All language subtitles for Judgement.of.an.Assassin.1977.cz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,220 --> 00:00:25,248
Klan Zlat� sekery byl
zalo�en ji� p�ed 40 lety
2
00:00:25,359 --> 00:00:29,819
a �il v pokoji s
jin�mi klany a �kolami
3
00:00:30,230 --> 00:00:34,724
A�koli ne v�dy prov�d�me dobr� skutky
4
00:00:34,835 --> 00:00:37,497
dalo by se ��ci, �e na�e sv�dom� je �ist�
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,938
a nikdy jsme neurazili p��tele
6
00:00:42,042 --> 00:00:45,307
Pro� jsi
7
00:00:45,412 --> 00:00:46,879
v�echny zabil?
8
00:00:47,814 --> 00:00:49,406
Z jak�ho d�vodu?
9
00:00:50,517 --> 00:00:56,319
Pokud jste �estn� mu�,
�ekn�te mi va�e jm�no
10
00:00:56,423 --> 00:00:59,085
abych mohl um��t se zav�en�ma o�ima
11
00:01:00,060 --> 00:01:03,325
Mluvte...
12
00:01:03,430 --> 00:01:05,898
Dob�e, pak pozorn� poslouchejte
13
00:01:05,999 --> 00:01:08,627
Jsem Yu Bao z klanu Sin Ha
14
00:01:33,694 --> 00:01:35,286
Ot�e...
15
00:01:35,395 --> 00:01:38,364
Mist�e...
16
00:02:55,408 --> 00:02:56,204
Hostinsk�
17
00:03:04,551 --> 00:03:07,418
Hostinsk�, pro� nep�ijdete a
nepozdrav�te sv� z�kazn�ky?
18
00:03:12,025 --> 00:03:15,290
��k�, �e si nep�eje, abyste ho otravoval
19
00:03:15,395 --> 00:03:16,123
Kdo jste?
20
00:03:16,229 --> 00:03:19,995
Sedm� pobo�n�k ��fa Yian
Chun z klanu Bai Du
21
00:03:20,333 --> 00:03:22,426
Hostinsk�,
poj�te a obslu�te sv� z�kazn�ky
22
00:03:22,536 --> 00:03:23,468
Yu Bao
23
00:03:24,204 --> 00:03:27,298
Mus�te b�t Yu Bao z klanu Sin Ha
24
00:03:27,407 --> 00:03:27,998
�ekal jsem na v�s dlouho
25
00:03:28,108 --> 00:03:30,167
�ekal jste m�?
26
00:03:30,277 --> 00:03:31,801
Co mohu pro v�s ud�lat?
27
00:03:31,912 --> 00:03:33,311
Chci n�koho z Sin Ha
28
00:03:33,413 --> 00:03:33,811
Koho?
29
00:03:33,914 --> 00:03:34,778
V�s!
30
00:03:36,349 --> 00:03:39,614
P�ed 15 dny jste zabili
21 lid� z klanu Zlat� sekery
31
00:03:39,719 --> 00:03:41,118
M�l byste to v�d�t
32
00:03:41,221 --> 00:03:42,586
Chci v�s dnes zajmout,
33
00:03:42,689 --> 00:03:45,249
abyste se p�iznal p�ed
v�emi klany a �kolami
34
00:03:46,026 --> 00:03:48,551
Nem�te ��dn� d�kaz!
35
00:03:48,662 --> 00:03:49,458
Brat�e Yu
36
00:03:49,563 --> 00:03:49,961
Poj�me
37
00:03:50,063 --> 00:03:52,429
Nenech�m t� ut�ct!
38
00:03:52,532 --> 00:03:54,397
M�te-li n�co na svou obranu,
m��ete to ��ct
39
00:03:54,501 --> 00:03:56,435
p�ede v�emi hrdiny pozd�ji.
Chy�te ho!
40
00:04:37,177 --> 00:04:39,111
Zastavte, poslouchejte!
41
00:04:39,446 --> 00:04:40,572
Chci jenom Yu Baa
42
00:04:40,680 --> 00:04:42,113
Jd�te a �ekn�te to ��fovi a
43
00:04:42,215 --> 00:04:44,376
p�iprav�te se na pozv�n�
na velk� sly�en�
44
00:04:52,792 --> 00:04:54,350
D�lejte si se mnou, co chcete
45
00:04:54,461 --> 00:04:55,325
Nem�m pr�vo t� zab�t
46
00:04:55,428 --> 00:04:57,828
o va�em osudu bude rozhodnuto
na velk�m sly�en�
47
00:05:14,848 --> 00:05:18,716
��fe, je dob�e, �e jste usp�l
48
00:05:18,818 --> 00:05:20,979
s pozv�n�m madam Fa, kter� ode�la
do d�chodu p�ed mnoha lety,
49
00:05:21,087 --> 00:05:23,521
aby p�edsedala velk�mu sly�en�
50
00:05:25,325 --> 00:05:27,987
Moje up��mnost pohnula jej�m srdcem
51
00:05:28,094 --> 00:05:31,086
a ona nem��e strp�t, aby 21 �mrt�
52
00:05:31,197 --> 00:05:33,427
v klanu Zlat� sekery bez trestu
53
00:05:34,034 --> 00:05:36,366
N�co m� opravdu znepokojuje
54
00:05:36,703 --> 00:05:37,362
Poslouch�m
55
00:05:37,470 --> 00:05:40,962
Co kdy� klan Sin Ha po�le
n�koho, aby osvobodil vraha?
56
00:05:41,074 --> 00:05:42,473
To je nemo�n�, proto�e ��f klanu
57
00:05:42,575 --> 00:05:45,567
sl�bil vysv�tlen�
p�ed v�emi klany v s�dle madam Fa
58
00:05:45,679 --> 00:05:48,170
Bude v�rn� sv�mu slovu
59
00:05:48,281 --> 00:05:50,442
Mus�me se m�t v�ak st�le
na pozoru p�ed mo�nou zradou
60
00:05:50,550 --> 00:05:52,643
Je to velk� klan, m��e
Sin Ha garantovat,
61
00:05:52,752 --> 00:05:55,186
�e se o to nepokus�
n�kte�� jejich bojovn�ci?
62
00:05:55,522 --> 00:05:57,114
U� jsem nad touto mo�nost� p�em��lel
63
00:05:57,223 --> 00:06:01,990
Yin Gi, za pen�ze si mohu
koupit ty nejlep�� bojovn�ky
64
00:06:02,095 --> 00:06:02,959
Koho?
65
00:06:03,830 --> 00:06:05,422
V posledn� dob� jsou dva
66
00:06:05,532 --> 00:06:07,727
slavn� bojovn�ci
ve sv�t� bojov�ch um�n�
67
00:06:07,834 --> 00:06:10,029
Jeden v�st�edn�
Hei Mo Le, p�ezd�van� "Hbit� me�",
68
00:06:10,136 --> 00:06:12,036
kter� �ije nebezpe�n�
v rozporu s konvenc�
69
00:06:44,404 --> 00:06:47,999
Je to tul�k a je t�k� ho naj�t
70
00:06:48,108 --> 00:06:49,837
Tak�e jste ho nenajal?
71
00:06:49,943 --> 00:06:50,637
Ne
72
00:06:50,744 --> 00:06:51,711
A co ten druh�?
73
00:06:51,811 --> 00:06:54,780
Man Ying Tai, osam�l� vrah
74
00:06:54,881 --> 00:06:57,008
Je t�k� p�esn� ��ct,
jestli je dobr� nebo �patn�
75
00:06:57,117 --> 00:06:59,176
Je arogantn� a obt�n� zvl�dnuteln�
76
00:06:59,285 --> 00:07:00,684
p�ezd�v� se mu "Zlat� bi�"
77
00:07:23,376 --> 00:07:24,934
Kontaktoval jste ho?
78
00:07:25,345 --> 00:07:27,643
Moji mu�i ho hledaj�
79
00:08:53,733 --> 00:08:54,893
Zdrav�me, ��fe
80
00:08:56,169 --> 00:08:58,262
Byla to dlouh� cesta, sle�no Yin
81
00:08:58,938 --> 00:09:02,169
Nakrmte mu�e v bedn� nejlep��
�en�enovou pol�vkou,
82
00:09:02,275 --> 00:09:04,573
nesm� um��t
83
00:09:04,677 --> 00:09:05,336
Ano
84
00:09:10,683 --> 00:09:12,048
M�la jste dlouhou cestu
85
00:09:17,090 --> 00:09:19,149
Na�el jste osobu, o kterou jste
byl po��d�n, abyste ji hledal?
86
00:09:19,259 --> 00:09:22,160
��fe, Hei Mo Le je nep�edv�dateln�
87
00:09:22,262 --> 00:09:23,957
tak�e jsem ho dosud
nedok�zal naj�t
88
00:09:24,063 --> 00:09:25,928
Pokud jde o Man Ying Taie, je ve m�st�
89
00:09:26,032 --> 00:09:27,761
Ve m�st�?
90
00:09:33,106 --> 00:09:35,370
Je n�m l�to... tento st�l je rezervov�n
91
00:09:35,475 --> 00:09:37,340
pros�m v�s, abyste se posadili venku
92
00:09:37,443 --> 00:09:39,070
Pros�m...
93
00:09:43,416 --> 00:09:44,713
Neobjednala jsem tolik j�dla
94
00:09:44,817 --> 00:09:46,717
Pozornost od tamtoho p�na
95
00:09:46,819 --> 00:09:51,620
Sle�no Sek, mal� pozornost ode mne
96
00:09:52,425 --> 00:09:54,791
Rezervoval jsem tyto stoly
97
00:09:54,894 --> 00:09:58,625
tak�e nebudeme ru�eni,
pros�m, vychutnejte si j�dlo
98
00:09:59,032 --> 00:10:00,590
Ne�ekala jsem, �e budete tady
99
00:10:02,035 --> 00:10:04,060
Je to takov� n�hoda
100
00:10:04,170 --> 00:10:06,798
v�dycky se objev�te, kde jsem j�
101
00:10:08,208 --> 00:10:09,971
Je to jako osud
102
00:10:11,411 --> 00:10:12,844
Vezm�te si pros�m zp�t to j�dlo
103
00:10:12,946 --> 00:10:14,538
D�kuji v�m za to
104
00:10:15,582 --> 00:10:18,142
Sle�no Sek, pros�m,
neodm�tejte m� dobr� �mysly
105
00:10:18,251 --> 00:10:19,548
mohli bychom b�t p��tel�
106
00:10:19,652 --> 00:10:20,744
P��tel�?
107
00:10:22,455 --> 00:10:23,945
Je p��li� brzo to ��ct
108
00:10:24,057 --> 00:10:26,457
v�e z�vis� na velk�m sly�en�
109
00:10:26,559 --> 00:10:27,548
Na kter� stran� jste?
110
00:10:27,660 --> 00:10:30,220
Na kter� stran� chcete, abych byl?
111
00:10:30,330 --> 00:10:31,524
Na kter� si p�ejete
112
00:10:33,399 --> 00:10:34,058
��n�ku
113
00:10:34,167 --> 00:10:35,395
Ano
114
00:10:35,835 --> 00:10:36,392
Poj� sem
115
00:10:36,502 --> 00:10:37,491
Ano...
116
00:10:38,371 --> 00:10:39,736
Co mohu pro v�s ud�lat?
117
00:10:39,839 --> 00:10:40,999
Nem��u sn�st toto j�dlo
118
00:10:41,107 --> 00:10:42,233
zabalte ho
119
00:10:43,176 --> 00:10:44,666
Odnesete si ho dom�?
120
00:10:44,777 --> 00:10:46,711
Ne, pro nakrmen� ps�
121
00:10:47,814 --> 00:10:48,906
Pro nakrmen� jednoho b�l�ho psa
122
00:10:49,015 --> 00:10:51,006
Co?
123
00:10:51,117 --> 00:10:51,742
Sly��te?
124
00:10:51,851 --> 00:10:52,476
Ano...
125
00:10:52,585 --> 00:10:53,552
Po�kejte
126
00:10:54,654 --> 00:10:56,212
Co jsi sly�el?
127
00:10:57,957 --> 00:10:58,946
Mluv!
128
00:10:59,759 --> 00:11:02,956
Sle�na ��k�, �e j�m nakrm� psa
129
00:11:04,163 --> 00:11:05,892
Jak�ho psa?
130
00:11:06,332 --> 00:11:07,594
Mluv
131
00:11:07,700 --> 00:11:08,598
Mluv!
