mu� 731 00:58:23,200 --> 00:58:25,327 a mohl by vyu��t velk�ho sly�en�, 732 00:58:25,435 --> 00:58:27,232 pro sv� vlastn� pochybn� c�le 733 00:58:27,337 --> 00:58:27,769 Kdo to je? 734 00:58:27,871 --> 00:58:28,462 Krvav� ��bel 735 00:58:28,572 --> 00:58:31,632 P�esta�, zmizel p�ed dvaceti lety! 736 00:58:31,741 --> 00:58:32,639 Tv�j u�itel nejsp� vid�l ducha 737 00:58:32,742 --> 00:58:35,404 M�j u�itel v�s varuje z dobr�ch �mysl�, 738 00:58:35,512 --> 00:58:36,479 z�le�� jen na v�s, pokud mu chcete v��it 739 00:58:37,514 --> 00:58:38,947 Nen� to tak, �e mu nev���, 740 00:58:39,049 --> 00:58:40,573 jde jen o tv�ho u�itele 741 00:58:40,684 --> 00:58:42,618 z��dka ��k� pravdu 742 00:58:43,553 --> 00:58:46,454 Tv�j u�itel ho vid�l na vlastn� o�i? 743 00:58:46,556 --> 00:58:47,614 Ne 744 00:58:47,724 --> 00:58:48,816 jen jeho z�da 745 00:58:48,925 --> 00:58:50,392 M�m pravdu? 746 00:58:50,494 --> 00:58:51,654 Bojoval jsem s n�m dvakr�t 747 00:58:52,362 --> 00:58:54,853 Ty? Nev�, o �em mluv� 748 00:58:54,965 --> 00:58:56,057 Nel�u! 749 00:58:56,166 --> 00:58:58,100 V posledn� dob� jsem sly�ela p��li� mnoho pov�st� 750 00:58:58,201 --> 00:58:59,759 Te� odejdi, nebo zem�e� 751 00:58:59,870 --> 00:59:01,303 Je to pravda, pro� m� neposlouch�te? 752 00:59:01,404 --> 00:59:03,531 I kdyby se znovu objevil Krvav� ��bel, 753 00:59:03,640 --> 00:59:05,437 co to m� spole�n�ho se mnou? 754 00:59:05,542 --> 00:59:06,270 Si Gu 755 00:59:10,480 --> 00:59:13,916 Prozat�m se neh�dejme, co kdy� se znovu objevil? 756 00:59:14,017 --> 00:59:16,247 Bylo by to velmi v�n� 757 00:59:16,353 --> 00:59:19,584 Jako kdyby se bl�ila katastrofa... 758 00:59:19,689 --> 00:59:21,748 Rad�ji bys ho m�la poslouchat 759 00:59:27,898 --> 00:59:29,126 Ty... 760 00:59:29,733 --> 00:59:31,667 Si Gu, co to d�l�? 761 00:59:32,235 --> 00:59:33,964 Zamknu ho, abych zabr�nila ���en� pov�st� 762 00:59:42,112 --> 00:59:42,908 Chy�te ho 763 00:59:43,380 --> 00:59:44,608 Si Gu, co to d�l�? 764 01:00:15,645 --> 01:00:16,577 Kdo je tam? 765 01:00:16,680 --> 01:00:17,612 Kdo je to? St�j! 766 01:00:18,882 --> 01:00:19,746 Je pry�, nech toho 767 01:00:19,849 --> 01:00:21,248 Krom� toho, jeho u�itel 768 01:00:21,351 --> 01:00:22,511 je n� star� p��tel 769 01:00:22,619 --> 01:00:23,677 Dok�e� zmlknout? 770 01:00:23,787 --> 01:00:24,845 Jsi k ni�emu 771 01:00:24,955 --> 01:00:25,944 Jsi... 772 01:00:26,056 --> 01:00:27,148 Tvrdohlav� �arod�jnice 773 01:00:32,362 --> 01:00:33,056 Skryj se, rychle 774 01:00:36,266 --> 01:00:39,167 Madam Fa, kdo tu zp�sobuje pot�e? 775 01:00:39,269 --> 01:00:40,964 Sle�no Sek, vy jste se vyd�sila? 776 01:00:41,705 --> 01:00:44,265 Je n�m l�to, �e se to stalo 777 01:00:44,841 --> 01:00:46,138 Madam, ten mu� zmizel 778 01:00:48,745 --> 01:00:49,143 