Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,467 --> 00:01:58,998
" Huang Fei Hong "
Episode 37
2
00:02:00,895 --> 00:02:02,615
You're great, Liang Kuan.
3
00:02:04,040 --> 00:02:05,550
You're really smart.
4
00:02:05,771 --> 00:02:09,296
But it's too late now.
Brothers, let's hit them!
5
00:02:11,280 --> 00:02:14,800
Stop!
Stop hitting!
6
00:02:19,880 --> 00:02:21,480
Hurry and get out!
7
00:02:23,960 --> 00:02:27,560
Master!
Someone's killing and robbing us!
8
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
Master!
9
00:02:33,320 --> 00:02:35,000
What're you doing?
10
00:02:36,040 --> 00:02:38,280
- Master Huang.
- Are you alright, master?
11
00:02:41,151 --> 00:02:42,591
They've left?
12
00:02:42,920 --> 00:02:45,600
- Master Huang, are you alright?
- Move aside.
13
00:02:45,680 --> 00:02:47,840
- Master, are you alright?
- I'm fine.
14
00:02:50,852 --> 00:02:53,532
Kick Boxer,
what're you trying to do again?
15
00:02:53,680 --> 00:02:57,880
Master Huang, I'm sorry that
I've hurt you accidentally.
16
00:02:58,495 --> 00:03:00,455
Don't say such things.
Hurry and get up.
17
00:03:02,360 --> 00:03:04,375
It's better to lose an enemy
than to make one.
18
00:03:04,878 --> 00:03:06,638
Why're you all fighting again?
19
00:03:08,223 --> 00:03:10,619
You've hurt my master
and ambushed on three of us.
20
00:03:10,695 --> 00:03:12,898
- What're you trying to do?
- Ambushed?
21
00:03:14,272 --> 00:03:16,352
How can the three of us
be compared to Master Huang?
22
00:03:16,480 --> 00:03:19,040
Master Huang is participating
the lion dance competition.
23
00:03:19,287 --> 00:03:23,447
All of you are too weak
to be Master Huang's partner.
24
00:03:23,762 --> 00:03:27,082
That's why you ambushed us
and hope that you can replace us?
25
00:03:27,234 --> 00:03:30,315
As the saying goes,
we must grab the chances.
26
00:03:30,430 --> 00:03:32,950
Wait. What lion dance competition?
27
00:03:33,662 --> 00:03:35,065
Lion dance competition
for all nations.
28
00:03:35,224 --> 00:03:38,115
The imperial order stated that
you'll represent the south region.
29
00:03:39,200 --> 00:03:41,680
Long time no see, Fei Hong.
30
00:03:42,000 --> 00:03:43,680
Why aren't you kneeling down
in front of His Highness?
31
00:03:43,800 --> 00:03:46,400
His Highness?
Hurry!
32
00:03:46,840 --> 00:03:49,800
- Long live, Your Highness!
- Long live, Your Highness!
33
00:03:51,039 --> 00:03:53,599
Huang Fei Hong!
Why're you doing this?
34
00:03:56,120 --> 00:03:58,960
We're now strangers
and unrelated to each other.
35
00:04:00,183 --> 00:04:03,223
Since we're strangers,
then there's nothing else to talk.
36
00:04:03,607 --> 00:04:04,727
I'm tired now.
37
00:04:04,920 --> 00:04:08,650
I'm going to the restaurant to
have a rest. Come if you want.
38
00:04:17,784 --> 00:04:19,344
What do you want?
39
00:04:21,952 --> 00:04:23,392
Fei Hong.
40
00:04:23,936 --> 00:04:26,456
It was His Majesty's idea
to send you to take part...
41
00:04:26,840 --> 00:04:28,415
...in the lion dance competition.
42
00:04:28,600 --> 00:04:30,200
It has nothing to do with me.
43
00:04:32,543 --> 00:04:35,304
I'm just a normal citizen
from the south region.
44
00:04:35,480 --> 00:04:37,440
Why did His Majesty worry about me?
45
00:04:37,840 --> 00:04:40,400
Your Highness still remember to plot
against me even with busy matters.
46
00:04:40,488 --> 00:04:42,468
It's really my pleasure.
47
00:04:42,871 --> 00:04:46,871
Am I such a terrible person
in your eyes?
48
00:04:48,408 --> 00:04:50,488
I'm not only representing
the north region...
49
00:04:50,695 --> 00:04:52,895
...for this lion dance competition
for all nations.
50
00:04:53,160 --> 00:04:56,120
I'm also handling all the matters
regarding it.
51
00:04:57,520 --> 00:04:58,880
Let me advise you.
52
00:04:59,368 --> 00:05:01,608
If you dare to disobey
His Majesty's order...
53
00:05:01,880 --> 00:05:04,720
...all your family
might get in trouble.
54
00:05:05,184 --> 00:05:08,107
Disobey His Majesty's order?
Your Highness think too much.
55
00:05:08,320 --> 00:05:10,760
Isn't it just a lion dance?
I'll do it.
56
00:05:10,920 --> 00:05:15,000
If Your Highness want to win me,
you don't have to do this.
57
00:05:15,215 --> 00:05:18,333
I've said it earlier.
Your Highness saved my life.
58
00:05:18,600 --> 00:05:21,440
Your Highness can take it back
whenever you want.
59
00:05:21,640 --> 00:05:24,280
Do you think
I really want you to lose?
60
00:05:24,480 --> 00:05:27,697
Don't Your Highness know
about my situation now?
61
00:05:28,064 --> 00:05:32,784
Fei Hong, if I can help
to recover your martial arts?
62
00:05:32,960 --> 00:05:34,240
There's no need.
63
00:05:35,872 --> 00:05:40,752
Seems like you still can't let go
the preivous incident.
64
00:05:42,240 --> 00:05:44,920
Why can't you put yourself in my shoe?