132
00:11:08,701 --> 00:11:10,100
�ern�ho psa
133
00:11:20,513 --> 00:11:21,980
U tohoto stolu nem��ete sed�t
134
00:11:29,656 --> 00:11:30,554
��n�ku
135
00:11:31,057 --> 00:11:32,217
Ani u toho
136
00:11:45,338 --> 00:11:46,327
Na co se d�v�?
137
00:11:47,140 --> 00:11:49,438
Myslel jsem, �e m� v�ce ne� jeden zadek
138
00:11:51,077 --> 00:11:52,704
Kdy� ��k�m, �e nem��e�,
tak nem��e�
139
00:11:52,812 --> 00:11:54,643
J� ��k�m, �e m��e, pros�m
140
00:11:56,449 --> 00:11:59,384
D�ky, ale u� nechci
141
00:12:01,054 --> 00:12:03,352
M�m zvl�tn� zvyk
142
00:12:03,823 --> 00:12:06,189
nel�b� se mi poslouchat d�my
143
00:12:08,194 --> 00:12:10,094
Existuje mnoho druh� ps�
144
00:12:10,196 --> 00:12:12,187
nejhor�� je b�l� pes
145
00:12:12,999 --> 00:12:16,093
Mysl� si, �e kv�li b�l�
ko�e�in� je v�c ne� ostatn�
146
00:12:16,202 --> 00:12:20,332
Ve skute�nosti je sp� jeho �t�kot
siln�j�� ne� jeho skus
147
00:12:27,647 --> 00:12:28,443
Pane
148
00:12:30,750 --> 00:12:33,514
N� ��f by s v�mi r�d mluvil, pros�m
149
00:12:47,567 --> 00:12:48,898
��n�ku
150
00:13:01,547 --> 00:13:03,139
��fe, mistr je tady
151
00:13:05,551 --> 00:13:09,351
Ne�ekal jsem, �e tu
budete d��ve ne� j�
152
00:13:09,455 --> 00:13:10,251
Pros�m
153
00:13:10,623 --> 00:13:11,817
Neobt�ujte se
154
00:13:15,495 --> 00:13:17,793
R�d bych dostal pen�ze p�edem
155
00:13:19,866 --> 00:13:22,198
Skv�l�, rovnou k v�ci
156
00:13:22,301 --> 00:13:24,701
Budete odm�n�n, a�
bude �kol dokon�en
157
00:13:25,338 --> 00:13:27,169
Takhle to nefunguje
158
00:13:27,273 --> 00:13:30,640
m�m pravidlem
je dostat nejd��ve zaplaceno
159
00:13:32,578 --> 00:13:34,546
Pros�m, po�kejte
160
00:13:35,047 --> 00:13:38,847
Jestli m�te pochybnosti,
m�li bychom to odvolat
161
00:13:38,951 --> 00:13:42,648
Ale i kdyby mi pak zaplatil klan Sin Ha,
162
00:13:42,755 --> 00:13:45,690
nemohl bych pro n� pracovat,
kv�li mu�i z
163
00:13:45,792 --> 00:13:47,282
jejich klanu, kter� zem�el m�m bi�em
164
00:13:50,763 --> 00:13:52,731
O �em to mluv�te?
165
00:13:52,832 --> 00:13:55,494
Pros�m, z�sta�te zde,
dostanete pen�ze hned
166
00:13:55,601 --> 00:13:58,001
To nen� nutn�, jsem zvykl�
na hostince
167
00:14:08,347 --> 00:14:10,281
Mist�e Mane, mus�te p�evz�t
168
00:14:10,383 --> 00:14:11,975
zodpov�dnost za toto st��bro
169
00:14:24,597 --> 00:14:27,065
Nezapome�, dnes ve�er nesm� p�t
170
00:14:27,166 --> 00:14:27,962
nebo bys to mohl pokazit
171
00:14:28,067 --> 00:14:29,261
Neboj se, nebudu
172
00:14:43,282 --> 00:14:44,271
Bastarde! Zmiz!
173
00:14:48,688 --> 00:14:50,246
Nejsem z klanu Bai Du
174
00:14:50,356 --> 00:14:52,381
Jste Yu Bao z klanu Sin Ha?
175
00:14:52,692 --> 00:14:53,488
Kdo jsi?
176
00:14:53,593 --> 00:14:56,824
M�m u�itelem je Ge Ying z
klanu Tin Shan,
177
00:14:56,929 --> 00:14:59,762
kter� se sezn�mil s Law Qunem
z va�eho klanu
178
00:15:00,833 --> 00:15:03,233
Vydr�te, osvobod�m v�s
179
00:15:03,336 --> 00:15:04,303
Ne
180
00:15:09,442 --> 00:15:12,240
Klan Bai Du, chce bojovat
s ostatn�mi klany
181
00:15:12,345 --> 00:15:14,506
a za��naj� s klanem Sin Ha,
kter� obvinili
182
00:15:16,048 --> 00:15:20,849
z vra�dy 21 lid� v
klanu Zlat� sekery
183
00:15:21,153 --> 00:15:23,018
To je prost�...
184
00:15:24,123 --> 00:15:26,683
Tato z�le�itost je zn�m�
ve sv�t� bojov�ch um�n�
185
00:15:26,792 --> 00:15:28,760
a pravda vyjde v�as najevo
186
00:15:28,861 --> 00:15:30,123
Nejd��v v�s dostanu ven, tak�e
187
00:15:30,229 --> 00:15:32,288
kdy� otev�ou bednu, budou �okov�ni,
kdy� zjist�, �e jste pry�
188
00:15:32,832 --> 00:15:34,026
Ne
189
00:15:35,001 --> 00:15:37,834
Kdybych utekl, mohli by m� obvi�ovat
190
00:15:37,937 --> 00:15:40,132
Rad�ji bych to sn�el je�t� n�kolik dn�
191
00:15:40,239 --> 00:15:42,400
a nedal jim tu radost
192
00:15:42,508 --> 00:15:45,306
Nebude to pro v�s p��li� tvrd�?
193
00:15:46,679 --> 00:15:50,308
�est je nad v��m ostatn�m
194
00:15:50,416 --> 00:15:52,407
Obdivuji v�s
195
00:15:53,219 --> 00:15:55,551
Mus�m v�s m�t za sv�ho p��tele
196
00:15:55,655 --> 00:15:58,215
Douf�m, �e mi tedy jako p��tel
ud�l�te laskavost
197
00:15:59,225 --> 00:16:00,658
Do toho, �ekn�te mi to
198
00:16:01,427 --> 00:16:04,760
�ekn�te ��fovi Lawovi
199
00:16:04,864 --> 00:16:09,665
Madam Fa je mo�n� podplacena
klanem Bai Du
200
00:16:09,769 --> 00:16:11,498
�ekn�te m�m bratr�m, aby byli opatrn�
201
00:16:11,604 --> 00:16:13,970
Dob�e, ud�l�m to
202
00:16:14,140 --> 00:16:15,072
D�kuji
203
00:17:23,843 --> 00:17:26,334
Jsem r�d, �e v�s op�t vid�m
204
00:17:27,780 --> 00:17:30,544
Tan Yingu, dovolte mi ��ct,
205
00:17:36,956 --> 00:17:39,117
�e se setk�v�me naposledy
206
00:17:41,327 --> 00:17:42,589
Pro�?
207
00:17:42,695 --> 00:17:45,892
Nen� ��dn� zvl�tn� d�vod,
je �as, abychom se roze�li
208
00:17:48,868 --> 00:17:51,735
Yin Gi, varuji t�
209
00:17:51,837 --> 00:17:53,702
J� nejsem n�kdo, koho bys mohla odstr�it
210
00:17:53,806 --> 00:17:54,795
po tom, co se pot��te
211
00:17:59,512 --> 00:18:04,176
Poslouchej pozorn�, pokud se
rozhodne� se mnou rozej�t
212
00:18:05,317 --> 00:18:07,877
Budu riskovat v�echno
213
00:18:07,987 --> 00:18:11,218
v�echno to �eknu p�ed ��fem
214
00:18:11,323 --> 00:18:14,520
Pak budeme m�t oba pot�e
215
00:18:16,062 --> 00:18:19,190
Pod�vej se na sebe,
jen si d�l�m legraci
216
00:18:19,298 --> 00:18:22,199
Stoj� za to riskovat sv�j �ivot?
217
00:18:26,238 --> 00:18:28,365
Nen� t�k� t� p�esv�d�it, �e?
218
00:20:07,072 --> 00:20:09,506
��fe, Man Ying Taie je t�k� zvl�dnout
219
00:20:09,608 --> 00:20:12,202
Nebojte se, ne� skon�� sly�en�
220
00:20:12,311 --> 00:20:13,903
nem��e moc d�lat
221
00:20:14,246 --> 00:20:16,077
Co se stane, a� skon�� sly�en�?
222
00:20:18,651 --> 00:20:21,984
Mysl�te, a� usp�jeme
223
00:20:23,522 --> 00:20:27,390
a a� se vr�t� st��bro a on zem�e?
224
00:20:28,260 --> 00:20:29,750
Zabijeme ho, aby nemohl mluvit
225
00:20:29,862 --> 00:20:34,822
Jste skv�l� strat�g,,
proto v�s velmi obdivuji
226
00:20:34,934 --> 00:20:39,894
Up��mn� �e�eno, jste m�j p��tel
227
00:20:40,005 --> 00:20:42,269
opravdu v�m d�v��uji
228
00:20:44,443 --> 00:20:48,777
S�l "Sin Ha"
229
00:20:51,050 --> 00:20:54,076
Bratr Yu se je�t� nevr�til ze sv� cesty,
230
00:20:54,186 --> 00:20:55,983
aby dodal klanu Da Mo
manu�l bojov�ch um�n�
231
00:20:56,088 --> 00:20:58,613
Tak�e se mu muselo
st�t n�co zl�ho
232
00:21:00,993 --> 00:21:03,962
M�j otec m� poslal, abych
se o tuto z�le�itost postarala,
233
00:21:04,063 --> 00:21:05,792
proto�e nedostal manu�l
234
00:21:06,165 --> 00:21:08,963
Co s t�m pl�nujete d�lat?
235
00:21:09,668 --> 00:21:10,566
Sakra
236
00:21:10,669 --> 00:21:13,968
Zneu��vaj� mu�en� na
bez�honn�ho hrdinu
237
00:21:14,073 --> 00:21:15,563
Jak bychom se mohli naz�vat bojovn�ky,
238
00:21:15,674 --> 00:21:17,835
kdybychom nechali takovou v�c b�t?
239
00:21:18,143 --> 00:21:21,271
��fe Law, zn�m Yu Baa dlouho
240
00:21:21,380 --> 00:21:22,847
a s�z�m sv�j �ivot,
�e nemohl ud�lat takovou v�c
241
00:21:22,948 --> 00:21:24,438
jak tvrd� klan Bai Du
242
00:21:24,917 --> 00:21:28,284
Spr�vn�, klan Bai Du je
nemilosrdn� a bezohledn�
243
00:21:28,387 --> 00:21:30,287
pro� bychom je nem�li p�edej�t
244
00:21:30,389 --> 00:21:32,254
a zab�t je v�echny, aby se uk�zalo
245
00:21:32,358 --> 00:21:34,087
�eho je n� klan skute�n� schopen
246
00:21:34,193 --> 00:21:36,627
Spr�vn� ...
247
00:21:36,729 --> 00:21:39,562
Pros�m bu�te zticha...
248
00:21:39,665 --> 00:21:41,223
N� klan potkalo takov� ne�t�st�
249
00:21:41,333 --> 00:21:45,167
Mus�m v�m v�em pod�kovat za va�i pomoc
250
00:21:45,271 --> 00:21:48,672
Vzhledem k tomu, �e v�ichni bojovn�ci
byli pozv�ni k tomu soudu
251
00:21:48,774 --> 00:21:50,969
mus�me po�kat na v�sledek soudu
252
00:21:51,076 --> 00:21:54,102
Pokud ud�l�me prvn� krok,
bude to �patn� pochopeno
253
00:21:54,213 --> 00:21:56,773
��fe Law, ��k� se:
254
00:21:56,882 --> 00:21:59,715
skute�n�m z�m�rem je bojovat,
ne rozumovat; bu�me bd�l�
255
00:22:00,152 --> 00:22:01,414
P�em��lejte o tom
256
00:22:02,755 --> 00:22:05,781
��fe, proto�e to ��k� ka�d�
257
00:22:05,891 --> 00:22:08,052
nejprve zachra�me bratra Yu
258
00:22:08,160 --> 00:22:09,650
Nesm�me se ukvapit
259
00:22:09,762 --> 00:22:13,027
Pan� Fa po��v� hodn� d�v�ryhodnosti
260
00:22:13,132 --> 00:22:14,929
a nebude nic skr�vat,
261
00:22:15,034 --> 00:22:16,365
zajist� spravedlnost
262
00:22:16,468 --> 00:22:17,298
Ne tak docela
263
00:22:26,912 --> 00:22:27,435
Ty jsi...