Yin Er 779 01:00:49,246 --> 01:00:50,076 Ano 780 01:00:50,180 --> 01:00:51,442 Dej sle�n� Sek jin� pokoj 781 01:00:51,548 --> 01:00:52,173 Ano 782 01:00:53,083 --> 01:00:54,141 Odpo��vejte 783 01:01:06,930 --> 01:01:08,795 Ne��kal jsi mi, �e je t�k� se dostat do s�dla Fa? 784 01:01:08,898 --> 01:01:10,388 Pro� jsi tady? 785 01:01:10,500 --> 01:01:11,364 Abych t� vid�l 786 01:01:11,902 --> 01:01:13,627 Jako bych na�la slonovinu v �stech psa! 787 01:01:14,704 --> 01:01:16,934 Nikdy jsem si nemyslel, �e mi pom��ete 788 01:01:17,240 --> 01:01:19,105 Abych ti splatila to, co ti dlu��m 789 01:01:19,209 --> 01:01:20,403 Te� pros�m jdi 790 01:01:21,878 --> 01:01:23,345 D�kuji za z�chranu �ivota 791 01:01:29,386 --> 01:01:30,853 P�ijde� na sly�en�? 792 01:01:32,455 --> 01:01:34,452 Samoz�ejm�, jak bych u toho mohl chyb�t? 793 01:01:53,143 --> 01:01:54,235 U�iteli, jsem zp�tky 794 01:01:55,545 --> 01:01:57,035 Jak to �lo? 795 01:01:57,147 --> 01:01:57,841 Oh, nemluvte o tom 796 01:01:59,382 --> 01:02:00,906 Skoro jsem p�i�el o �ivot 797 01:02:01,818 --> 01:02:03,786 Ten star� Cha m� alespo� trochu zdrav�ho rozumu, 798 01:02:05,355 --> 01:02:07,118 ale Fa Si Gu je tvrdohlav� �arod�jnice 799 01:02:08,325 --> 01:02:10,088 Nejen, �e mi nev��ila, 800 01:02:10,193 --> 01:02:13,162 tak� na��dila sv�m mu��m, aby m� chytili 801 01:02:14,931 --> 01:02:16,057 Opravdu? 802 01:02:18,134 --> 01:02:21,661 U�iteli, nebojte se 803 01:02:21,771 --> 01:02:24,001 Na�t�st� mi n�kdo pomohl 804 01:02:24,107 --> 01:02:24,971 a zachr�nil mi �ivot 805 01:02:25,075 --> 01:02:25,734 Kdo? 806 01:02:26,943 --> 01:02:28,103 To nen� t�eba ��kat 807 01:02:28,211 --> 01:02:28,939 Sle�na Sek 808 01:02:39,055 --> 01:02:39,783 U�iteli 809 01:02:40,790 --> 01:02:43,759 Tato z�le�itost se vymyk� z rukou, co bychom m�li d�lat? 810 01:02:44,894 --> 01:02:47,658 Z�tra je sly�en� 811 01:02:47,964 --> 01:02:49,989 P�jdeme krok za krokem a uvid�me, jak to p�jde 812 01:02:54,904 --> 01:02:57,737 Krvav� ��bel opravdu ode�el ze sv�ta bojov�ch um�n�? 813 01:02:58,241 --> 01:02:59,208 Nev�m 814 01:02:59,609 --> 01:03:02,305 Nesly�el jsem o n�m dvacet let 815 01:03:02,412 --> 01:03:03,845 Kdyby se objevil, 816 01:03:03,947 --> 01:03:05,107 dok�zal byste se o n�j postarat? 817 01:03:10,253 --> 01:03:12,118 I kdybych nemohl, 818 01:03:12,222 --> 01:03:13,849 st�le tam bude star� Cha a Fa Si Gu 819 01:03:13,957 --> 01:03:16,482 My t�i bychom se o n�j m�li postarat 820 01:03:18,328 --> 01:03:22,731 T�eba to nebude nutn�. Za dvacet let se toho m��e zm�nit hodn� 821 01:03:23,233 --> 01:03:26,031 Ob�v�m se, �e by mohl ovl�dat um�n� "nezraniteln�ch dovednost�" 822 01:03:27,470 --> 01:03:28,899 Jak bychom mohli zlomit jeho s�lu? 823 01:03:31,341 --> 01:03:32,933 Mysl� si, �e tyto dovednosti mohou b�t 824 01:03:33,042 --> 01:03:34,509 tak snadno nau�eny? 825 01:03:34,978 --> 01:03:36,605 I kdyby je ovl�dal, 826 01:03:36,713 --> 01:03:39,443 jakmile najdeme jeho slabinu, mohli bychom ho st�le porazit 827 01:03:49,259 --> 01:03:50,556 Man Ying Taii 828 01:04:07,777 --> 01:04:08,869 �ekal jsem na tebe dlouho 829 01:04:08,978 --> 01:04:12,345 Pane, zd� se, �e jste rozru�en�? 