65
00:05:45,240 --> 00:05:49,881
If I give up this chance,
then when will I make a comeback?
66
00:05:50,624 --> 00:05:53,384
Your Highness can't even
tell right from wrong.
67
00:05:53,600 --> 00:05:56,400
Please forgive me that I really
can't understand Your Highness.
68
00:05:56,600 --> 00:05:58,240
I don't wish to understand it too.
69
00:05:58,480 --> 00:06:02,240
The lion dance competition isn't
a fight between the north and south.
70
00:06:02,735 --> 00:06:04,615
We need to increase
the Great Qing's reputation...
71
00:06:04,691 --> 00:06:06,709
...in front of the other nations.
72
00:06:07,344 --> 00:06:09,744
If both us can work together again...
73
00:06:10,480 --> 00:06:13,541
...we'll triumph in every battle
and succeed in every invasion.
74
00:06:16,079 --> 00:06:19,039
Since the last time
we drank that farewell wine...
75
00:06:19,280 --> 00:06:21,556
...I've not taken
even a sip until now.
76
00:06:22,120 --> 00:06:24,240
Even if there's great wine...
77
00:06:24,471 --> 00:06:29,151
...but I never found someone
who will appreciate it.
78
00:06:31,056 --> 00:06:32,538
Don't worry, Your Highness.
79
00:06:32,760 --> 00:06:34,840
I'll definitely take part
in the competition.
80
00:06:35,120 --> 00:06:38,600
But I'm too low status
to cooperate with Your Highness.
81
00:06:38,800 --> 00:06:40,242
I'll leave first.
82
00:06:48,120 --> 00:06:49,875
He's not out yet?
83
00:06:51,200 --> 00:06:53,120
His Highness won't do
anything to master, right?
84
00:06:53,280 --> 00:06:55,920
Hr trapped our master before.
85
00:06:57,040 --> 00:07:00,120
For example,
we're good friends since young.
86
00:07:00,320 --> 00:07:03,240
I've stepped on you.
What will I do?
87
00:07:04,960 --> 00:07:06,280
I'm sorry.
88
00:07:06,480 --> 00:07:08,680
- Besides apologising?
- What else?
89
00:07:08,840 --> 00:07:11,240
I'll forget that
I've stepped on him.
90
00:07:11,568 --> 00:07:14,248
Then, we'll play together again.
91
00:07:14,719 --> 00:07:17,239
I'm confused now.
What're you trying to say?
92
00:07:17,360 --> 00:07:19,320
Weren't you asking me
what will His Highness do?
93
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
I...
94
00:07:22,087 --> 00:07:24,287
- Sir, this way please.
- Master!
95
00:07:24,720 --> 00:07:26,280
It's fine now. Let's go!
96
00:07:26,360 --> 00:07:27,640
Master, what did His Highness...
97
00:07:27,960 --> 00:07:30,386
- Let's go home first.
- Alright!
98
00:07:30,976 --> 00:07:32,176
Wait.
99
00:07:32,567 --> 00:07:35,087
Master Huang, please forgive me.
100
00:07:35,200 --> 00:07:38,200
Few days ago, I already realised
that you're not in a good situation.
101
00:07:38,400 --> 00:07:39,840
So for this lion dance competition...
102
00:07:39,920 --> 00:07:43,680
...I, Kick Boxer
is willing to lend my hand.
103
00:07:44,439 --> 00:07:45,768
Lion dance emphasises on...
104
00:07:45,844 --> 00:07:47,924
...correspondence and cooperation
between two performers.
105
00:07:48,000 --> 00:07:50,640
We're not on the same path.
I've seen your martial arts before.
106
00:07:50,720 --> 00:07:52,109
I'm afraid I can't agree to it.
107
00:07:52,231 --> 00:07:56,191
Master Huang, I really wish to repent.
108
00:08:02,815 --> 00:08:06,953
I just wanted to tap your shoulder.
Yet you tried to hurt me.
109
00:08:07,103 --> 00:08:10,663
Whether you repent or not,
you can't cheat yourself.
110
00:08:11,055 --> 00:08:12,615
Look out for yourself.
111
00:08:13,471 --> 00:08:14,831
Huang Fei Hong!
112
00:08:15,319 --> 00:08:17,719
You obviously take revenge on me
because I hurt your apprentices.
113
00:08:17,840 --> 00:08:20,840
You aren't tolerant at all.
Are you still a grandmaster?
114
00:08:22,510 --> 00:08:24,499
I've never said I'm a grandmaster.
115
00:08:24,608 --> 00:08:27,328
Martial arts is not
for hurting others.
116
00:08:27,800 --> 00:08:29,472
You're not letting me in?
117
00:08:29,638 --> 00:08:31,998
I won't let you participate
in the lion dance competition!
118
00:08:32,135 --> 00:08:34,352
Let's see how'll you be the champion!
119
00:08:41,760 --> 00:08:43,400
What kind of martial arts is this?
120
00:08:44,040 --> 00:08:46,040
Huang Fei Hong.
121
00:08:46,311 --> 00:08:48,511
You pretended not knowing
martial arts earlier.
122
00:08:51,960 --> 00:08:54,333
You're really cunning.
123
00:09:07,640 --> 00:09:10,880
Let's see how great can you be!
Take this!
124
00:09:25,064 --> 00:09:27,444
Huang Fei Hong, how dare you
attack my vital point!
125
00:09:27,600 --> 00:09:29,400
You're really cunning!
126
00:09:30,055 --> 00:09:31,415
My leg went numb.
127
00:09:32,040 --> 00:09:33,360
My leg!
128
00:09:35,919 --> 00:09:38,759
Why you insist on participating
the lion dance competition?
129
00:09:39,952 --> 00:09:43,472
I want to have some achievements
in the capital!
130
00:09:43,840 --> 00:09:47,274
Today, Huang Fei Hong
turned a cold shoulder at me.