264
00:22:27,546 --> 00:22:31,038
Jsem Hei Mo Le z klanu Tin Shan
265
00:22:31,550 --> 00:22:33,984
P�ed p�r dny jsem byl v jedn�
pobo�ce klanu Bai Du
266
00:22:34,086 --> 00:22:35,678
Setkal jsem se s bratrem Yuem
z va�eho klanu
267
00:22:35,788 --> 00:22:36,345
Jak se m�?
268
00:22:36,455 --> 00:22:39,720
Byl mu�en a cht�l
jsem ho zachr�nit
269
00:22:40,059 --> 00:22:41,959
odm�tl, proto�e by to
nebyla spr�vn� cesta
270
00:22:42,061 --> 00:22:44,154
d�v� p�ednost, objasn�n� na jedn�n�
pod trestem smrti
271
00:22:44,263 --> 00:22:45,787
Takov� obdivuhodn� charakter!
272
00:22:47,800 --> 00:22:50,701
Po��dal m�, abych �ekl ��fovi Lawovi,
273
00:22:50,803 --> 00:22:54,136
�e pan� Fa je mo�n�
koupena klanem Bai Du
274
00:22:54,239 --> 00:22:56,070
a mo�n� nebude schopna
vid�t, kde je spravedlnost
275
00:22:56,475 --> 00:22:58,067
Opravdu to ��kal?
276
00:22:58,177 --> 00:22:58,973
Ano
277
00:22:59,611 --> 00:23:03,274
��fe Law, mus� existovat
d�vod pro to v�echno
278
00:23:03,382 --> 00:23:05,407
Pan� Fa je u� d�vno vzd�len�
ot�zk�m sv�ta bojov�ch um�n�,
279
00:23:05,517 --> 00:23:07,917
tak�e mo�n� nev�, co
je klan Bai Du za�
280
00:23:08,020 --> 00:23:09,248
Nebylo by p�ekvapuj�c�,
kdyby byla podv�d�na
281
00:23:09,355 --> 00:23:11,448
Sle�no Sek, mysl�te...
282
00:23:14,960 --> 00:23:16,484
Byl jste v s�dle Fa?
283
00:23:17,329 --> 00:23:18,159
Ne
284
00:23:18,263 --> 00:23:19,855
Pak jste se s madam Fa nesetkal
285
00:23:19,965 --> 00:23:20,363
Spr�vn�
286
00:23:20,466 --> 00:23:21,296
Tak pro� nejdete do s�dla Fa
287
00:23:21,400 --> 00:23:22,731
a nep�esv�d��te se o tom?
288
00:23:23,936 --> 00:23:26,029
Je snadn�j�� to ��ct, ne� to prov�st
289
00:23:26,138 --> 00:23:28,163
V�te, jak vypad� s�dlo Fa?
290
00:23:28,273 --> 00:23:29,797
Mysl�te, �e m��ete p�ij�t a odej�t,
jak se v�m l�b�?
291
00:23:30,309 --> 00:23:32,937
Je to jen va�e nekompetentnost
292
00:23:33,045 --> 00:23:34,069
a neochota...
293
00:23:35,247 --> 00:23:38,375
��fe Law, po��d je�t�
zb�v� p�r dn� do sly�en�
294
00:23:38,484 --> 00:23:40,918
Dovolte mi j�t do s�dla Fa to pro�et�it,
295
00:23:41,020 --> 00:23:42,885
pl�novat budeme, a� po m�m n�vratu
296
00:23:42,988 --> 00:23:44,012
Sle�no Sek, nem��ete j�t
297
00:23:44,123 --> 00:23:46,887
Ka�d�, kdo p�jde, jen rozzu�� madam Fa
298
00:23:46,992 --> 00:23:48,653
To je nevyhnuteln�, pokud ji klan Bai Du
299
00:23:48,761 --> 00:23:49,750
opravdu podplatil
300
00:23:53,298 --> 00:23:54,060
Sle�no Sek
301
00:23:54,166 --> 00:23:54,928
��fe
302
00:23:55,367 --> 00:23:56,834
Pokud sle�na Sek p�jde sama,
bude v nebezpe��
303
00:23:56,935 --> 00:23:57,526
Jdu s n�
304
00:24:00,672 --> 00:24:02,401
Je zbyte�n�, abys �el s n�
305
00:24:03,909 --> 00:24:04,671
Sle�no Sek
306
00:24:18,557 --> 00:24:19,615
Pokud to zkus�te znovu,
neuk�u v�m milost
307
00:24:22,161 --> 00:24:24,356
Chen Sai Changu, uklidni se.
Bratr Hei to mysl� dob�e
308
00:24:24,463 --> 00:24:28,763
S takov�mi dovednostmi, jak bys
mohl chr�nit sle�nu Seku?
309
00:24:28,867 --> 00:24:30,698
V usedlosti Fa je pos�dka vysoce
kvalifikovan�ch bojovn�k�
310
00:24:30,803 --> 00:24:32,532
zem�e� pro nic
311
00:24:37,376 --> 00:24:39,401
Man Ying Tai, co t�m mysl�
312
00:24:39,511 --> 00:24:40,603
zablokovan� cesta?
313
00:24:40,913 --> 00:24:43,404
Ob�v�m se, �e jsem se p�idal
k Jau Loongovi
314
00:24:43,515 --> 00:24:45,710
A kv�li �emu, pen�z�m?
315
00:24:45,818 --> 00:24:48,116
Pot�ebuji pen�ze na j�dlo a ubytov�n�
316
00:24:48,387 --> 00:24:49,649
P��tel�, dovolte mi,
abych v�m p�ipomn�l
317
00:24:49,755 --> 00:24:51,552
dareb�ci nemohou p�e��t
ve sv�t� bojov�ch um�n�
318
00:24:51,657 --> 00:24:52,316
Zabijte ho!
319
00:25:25,290 --> 00:25:26,985
M�li byste b�t mrtv�, proto�e
jste neposlouchali dobrou radu
320
00:26:00,959 --> 00:26:02,950
�ekl jsem, �e je riskantn� j�t do s�dla Fa
321
00:26:31,323 --> 00:26:32,153
Uvoln�te cestu...
322
00:26:35,360 --> 00:26:38,329
Mus�te v�d�t, �e princip
seniority je na prvn�m m�st�
323
00:26:38,997 --> 00:26:39,759
Ne
324
00:26:40,132 --> 00:26:41,292
Jste neuctiv� v��i star��m?
325
00:26:42,000 --> 00:26:44,798
Co je t�eba respektovat?
326
00:26:44,903 --> 00:26:46,200
Star�ho mu�e,
kter� chce nejd��v bojovat?
327
00:26:46,305 --> 00:26:48,398
Sp�ch�m do pr�ce
328
00:26:49,775 --> 00:26:50,605
Jsem je�t� zanepr�zdn�n�j�� ne� vy
329
00:26:50,709 --> 00:26:51,676
Za k�m sp�ch�te vy?
330
00:26:52,544 --> 00:26:54,444
Za d�mou
331
00:26:55,447 --> 00:26:57,972
Jsi p��li� rozmarn�, pod�vej se na sebe
332
00:26:58,083 --> 00:26:59,414
nikdy ve sv�m �ivot� ji nedostane�
333
00:26:59,751 --> 00:27:01,048
Jsi p��li� tvrdohlav�
334
00:27:01,153 --> 00:27:03,986
Pod�vej se na sebe, nic nezm��e�!
335
00:27:10,562 --> 00:27:13,429
Pane, pros�m, omluv m� za mou hrubost
336
00:27:13,532 --> 00:27:14,794
Ty bastarde ...
337
00:27:18,971 --> 00:27:21,963
Pane, p�izn�v�m, �e jste vyhr�l
338
00:27:22,074 --> 00:27:23,564
pros�m, pokra�ujte v cest�
339
00:27:53,639 --> 00:27:55,470
U�iteli, pod�vejte... nen� to �patn�
340
00:27:56,808 --> 00:27:59,709
Tvoje kung-fu se rychle zlep�uje,
341
00:27:59,811 --> 00:28:02,143
porazil jsi star�ho je�ka
342
00:28:02,247 --> 00:28:04,272
U�iteli, je�t� jste nevid�l v�echno
343
00:28:12,157 --> 00:28:14,489
U�iteli, ten star� je�ek,
kter�ho jste zm�nil,
344
00:28:14,593 --> 00:28:17,960
je v� kamar�d Cha Wang?
345
00:28:18,797 --> 00:28:20,958
Je dlouholet�m p��telem pan� Fa
346
00:28:21,633 --> 00:28:24,363
tak musel p�ij�t, aby j� pomohl
347
00:28:24,469 --> 00:28:26,198
Ti dva dohromady ud�laj�
348
00:28:26,305 --> 00:28:28,466
situaci obt�n�j��
349
00:28:29,274 --> 00:28:32,573
Ty jsi v�ude strkal nos,
350
00:28:32,678 --> 00:28:34,373
tak jak to jde s vy�et�ov�n�m?
351
00:28:34,479 --> 00:28:36,947
Hladce. A hodn� jsem toho zjistil
352
00:28:37,049 --> 00:28:37,447
J�...
353
00:28:37,549 --> 00:28:39,414
U�iteli, te� nem�m �as s v�mi mluvit
354
00:28:39,518 --> 00:28:40,542
Mus�m n�koho sledovat
355
00:28:40,652 --> 00:28:41,277
Koho?
356
00:28:44,089 --> 00:28:45,386
D�mu, kter� nev�, co je
357
00:28:45,490 --> 00:28:48,050
b�t hrdinou a
vy�et�ovat na panstv� Fa
358
00:28:48,160 --> 00:28:49,991
Jak bych ji mohl nechat,
aby se sama zni�ila?
359
00:28:54,900 --> 00:28:56,993
Jsi do n� zamilovan�?
360
00:28:57,102 --> 00:28:58,126
Ne
361
00:28:59,404 --> 00:29:01,372
U�iteli, vid�l jste tu d�mu?
362
00:29:01,473 --> 00:29:03,407
�erven� pl s kapuc�
363
00:29:04,509 --> 00:29:06,272
Ne, ale nejsem jako ty
364
00:29:06,378 --> 00:29:08,437
v�dy se d�v� na d�vky na cest�
365
00:29:10,182 --> 00:29:12,480
U�iteli, mus�m te� odej�t
366
00:29:52,090 --> 00:29:52,954
Sle�no Sek
367
00:29:55,060 --> 00:29:57,460
Jak� n�hoda, �e se op�t setk�v�me
368
00:30:02,000 --> 00:30:02,864
Co tu d�l�?
369
00:30:03,635 --> 00:30:06,570
Omlouv�m se, nev�d�l jsem,
�e je to v� domov
370
00:30:06,671 --> 00:30:08,764
Odpus�te mi
371
00:30:08,874 --> 00:30:09,841
Jen ty bys �il v chr�mu
372
00:30:23,688 --> 00:30:27,021
Man Ying Tai ve skute�nosti
nen� �patn� mu�,
373
00:30:27,125 --> 00:30:29,286
skute�n� gentleman a mistr kung-fu
374
00:30:31,496 --> 00:30:35,091
Kdybych byl d�vka, taky
by m� to k n�mu t�hlo
375
00:30:36,067 --> 00:30:37,898
O �em to mluv�?
376
00:30:39,371 --> 00:30:41,601
Mluv�m o Man Ying Taiovi
377
00:30:41,706 --> 00:30:43,196
Sle�no Sek, jist� jste s n�m obezn�mena
378
00:30:44,276 --> 00:30:45,072
Vypadni
379
00:30:46,011 --> 00:30:48,571
�ekl jsem v�m, �e m�m podivn� zvyk
380
00:30:48,680 --> 00:30:50,238
a nerad poslouch�m d�vky
381
00:30:52,350 --> 00:30:53,112
Nechutn� �e�i
382
00:31:06,231 --> 00:31:09,029
Sle�no Sek, vy��d�m ho za v�s
383
00:31:11,036 --> 00:31:12,196
Nepot�ebuji va�i p��ze�
384
00:31:45,070 --> 00:31:46,037
Pro� odch�z�te?
