Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,757 --> 00:01:58,249
" Huang Fei Hong "
Episode 36
2
00:02:00,553 --> 00:02:03,953
Fei Hong, you've drank too much.
3
00:02:04,560 --> 00:02:06,280
I'm not.
4
00:02:06,543 --> 00:02:11,823
To invite the moon I raise my cup.
We're three, as my shadow shows up.
5
00:02:12,489 --> 00:02:14,205
Let's drink!
6
00:02:15,520 --> 00:02:17,710
Since you know
she's important to you...
7
00:02:18,159 --> 00:02:20,153
...what've you done earlier then?
8
00:02:21,304 --> 00:02:22,744
Look at you.
9
00:02:23,000 --> 00:02:25,160
How can you be compared to
the vice minister's son?
10
00:02:25,335 --> 00:02:26,735
What is it?
11
00:02:27,200 --> 00:02:30,101
What son?
12
00:02:30,560 --> 00:02:32,732
Gui Lan didn't mention
in the letter that...
13
00:02:33,127 --> 00:02:36,087
...she's going to the capital
to get married.
14
00:02:36,399 --> 00:02:40,439
Her fiancé is the son of
the vice minister, Wang Taichu.
15
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
It's good that she has left.
16
00:02:43,640 --> 00:02:46,360
Keep the old, you get nothing new.
17
00:02:47,200 --> 00:02:50,560
Now you have Bao Zhi Lin,
and a martial club.
18
00:02:51,164 --> 00:02:56,176
You also saved the Guangzhou people
from Mrs. Sakura's poison.
19
00:02:56,520 --> 00:02:58,720
You're our big hero now.
20
00:02:59,240 --> 00:03:02,320
Many ladies and women
are in favour of you.
21
00:03:02,735 --> 00:03:06,255
You can pick anyone
to continue our family line.
22
00:03:06,744 --> 00:03:10,520
You're so great!
Drink more, you won't die.
23
00:03:30,080 --> 00:03:32,400
Where've the kid gone?
24
00:03:37,814 --> 00:03:40,141
" Three months later "
25
00:03:41,560 --> 00:03:43,478
" The capital "
26
00:04:04,240 --> 00:04:08,520
I didn't expect the capital
is merrier than Guangzhou.
27
00:04:08,600 --> 00:04:09,720
It's splendid!
28
00:04:09,800 --> 00:04:12,674
We're here to look for master.
Pay attention!
29
00:04:12,871 --> 00:04:16,199
How am I not paying attention?
30
00:04:16,564 --> 00:04:18,844
Mrs. Master is getting married with
the vice minister's son.
31
00:04:18,920 --> 00:04:21,520
Since Mrs. Master is there,
master must be there too.
32
00:04:21,688 --> 00:04:22,928
You're right!
33
00:04:23,080 --> 00:04:27,120
Then don't act like a bumpkin.
Master will feel ashamed of you.
34
00:04:39,736 --> 00:04:43,332
Come! Bride, please get out
from the litter.
35
00:04:45,128 --> 00:04:47,328
Don't get out!
36
00:04:48,400 --> 00:04:49,871
What's that?
37
00:05:02,440 --> 00:05:03,600
- Master!
- Master!
38
00:05:03,676 --> 00:05:05,796
Why is there a beggar
in someone's wedding?
39
00:05:05,920 --> 00:05:07,600
That's so not auspicious.
40
00:05:08,495 --> 00:05:10,466
He's smelly!
41
00:05:12,017 --> 00:05:14,058
Why he's coming
in someone's wedding?
42
00:05:14,144 --> 00:05:15,664
Why do you leave?
43
00:05:18,000 --> 00:05:19,333
I know.
44
00:05:20,240 --> 00:05:23,080
You think I love Hui Hui
more than you.
45
00:05:24,799 --> 00:05:28,400
I didn't want to face
this problem before this.
46
00:05:28,744 --> 00:05:30,264
But today...
47
00:05:31,040 --> 00:05:33,600
...I'll tell you the truth.
48
00:05:44,248 --> 00:05:46,288
I didn't make it that day...
49
00:05:46,640 --> 00:05:49,040
...wasn't because I went
to pay respect to Hui Hui.