131
00:09:47,520 --> 00:09:49,600
One day I'll surpass him!
132
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
Alright, I'll give you a chance.
133
00:09:55,104 --> 00:09:56,224
- Troops.
- Yes.
134
00:09:56,392 --> 00:09:57,672
Settle him down.
135
00:09:57,856 --> 00:10:00,365
Bring him for lion dance practice
at my mansion after two days.
136
00:10:00,480 --> 00:10:03,040
- Yes.
- Alright. Thank you, Your Highness.
137
00:10:03,600 --> 00:10:07,280
Remember, your life belongs
to me from now on.
138
00:10:07,920 --> 00:10:10,520
- Goodbye, Your Highness. Take care!
- Get up.
139
00:10:10,724 --> 00:10:13,119
Hurry and help me!
My leg went numb.
140
00:10:13,495 --> 00:10:16,015
- Hurry!
- Be careful, Brother Kick Boxer.
141
00:10:16,253 --> 00:10:17,952
- Be careful!
- Be gentle!
142
00:10:25,440 --> 00:10:27,400
You terrible Kick Boxer.
143
00:10:27,920 --> 00:10:30,200
I didn't expect you lied to me.
144
00:10:31,016 --> 00:10:34,016
I thought you were since towards me.
145
00:10:34,488 --> 00:10:39,048
Yet you approached me because
Little brother Chen likes me.
146
00:10:39,320 --> 00:10:41,000
Who do you think I am?
147
00:10:41,240 --> 00:10:44,280
You terrible Kick Boxer!
148
00:11:27,384 --> 00:11:29,544
Miss!
149
00:11:43,169 --> 00:11:46,969
She's having weak pulse.
I can't do much too.
150
00:11:47,520 --> 00:11:51,840
I should look for master.
He'll know what to do.
151
00:11:55,072 --> 00:11:56,660
Miss, are you awake?
152
00:11:57,303 --> 00:11:59,023
Did you save me?
153
00:12:00,768 --> 00:12:03,048
Thank you for saving me.
154
00:12:03,240 --> 00:12:06,160
Don't thank me.
You're too weak.
155
00:12:06,280 --> 00:12:07,600
I can't save you too.
156
00:12:07,735 --> 00:12:11,575
- But I can look for my master.
- There's no need to do so.
157
00:12:13,160 --> 00:12:15,400
I'm going to die soon.
158
00:12:16,680 --> 00:12:18,080
Actually...
159
00:12:19,280 --> 00:12:26,254
...my family has spent too much
to treat my sickness.
160
00:12:27,703 --> 00:12:29,543
Even the imperial physician
can't do anything now.
161
00:12:29,679 --> 00:12:32,559
As long as there's hope,
then you shouldn't give up.
162
00:12:32,880 --> 00:12:34,889
I'll look for my master now.
163
00:13:09,400 --> 00:13:11,372
You even threw the ring?
164
00:13:11,840 --> 00:13:16,280
Seems like you hate me very much.
You don't want to see me anymore.
165
00:13:32,320 --> 00:13:34,867
I apologise for keeping
all of you waiting.
166
00:13:35,400 --> 00:13:37,480
We weren't even waiting for you.
167
00:13:43,152 --> 00:13:46,172
What poor thing is this?
It's tasteless!
168
00:13:47,712 --> 00:13:49,992
Mister Johnson doesn't know.
169
00:13:50,240 --> 00:13:55,200
Although the ingredients for the food
from Yamato people are important...
170
00:13:55,400 --> 00:13:58,200
...but you must not forget
the seasoning too.
171
00:13:58,760 --> 00:14:00,760
Here. Try it again.
172
00:14:01,839 --> 00:14:04,079
- You!
- Wait.
173
00:14:05,520 --> 00:14:08,320
Liu Sheng, what're you trying to say?
174
00:14:08,600 --> 00:14:12,920
We're all here not to eat the sashimi.
175
00:14:13,040 --> 00:14:17,400
Actually Mister Li Yuan has told me
about your worries.
176
00:14:17,680 --> 00:14:21,328
If this fails, the Qing government
will use this as a counter back.
177
00:14:21,647 --> 00:14:24,567
The interests of all countries
in China will be affected.
178
00:14:24,959 --> 00:14:27,399
England's opium,
America's Chinese labours...
179
00:14:27,520 --> 00:14:28,680
...and the railway in German.
180
00:14:28,791 --> 00:14:31,631
You wouldn't want to lose
these profitable businesses.
181
00:14:31,760 --> 00:14:33,400
It's good that you understand it.
182
00:14:33,560 --> 00:14:37,067
Let me tell you,
if anything goes wrong...
183
00:14:37,279 --> 00:14:40,110
...we won't even let him go.
184
00:14:40,368 --> 00:14:42,368
Not to mention you.
185
00:14:42,760 --> 00:14:43,880
Yes.
186
00:14:47,471 --> 00:14:49,311
The great quality ingredients...
187
00:14:50,007 --> 00:14:53,392
...fastidious cuisine,
perfect cutting technique,
188
00:14:53,576 --> 00:14:55,496
plus our seasoning...
189
00:14:55,760 --> 00:14:59,955
...this'll be a great meal definitely.
190
00:15:00,880 --> 00:15:04,560
Liu Sheng, what kind of seasoning
do you actually want? Tell us.
191
00:15:04,848 --> 00:15:06,208
Top assassination team,
192
00:15:06,327 --> 00:15:08,647
our plant in the Qing's government
and the ingenious planning.
193
00:15:08,815 --> 00:15:10,415
We have everything one could imagine.
194
00:15:10,558 --> 00:15:12,025
What you all need to do now...
195
00:15:12,200 --> 00:15:14,920
...is just to follow my design plan...
196
00:15:15,527 --> 00:15:17,887
...and prepare all this
during the lion dance competition.