385
00:31:52,377 --> 00:31:53,207
Sle�no Sek
386
00:32:57,776 --> 00:32:58,834
U�iteli, je pry�
387
00:32:59,177 --> 00:33:02,738
Zvl�tn�, o takov� osob� jsem nikdy nesly�el
388
00:33:03,381 --> 00:33:07,078
S jeho dovednostmi, mohl by to b�t...
389
00:33:07,185 --> 00:33:09,653
U�iteli, o �em to mluv�te?
390
00:33:09,754 --> 00:33:12,188
Ji� dvakr�t jsi zp�sobil probl�my
391
00:33:12,290 --> 00:33:14,918
m�l bys v�d�t, �e
v�dycky bude n�kdo lep��
392
00:33:32,777 --> 00:33:33,573
Star� pane
393
00:33:33,678 --> 00:33:34,610
Hled�te n�koho?
394
00:33:35,547 --> 00:33:37,708
Jste tady kv�li sly�en�?
395
00:33:39,517 --> 00:33:41,542
Pros�m, po�kejte...
396
00:33:41,653 --> 00:33:43,746
Do sly�en� zb�v� je�t� p�r dn�
397
00:33:43,855 --> 00:33:46,483
s�� se st�le je�t� p�ipravuje
398
00:33:46,591 --> 00:33:48,456
Pro� se nejdete proj�t a nenav�t�v�te
399
00:33:48,560 --> 00:33:50,084
pam�tky v okol�?
400
00:33:50,195 --> 00:33:51,423
Chci vid�t tvoji pan�
401
00:33:52,030 --> 00:33:53,122
Pros�m, po�kejte
402
00:33:58,470 --> 00:34:00,734
Pros�m, po�kejte v chodb�,
dokud v�s neohl�s�m
403
00:34:01,039 --> 00:34:01,869
Va�i pozv�nku
404
00:34:01,973 --> 00:34:04,942
��dnou nem�m,
jsem star� p��tel madam Fa
405
00:34:15,920 --> 00:34:17,285
Star� pane, pros�m
406
00:34:19,891 --> 00:34:21,916
Po�kejte... po�kejte pros�m
407
00:34:23,395 --> 00:34:26,592
Pros�m, po�kejte
408
00:34:26,698 --> 00:34:27,892
Dovolte mi, abych v�s ohl�sil
409
00:34:29,934 --> 00:34:30,798
Pros�m, po�kejte
410
00:34:38,343 --> 00:34:40,573
Madam, p�i�el star� mu�
411
00:34:40,679 --> 00:34:42,146
��d� v�s, aby v�s sm�l vid�t
412
00:34:43,214 --> 00:34:44,181
Opravdu?
413
00:34:56,428 --> 00:35:00,296
Tak�e to je star� je�ek,
co t� sem p�ivedlo?
414
00:35:03,001 --> 00:35:07,438
Vrto�iv� v�try
415
00:35:08,273 --> 00:35:12,903
Jak� zv�dav� a
v�slun� miluj�c� star� �ena!
416
00:35:13,945 --> 00:35:14,434
Yin Er
417
00:35:14,546 --> 00:35:15,706
Ano
418
00:35:15,814 --> 00:35:16,405
Postarej se o na�eho hosta
419
00:35:16,514 --> 00:35:17,310
Ano
420
00:35:17,682 --> 00:35:18,478
Si Gu
421
00:35:20,351 --> 00:35:23,843
Nesm� se zapojit
do velk�ho sly�en�
422
00:35:23,955 --> 00:35:25,923
Ve sv�t� bojov�ch
um�n� jsou v�ude sv�ry,
423
00:35:26,024 --> 00:35:28,219
krom� toho, jsi p�ed n�jakou dobou
ode�la na odpo�inek
424
00:35:28,326 --> 00:35:31,227
Tak rozhodnut�, kdo je spr�vn� nebo
�patn� by se t� nem�lo t�kat
425
00:35:31,329 --> 00:35:34,628
Pro� riskuje� svou pov�st
t�m, �e se do toho zaplete�?
426
00:35:34,899 --> 00:35:42,829
Dlouho jsme se nesetkali a
ty m� takhle rychle uraz�,
427
00:35:42,941 --> 00:35:45,000
ale tohle nejsi ty
428
00:35:50,815 --> 00:35:52,214
P�i�li mu�i z klanu Bai Du?
429
00:35:52,317 --> 00:35:53,375
Co bychom m�li ud�lat, a� p�ijdou?
430
00:35:53,485 --> 00:35:55,112
Vy��d�m je v�echny, a� doraz�!
431
00:35:55,220 --> 00:35:55,652
Ty se opova�uje�?
432
00:35:55,754 --> 00:35:56,550
Ty...
433
00:36:00,959 --> 00:36:03,257
Nejsi p�nem panstv� Fa
434
00:36:04,262 --> 00:36:06,822
��m jsi star��,
t�m m� v�t�� temperament,
435
00:36:06,931 --> 00:36:10,230
kdy se zm�n�?
436
00:36:10,335 --> 00:36:13,270
P�estane� se pl�st do m�ch v�c�
437
00:36:13,371 --> 00:36:14,360
a bude� d�lat, co �eknu?
438
00:36:15,774 --> 00:36:18,504
To je obt�n�
439
00:36:20,178 --> 00:36:23,443
M�l jsem se s tebou p�ed
dvaceti lety o�enit
440
00:36:23,548 --> 00:36:25,889
Ale ob�v�m se, �e bychom spolu
nemohli z�stat moc dlouho
441
00:36:40,165 --> 00:36:43,657
P�esn� proto jsem ��astn�,
�e jsem si t� nevzala
442
00:36:43,768 --> 00:36:45,895
jinak bych se z tebe zbl�znila
443
00:36:46,004 --> 00:36:47,198
a dneska bych u� ne�ila.
444
00:36:48,273 --> 00:36:49,831
Oba jsme v pokro�il�ch letech,
445
00:36:49,941 --> 00:36:53,468
p�r seniln�ch lid�
446
00:36:53,578 --> 00:36:56,445
nestoj� to za to, zasahovat
do sv�tsk�ch z�le�itost�
447
00:36:56,548 --> 00:36:59,642
Poslechni m� a odm�tni se zapojit
448
00:37:00,518 --> 00:37:02,315
Jak� m� d�kaz, �e ��k�,
�e klan Bai Du je zlem?
449
00:37:03,288 --> 00:37:06,121
Je t�k� vyty�it hranici
mezi dobrem a zlem
450
00:37:09,093 --> 00:37:10,856
J� jen zajist�m spravedlnost
451
00:37:10,962 --> 00:37:14,557
Dob�e, ale bu� opatrn�
452
00:37:14,666 --> 00:37:16,827
a nedovol, aby t� klan Bai Du oklamal
453
00:37:16,935 --> 00:37:20,200
Kdy� katastrofa postihne s�dlo Fa,
454
00:37:20,305 --> 00:37:22,535
pak bude pozd� litovat
455
00:37:22,640 --> 00:37:25,905
Star� je�ku, p�i�el jsi
sem v hn�vu a remc�,
456
00:37:26,010 --> 00:37:27,910
mezi n�mi nen� nic k projedn�v�n�
457
00:37:28,446 --> 00:37:29,208
Odejdi
458
00:37:30,515 --> 00:37:33,780
V�t�ina dobr�ch mu��
byla pozv�na na sly�en�
459
00:37:33,885 --> 00:37:35,785
jak mohu b�t vylou�en?
460
00:37:38,089 --> 00:37:39,954
Ubytuj m�
461
00:37:45,430 --> 00:37:49,025
Dob�e, jestli jsi dobr� bojovn�k...
462
00:37:49,133 --> 00:37:52,000
Varuji t�, z�sta� tady
463
00:37:52,103 --> 00:37:54,230
a starej se o sv� v�ci
464
00:37:54,339 --> 00:37:57,740
��k�m ti, nejsem v�ete�n� �lov�k,
465
00:37:57,842 --> 00:37:58,934
jako jsi ty
466
00:38:01,412 --> 00:38:04,575
Star� je�ku, jsem odhodlan�
se do toho zapojit
467
00:38:09,120 --> 00:38:09,882
St�jte!
468
00:38:18,663 --> 00:38:19,425
N�sledujte m�
469
00:38:51,863 --> 00:38:53,763
Zdrav�m t�, str��ku
470
00:38:54,832 --> 00:38:55,662
Nen� t�eba formalit
471
00:38:59,504 --> 00:39:02,735
�ije� osam�l� �ivot,
472
00:39:02,840 --> 00:39:06,401
ale dnes jsi m� p�ivolal sem,
co pro tebe m��u ud�lat?
473
00:39:06,511 --> 00:39:09,878
Cht�l bych ukon�it svou 20 let z a
budovat jm�no Bai Du
474
00:39:09,981 --> 00:39:13,815
tak, aby mohlo ovl�dnout
sv�t bojov�ch um�n�
475
00:39:13,918 --> 00:39:17,217
Taky se o to sna��m, �ekni mi,
jak to ud�lat
476
00:39:17,322 --> 00:39:19,449
Ud�lal jsi dob�e
477
00:39:20,124 --> 00:39:23,958
Jau Loongu, co jsi sl�bil pan� Fa,
478
00:39:24,062 --> 00:39:25,529
abys ji p�esv�d�il, aby ti pomohla?
479
00:39:25,630 --> 00:39:27,257
��dn� sliby, v�bec nic
480
00:39:27,365 --> 00:39:30,459
M�l bys v�d�t, co je za�,
481
00:39:30,568 --> 00:39:32,365
l�b� se j�, kdy� se m��e zavd��it
482
00:39:32,470 --> 00:39:35,564
tak jsem h��kal jej� ego
laskav�mi slovy
483
00:39:35,673 --> 00:39:38,608
a ona se rozhodla, �e
se ujme velk�ho sly�en�
484
00:39:38,710 --> 00:39:43,204
Ale Sin Ha musel tak� najmout
mnoho zku�en�ch hrdin�
485
00:39:43,314 --> 00:39:45,509
Tato z�le�itost nen� snadn�
486
00:39:45,616 --> 00:39:47,743
To je d�vod, pro� se mus�m zapojit s�m
487
00:39:47,852 --> 00:39:48,716
To je skv�l�
488
00:39:57,695 --> 00:39:59,890
Kdo je ta �ena?
489
00:39:59,998 --> 00:40:02,626
Jmenuje se Yin Gi a
velmi mi pom�h�
490
00:40:02,734 --> 00:40:06,101
Je lep�� ne� j�
v um�n� u��vat jed
491
00:40:06,838 --> 00:40:08,305
Ch�pu
492
00:40:10,074 --> 00:40:12,508
Jau Loongu, jako v�dce klanu
493
00:40:12,610 --> 00:40:15,511
v�, �e n�kdo z
tv�ho klanu zmizel?
494
00:40:15,613 --> 00:40:16,705
Opravdu?
495
00:40:17,448 --> 00:40:19,382
Koho m� na mysli?
496
00:40:19,917 --> 00:40:21,043
Pod�vej se s�m
497
00:40:27,392 --> 00:40:29,792
To je Tan Ying.
Yin Gi
498
00:40:30,328 --> 00:40:32,592
Je z�ejm�, �e jste obezn�mena
499
00:40:32,697 --> 00:40:34,961
s t�mto druhem jedu.
Krom� v�s,
500
00:40:35,066 --> 00:40:36,493
kdo by mohl ud�lat takovou v�c?
501
00:40:36,868 --> 00:40:37,596
Yin Gi!
502
00:40:38,336 --> 00:40:42,466
To jsi byla ty, pro�?
Mluv!
503
00:40:42,573 --> 00:40:45,337
Nen� t�eba kl�st dal�� ot�zky
504
00:40:45,443 --> 00:40:47,741
Ona a j� m�me v t�to v�ci jasno
505
00:40:47,845 --> 00:40:50,177
Je to v neprosp�ch klanu,
pokud bychom ji dr�eli na�ivu
506
00:40:50,281 --> 00:40:51,043
Zabijme ji!
507
00:40:51,749 --> 00:40:52,113
Str��ku!
508
00:40:52,216 --> 00:40:53,183
Zabij ji!
509
00:41:18,042 --> 00:41:18,838
Str��ku
510
00:41:21,379 --> 00:41:22,869
Najal jsi n�jak� mu�e?
511
00:41:24,082 --> 00:41:26,243
Najal jsem Man Ying Taie "Zlat� bi�",
aby n�m pomohl
512
00:41:27,852 --> 00:41:30,650
Dob�e, ud�l� svou
��st a j� ud�l�m svou
513
00:41:30,755 --> 00:41:31,915
Pou�ijeme strategii se dv�ma sm�ry
514
00:41:32,023 --> 00:41:32,853
Ano
515
00:41:32,957 --> 00:41:34,117
Jdi a postarej se o sv� v�ci
516
00:41:34,225 --> 00:41:34,850
Ano
517
00:41:57,248 --> 00:41:58,840
Brat�e, musel jsi �ekat?