50
00:05:49,688 --> 00:05:52,008
It was because I went to buy this.
51
00:05:58,060 --> 00:05:59,340
This taste...
52
00:05:59,504 --> 00:06:03,544
I remember the first time we met.
53
00:06:05,639 --> 00:06:09,839
The first meal we had
was roasted duck.
54
00:06:13,480 --> 00:06:18,960
I came all the way
from Guangzhou to the capital...
55
00:06:19,424 --> 00:06:21,664
...just to share it with you.
56
00:06:35,783 --> 00:06:39,063
I've eaten it.
It's your turn now.
57
00:06:47,303 --> 00:06:48,926
Your turn to eat it.
58
00:06:50,800 --> 00:06:52,720
Stop!
Enough!
59
00:06:52,840 --> 00:06:55,595
I've had enough! You're insane!
Don't look for trouble here!
60
00:06:55,758 --> 00:06:58,558
- People! Chase him away!
- Yes!
61
00:07:01,855 --> 00:07:03,735
Should we help?
62
00:07:04,288 --> 00:07:06,964
How should we help him now?
63
00:07:10,600 --> 00:07:12,160
I know it's not right
to take her away now.
64
00:07:12,240 --> 00:07:16,560
But today, I want to be an
unreasonable and disobedience...
65
00:07:16,943 --> 00:07:18,863
...but a Huang Fei Hong
who only talks about love.
66
00:07:19,023 --> 00:07:21,543
That's absurd!
Hit him!
67
00:07:30,631 --> 00:07:35,211
Who else?
68
00:07:35,680 --> 00:07:39,740
- He's really anxious this time.
- He's so domineering today!
69
00:07:43,808 --> 00:07:46,968
- Let's hide.
- Hurry and run!
70
00:07:51,240 --> 00:07:53,080
Gui Lan, follow me!
71
00:07:53,400 --> 00:07:54,640
Wait.
72
00:07:55,080 --> 00:07:56,560
Who're you calling?
73
00:07:59,615 --> 00:08:02,821
Sir, I'm not leaving.
I'm not leaving you.
74
00:08:02,906 --> 00:08:04,626
No, you better leave.
75
00:08:06,880 --> 00:08:07,880
How could this happen?
76
00:08:07,956 --> 00:08:10,474
- You again?
- You again?
77
00:08:10,644 --> 00:08:12,964
I came all the way from Guangzhou
to the capital to get married.
78
00:08:13,040 --> 00:08:15,596
Yet I still can't get rid of you!
You pervert!
79
00:08:16,320 --> 00:08:17,960
- Excuse me.
- Excuse me.
80
00:08:18,284 --> 00:08:20,884
Master!
You're so great!
81
00:08:21,004 --> 00:08:22,444
- It was an misunderstanding.
- Hurry and chase him away.
82
00:08:22,520 --> 00:08:23,800
They are going to marry now!
83
00:08:23,880 --> 00:08:25,965
- Groom, here!
- Hurry up!
84
00:08:26,080 --> 00:08:27,480
Bride is here!
85
00:08:59,720 --> 00:09:01,839
Why're you bringing me here?
86
00:09:10,080 --> 00:09:15,040
Gui Lan, are you willing
to reconcile with me?
87
00:09:17,888 --> 00:09:21,689
Wish I can find my true love and
no one but death will tear us apart.
88
00:09:33,759 --> 00:09:36,879
I've never felt such happy
before in my life.
89
00:09:37,928 --> 00:09:39,671
It's too bad that I'm poisoned.
90
00:09:40,040 --> 00:09:42,200
I have no idea
how much time I still have.
91
00:09:44,303 --> 00:09:46,663
But in the end of my life...
92
00:09:47,336 --> 00:09:52,453
...I hope to give you
all happiness which I can.
93
00:09:59,824 --> 00:10:01,226
Gui Lan.
94
00:10:01,520 --> 00:10:04,440
After finishing the porcelain doll,
let's go back to Guangzhou.
95
00:10:04,608 --> 00:10:07,768
My dad is still
waiting for our wedding.
96
00:10:08,128 --> 00:10:12,109
I wish to stay here for a couple days
and walk around.
97
00:10:13,648 --> 00:10:16,088
Alright, I'll accompany you.