197
00:15:18,040 --> 00:15:20,400
It's just a piece of cake
for you all, right?
198
00:15:21,559 --> 00:15:22,839
This...
199
00:15:31,335 --> 00:15:33,461
- Move aside!
- Don't enter!
200
00:15:33,560 --> 00:15:34,920
What're you doing?
201
00:15:36,348 --> 00:15:38,777
Who are you?
How dare you mind our business?
202
00:15:38,928 --> 00:15:40,263
Do you know who I am?
203
00:15:40,520 --> 00:15:44,080
Brat, he's a Manchurian.
His surname is Yehe Nara.
204
00:15:44,240 --> 00:15:45,880
It's the same with
the Empress Dowager.
205
00:15:45,960 --> 00:15:47,523
Get lost if you don't want to die!
206
00:15:47,599 --> 00:15:51,559
Don't do that!
207
00:15:51,664 --> 00:15:53,104
What's happening?
208
00:15:54,245 --> 00:15:57,444
They wanted this place.
So, they came to close it by force.
209
00:15:57,520 --> 00:16:00,080
They smashed my shop
because I didn't agree with it.
210
00:16:00,279 --> 00:16:03,159
They're the Manchurians.
We couldn't do anything.
211
00:16:03,247 --> 00:16:04,727
Then we thought of a way...
212
00:16:04,884 --> 00:16:07,644
...to let Cai Wei marry Horses
who is a Manchurian too.
213
00:16:07,724 --> 00:16:10,124
Then we'll be
related to Manchurian too.
214
00:16:10,204 --> 00:16:11,404
No one will dare to disturb us.
215
00:16:11,487 --> 00:16:14,727
But who knows you came
and spoiled the plan.
216
00:16:14,896 --> 00:16:18,549
Why did you cause a mess?
You screwed it up.
217
00:16:18,680 --> 00:16:20,800
And you still dare to show up here?
218
00:16:20,935 --> 00:16:23,640
Where's Cai Wei?
219
00:16:23,880 --> 00:16:26,954
Get lost!
Cai Wei won't see you no matter what!
220
00:16:27,040 --> 00:16:28,687
I'll ask His Highness
to settle this for you!
221
00:16:28,763 --> 00:16:29,883
His Highness?
222
00:16:30,160 --> 00:16:31,560
Why should I believe you?
223
00:16:31,636 --> 00:16:33,196
I'm with His Highness now.
224
00:16:33,320 --> 00:16:35,480
His Highness will perform lion dance
with me during the competition.
225
00:16:35,556 --> 00:16:37,670
If you don't believe me, look!
226
00:16:38,800 --> 00:16:40,840
Open your eyes and look properly!
227
00:16:41,808 --> 00:16:43,848
It's really the token from Prince Rui.
228
00:16:44,200 --> 00:16:45,775
Let's go!
229
00:16:46,760 --> 00:16:48,221
Let's go!
230
00:16:49,456 --> 00:16:52,376
- Let's go.
- Move aside.
231
00:16:54,840 --> 00:16:55,840
Then are you...
232
00:16:56,071 --> 00:16:59,631
Uncle, where's Cai Wei?
I really want to see her.
233
00:16:59,975 --> 00:17:02,535
- Alright, follow me.
- Okay.
234
00:17:15,320 --> 00:17:16,520
Miss Cai Wei.
235
00:17:18,360 --> 00:17:21,400
Miss Cai Wei.
It's time to take the medicine.
236
00:17:24,630 --> 00:17:25,910
Here.
237
00:17:44,687 --> 00:17:46,087
Be careful.
238
00:17:48,616 --> 00:17:49,976
Kick Boxer?
239
00:17:55,800 --> 00:17:58,320
- What're you doing?
- Who asked you to touch Cai Wei?
240
00:17:58,559 --> 00:17:59,959
Both of you...
241
00:18:00,720 --> 00:18:03,840
It's a misunderstanding.
I'm feeding her the medicine.
242
00:18:04,080 --> 00:18:05,995
Medicine?
What's wrong with her?
243
00:18:06,080 --> 00:18:07,800
She's sick.
Don't you know it?
244
00:18:07,896 --> 00:18:10,296
Sick? What kind of sickness?
245
00:18:10,840 --> 00:18:15,442
Miss Cai Wei's disease is incurable.
Huang Fei Hong came to diagnose her.
246
00:18:15,622 --> 00:18:17,502
Even him can't do anything.
247
00:18:17,640 --> 00:18:19,167
Go and have a look at her.
248
00:18:50,920 --> 00:18:54,872
- You knew it?
- Don't worry, Cai Wei.
249
00:18:55,047 --> 00:18:58,167
I'll look for the best physician
to treat you.
250
00:18:58,288 --> 00:18:59,968
You'll be fine.
251
00:19:00,415 --> 00:19:06,020
Do you know? I've fall in love with
you when the first time I saw you.
252
00:19:07,327 --> 00:19:12,607
But I wasn't dare to tell you.
I didn't have the courage too.
253
00:19:13,496 --> 00:19:17,005
But, I'm telling you now.
254
00:19:17,615 --> 00:19:21,575
I, Kick Boxer,
will love you with all my heart.
255
00:19:22,080 --> 00:19:25,120
I want you to marry me.
We'll have a grand wedding.
256
00:19:25,320 --> 00:19:27,280
I want you to be my wife.
257
00:19:27,440 --> 00:19:32,355
Before my life ends,
I'm lucky enough...
258
00:19:34,087 --> 00:19:36,087
...to hear you say this.
259
00:19:37,880 --> 00:19:41,040
You don't have to look for physician.
It's useless.
260
00:19:42,167 --> 00:19:45,696
- I don't have much time.
- No, you won't.
261
00:19:46,075 --> 00:19:48,055
You'll be fine.
262
00:19:49,687 --> 00:19:53,047
We can't hide from death.