518
00:42:00,318 --> 00:42:02,445
Jak to jde?
519
00:42:02,553 --> 00:42:04,748
V�ichni, kte�� mohli mluvit, byli uml�eni
520
00:42:06,124 --> 00:42:07,113
Jsi dobr�
521
00:42:07,225 --> 00:42:08,453
Ne, sp�e va�e st��bro je dobr�
522
00:42:08,559 --> 00:42:09,526
Moje st��bro?
523
00:42:13,131 --> 00:42:13,859
Vypad� to tak
524
00:42:13,965 --> 00:42:16,866
nemnoho lid� pom��e klanu Sin Ha
525
00:42:16,968 --> 00:42:19,766
Brat�e, setk�me se v s�dle Fa
526
00:42:19,871 --> 00:42:20,735
Sbohem
527
00:42:44,629 --> 00:42:46,756
Jste mazan�, sledovala jste mn�
528
00:42:46,864 --> 00:42:47,523
Jak jinak bych zjistila,
529
00:42:47,632 --> 00:42:48,929
�e se st�k�te s klanem Bai Du?
530
00:43:26,337 --> 00:43:27,361
Jste v nebezpe��
531
00:44:10,114 --> 00:44:12,776
Vid�l jste �enu proch�zej�c� t�mto m�stem?
532
00:44:12,883 --> 00:44:15,443
Pr�v� jste ji minul
533
00:44:15,553 --> 00:44:16,952
Jste jej� p��tel?
534
00:44:20,925 --> 00:44:21,448
Kdo jsi?
535
00:44:21,559 --> 00:44:22,423
Man Ying Tai
536
00:44:47,418 --> 00:44:48,146
To sta��
537
00:44:51,756 --> 00:44:53,656
Jau Loong m� dobr� �sudek
538
00:44:54,292 --> 00:44:56,760
va�e dovednosti by mohly b�t u�ite�n�
539
00:44:56,861 --> 00:44:57,793
Kdo jste?
540
00:44:57,895 --> 00:45:01,353
Jau Loong�v str�c, zn�m�
tak� jako "Krvav� ��bel"
541
00:45:02,500 --> 00:45:03,797
Krvav� ��bel?
542
00:45:04,201 --> 00:45:06,101
Dovolte mi, abych tuto osobu
hledal va��m jm�nem
543
00:45:06,203 --> 00:45:07,534
Rychle se postarejte o sv� v�ci
544
00:45:16,881 --> 00:45:18,178
Jste podivn� mu�,
545
00:45:18,282 --> 00:45:19,909
pro� m� sledujete?
546
00:45:20,351 --> 00:45:22,979
Neoce�ujete m� dobr� �mysly
547
00:45:23,087 --> 00:45:25,180
Kdybych v�s nesledoval,
548
00:45:25,523 --> 00:45:28,117
zem�ela byste rukama Man Ying Taie
549
00:45:28,225 --> 00:45:30,125
Nesmysl, mysl�te,
�e bych ho nedok�zala porazit?
550
00:45:30,628 --> 00:45:31,686
Vyh�bala jsem se mu,
551
00:45:31,796 --> 00:45:33,320
tak abych mohla informovat ��fa
Lawa o zrad� klanu Bai Du
552
00:45:33,431 --> 00:45:35,661
Tak, aby klan Sin Ha nebyl zni�en
553
00:45:36,801 --> 00:45:38,098
Tak co jste sly�ela?
554
00:45:38,436 --> 00:45:39,300
Ne�eknu
555
00:45:39,403 --> 00:45:40,768
Nev�m, jestli jsi dobr� nebo �patn� mu�
556
00:45:41,439 --> 00:45:43,873
Nepou��vejte svou darebnou mysl,
abyste posuzovala mu�e
557
00:45:43,974 --> 00:45:46,909
V ka�d�m p��pad� mi dlu��te laskavost
558
00:45:50,214 --> 00:45:51,238
Za v� �ivot
559
00:46:03,394 --> 00:46:08,525
N�co nen� v po��dku
560
00:46:10,368 --> 00:46:14,668
Je to tu tmav� a tajemn�,
m��e se tu objevit duch
561
00:46:14,972 --> 00:46:15,768
Nesmysl
562
00:46:30,388 --> 00:46:31,013
Kdo jste?
563
00:46:35,826 --> 00:46:38,386
Sle�no Sek, uklidn�te se
564
00:46:38,496 --> 00:46:39,622
U� jste ho vid�la
565
00:46:39,730 --> 00:46:40,287
Nesmysl!
566
00:46:40,398 --> 00:46:43,765
Nepoznala jste ho?
567
00:46:43,868 --> 00:46:45,631
M�la byste se l�pe pod�vat
568
00:46:47,037 --> 00:46:49,267
Tento star� podivn� �lov�k,
se bu� maskuje
569
00:46:49,373 --> 00:46:51,637
jako socha ve zch�tral�m chr�mu
570
00:46:51,742 --> 00:46:55,075
nebo se st�k� s mrtv�mi na m�st�,
jako je tohle
571
00:46:55,446 --> 00:46:58,574
Pohybuji se ve sv�t� bojov�ch um�n�
od d�tstv�,
572
00:46:58,682 --> 00:47:01,242
ale o v�s jsem nikdy nesly�el
573
00:47:04,121 --> 00:47:06,112
Jsem dost star� na to,
abych byl tv�m d�de�kem
574
00:47:06,223 --> 00:47:08,657
Je to ne��astn�,
�e jste se se mnou setkal
575
00:47:08,759 --> 00:47:11,250
a musel zem��t v tak mlad�m v�ku
576
00:48:24,401 --> 00:48:25,868
Co? Boj�te se mrtv�ch?
577
00:48:26,904 --> 00:48:27,632
U�iteli
578
00:48:31,008 --> 00:48:31,804
Sle�no Sek
579
00:48:34,612 --> 00:48:36,705
U�iteli, ten stejn� mnich
ze star�ho chr�mu
580
00:48:36,814 --> 00:48:38,543
se mnou pr�v� te� bojoval
581
00:48:39,583 --> 00:48:43,110
Vypad� to, �e je to opravdu on
582
00:48:43,220 --> 00:48:46,348
On? U�iteli, kdo je on?
583
00:48:46,457 --> 00:48:47,321
Pros�m, �ekn�te mi to
584
00:48:47,691 --> 00:48:48,851
Krvav� ��bel
585
00:48:48,959 --> 00:48:50,085
Krvav� ��bel?
586
00:48:51,829 --> 00:48:53,421
Jak to, �e jste se o n�m nikdy nezm�nil?
587
00:48:54,298 --> 00:48:58,029
P�ed dvaceti lety se pokou�el
ovl�dnout sv�t bojov�ch um�n�,
588
00:48:58,135 --> 00:49:03,437
jeho �patn� �iny
vzbudily hn�v na v�ech stran�ch
589
00:49:03,541 --> 00:49:05,634
a pak najednou zmizel
590
00:49:05,743 --> 00:49:08,439
Nikdy jsem ne�ekal, �e se znovu objev�
591
00:49:08,546 --> 00:49:12,004
Zvl�tn� v�c je, �e jakmile
jste p�i�el, uprchl
592
00:49:12,116 --> 00:49:13,583
jako by v�s necht�l vid�t
593
00:49:13,984 --> 00:49:15,815
Mo�n�, �e je�t� nenastal spr�vn� �as
594
00:49:15,920 --> 00:49:18,514
a on se ob�v�, �e bych mohl zni�it jeho pl�n
595
00:49:23,561 --> 00:49:27,053
Mal� Heii, jdi do s�dla Fa
596
00:49:27,164 --> 00:49:29,189
a �ekni madam Fa pravdu
597
00:49:29,300 --> 00:49:33,828
Ka�d� by m�l v�d�t, �e
se objevil Krvav� ��bel
598
00:49:33,938 --> 00:49:35,929
�e je tady kolem
599
00:49:36,040 --> 00:49:37,667
velmi nebezpe�n� osoba
600
00:49:37,775 --> 00:49:38,833
Sv�t bojov�ch um�n� je v nebezpe��
601
00:49:39,276 --> 00:49:40,766
a madam Fa by m�la b�t opatrn�j��
602
00:49:40,878 --> 00:49:43,938
B�hem velk�ho sly�en� m��e
doj�t ke komplikac�m
603
00:49:47,818 --> 00:49:49,945
'' S�dlo Fa ''
604
00:49:52,823 --> 00:49:53,687
Star� mist�e...
605
00:49:53,791 --> 00:49:54,553
Jd�te z cesty
606
00:49:58,762 --> 00:50:00,730
��k�te, �e toto pozv�n� je fale�n�?
607
00:50:00,998 --> 00:50:02,363
Pod�vej se,
608
00:50:02,466 --> 00:50:03,057
Nes�zej na st���
609
00:50:03,167 --> 00:50:04,566
Na�e trp�livost m� limity!
610
00:50:04,668 --> 00:50:05,225
Jo!
611
00:50:05,336 --> 00:50:06,860
Jsme �estn� host� pozvan� pan� Fa
612
00:50:06,971 --> 00:50:08,097
pro� nesm�me j�t dovnit�?
613
00:50:08,205 --> 00:50:09,399
To je pravda, pro� ne?
614
00:50:09,506 --> 00:50:10,473
Chcete ji vid�t?
615
00:50:12,309 --> 00:50:14,300
M�te opr�vn�n�?
616
00:50:15,279 --> 00:50:17,372
To je samoz�ejm� zrada
617
00:50:17,481 --> 00:50:19,847
��k�m v�m, opus�te okam�it� toto m�sto
618
00:50:19,950 --> 00:50:21,212
Jd�te...
619
00:50:21,318 --> 00:50:22,410
K �ertu, na n�j!
620
00:50:22,519 --> 00:50:23,281
Jdeme!
621
00:50:40,471 --> 00:50:41,529
��fe Jau
622
00:50:42,039 --> 00:50:42,664
P�ijel jste pr�v� v�as
623
00:50:42,773 --> 00:50:44,138
Ten star� mu� n�m nedovol� vej�t dovnit�
624
00:50:44,241 --> 00:50:45,003
To je pravda
625
00:50:51,415 --> 00:50:53,975
Pane, pro� n�m br�n�te vej�t?
626
00:50:54,084 --> 00:50:56,211
Nep�edstaviteln�
katastrofa zas�hla Fa
627
00:50:56,320 --> 00:50:58,880
Nechci, aby na va�ich rukou ulp�la krev
628
00:50:58,989 --> 00:51:00,047
pros�m, jd�te pry�
629
00:51:01,525 --> 00:51:03,390
D�kuji za va�i starost,
630
00:51:03,494 --> 00:51:07,396
ale pokud provokujete k boji,
poj�me na to
631
00:51:07,498 --> 00:51:12,595
Jau Loongu, v�, �e
jakmile se h�dka rozvine
632
00:51:12,703 --> 00:51:17,470
je t�k� potla�it �kody,
uklidn�te se
633
00:52:28,479 --> 00:52:29,275
Star� je�ku,
634
00:52:30,581 --> 00:52:32,173
jsi odhodlan� j�t proti mn�, �e?
635
00:52:32,282 --> 00:52:33,010
St�le stejn� star� p��b�h,
636
00:52:33,117 --> 00:52:35,312
bude� m�t �patnou karmu za to,
�e stran� klanu Bai Du
637
00:52:35,419 --> 00:52:36,249
Nejsem na ��dn� stran�
638
00:52:38,188 --> 00:52:38,950
Si Gu
639
00:52:41,658 --> 00:52:43,387
Zap�j��m tohle m�sto
640
00:52:43,494 --> 00:52:46,725
k vy�e�en� z�le�itosti
mezi ob�ma klany
641
00:52:46,830 --> 00:52:48,422
V�ichni budete sv�dky
642
00:52:54,171 --> 00:52:56,799
Poslouchej, spravedliv� hrdinov�
643
00:52:56,907 --> 00:52:58,169
jsou moji host�
644
00:52:58,275 --> 00:53:01,369
V�etn� tebe, pokud
nebude� vyvol�vat pot�e
645
00:53:04,114 --> 00:53:06,173
Dobr� rada je neslu�iteln� s uchem
646
00:53:06,283 --> 00:53:07,341
Jsi hluch�?