830 01:04:12,449 --> 01:04:13,746 Je n�co �patn�? 831 01:04:13,850 --> 01:04:15,078 Chci se t� na n�co zeptat 832 01:04:15,185 --> 01:04:17,176 Pokra�ujte 833 01:04:17,287 --> 01:04:18,914 Dostal jsi pen�ze od Jau Loonga, 834 01:04:19,022 --> 01:04:20,649 ale to, co jsi ud�lal, mu nepom��e 835 01:04:22,592 --> 01:04:23,183 Spr�vn� 836 01:04:23,560 --> 01:04:25,187 Pro� jdete do s�dla Fa? 837 01:04:25,295 --> 01:04:27,320 Odhalit kardin�ln� zradu 838 01:04:29,933 --> 01:04:32,629 Dob�e, pokud jsi inform�tor 839 01:04:32,735 --> 01:04:34,293 Zabiju t�, abych t� uml�el 840 01:06:46,903 --> 01:06:50,100 Sly�te, dlouho jsem se dr�ela stranou 841 01:06:50,206 --> 01:06:53,334 od zasahov�n� do z�le�itost� sv�ta bojov�ch um�n� 842 01:06:53,876 --> 01:06:57,676 A� do doby, kdy jsem byla nominov�na 843 01:06:57,780 --> 01:07:01,181 p�edsedat tomuto velk�mu sly�en� 844 01:07:01,284 --> 01:07:04,776 J� samoz�ejm� podporuji spravedlnost 845 01:07:04,887 --> 01:07:08,755 a kdybych se m�lila, nech� zem�u milionem smrt� 846 01:07:09,292 --> 01:07:12,125 V�ichni jsou tady... 847 01:07:14,230 --> 01:07:18,496 Po�kejte... po�kejte na n�s 848 01:07:21,638 --> 01:07:23,037 Madam Fa 849 01:07:23,406 --> 01:07:24,430 Rychle se posa�te, pros�m 850 01:07:25,708 --> 01:07:27,573 Star� je�ku, jak se m�? 851 01:07:27,677 --> 01:07:30,976 Najde� si �as se nap�t se star�m p��telem? 852 01:07:31,080 --> 01:07:32,104 Ur�it� 853 01:07:33,549 --> 01:07:34,311 Star� mu�i 854 01:07:35,018 --> 01:07:37,680 to je v�n� sly�en�, pros�m, chovej se slu�n� 855 01:07:37,954 --> 01:07:39,285 Ano... 856 01:07:39,689 --> 01:07:42,317 Mal� Heii, poj�me si sednout 857 01:07:42,425 --> 01:07:43,858 a sledujme p�edstaven� 858 01:07:47,630 --> 01:07:49,530 U�iteli, sedn�me si tam 859 01:07:57,473 --> 01:07:58,167 V po��dku... 860 01:07:58,274 --> 01:07:59,241 Pros�m sedn�te si 861 01:08:04,280 --> 01:08:06,441 Zvl�tn�, pro� nep�i�el Man Ying Tai? 862 01:08:07,917 --> 01:08:09,851 Copak, chcete zab�t dva pt�ky jedn�m kamenem? 