263
00:19:53,343 --> 00:19:54,783
I was thinking...
264
00:19:54,920 --> 00:20:00,824
...how great could that be
if I can find someone whom I love...
265
00:20:01,427 --> 00:20:06,080
...and loves me before my life ends.
266
00:20:07,640 --> 00:20:11,280
Seems like God still cares about me.
267
00:20:12,960 --> 00:20:14,757
I've met you.
268
00:20:15,880 --> 00:20:17,395
I've loved you.
269
00:20:18,080 --> 00:20:20,040
I would die with no regrets.
270
00:20:23,240 --> 00:20:24,800
No.
271
00:20:25,440 --> 00:20:27,480
My only regret is...
272
00:20:29,087 --> 00:20:31,647
...I've lost the ring you gave me.
273
00:20:32,040 --> 00:20:33,520
Actually...
274
00:20:35,296 --> 00:20:37,416
...I've never dislike you.
275
00:20:37,800 --> 00:20:42,520
I've been tortured
and restrained by sickness.
276
00:20:43,311 --> 00:20:46,991
I've always longing
for carefree lifestyle.
277
00:20:47,600 --> 00:20:48,960
That's why...
278
00:20:50,009 --> 00:20:52,169
...I hate everything
that constrain me.
279
00:20:53,560 --> 00:20:55,160
Where's the ring?
280
00:20:57,120 --> 00:20:59,560
Look, Cai Wei.
281
00:21:00,768 --> 00:21:02,492
I've found the ring!
282
00:21:10,640 --> 00:21:12,360
Keep it for me.
283
00:21:13,960 --> 00:21:16,160
There's a valentine lake
outside the suburb.
284
00:21:16,600 --> 00:21:21,040
I heard that if lovers
go to the lake...
285
00:21:21,327 --> 00:21:23,136
...and find a stone with love shape,
286
00:21:23,437 --> 00:21:27,326
then hold it both hands before
throwing it into the lake together.
287
00:21:27,776 --> 00:21:31,576
Then no matter after
how many rebirths, the couple...
288
00:21:31,840 --> 00:21:37,080
...will meet each other
and fall in love.
289
00:21:38,880 --> 00:21:41,156
I want to go to the lake with you.
290
00:21:41,383 --> 00:21:45,143
- Can you bring me there?
- Yes, we'll go now.
291
00:22:27,080 --> 00:22:31,680
Look, Cai Wei.
This is the valentine lake.
292
00:22:32,256 --> 00:22:34,616
- Is it beautiful?
- Yes.
293
00:22:35,720 --> 00:22:39,836
When you recover, we'll pick a date
and get married.
294
00:22:40,030 --> 00:22:42,190
Then we'll have a bunch of
little Kick Boxers!
295
00:22:42,384 --> 00:22:44,544
That time,
I'll teach them martial arts.
296
00:22:44,679 --> 00:22:47,439
You can enjoy your life at home.
297
00:22:48,440 --> 00:22:51,000
How can I enjoy my life then?
298
00:22:51,680 --> 00:22:57,560
I'll become an useless person
who knows nothing by then.
299
00:22:58,823 --> 00:23:01,103
I'll become ugly and fat.
300
00:23:02,616 --> 00:23:05,576
You'll ditch me then.
301
00:23:05,760 --> 00:23:07,240
Why would I do so?
302
00:23:07,687 --> 00:23:11,287
As long as you're still alive,
I'll never leave you.
303
00:23:22,504 --> 00:23:24,744
Look! It's a stone with love shape!
304
00:23:24,920 --> 00:23:28,080
I've found it!
A stone with love shape!
305
00:23:32,103 --> 00:23:35,663
A night of rendezvous in autumn,
306
00:23:37,648 --> 00:23:40,248
achieves countless perfect happiness.
307
00:23:41,055 --> 00:23:45,095
In this boundless world
and prosperity life...
308
00:23:45,416 --> 00:23:47,735
...it's hard to meet someone we love.
309
00:23:49,440 --> 00:23:53,240
But I've met you in this life...
310
00:23:54,440 --> 00:23:56,211
...and I've loved you.
311
00:23:57,312 --> 00:23:59,552
That's my luck and destiny.
312
00:24:01,880 --> 00:24:03,840
I want to be with you...
313
00:24:05,520 --> 00:24:07,800
...witness every moments
in every season...
314
00:24:08,951 --> 00:24:11,151
...watching the flowers
bloom and fade.
315
00:24:11,560 --> 00:24:14,960
I wish to travel with you...
316
00:24:15,944 --> 00:24:17,584
...live the life you love.
317
00:24:18,167 --> 00:24:22,740
When you're cold,
I wish to sew a cloak for you.
318
00:24:24,304 --> 00:24:26,024
When you feel warm...
319
00:24:27,160 --> 00:24:29,120
...I'll serve you with herbal tea.
320
00:24:30,000 --> 00:24:31,440
But...
321
00:24:34,960 --> 00:24:36,640
...I don't have much time.
322
00:24:37,943 --> 00:24:40,383
I'm not willing
to accept this fate.
323
00:24:40,600 --> 00:24:42,720
I really want to accompany you...
324
00:24:43,600 --> 00:24:45,680
...and spend my life with you.
325
00:24:48,400 --> 00:24:52,845
I wish to experience life with you,
326
00:24:54,191 --> 00:24:59,071
be it difficult or joyful days.
327
00:25:03,320 --> 00:25:05,640
But I really don't have
much time left.
328
00:25:08,240 --> 00:25:09,840
Kick Boxer...
329
00:25:12,120 --> 00:25:13,480
...I love you.
330
00:25:13,816 --> 00:25:15,416
I know.
331
00:25:30,056 --> 00:25:31,256
Cai Wei!
332
00:25:31,808 --> 00:25:33,088
Cai Wei!