647
00:53:12,756 --> 00:53:14,883
Hrdinov�, pros�m, jd�te a odpo�i�te si
648
00:53:36,513 --> 00:53:37,411
Star� pane
649
00:53:38,248 --> 00:53:39,146
Tak to jste vy
650
00:53:39,883 --> 00:53:40,941
Je t�k� b�t dobr�m �lov�kem
651
00:53:41,051 --> 00:53:43,713
Sle�no Sek, pro� jste tady taky?
652
00:53:43,821 --> 00:53:45,254
V� otec to v�?
653
00:53:45,355 --> 00:53:46,481
Ano
654
00:53:47,624 --> 00:53:49,387
Tohle m� b�t velk� sly�en�,
655
00:53:49,493 --> 00:53:51,188
jak� v�ichni cht�j�
656
00:53:51,295 --> 00:53:52,956
P�ipoj�te se k z�bav�?
657
00:53:53,063 --> 00:53:54,189
V�en� pane
658
00:53:54,298 --> 00:53:57,426
To je m�sto, kde se �erm��
li�� od �lov�ka slov
659
00:53:58,702 --> 00:54:01,637
P��tel�, n� klan je zav�z�n pan� Fa
660
00:54:01,738 --> 00:54:05,640
kter� se rozhodla, �e bude
p�edsedat velk�mu sly�en�
661
00:54:05,742 --> 00:54:09,769
k objasn�n� zlo�inu na klanu Zlat� sekery.
Jsme v�m vd��n�
662
00:54:10,614 --> 00:54:13,879
V t� bedn� je Yu Bao z klanu Sin Ha,
663
00:54:13,984 --> 00:54:15,611
chcete se nejprve pod�vat?
664
00:54:15,719 --> 00:54:16,276
Nen� t�eba
665
00:54:17,321 --> 00:54:18,379
P�eneste ho do opu�t�n�ho dvora
666
00:54:18,488 --> 00:54:20,149
a hl�dejte ho ve dne v noci
667
00:54:20,257 --> 00:54:21,155
Kdo vstoup� bez m�ch p��kaz�
668
00:54:21,258 --> 00:54:23,283
bude zabit
669
00:54:23,393 --> 00:54:24,052
Ano
670
00:54:25,429 --> 00:54:27,522
V�ichni jste o n� museli sly�et
671
00:54:27,631 --> 00:54:29,496
moje ostru�inov� s��, pros�m
672
00:54:40,878 --> 00:54:42,937
Si Gu, velk� sly�en� je poz�t��
673
00:54:43,046 --> 00:54:45,241
pro� jsme nevid�li
nikoho z klanu Sin Ha?
674
00:54:45,349 --> 00:54:46,816
��f Law je mu� dr��c� slovo,
675
00:54:46,917 --> 00:54:48,509
p�ijde p�ed t�m dnem
676
00:54:48,619 --> 00:54:50,951
Mo�n�, �e klan Sin Ha v�, �e je to chyba
677
00:54:51,054 --> 00:54:52,783
a neodva�uje se p�ij�t
678
00:54:53,423 --> 00:54:55,687
Ten, kdo z�m�rn� vypad�
v�n�, je ned�v�ryhodn�
679
00:54:55,792 --> 00:54:57,657
Law Qun je podl� charakter,
680
00:54:57,761 --> 00:54:58,250
souhlas�te?
681
00:54:58,362 --> 00:55:01,490
Ano
682
00:55:01,598 --> 00:55:02,587
Nesmysl!
683
00:55:03,100 --> 00:55:05,796
Ve skute�nosti ten, kdo mluv�
za druh�, je opravdu podl�
684
00:55:05,903 --> 00:55:08,872
Jak by se takov� osoba
mohla z��astnit sly�en�?
685
00:55:09,506 --> 00:55:11,303
P�esta�te se h�dat, pros�m
686
00:55:13,076 --> 00:55:15,943
Pravda bude zn�ma poz�t��
687
00:55:16,046 --> 00:55:18,480
pros�m, odpo��vejte, hrdinov�
688
00:55:19,116 --> 00:55:22,108
Mus�te dodr�ovat pravidla s�dla,
689
00:55:22,219 --> 00:55:24,847
p�ed velk�m sly�en�m
nebudou ��dn� provokace
690
00:55:24,955 --> 00:55:27,219
Jd�te a ubytujte se
691
00:55:27,324 --> 00:55:28,382
Ano
692
00:55:28,725 --> 00:55:31,785
V�ichni, dovnit� pros�m...
693
00:55:31,895 --> 00:55:33,487
Tudy...
694
00:55:37,634 --> 00:55:38,828
Tudy...
695
00:55:43,740 --> 00:55:46,470
Mal� d�rek, pros�m, vezm�te si ho
696
00:55:51,014 --> 00:55:51,605
D�kuji
697
00:55:51,715 --> 00:55:54,377
Bude se v�m l�pe p�em��let o p��padu!
698
00:55:57,254 --> 00:55:58,050
Vezmi to
699
00:56:00,991 --> 00:56:02,253
Jd�te a odpo�i�te si
700
00:56:02,359 --> 00:56:03,053
D�kuji
701
00:56:39,596 --> 00:56:40,756
Co se d�je?
702
00:56:40,864 --> 00:56:42,593
Chci vid�t hlavu s�dla
703
00:56:42,699 --> 00:56:44,030
U� sp�
704
00:56:44,134 --> 00:56:45,294
P�ij�te zase z�tra
705
00:56:45,402 --> 00:56:46,767
Je to nal�hav� a nem��u �ekat
706
00:56:50,941 --> 00:56:55,207
Chlap�e, odv�� se na tohle m�sto?
707
00:56:56,780 --> 00:56:59,943
Tak�e to jste vy, postaral
jste se o sv� v�ci?
708
00:57:00,817 --> 00:57:02,375
P�i�el jsem, abych vid�l Fa Si Gu
709
00:57:02,886 --> 00:57:04,410
Mist�e Cha, tak jste se vr�til?
710
00:57:04,921 --> 00:57:06,252
Mus�me si te� promluvit
711
00:57:07,824 --> 00:57:08,620
Tv� jm�no?
712
00:57:08,992 --> 00:57:09,720
Hei Mo Le
713
00:57:10,861 --> 00:57:14,353
Hei Mo Le? V knize o pozvan�ch klanech
takov� jm�no nen�
714
00:57:15,799 --> 00:57:18,461
Moje do n� nebylo zahrnuto
715
00:57:19,202 --> 00:57:19,930
M�m v�s ohl�sit?
716
00:57:20,037 --> 00:57:22,335
Mus�m to ud�lat s�m
717
00:57:23,874 --> 00:57:24,738
N�sleduj m�
718
00:57:46,163 --> 00:57:49,223
Si Gu, Hei Mo Le je tady, aby t� vid�l
719
00:57:57,407 --> 00:57:58,374
Si Gu
720
00:57:58,475 --> 00:57:58,964
Mluv
721
00:57:59,076 --> 00:58:02,068
P�i�el jsem se vzkazem od sv�ho u�itele
722
00:58:02,179 --> 00:58:02,907
Kdo je tv�m u�itelem?
723
00:58:03,013 --> 00:58:05,038
Tin Shan z klanu Ge Ying
724
00:58:07,150 --> 00:58:08,139
On?
725
00:58:11,555 --> 00:58:13,079
Tak�e je to ten star� mu�?
726
00:58:13,190 --> 00:58:14,452
Kde je te�?
727
00:58:14,791 --> 00:58:15,723
Je to Ge Ying
728
00:58:16,059 --> 00:58:17,686
Star� mu� je star� mu�
729
00:58:17,794 --> 00:58:20,092
U�itel v�dy p�esn� p�edj�m� v�ci
730
00:58:20,197 --> 00:58:23,098
�ekl, �e se objevil tajemn� mu�
731
00:58:23,200 --> 00:58:25,327
a mohl by vyu��t velk�ho sly�en�,
732
00:58:25,435 --> 00:58:27,232
pro sv� vlastn� pochybn� c�le
733
00:58:27,337 --> 00:58:27,769
Kdo to je?
734
00:58:27,871 --> 00:58:28,462
Krvav� ��bel
735
00:58:28,572 --> 00:58:31,632
P�esta�, zmizel p�ed dvaceti lety!
736
00:58:31,741 --> 00:58:32,639
Tv�j u�itel nejsp� vid�l ducha
737
00:58:32,742 --> 00:58:35,404
M�j u�itel v�s varuje
z dobr�ch �mysl�,
738
00:58:35,512 --> 00:58:36,479
z�le�� jen na v�s, pokud mu chcete v��it
739
00:58:37,514 --> 00:58:38,947
Nen� to tak, �e mu nev���,
740
00:58:39,049 --> 00:58:40,573
jde jen o tv�ho u�itele
741
00:58:40,684 --> 00:58:42,618
z��dka ��k� pravdu
742
00:58:43,553 --> 00:58:46,454
Tv�j u�itel ho vid�l
na vlastn� o�i?
743
00:58:46,556 --> 00:58:47,614
Ne
744
00:58:47,724 --> 00:58:48,816
jen jeho z�da
745
00:58:48,925 --> 00:58:50,392
M�m pravdu?
746
00:58:50,494 --> 00:58:51,654
Bojoval jsem s n�m dvakr�t
747
00:58:52,362 --> 00:58:54,853
Ty? Nev�, o �em mluv�
748
00:58:54,965 --> 00:58:56,057
Nel�u!
749
00:58:56,166 --> 00:58:58,100
V posledn� dob� jsem sly�ela
p��li� mnoho pov�st�
750
00:58:58,201 --> 00:58:59,759
Te� odejdi, nebo zem�e�
751
00:58:59,870 --> 00:59:01,303
Je to pravda, pro� m� neposlouch�te?
752
00:59:01,404 --> 00:59:03,531
I kdyby se znovu objevil Krvav� ��bel,
753
00:59:03,640 --> 00:59:05,437
co to m� spole�n�ho se mnou?
754
00:59:05,542 --> 00:59:06,270
Si Gu
755
00:59:10,480 --> 00:59:13,916
Prozat�m se neh�dejme,
co kdy� se znovu objevil?
756
00:59:14,017 --> 00:59:16,247
Bylo by to velmi v�n�
757
00:59:16,353 --> 00:59:19,584
Jako kdyby se bl�ila katastrofa...
758
00:59:19,689 --> 00:59:21,748
Rad�ji bys ho m�la poslouchat
759
00:59:27,898 --> 00:59:29,126
Ty...
760
00:59:29,733 --> 00:59:31,667
Si Gu, co to d�l�?
761
00:59:32,235 --> 00:59:33,964
Zamknu ho, abych
zabr�nila ���en� pov�st�
762
00:59:42,112 --> 00:59:42,908
Chy�te ho
763
00:59:43,380 --> 00:59:44,608
Si Gu, co to d�l�?
764
01:00:15,645 --> 01:00:16,577
Kdo je tam?
765
01:00:16,680 --> 01:00:17,612
Kdo je to? St�j!
766
01:00:18,882 --> 01:00:19,746
Je pry�, nech toho
767
01:00:19,849 --> 01:00:21,248
Krom� toho, jeho u�itel
768
01:00:21,351 --> 01:00:22,511
je n� star� p��tel
769
01:00:22,619 --> 01:00:23,677
Dok�e� zmlknout?
770
01:00:23,787 --> 01:00:24,845
Jsi k ni�emu
771
01:00:24,955 --> 01:00:25,944
Jsi...
772
01:00:26,056 --> 01:00:27,148
Tvrdohlav� �arod�jnice
773
01:00:32,362 --> 01:00:33,056
Skryj se, rychle
774
01:00:36,266 --> 01:00:39,167
Madam Fa, kdo tu zp�sobuje pot�e?
775
01:00:39,269 --> 01:00:40,964
Sle�no Sek, vy jste se vyd�sila?
776
01:00:41,705 --> 01:00:44,265
Je n�m l�to, �e se to stalo
777
01:00:44,841 --> 01:00:46,138
Madam, ten mu� zmizel
778
01:00:48,745 --> 01:00:49,143
Yin Er
779
01:00:49,246 --> 01:00:50,076
Ano
780
01:00:50,180 --> 01:00:51,442
Dej sle�n� Sek jin� pokoj
781
01:00:51,548 --> 01:00:52,173
Ano
782
01:00:53,083 --> 01:00:54,141
Odpo��vejte
783
01:01:06,930 --> 01:01:08,795
Ne��kal jsi mi, �e je
t�k� se dostat do s�dla Fa?
784
01:01:08,898 --> 01:01:10,388
Pro� jsi tady?