863 01:08:10,520 --> 01:08:12,784 Poj�me te� p�iv�tat ��fa Law 864 01:08:12,889 --> 01:08:13,378 Tady 865 01:08:13,756 --> 01:08:14,450 ��fe Jau 866 01:08:14,557 --> 01:08:15,114 Tady 867 01:08:15,558 --> 01:08:17,219 Pros�m oznamte 868 01:08:17,326 --> 01:08:19,317 sedm pravidel pro rozhodov�n� 869 01:08:19,429 --> 01:08:21,761 Bu�te pravdiv� k nebi a zemi 870 01:08:21,864 --> 01:08:24,025 Bu�te pravdiv� ke v�em 871 01:08:24,133 --> 01:08:25,930 Pokud je vyneseno fale�n� obvin�n� 872 01:08:26,035 --> 01:08:26,763 Co pak? 873 01:08:26,869 --> 01:08:29,565 Bude zni�en nebem a zem� 874 01:08:29,672 --> 01:08:31,833 a trp�t osmn�cti ranami do srdce 875 01:08:32,542 --> 01:08:37,445 Vin�k ochotn� p�ijme smrt 876 01:08:37,547 --> 01:08:40,744 Spoluvin�k m��e b�t vylou�en ze sv�ta bojov�ch um�n� 877 01:08:41,918 --> 01:08:43,510 V�ichni, pod�vejte 878 01:09:30,199 --> 01:09:31,029 Pros�m sedn�te si 879 01:09:45,715 --> 01:09:47,307 Ty uvnit�, pros�m, bu� trp�liv� 880 01:09:53,756 --> 01:09:54,654 Yu Bao 881 01:09:59,262 --> 01:09:59,990 Brat�e Yu 882 01:10:19,749 --> 01:10:21,717 ��fe, jak m��ete sn�st vid�t ho trp�t? 883 01:10:21,818 --> 01:10:23,786 Jak m��e b�t klan Sin Ha takhle ur�en! 884 01:10:24,086 --> 01:10:26,816 Spravedliv� budou triumfovat, nespravedliv� ztraceni 885 01:10:26,923 --> 01:10:27,719 Posa� se 886 01:10:31,227 --> 01:10:33,127 Yu Bao, kdy� pravda vyjde najevo, 887 01:10:33,229 --> 01:10:35,322 p�ijde �as, kdy bude� pomst�n 888 01:10:41,137 --> 01:10:43,833 Yu Bao, ��f Jau z klanu Bai Du v�s obvi�uje 889 01:10:43,940 --> 01:10:46,568 �e jste se p�ed dv�ma m�s�ci vkradl do klanu Zlat� sekery 890 01:10:46,676 --> 01:10:48,667 a zabil 21 lid�; zn�sil�oval a zab�jel 891 01:10:48,778 --> 01:10:51,338 �eny, sp�chal jsi takovou v�c? 892 01:10:52,415 --> 01:10:53,177 Mluv 893 01:10:53,549 --> 01:10:55,574 Mluv sm�le, bez obav 894 01:10:55,685 --> 01:10:57,778 Kdo napl�noval toto spiknut� a past 895 01:10:57,887 --> 01:11:00,082 nech� p�edstoup� p�ed v�echny hrdiny 896 01:11:00,189 --> 01:11:01,087 Dr� hubu 897 01:11:01,190 --> 01:11:03,055 Kdo jsi, �e mluv� za Sin Ha? 898 01:11:03,159 --> 01:11:04,319 Nech� �alovan� mluv� s�m za sebe, jestli 899 01:11:04,427 --> 01:11:05,325 zabil dvacet jedna lid� 900 01:11:05,428 --> 01:11:07,623 Ano, a� promluv� s�m 901 01:11:07,730 --> 01:11:08,856 Kdo ��k�, �e nem� pr�vo mluvit 902 01:11:08,965 --> 01:11:11,695 kdo je tady, m� pr�vo mluvit 903 01:11:11,801 --> 01:11:14,133 ��fe Jau, boj�te se, �e budete odhalen? 904 01:11:14,704 --> 01:11:16,569 M�m �ist� sv�dom�, �eho bych se m�l b�t? 905 01:11:16,372 --> 01:11:17,468 V�te dob�e, co jste ud�lal! 906 01:11:17,573 --> 01:11:18,801 V�me, co jste ud�lal! 907 01:11:23,713 --> 01:11:25,806 Star� bl�zne, bu� zticha 908 01:11:29,719 --> 01:11:31,987 Pokud n�kdo mluv� zdvo�ile, pro� takov� rozruch? 909 01:11:33,522 --> 01:11:36,616 Dobr�, Heii, mluv 910 01:11:38,427 --> 01:11:46,892 Law Qun je zabil... 