333
00:25:33,720 --> 00:25:36,980
Don't leave me alone!
334
00:25:38,063 --> 00:25:40,103
Cai Wei, open your eyes!
335
00:25:40,455 --> 00:25:41,975
We're here at the valentine lake.
336
00:25:42,080 --> 00:25:45,044
It's the valentine lake
you've been longing to come.
337
00:25:45,183 --> 00:25:48,583
Didn't you say you want
to spend your life with me?
338
00:25:48,920 --> 00:25:52,200
Weren't you going to be with me
in every season?
339
00:25:56,031 --> 00:26:00,031
Let's throw this love-shape stone
into the lake.
340
00:26:00,552 --> 00:26:04,552
Then we'll be together forever.
341
00:27:54,997 --> 00:27:58,597
I thought we can enjoy the authentic
assorted marinated meat soon.
342
00:27:58,711 --> 00:28:02,511
But we still have to stay
at this place billowing with sand.
343
00:28:04,167 --> 00:28:07,487
Are you too close to the pork seller?
All you think about is food!
344
00:28:08,960 --> 00:28:11,920
Why're you looking at me?
Just say anything you want.
345
00:28:19,960 --> 00:28:24,000
The pork leg soup
maybe good for health.
346
00:28:24,400 --> 00:28:27,320
Master is poisoned
by that Liu Hua Sheng!
347
00:28:27,600 --> 00:28:29,160
Your soup can't help at all!
348
00:28:30,684 --> 00:28:35,084
But we can't let master lose
that lion dance competition, right?
349
00:28:35,215 --> 00:28:39,335
I think, the westerners know
nothing about lion dance.
350
00:28:39,680 --> 00:28:43,560
The only rival master has
is Prince Rui.
351
00:28:44,560 --> 00:28:45,760
Prince Rui?
352
00:28:46,720 --> 00:28:49,640
Prince Rui is the admiral now.
353
00:28:49,959 --> 00:28:53,519
He even has the horrible
Blood Dripper with him now.
354
00:28:55,844 --> 00:28:58,884
Why are you keep praising the others
and belittle our master?
355
00:28:58,960 --> 00:29:01,320
I'm just telling the truth.
Think about it.
356
00:29:01,396 --> 00:29:04,156
What truth?
What's the use of Blood Dripper?
357
00:29:04,442 --> 00:29:05,984
We're performing lion dance,
not sword dance.
358
00:29:06,104 --> 00:29:08,664
It's the lion who matter. Lion...
359
00:29:11,720 --> 00:29:12,840
Lion!
360
00:29:12,943 --> 00:29:15,543
We should strike first
to gain the advantage.
361
00:29:17,312 --> 00:29:18,512
Then what're we waiting for?
362
00:29:18,695 --> 00:29:20,215
- Let's go!
- Let's go!
363
00:29:20,800 --> 00:29:22,532
Let's go, foolish man!
364
00:29:24,359 --> 00:29:27,159
- Who's the foolish man now?
- Let's go.
365
00:29:39,168 --> 00:29:41,648
I'll help you. You get in.
366
00:29:59,240 --> 00:30:00,638
Let's go.
367
00:30:35,640 --> 00:30:37,400
They're even worse than
the people in my pig farms.
368
00:30:37,488 --> 00:30:38,888
Stop talking.
Hurry and get over there.
369
00:30:39,040 --> 00:30:40,800
How do you know where's the lion?
370
00:30:40,920 --> 00:30:43,480
Because of my handsome face, so...
371
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
" Prince Rui Mansion "
372
00:31:17,423 --> 00:31:20,783
He's really from the royal family.
Even the lion looks grand.
373
00:31:20,920 --> 00:31:22,631
What's the use of being grand?
374
00:31:22,735 --> 00:31:25,095
It must be really tiring
to perform with this big lion.
375
00:31:25,407 --> 00:31:29,566
We'll make a smaller one for master!
Come and look what's in it?
376
00:31:39,520 --> 00:31:40,600
Don't shout!
377
00:31:40,840 --> 00:31:43,000
- Hurry and run!
- Let's go!
378
00:31:43,664 --> 00:31:46,224
- Hurry! It's on fire!
- Fire!
379
00:31:46,375 --> 00:31:48,735
- Hurry and put off the fire!
- Hurry up!
380
00:31:49,526 --> 00:31:51,566
That side! Let's go!
381
00:31:55,960 --> 00:31:58,600
- You're haunting us again.
- Me?
382
00:31:58,844 --> 00:32:00,284
I think you all are.
383
00:32:00,408 --> 00:32:01,648
You're in here middle of the night.
384
00:32:01,752 --> 00:32:03,592
I think three of you
are haunting here.
385
00:32:03,855 --> 00:32:06,175
People!
They're here!
386
00:32:06,920 --> 00:32:10,240
- Over there!
- Hurry! Over there!
387
00:32:23,703 --> 00:32:25,196
My leg!
388
00:32:26,880 --> 00:32:29,440
Can you look before you shoot?
I'm one of you!
389
00:32:35,511 --> 00:32:37,591
Don't move!
390
00:32:39,239 --> 00:32:41,399
- Arrest them!
- Yes!
391
00:32:42,704 --> 00:32:45,144
Be careful.
It's painful.
392
00:32:46,335 --> 00:32:47,855
- Take them away!
- Yes!
393
00:32:49,143 --> 00:32:50,969
- Let's go.
- Let's go.
394
00:32:59,280 --> 00:33:01,520
Your Highness, we've arrested
those who put on the fire.
395
00:33:01,760 --> 00:33:04,200
- Bring them in.
- Come in!
396
00:33:07,296 --> 00:33:09,056
Kneel down!
397
00:33:11,760 --> 00:33:13,760
- It's you.
- Your Highness!
398
00:33:13,999 --> 00:33:16,039
- We're innocent!
- Kneel down!