785
01:01:10,500 --> 01:01:11,364
Abych t� vid�l
786
01:01:11,902 --> 01:01:13,627
Jako bych na�la slonovinu v �stech psa!
787
01:01:14,704 --> 01:01:16,934
Nikdy jsem si nemyslel, �e mi pom��ete
788
01:01:17,240 --> 01:01:19,105
Abych ti splatila to, co ti dlu��m
789
01:01:19,209 --> 01:01:20,403
Te� pros�m jdi
790
01:01:21,878 --> 01:01:23,345
D�kuji za z�chranu �ivota
791
01:01:29,386 --> 01:01:30,853
P�ijde� na sly�en�?
792
01:01:32,455 --> 01:01:34,452
Samoz�ejm�, jak bych u toho mohl chyb�t?
793
01:01:53,143 --> 01:01:54,235
U�iteli, jsem zp�tky
794
01:01:55,545 --> 01:01:57,035
Jak to �lo?
795
01:01:57,147 --> 01:01:57,841
Oh, nemluvte o tom
796
01:01:59,382 --> 01:02:00,906
Skoro jsem p�i�el o �ivot
797
01:02:01,818 --> 01:02:03,786
Ten star� Cha m� alespo� trochu
zdrav�ho rozumu,
798
01:02:05,355 --> 01:02:07,118
ale Fa Si Gu je tvrdohlav� �arod�jnice
799
01:02:08,325 --> 01:02:10,088
Nejen, �e mi nev��ila,
800
01:02:10,193 --> 01:02:13,162
tak� na��dila sv�m mu��m, aby m� chytili
801
01:02:14,931 --> 01:02:16,057
Opravdu?
802
01:02:18,134 --> 01:02:21,661
U�iteli, nebojte se
803
01:02:21,771 --> 01:02:24,001
Na�t�st� mi n�kdo pomohl
804
01:02:24,107 --> 01:02:24,971
a zachr�nil mi �ivot
805
01:02:25,075 --> 01:02:25,734
Kdo?
806
01:02:26,943 --> 01:02:28,103
To nen� t�eba ��kat
807
01:02:28,211 --> 01:02:28,939
Sle�na Sek
808
01:02:39,055 --> 01:02:39,783
U�iteli
809
01:02:40,790 --> 01:02:43,759
Tato z�le�itost se vymyk� z rukou,
co bychom m�li d�lat?
810
01:02:44,894 --> 01:02:47,658
Z�tra je sly�en�
811
01:02:47,964 --> 01:02:49,989
P�jdeme krok za krokem
a uvid�me, jak to p�jde
812
01:02:54,904 --> 01:02:57,737
Krvav� ��bel opravdu
ode�el ze sv�ta bojov�ch um�n�?
813
01:02:58,241 --> 01:02:59,208
Nev�m
814
01:02:59,609 --> 01:03:02,305
Nesly�el jsem o n�m dvacet let
815
01:03:02,412 --> 01:03:03,845
Kdyby se objevil,
816
01:03:03,947 --> 01:03:05,107
dok�zal byste se o n�j postarat?
817
01:03:10,253 --> 01:03:12,118
I kdybych nemohl,
818
01:03:12,222 --> 01:03:13,849
st�le tam bude star� Cha a Fa Si Gu
819
01:03:13,957 --> 01:03:16,482
My t�i bychom se
o n�j m�li postarat
820
01:03:18,328 --> 01:03:22,731
T�eba to nebude nutn�.
Za dvacet let se toho m��e zm�nit hodn�
821
01:03:23,233 --> 01:03:26,031
Ob�v�m se, �e by mohl ovl�dat um�n�
"nezraniteln�ch dovednost�"
822
01:03:27,470 --> 01:03:28,899
Jak bychom mohli zlomit jeho s�lu?
823
01:03:31,341 --> 01:03:32,933
Mysl� si, �e tyto dovednosti mohou b�t
824
01:03:33,042 --> 01:03:34,509
tak snadno nau�eny?
825
01:03:34,978 --> 01:03:36,605
I kdyby je ovl�dal,
826
01:03:36,713 --> 01:03:39,443
jakmile najdeme jeho slabinu,
mohli bychom ho st�le porazit
827
01:03:49,259 --> 01:03:50,556
Man Ying Taii
828
01:04:07,777 --> 01:04:08,869
�ekal jsem na tebe dlouho
829
01:04:08,978 --> 01:04:12,345
Pane, zd� se, �e jste rozru�en�?
830
01:04:12,449 --> 01:04:13,746
Je n�co �patn�?
831
01:04:13,850 --> 01:04:15,078
Chci se t� na n�co zeptat
832
01:04:15,185 --> 01:04:17,176
Pokra�ujte
833
01:04:17,287 --> 01:04:18,914
Dostal jsi pen�ze od Jau Loonga,
834
01:04:19,022 --> 01:04:20,649
ale to, co jsi ud�lal, mu nepom��e
835
01:04:22,592 --> 01:04:23,183
Spr�vn�
836
01:04:23,560 --> 01:04:25,187
Pro� jdete do s�dla Fa?
837
01:04:25,295 --> 01:04:27,320
Odhalit kardin�ln� zradu
838
01:04:29,933 --> 01:04:32,629
Dob�e, pokud jsi inform�tor
839
01:04:32,735 --> 01:04:34,293
Zabiju t�, abych t� uml�el
840
01:06:46,903 --> 01:06:50,100
Sly�te, dlouho jsem se dr�ela stranou
841
01:06:50,206 --> 01:06:53,334
od zasahov�n� do
z�le�itost� sv�ta bojov�ch um�n�
842
01:06:53,876 --> 01:06:57,676
A� do doby, kdy jsem byla nominov�na
843
01:06:57,780 --> 01:07:01,181
p�edsedat tomuto velk�mu sly�en�
844
01:07:01,284 --> 01:07:04,776
J� samoz�ejm� podporuji spravedlnost
845
01:07:04,887 --> 01:07:08,755
a kdybych se m�lila,
nech� zem�u milionem smrt�
846
01:07:09,292 --> 01:07:12,125
V�ichni jsou tady...
847
01:07:14,230 --> 01:07:18,496
Po�kejte... po�kejte na n�s
848
01:07:21,638 --> 01:07:23,037
Madam Fa
849
01:07:23,406 --> 01:07:24,430
Rychle se posa�te, pros�m
850
01:07:25,708 --> 01:07:27,573
Star� je�ku, jak se m�?
851
01:07:27,677 --> 01:07:30,976
Najde� si �as se nap�t
se star�m p��telem?
852
01:07:31,080 --> 01:07:32,104
Ur�it�
853
01:07:33,549 --> 01:07:34,311
Star� mu�i
854
01:07:35,018 --> 01:07:37,680
to je v�n� sly�en�,
pros�m, chovej se slu�n�
855
01:07:37,954 --> 01:07:39,285
Ano...
856
01:07:39,689 --> 01:07:42,317
Mal� Heii, poj�me si sednout
857
01:07:42,425 --> 01:07:43,858
a sledujme p�edstaven�
858
01:07:47,630 --> 01:07:49,530
U�iteli, sedn�me si tam
859
01:07:57,473 --> 01:07:58,167
V po��dku...
860
01:07:58,274 --> 01:07:59,241
Pros�m sedn�te si
861
01:08:04,280 --> 01:08:06,441
Zvl�tn�, pro� nep�i�el
Man Ying Tai?
862
01:08:07,917 --> 01:08:09,851
Copak, chcete zab�t dva
pt�ky jedn�m kamenem?
863
01:08:10,520 --> 01:08:12,784
Poj�me te� p�iv�tat ��fa Law
864
01:08:12,889 --> 01:08:13,378
Tady
865
01:08:13,756 --> 01:08:14,450
��fe Jau
866
01:08:14,557 --> 01:08:15,114
Tady
867
01:08:15,558 --> 01:08:17,219
Pros�m oznamte
868
01:08:17,326 --> 01:08:19,317
sedm pravidel pro rozhodov�n�
869
01:08:19,429 --> 01:08:21,761
Bu�te pravdiv� k nebi a zemi
870
01:08:21,864 --> 01:08:24,025
Bu�te pravdiv� ke v�em
871
01:08:24,133 --> 01:08:25,930
Pokud je vyneseno fale�n� obvin�n�
872
01:08:26,035 --> 01:08:26,763
Co pak?
873
01:08:26,869 --> 01:08:29,565
Bude zni�en nebem a zem�
874
01:08:29,672 --> 01:08:31,833
a trp�t osmn�cti ranami do srdce
875
01:08:32,542 --> 01:08:37,445
Vin�k ochotn� p�ijme smrt
876
01:08:37,547 --> 01:08:40,744
Spoluvin�k m��e b�t
vylou�en ze sv�ta bojov�ch um�n�
877
01:08:41,918 --> 01:08:43,510
V�ichni, pod�vejte
878
01:09:30,199 --> 01:09:31,029
Pros�m sedn�te si
879
01:09:45,715 --> 01:09:47,307
Ty uvnit�, pros�m, bu� trp�liv�
880
01:09:53,756 --> 01:09:54,654
Yu Bao
881
01:09:59,262 --> 01:09:59,990
Brat�e Yu
882
01:10:19,749 --> 01:10:21,717
��fe, jak m��ete sn�st vid�t ho trp�t?
883
01:10:21,818 --> 01:10:23,786
Jak m��e b�t klan Sin Ha takhle ur�en!
884
01:10:24,086 --> 01:10:26,816
Spravedliv� budou triumfovat,
nespravedliv� ztraceni
885
01:10:26,923 --> 01:10:27,719
Posa� se
886
01:10:31,227 --> 01:10:33,127
Yu Bao, kdy� pravda vyjde najevo,
887
01:10:33,229 --> 01:10:35,322
p�ijde �as, kdy bude� pomst�n
888
01:10:41,137 --> 01:10:43,833
Yu Bao, ��f Jau z klanu
Bai Du v�s obvi�uje
889
01:10:43,940 --> 01:10:46,568
�e jste se p�ed dv�ma m�s�ci
vkradl do klanu Zlat� sekery
890
01:10:46,676 --> 01:10:48,667
a zabil 21 lid�; zn�sil�oval a zab�jel
891
01:10:48,778 --> 01:10:51,338
�eny, sp�chal jsi takovou v�c?
892
01:10:52,415 --> 01:10:53,177
Mluv
893
01:10:53,549 --> 01:10:55,574
Mluv sm�le, bez obav
894
01:10:55,685 --> 01:10:57,778
Kdo napl�noval toto spiknut� a past
895
01:10:57,887 --> 01:11:00,082
nech� p�edstoup� p�ed v�echny hrdiny
896
01:11:00,189 --> 01:11:01,087
Dr� hubu
897
01:11:01,190 --> 01:11:03,055
Kdo jsi, �e mluv� za Sin Ha?
898
01:11:03,159 --> 01:11:04,319
Nech� �alovan� mluv� s�m
za sebe, jestli
899
01:11:04,427 --> 01:11:05,325
zabil dvacet jedna lid�
900
01:11:05,428 --> 01:11:07,623
Ano, a� promluv� s�m
901
01:11:07,730 --> 01:11:08,856
Kdo ��k�, �e nem� pr�vo mluvit
902
01:11:08,965 --> 01:11:11,695
kdo je tady, m� pr�vo mluvit
903
01:11:11,801 --> 01:11:14,133
��fe Jau, boj�te se,
�e budete odhalen?
904
01:11:14,704 --> 01:11:16,569
M�m �ist� sv�dom�,
�eho bych se m�l b�t?
905
01:11:16,372 --> 01:11:17,468
V�te dob�e, co jste ud�lal!
906
01:11:17,573 --> 01:11:18,801
V�me, co jste ud�lal!
907
01:11:23,713 --> 01:11:25,806
Star� bl�zne, bu� zticha
908
01:11:29,719 --> 01:11:31,987
Pokud n�kdo mluv� zdvo�ile,
pro� takov� rozruch?
909
01:11:33,522 --> 01:11:36,616
Dobr�, Heii, mluv
910
01:11:38,427 --> 01:11:46,892
Law Qun je zabil...
911
01:12:11,794 --> 01:12:14,422
Hei Mo Le...
912
01:12:14,730 --> 01:12:16,129
�ekl mi, �e n�kdo chce
913
01:12:16,232 --> 01:12:18,530
ovl�dnout v�echny klany a klan
Sin Ha je prvn�m c�lem
914
01:12:18,634 --> 01:12:19,498
�ekl to!
915
01:12:19,602 --> 01:12:21,661
Dokud neuvid�m ��fa Fa, ne�eknu pravdu
916
01:12:22,104 --> 01:12:23,002
Uklidni se!