911 01:12:11,794 --> 01:12:14,422 Hei Mo Le... 912 01:12:14,730 --> 01:12:16,129 �ekl mi, �e n�kdo chce 913 01:12:16,232 --> 01:12:18,530 ovl�dnout v�echny klany a klan Sin Ha je prvn�m c�lem 914 01:12:18,634 --> 01:12:19,498 �ekl to! 915 01:12:19,602 --> 01:12:21,661 Dokud neuvid�m ��fa Fa, ne�eknu pravdu 916 01:12:22,104 --> 01:12:23,002 Uklidni se! 917 01:12:23,706 --> 01:12:26,038 Si Gu, pros�m, ud�lej spr�vn� rozhodnut� 918 01:12:26,142 --> 01:12:28,770 Nen� p��li� pozd� na to ho zab�t? 919 01:12:34,650 --> 01:12:36,948 Obvi�ujete ��fa Law, na jak�m z�klad�? 920 01:12:37,320 --> 01:12:39,447 P�ed n�kolika m�s�ci byl velmi nepokojn�... 921 01:12:39,555 --> 01:12:41,318 a jeho chov�n� se zm�nilo 922 01:12:41,424 --> 01:12:43,915 Jednou v noci p�i�el do m�ho pokoje 923 01:12:44,026 --> 01:12:48,087 a p�ik�zal mi zab�t Jin Te Tiena 924 01:12:48,197 --> 01:12:50,131 Proto�e ��rlil na 925 01:12:50,232 --> 01:12:52,029 bohatstv� klanu Zlat� sekery 926 01:12:52,134 --> 01:12:54,967 a tak vymyslel zr�dn� pl�n na zni�en� a okraden� 927 01:12:55,071 --> 01:12:57,767 v�ech klan�, jednoho po druh�m 928 01:12:57,873 --> 01:12:59,841 ��f �ekl, �e pl�n m� 929 01:12:59,942 --> 01:13:03,537 pos�lit klan Sin Ha a ovl�dnout sv�t bojov�ch um�n� 930 01:13:03,646 --> 01:13:07,810 Na�t�st� m� sv�dom� mi zak�zalo ud�lat takovou v�c 931 01:13:07,917 --> 01:13:09,350 a jen jsem sl�bil, �e budu ml�et 932 01:13:09,452 --> 01:13:10,851 ��f vyu�il p��le�itost, 933 01:13:10,953 --> 01:13:13,285 aby mi ubl�il 934 01:13:13,389 --> 01:13:14,879 Doru�oval jsem manu�l bojov�ch um�n� 935 01:13:15,358 --> 01:13:18,293 Neo�ek�val jsem, �e by m� ��f Jau pova�oval za vraha 936 01:13:18,394 --> 01:13:19,725 a zav�el m� v bedn� 937 01:13:19,829 --> 01:13:20,557 Bu� zticha! 938 01:13:25,501 --> 01:13:28,129 V�ichni jste obdr�eli ro�enku 939 01:13:28,237 --> 01:13:30,762 kterou m�l �dajn� doru�it? 940 01:13:30,873 --> 01:13:35,936 Ano, m�m... 941 01:13:36,779 --> 01:13:40,909 Tak�e jsi lh�� a podvodn�k, a m� zlomysln� srdce 942 01:13:41,017 --> 01:13:42,780 ��fe Law, chce� je�t� n�co ��ct? 943 01:13:43,285 --> 01:13:45,549 I kdybych �ekl, �e je to fale�n� obvin�n� 944 01:13:45,654 --> 01:13:48,122 neo�istilo by to m� jm�no 945 01:13:48,691 --> 01:13:50,591 Nicm�n�, 946 01:13:50,693 --> 01:13:52,957 mus�m to p�ede v�emi jasn� ��ct 947 01:13:53,496 --> 01:13:57,762 Dnes nezem�u, proto�e jsem ud�lal nemor�ln� v�ci, 948 01:13:57,867 --> 01:14:01,496 ale kv�li m�mu nespr�vn�mu �sudku 949 01:14:01,604 --> 01:14:06,132 Ne�ekal jsem, �e v m�m klanu bude takov� zr�dce 950 01:14:06,909 --> 01:14:11,505 Zaslou��m si um��t... 951 01:14:15,584 --> 01:14:19,179 Yu Bao, pokud m� n�jak� zbytky sv�dom�, 952 01:14:19,288 --> 01:14:21,722 �ekni mi up��mn�, 953 01:14:21,824 --> 01:14:23,655 kdo t� po��dal, abys ud�lal takovou v�c? 954 01:14:23,759 --> 01:14:26,592 Abych mohl um��t se zav�en�ma o�ima. Kdo to byl? 955 01:14:26,695 --> 