399
00:33:16,160 --> 00:33:19,080
We're only here on behalf of master
to check whether the lion is done.
400
00:33:19,557 --> 00:33:22,099
- Enough.
- What? We're innocent!
401
00:33:22,182 --> 00:33:26,342
Your Highness, we were wrong
for intruding secretly.
402
00:33:26,484 --> 00:33:29,484
But the fire in the store
has nothing to do with us.
403
00:33:29,560 --> 00:33:31,240
Your Highness,
please investigate it!
404
00:33:34,200 --> 00:33:35,880
Why are you begging him?
405
00:33:36,344 --> 00:33:38,304
If it's not because of
our master, he...
406
00:33:48,960 --> 00:33:50,000
Your Highness.
407
00:33:50,560 --> 00:33:53,040
- Are you sure of it?
- Yes.
408
00:33:53,160 --> 00:33:56,360
There's a group of secret soldiers
in Prince Rui's house.
409
00:33:57,840 --> 00:33:59,760
Zai Zhi is really planning
something secret.
410
00:34:00,960 --> 00:34:03,480
Investigate it further.
411
00:34:05,208 --> 00:34:06,608
Thank you, Your Highness.
412
00:34:13,200 --> 00:34:14,920
Your Highness's money...
413
00:34:15,480 --> 00:34:17,360
...will be wasted this time.
414
00:34:19,183 --> 00:34:20,663
What do you mean?
415
00:34:23,480 --> 00:34:25,120
You mean...
416
00:34:25,480 --> 00:34:29,240
Zai Zhi always plans ahead
of his actions.
417
00:34:29,440 --> 00:34:33,160
Do you think he'll expose it
to Your Highness?
418
00:34:33,680 --> 00:34:38,200
He did it purposely, so that I'll
investigate this fake information?
419
00:34:39,047 --> 00:34:42,364
Then he'll report to His Majesty?
420
00:34:43,480 --> 00:34:46,880
Your Highness,
Zai Zhi wants the throne.
421
00:34:47,280 --> 00:34:52,360
We can also take this chance
to take his life.
422
00:34:53,768 --> 00:34:55,048
Wait.
423
00:34:55,888 --> 00:34:58,408
You mean during
the lion dance competition...
424
00:34:58,904 --> 00:35:01,384
Can you really do it?
425
00:35:03,175 --> 00:35:06,455
Your Highness, there's always
accident during lion dance.
426
00:35:06,680 --> 00:35:09,162
The Iron-Hat King's head
is also made of flesh.
427
00:35:09,311 --> 00:35:11,551
It's easy to take it off, right?
428
00:35:37,404 --> 00:35:40,964
We're now performing the southern
lion dance Huang Fei Hong good at.
429
00:35:41,133 --> 00:35:43,413
Know the enemy and yourself,
then you won't lose a battle.
430
00:35:43,600 --> 00:35:46,880
We'll have to find the weakness
of southern lion dance.
431
00:36:18,160 --> 00:36:19,640
Your Highness.
432
00:36:24,247 --> 00:36:26,718
Thank you, Your Highness
for giving me this chance.
433
00:36:26,968 --> 00:36:29,808
You have a great pair of legs.
You should appreciate it.
434
00:36:30,000 --> 00:36:32,534
- Don't kneel down at anyone.
- Thank you, Your Highness.
435
00:36:34,776 --> 00:36:36,216
What's wrong with your leg?
436
00:36:36,960 --> 00:36:39,550
It's fine.
I was hurt by the arrow few days ago.
437
00:36:39,684 --> 00:36:42,150
The wound is not recovered yet.
It'll be fine after two days.
438
00:36:42,380 --> 00:36:43,951
Let me have a look.
439
00:36:54,536 --> 00:36:55,917
Your Highness.
440
00:37:02,943 --> 00:37:05,663
You helped me to arrest
those who intruded my mansion.
441
00:37:06,256 --> 00:37:08,096
I'll treat you well.
442
00:37:08,400 --> 00:37:10,759
How about this?
This lion dance competition...
443
00:37:10,964 --> 00:37:12,564
...I'll partner with you,
is it alright?
444
00:37:12,664 --> 00:37:14,624
Thank you, Your Highness!
445
00:37:16,040 --> 00:37:19,530
After so many years, this is
the first lion dance competition.
446
00:37:19,716 --> 00:37:24,389
Whether you succeed or not,
it depends on how hard you'll try.
447
00:37:25,120 --> 00:37:28,834
I'll do my best!
I won't disappoint Your Highness!
448
00:37:28,910 --> 00:37:31,790
I'll help Your Highness
to earn the champion!
449
00:37:32,079 --> 00:37:33,543
Great!
450
00:37:38,160 --> 00:37:39,529
Both of you are too careless.
451
00:37:39,663 --> 00:37:41,219
Please don't be angry, Your Highness,
452
00:37:52,747 --> 00:37:55,130
Handmade cloth shoes!
453
00:37:56,440 --> 00:37:57,880
This shoes are so nice!
454
00:37:57,992 --> 00:38:00,752
If I can wear this,
then I'll have no regrets.
455
00:38:01,113 --> 00:38:02,113
You poor guy!
456
00:38:02,189 --> 00:38:04,284
Don't touch it if you have no money!
Go away!
457
00:38:04,450 --> 00:38:05,447
How much is this?
458
00:38:05,639 --> 00:38:07,479
- Fifty coins!
- I'll buy it!
459
00:38:07,720 --> 00:38:08,880
Take it.
460
00:38:09,288 --> 00:38:11,439
Don't buy it, Brother Kick Boxer.
461
00:38:12,664 --> 00:38:13,984
I have the money.
462
00:38:14,391 --> 00:38:15,671
Can you see it now?
463
00:38:16,320 --> 00:38:17,463
Take it!
464
00:38:17,565 --> 00:38:20,205
I'm not only buying this pair,
I'm buying all of them!