917
01:12:23,706 --> 01:12:26,038
Si Gu, pros�m, ud�lej spr�vn� rozhodnut�
918
01:12:26,142 --> 01:12:28,770
Nen� p��li� pozd� na to ho zab�t?
919
01:12:34,650 --> 01:12:36,948
Obvi�ujete ��fa Law,
na jak�m z�klad�?
920
01:12:37,320 --> 01:12:39,447
P�ed n�kolika m�s�ci byl
velmi nepokojn�...
921
01:12:39,555 --> 01:12:41,318
a jeho chov�n� se zm�nilo
922
01:12:41,424 --> 01:12:43,915
Jednou v noci p�i�el do m�ho pokoje
923
01:12:44,026 --> 01:12:48,087
a p�ik�zal mi zab�t Jin Te Tiena
924
01:12:48,197 --> 01:12:50,131
Proto�e ��rlil na
925
01:12:50,232 --> 01:12:52,029
bohatstv� klanu Zlat� sekery
926
01:12:52,134 --> 01:12:54,967
a tak vymyslel zr�dn�
pl�n na zni�en� a okraden�
927
01:12:55,071 --> 01:12:57,767
v�ech klan�, jednoho po druh�m
928
01:12:57,873 --> 01:12:59,841
��f �ekl, �e pl�n m�
929
01:12:59,942 --> 01:13:03,537
pos�lit klan Sin Ha a ovl�dnout
sv�t bojov�ch um�n�
930
01:13:03,646 --> 01:13:07,810
Na�t�st� m� sv�dom� mi
zak�zalo ud�lat takovou v�c
931
01:13:07,917 --> 01:13:09,350
a jen jsem sl�bil, �e budu ml�et
932
01:13:09,452 --> 01:13:10,851
��f vyu�il p��le�itost,
933
01:13:10,953 --> 01:13:13,285
aby mi ubl�il
934
01:13:13,389 --> 01:13:14,879
Doru�oval jsem manu�l
bojov�ch um�n�
935
01:13:15,358 --> 01:13:18,293
Neo�ek�val jsem, �e by m�
��f Jau pova�oval za vraha
936
01:13:18,394 --> 01:13:19,725
a zav�el m� v bedn�
937
01:13:19,829 --> 01:13:20,557
Bu� zticha!
938
01:13:25,501 --> 01:13:28,129
V�ichni jste obdr�eli ro�enku
939
01:13:28,237 --> 01:13:30,762
kterou m�l �dajn� doru�it?
940
01:13:30,873 --> 01:13:35,936
Ano, m�m...
941
01:13:36,779 --> 01:13:40,909
Tak�e jsi lh�� a podvodn�k,
a m� zlomysln� srdce
942
01:13:41,017 --> 01:13:42,780
��fe Law, chce� je�t� n�co ��ct?
943
01:13:43,285 --> 01:13:45,549
I kdybych �ekl, �e je to fale�n� obvin�n�
944
01:13:45,654 --> 01:13:48,122
neo�istilo by to m� jm�no
945
01:13:48,691 --> 01:13:50,591
Nicm�n�,
946
01:13:50,693 --> 01:13:52,957
mus�m to p�ede v�emi jasn� ��ct
947
01:13:53,496 --> 01:13:57,762
Dnes nezem�u, proto�e jsem
ud�lal nemor�ln� v�ci,
948
01:13:57,867 --> 01:14:01,496
ale kv�li m�mu nespr�vn�mu �sudku
949
01:14:01,604 --> 01:14:06,132
Ne�ekal jsem, �e v m�m klanu
bude takov� zr�dce
950
01:14:06,909 --> 01:14:11,505
Zaslou��m si um��t...
951
01:14:15,584 --> 01:14:19,179
Yu Bao, pokud m�
n�jak� zbytky sv�dom�,
952
01:14:19,288 --> 01:14:21,722
�ekni mi up��mn�,
953
01:14:21,824 --> 01:14:23,655
kdo t� po��dal, abys ud�lal takovou v�c?
954
01:14:23,759 --> 01:14:26,592
Abych mohl um��t se zav�en�ma o�ima.
Kdo to byl?
955
01:14:26,695 --> 01:14:28,219
Byl jste to vy...
956
01:14:28,330 --> 01:14:46,841
Zaslou�� si zem��t...
957
01:14:48,084 --> 01:14:49,244
��fe Law!
958
01:15:04,366 --> 01:15:05,765
Zabil jsem t�
959
01:15:40,469 --> 01:15:42,460
��fe...
960
01:15:49,011 --> 01:15:51,377
V� pl�n, zav��t m� do bedny
961
01:15:51,480 --> 01:15:52,469
se hladce poda�il
962
01:15:53,082 --> 01:15:55,710
Yu Bao, tentokr�t si zaslou�� skv�lou odm�nu
963
01:15:56,185 --> 01:15:56,844
Zr�dce!
964
01:15:58,521 --> 01:15:59,886
�tok!
965
01:16:15,938 --> 01:16:16,927
�tok!
966
01:16:17,039 --> 01:16:19,064
Si Gu, ��f Law zem�el nespravedlivou smrt�
967
01:16:19,475 --> 01:16:21,409
Pom�h� siln�m proti slab�m
968
01:16:22,478 --> 01:16:25,140
Zem�el kv�li sv� vin�,
co to m� spole�n�ho se mnou?
969
01:16:25,247 --> 01:16:27,306
Jak jsi nemohla vid�t zradu
na jedn�n�?
970
01:16:27,416 --> 01:16:29,384
Ten, kdo zabije, mus� zem��t,
je to zaveden� edikt
971
01:16:29,485 --> 01:16:31,077
Z�le�itost je u konce,
pro� se tr�p�?
972
01:16:31,921 --> 01:16:33,115
Jsi po�etil� star� �ena
973
01:16:33,622 --> 01:16:36,489
Dob�e, chce� hr�t drsn�?
974
01:16:37,426 --> 01:16:39,986
Copak existuje n�jak� jin� mo�nost?
975
01:16:40,095 --> 01:16:43,189
U� t� m�m dost za ty roky
976
01:16:44,700 --> 01:16:45,689
Madam!
977
01:16:46,001 --> 01:16:47,798
Jsou tam pot�e, venku bojuj�
978
01:17:28,444 --> 01:17:31,470
Navzdory moj� zdvo�ilosti a pohostinnosti
979
01:17:32,014 --> 01:17:34,482
Jau Loongu, co ti klan Fa ud�lal?
980
01:17:34,583 --> 01:17:36,744
Nic. Jste siln�, proto
981
01:17:36,852 --> 01:17:38,843
Klan Bai Du bude ovl�dat sv�t.
Proto mus�me
982
01:17:38,954 --> 01:17:41,923
zni�it v�echny klany,
jako klany Sin Ha a Zlat� sekera
983
01:17:42,024 --> 01:17:42,786
Ty...
984
01:17:45,494 --> 01:17:47,587
Si Gu, �ekl jsem, �e sly�en�
je pl�novan� zrada
985
01:17:47,696 --> 01:17:49,561
Klan Bai Du, ty...
986
01:17:50,966 --> 01:17:51,830
Dneska zem�e�!
987
01:17:52,668 --> 01:17:54,693
Jakou odm�nu jsi sl�bil Yu Baovi?
988
01:17:54,803 --> 01:17:58,068
�e prodal ��fa Law
pro sv�j vlastn� zisk
989
01:17:58,807 --> 01:18:00,832
Ve skute�nosti byl levn�
990
01:18:00,943 --> 01:18:02,638
Yu Bao riskoval �ivot za n� pl�n
991
01:18:03,579 --> 01:18:07,208
Ve skute�nosti se mu odm�n�m rakv�
992
01:18:10,386 --> 01:18:11,978
Vy jste spadla do m� pasti!
993
01:18:12,454 --> 01:18:14,319
Tentokr�t jste mi velmi pomohla
994
01:18:14,423 --> 01:18:17,586
Ujist�m se, �e budete po
smrti spr�vn� poh�bena
995
01:18:17,693 --> 01:18:19,593
A ka�d� rok b�hem slavnostn�ch obdob�
996
01:18:19,695 --> 01:18:21,629
budu d�kovat u va�eho hrobu,
997
01:18:21,730 --> 01:18:24,563
abych si p�ipomenul,
co jste pro m� ud�lala,
998
01:18:24,667 --> 01:18:26,532
tak na Fa Si Gu nezapomenu
999
01:18:26,635 --> 01:18:27,465
Ty...
1000
01:18:55,698 --> 01:18:58,428
Yu Bao, pro� ses spol�il
s Jau Loongem?
1001
01:18:59,268 --> 01:19:00,428
Za 10 000 tael� zlata
1002
01:19:00,536 --> 01:19:02,401
a pro dobrou pozici
1003
01:19:02,504 --> 01:19:03,869
Ty nevd��n� bastarde!
1004
01:19:04,807 --> 01:19:06,331
Nemohl jsem tr�vit cel� �ivot na nohou
1005
01:19:06,442 --> 01:19:07,409
a nechat se komandovat!
1006
01:21:21,243 --> 01:21:24,838
Posp� si, mus�me j�t
1007
01:21:36,959 --> 01:21:38,483
V s�dle Fa jsou probl�my
1008
01:21:39,495 --> 01:21:40,962
Poj�me tam, okam�it�
1009
01:21:41,897 --> 01:21:42,522
Jd�te, rychle
1010
01:22:00,115 --> 01:22:01,377
Star� pan�
1011
01:22:07,456 --> 01:22:10,084
Tvoje kung-fu se zhor�ilo,
1012
01:22:10,192 --> 01:22:11,523
nem��e� ani porazit m� mu�e,
1013
01:22:12,027 --> 01:22:13,756
kde jsi ztratila odvahu?
1014
01:22:14,263 --> 01:22:16,857
Si Gu, je to opravdu Krvav� ��bel
1015
01:22:16,965 --> 01:22:18,193
Nen� mrtv�?
1016
01:22:18,400 --> 01:22:19,492
Nen� snadn� m� zab�t
1017
01:22:21,036 --> 01:22:23,300
Nemohla jsi m� zab�t p�ed dvaceti lety,
1018
01:22:23,405 --> 01:22:24,929
te� je �ada na m�!
1019
01:22:25,340 --> 01:22:26,204
�tok!
1020
01:22:57,606 --> 01:22:58,573
�tok!
1021
01:23:53,662 --> 01:23:54,594
Star� pan�!
1022
01:25:11,373 --> 01:25:12,806
Star� je�ku!
1023
01:25:30,792 --> 01:25:31,884
Star� je�ku!
1024
01:25:32,761 --> 01:25:34,854
Si Gu, ty...
1025
01:25:35,764 --> 01:25:40,394
Omlouv�m se, nem�la jsem ��dn� �patn� �mysly
1026
01:25:40,502 --> 01:25:45,030
Nikdy jsem ne�ekala, �e ko�en v�ech probl�m�
1027
01:25:45,140 --> 01:25:47,199
by se vr�til, aby m� pron�sledoval
1028
01:25:47,309 --> 01:25:49,675
Jestli ti n�kdo chce ubl�it,
1029
01:25:49,778 --> 01:25:51,006
jak bys mohla uniknout?
1030
01:25:52,414 --> 01:25:56,748
Neobvi�uj se, jsi st�le dobr� �lov�k
1031
01:25:57,385 --> 01:26:00,445
Jsem st�le s tebou
1032
01:26:03,024 --> 01:26:04,218
Si Gu
1033
01:26:15,137 --> 01:26:15,865
Mist�e,
1034
01:26:15,971 --> 01:26:18,337
��f na��dil, abychom
�ekali na Man Ying Taie na
1035
01:26:18,440 --> 01:26:21,876
�pat� kopce, ale neobjevil se
1036
01:26:21,977 --> 01:26:24,309
Kdyby se objevil na jedn�n�,
1037
01:26:24,412 --> 01:26:25,777
n� pl�n by neusp�l!
1038
01:26:25,881 --> 01:26:26,404
Ano
1039
01:26:43,832 --> 01:26:44,628
Man Ying Tai
1040
01:26:50,338 --> 01:26:51,600
U�iteli, to ud�lal Krvav� ��bel
1041
01:26:52,574 --> 01:26:54,906
Zvl�tn�, pro� ho zabil?
1042
01:26:55,310 --> 01:26:57,244
Rychle, posp�me si do s�dla Fa
1043
01:26:59,214 --> 01:27:00,875
Mo�n� jsem se v n�m m�lila
1044
01:29:25,093 --> 01:29:28,358
Heii, �ivotn� d�le�it� bod...
�ivotn� d�le�it� bod...
76027