01:14:28,219 Byl jste to vy... 956 01:14:28,330 --> 01:14:46,841 Zaslou�� si zem��t... 957 01:14:48,084 --> 01:14:49,244 ��fe Law! 958 01:15:04,366 --> 01:15:05,765 Zabil jsem t� 959 01:15:40,469 --> 01:15:42,460 ��fe... 960 01:15:49,011 --> 01:15:51,377 V� pl�n, zav��t m� do bedny 961 01:15:51,480 --> 01:15:52,469 se hladce poda�il 962 01:15:53,082 --> 01:15:55,710 Yu Bao, tentokr�t si zaslou�� skv�lou odm�nu 963 01:15:56,185 --> 01:15:56,844 Zr�dce! 964 01:15:58,521 --> 01:15:59,886 �tok! 965 01:16:15,938 --> 01:16:16,927 �tok! 966 01:16:17,039 --> 01:16:19,064 Si Gu, ��f Law zem�el nespravedlivou smrt� 967 01:16:19,475 --> 01:16:21,409 Pom�h� siln�m proti slab�m 968 01:16:22,478 --> 01:16:25,140 Zem�el kv�li sv� vin�, co to m� spole�n�ho se mnou? 969 01:16:25,247 --> 01:16:27,306 Jak jsi nemohla vid�t zradu na jedn�n�? 970 01:16:27,416 --> 01:16:29,384 Ten, kdo zabije, mus� zem��t, je to zaveden� edikt 971 01:16:29,485 --> 01:16:31,077 Z�le�itost je u konce, pro� se tr�p�? 972 01:16:31,921 --> 01:16:33,115 Jsi po�etil� star� �ena 973 01:16:33,622 --> 01:16:36,489 Dob�e, chce� hr�t drsn�? 974 01:16:37,426 --> 01:16:39,986 Copak existuje n�jak� jin� mo�nost? 975 01:16:40,095 --> 01:16:43,189 U� t� m�m dost za ty roky 976 01:16:44,700 --> 01:16:45,689 Madam! 977 01:16:46,001 --> 01:16:47,798 Jsou tam pot�e, venku bojuj� 978 01:17:28,444 --> 01:17:31,470 Navzdory moj� zdvo�ilosti a pohostinnosti 979 01:17:32,014 --> 01:17:34,482 Jau Loongu, co ti klan Fa ud�lal? 980 01:17:34,583 --> 01:17:36,744 Nic. Jste siln�, proto 981 01:17:36,852 --> 01:17:38,843 Klan Bai Du bude ovl�dat sv�t. Proto mus�me 982 01:17:38,954 --> 01:17:41,923 zni�it v�echny klany, jako klany Sin Ha a Zlat� sekera 983 01:17:42,024 --> 01:17:42,786 Ty... 984 01:17:45,494 --> 01:17:47,587 Si Gu, �ekl jsem, �e sly�en� je pl�novan� zrada 985 01:17:47,696 --> 01:17:49,561 Klan Bai Du, ty... 986 01:17:50,966 --> 01:17:51,830 Dneska zem�e�! 987 01:17:52,668 --> 01:17:54,693 Jakou odm�nu jsi sl�bil Yu Baovi? 988 01:17:54,803 --> 01:17:58,068 �e prodal ��fa Law pro sv�j vlastn� zisk 989 01:17:58,807 --> 01:18:00,832 Ve skute�nosti byl levn� 990 01:18:00,943 --> 01:18:02,638 Yu Bao riskoval �ivot za n� pl�n 991 01:18:03,579 --> 01:18:07,208 Ve skute�nosti se mu odm�n�m rakv� 992 01:18:10,386 --> 01:18:11,978 Vy jste spadla do m� pasti! 993 01:18:12,454 --> 01:18:14,319 Tentokr�t jste mi velmi pomohla 994 01:18:14,423 --> 01:18:17,586 Ujist�m se, �e budete po smrti spr�vn� poh�bena 995 01:18:17,693 --> 01:18:19,593 A ka�d� rok b�hem slavnostn�ch obdob� 996 01:18:19,695 --> 01:18:21,629 budu d�kovat u va�eho hrobu, 997 01:18:21,730 --> 01:18:24,563 abych si p�ipomenul, co jste pro m� ud�lala, 998 01:18:24,667 --> 01:18:26,532 tak na Fa Si Gu nezapomenu 999 01:18:26,635 --> 01:18:27,465 Ty... 1000 01:18:55,698 --> 01:18:58,428 Yu Bao, pro� ses spol�il s Jau Loongem? 