465
00:38:20,360 --> 00:38:23,080
Brothers, pick anything you like!
466
00:38:23,264 --> 00:38:25,744
- Thank you, Brother Kick Boxer!
- Wait a minute!
467
00:38:25,904 --> 00:38:27,793
Brother Kick Boxer, what're you doing?
468
00:38:27,976 --> 00:38:29,912
This money is enough for us
to survive for a month in northeast.
469
00:38:30,004 --> 00:38:32,187
Yes, but only in northeast.
Where're we now?
470
00:38:32,409 --> 00:38:34,522
The capital, His Majesty's place.
471
00:38:34,687 --> 00:38:37,287
Look at the rich people.
Who wears like us?
472
00:38:37,520 --> 00:38:40,377
Their either wear embroidery shoes
from Suzhou or Hunan.
473
00:38:40,640 --> 00:38:42,320
You won't understand it.
474
00:38:42,895 --> 00:38:44,855
Now, look at me.
475
00:38:45,000 --> 00:38:47,920
Today I've gained trust
from His Highness.
476
00:38:48,128 --> 00:38:50,208
I'll perform lion dance
with His Highness.
477
00:38:50,559 --> 00:38:56,750
Not only shoes, we'll have
houses and women in the future!
478
00:38:58,680 --> 00:39:02,311
Next time when you go out,
remember to wear nicely.
479
00:39:02,454 --> 00:39:05,494
Don't shame me, nor His Highness.
480
00:39:05,680 --> 00:39:07,000
That's right.
481
00:39:07,080 --> 00:39:09,520
Boss, what're you doing?
Serve my brothers!
482
00:39:09,853 --> 00:39:12,160
Alright! Pick any of it!
483
00:39:12,240 --> 00:39:14,120
Why there's only few of you?
Where's little brother?
484
00:39:14,280 --> 00:39:16,200
I think His Highness
sent someone here.
485
00:39:16,280 --> 00:39:18,256
He went out to do something.
486
00:39:19,480 --> 00:39:21,920
We should take care of
His Highness's matter.
487
00:39:22,000 --> 00:39:23,596
- Yes.
- Do it with full heart!
488
00:39:24,520 --> 00:39:26,198
Pick your shoes.
489
00:39:29,661 --> 00:39:31,341
Look. This is nice.
490
00:39:31,479 --> 00:39:35,911
Little brother, we rickshaw workers
need a pair of good shoes.
491
00:39:36,120 --> 00:39:38,800
Finally I can realise my dream today.
492
00:39:39,687 --> 00:39:42,047
Brother Kick Boxer,
this shoes is nice.
493
00:39:42,264 --> 00:39:44,779
- Is it for little brother?
- That's right.
494
00:39:45,004 --> 00:39:47,064
Little brother is having
too many calluses on his feet.
495
00:39:47,312 --> 00:39:48,912
He must wear something good.
496
00:39:49,151 --> 00:39:51,351
Brother Kick Boxer,
the shoes are so comfortable.
497
00:39:51,520 --> 00:39:53,920
After wearing them,
it's just like stepping the cotton.
498
00:39:54,336 --> 00:39:56,644
I am almost out of strength.
499
00:39:56,720 --> 00:40:00,320
You might not be having
energy on other matters too.
500
00:40:00,959 --> 00:40:03,799
You brat, do you believe
I'll kick you now?
501
00:40:04,560 --> 00:40:08,549
- Brother Kick Boxer, be careful.
- I'm fine.
502
00:40:08,856 --> 00:40:12,336
I think Brother Kick Boxer
has no energy now.
503
00:40:12,760 --> 00:40:15,635
How dare you make fun of
Brother Kick Boxer?
504
00:40:21,160 --> 00:40:22,720
Have a try!
505
00:40:26,367 --> 00:40:28,447
Why can't I feel anything?
506
00:40:31,544 --> 00:40:33,535
Why is this happening?
507
00:40:42,743 --> 00:40:45,263
Mister, just tell me
what're you going to do.
508
00:40:45,423 --> 00:40:46,863
Zai Zhi is the admiral now.
509
00:40:46,960 --> 00:40:49,960
If he orders to close all the gates,
even I can't get out from here.
510
00:40:52,246 --> 00:40:56,286
If you insist going out,
who dares to stop you?
511
00:40:56,503 --> 00:40:58,943
This is beyond doubt
that we don't get along.
512
00:40:59,331 --> 00:41:01,287
When something happens to him
during the lion dance competition...
513
00:41:01,440 --> 00:41:04,640
...the Empress Dowager and
His Majesty will definitely blame me.
514
00:41:05,720 --> 00:41:08,200
- They won't.
- Why not?
515
00:41:08,391 --> 00:41:11,431
His Majesty never trust me. Even if
the Empress Dowager likes me...
516
00:41:11,728 --> 00:41:14,088
...who knows she's
on which side in the end?
517
00:41:16,920 --> 00:41:19,240
Only people who are alive
will think about those worries.
518
00:41:19,560 --> 00:41:21,560
But not dead man.
519
00:41:26,240 --> 00:41:28,243
What do you mean?
520
00:41:30,480 --> 00:41:32,659
Your Highness,
don't you understand now?
521
00:41:33,120 --> 00:41:34,920
In the Great Qing,
not only Zai Zhi...
522
00:41:35,096 --> 00:41:38,475
...even His Majesty
and the Empress Dowager...
523
00:41:39,216 --> 00:41:42,773
...there're so many people
who can decide your life.
524
00:41:44,478 --> 00:41:50,266
For centuries, only the emperor
deserves the words 'long live'.
525
00:41:50,386 --> 00:41:53,587
There can only be
one emperor in this nation.
526
00:41:53,663 --> 00:41:54,703
You!
527
00:41:55,400 --> 00:41:57,526
You want me to be a traitor?
40577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.