1001 01:18:59,268 --> 01:19:00,428 Za 10 000 tael� zlata 1002 01:19:00,536 --> 01:19:02,401 a pro dobrou pozici 1003 01:19:02,504 --> 01:19:03,869 Ty nevd��n� bastarde! 1004 01:19:04,807 --> 01:19:06,331 Nemohl jsem tr�vit cel� �ivot na nohou 1005 01:19:06,442 --> 01:19:07,409 a nechat se komandovat! 1006 01:21:21,243 --> 01:21:24,838 Posp� si, mus�me j�t 1007 01:21:36,959 --> 01:21:38,483 V s�dle Fa jsou probl�my 1008 01:21:39,495 --> 01:21:40,962 Poj�me tam, okam�it� 1009 01:21:41,897 --> 01:21:42,522 Jd�te, rychle 1010 01:22:00,115 --> 01:22:01,377 Star� pan� 1011 01:22:07,456 --> 01:22:10,084 Tvoje kung-fu se zhor�ilo, 1012 01:22:10,192 --> 01:22:11,523 nem��e� ani porazit m� mu�e, 1013 01:22:12,027 --> 01:22:13,756 kde jsi ztratila odvahu? 1014 01:22:14,263 --> 01:22:16,857 Si Gu, je to opravdu Krvav� ��bel 1015 01:22:16,965 --> 01:22:18,193 Nen� mrtv�? 1016 01:22:18,400 --> 01:22:19,492 Nen� snadn� m� zab�t 1017 01:22:21,036 --> 01:22:23,300 Nemohla jsi m� zab�t p�ed dvaceti lety, 1018 01:22:23,405 --> 01:22:24,929 te� je �ada na m�! 1019 01:22:25,340 --> 01:22:26,204 �tok! 1020 01:22:57,606 --> 01:22:58,573 �tok! 1021 01:23:53,662 --> 01:23:54,594 Star� pan�! 1022 01:25:11,373 --> 01:25:12,806 Star� je�ku! 1023 01:25:30,792 --> 01:25:31,884 Star� je�ku! 1024 01:25:32,761 --> 01:25:34,854 Si Gu, ty... 1025 01:25:35,764 --> 01:25:40,394 Omlouv�m se, nem�la jsem ��dn� �patn� �mysly 1026 01:25:40,502 --> 01:25:45,030 Nikdy jsem ne�ekala, �e ko�en v�ech probl�m� 1027 01:25:45,140 --> 01:25:47,199 by se vr�til, aby m� pron�sledoval 1028 01:25:47,309 --> 01:25:49,675 Jestli ti n�kdo chce ubl�it, 1029 01:25:49,778 --> 01:25:51,006 jak bys mohla uniknout? 1030 01:25:52,414 --> 01:25:56,748 Neobvi�uj se, jsi st�le dobr� �lov�k 1031 01:25:57,385 --> 01:26:00,445 Jsem st�le s tebou 1032 01:26:03,024 --> 01:26:04,218 Si Gu 1033 01:26:15,137 --> 01:26:15,865 Mist�e, 1034 01:26:15,971 --> 01:26:18,337 ��f na��dil, abychom �ekali na Man Ying Taie na 1035 01:26:18,440 --> 01:26:21,876 �pat� kopce, ale neobjevil se 1036 01:26:21,977 --> 01:26:24,309 Kdyby se objevil na jedn�n�, 1037 01:26:24,412 --> 01:26:25,777 n� pl�n by neusp�l! 1038 01:26:25,881 --> 01:26:26,404 Ano 1039 01:26:43,832 --> 01:26:44,628 Man Ying Tai 1040 01:26:50,338 --> 01:26:51,600 U�iteli, to ud�lal Krvav� ��bel 1041 01:26:52,574 --> 01:26:54,906 Zvl�tn�, pro� ho zabil? 1042 01:26:55,310 --> 01:26:57,244 Rychle, posp�me si do s�dla Fa 1043 01:26:59,214 --> 01:27:00,875 Mo�n� jsem se v n�m m�lila 1044 01:29:25,093 --> 01:29:28,358 Heii, �ivotn� d�le�it� bod... �ivotn� d�le�it� bod... 76027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.