98
00:10:24,684 --> 00:10:27,004
Aren't you just a dentist?
Why're you showing off here?
99
00:10:27,080 --> 00:10:28,680
- What're you bragging about?
- I'm not!
100
00:10:28,760 --> 00:10:31,170
- You think I'll believe you?
- You can ask the others as well!
101
00:10:31,248 --> 00:10:33,004
Though I'm a rickshaw worker,
but don't piss me off.
102
00:10:33,080 --> 00:10:34,237
Hit me then!
103
00:10:34,360 --> 00:10:35,764
I, Kick Boxer am also
a well-known person.
104
00:10:35,844 --> 00:10:36,746
- I don't believe it!
- How dare you touch me?
105
00:10:36,822 --> 00:10:38,016
Are you looking for trouble?
106
00:10:38,092 --> 00:10:39,684
Do you believe I can kick you
out of the capital?
107
00:10:39,760 --> 00:10:42,040
- I don't believe it!
- Do you believe I'll kick you now?
108
00:10:42,320 --> 00:10:43,760
I can also fight with my brush too!
109
00:10:43,836 --> 00:10:46,756
I have nothing but a pair of legs
who beats everyone in the northeast.
110
00:10:46,863 --> 00:10:49,593
- Hit me then. Bring it on.
- You're looking for trouble!
111
00:11:06,599 --> 00:11:07,879
Master.
112
00:11:08,000 --> 00:11:11,211
- Toothbrush Su, stop fighting.
- I didn't want it too!
113
00:11:42,648 --> 00:11:43,989
Here.
114
00:11:48,768 --> 00:11:50,168
You're fine.
115
00:11:51,680 --> 00:11:54,844
Brother, where did you learn
your kick from?
116
00:11:54,920 --> 00:11:56,440
We're the rickshaw workers.
117
00:11:56,600 --> 00:11:59,640
We run every day,
that's why our legs have great power.
118
00:12:00,960 --> 00:12:03,524
You didn't have a master
and learn martial arts from him?
119
00:12:03,600 --> 00:12:05,677
My legs have won the best
martial club in northeast.
120
00:12:05,856 --> 00:12:08,656
Master?
Who can be my master?
121
00:12:11,016 --> 00:12:12,280
You're extraordinary and gifted.
122
00:12:12,360 --> 00:12:14,760
Given time, you'll have
greater kicking skills.
123
00:12:14,880 --> 00:12:18,720
But you have to be more humble
and forgiving towards the others.
124
00:12:18,800 --> 00:12:20,680
That's the right way
in the martial arts circles.
125
00:12:20,800 --> 00:12:22,480
Who are you to teach me?
126
00:12:23,584 --> 00:12:26,045
Brothers, let's go!
127
00:12:26,440 --> 00:12:28,400
- Let's go!
- Let's go!
128
00:12:28,640 --> 00:12:30,800
He knew he can't win you,
yet he's still so arrogant.
129
00:12:30,912 --> 00:12:33,512
Martial artists shouldn't
fight for personal feelings.
130
00:12:33,680 --> 00:12:34,960
Let's leave.
131
00:12:36,231 --> 00:12:37,351
Let's go.
132
00:12:43,720 --> 00:12:46,320
- Are you going to Dashanlan?
- Not going. Get lost.
133
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
You're weird.
134
00:12:48,232 --> 00:12:50,872
If you're not taking passengers,
then why become a rickshaw worker?
135
00:12:52,016 --> 00:12:53,576
- Come back!
- You!
136
00:12:53,763 --> 00:12:55,523
- What did you say?
- You shall wait and see.
137
00:12:55,599 --> 00:12:58,159
You rubbish.
You shall wait and see.
138
00:12:59,160 --> 00:13:00,720
Now you're afraid of me.
139
00:13:01,200 --> 00:13:03,080
You should've asked
who's the Kick Boxer.
140
00:13:03,320 --> 00:13:06,033
Brother Kick Boxer,
you can't act this way.
141
00:13:06,200 --> 00:13:08,520
There aren't many new shops
for us to perform lion dance.
142
00:13:08,600 --> 00:13:10,520
We should work properly
during the normal days.
143
00:13:10,639 --> 00:13:14,119
Little brother, let me ask you.
What do we do in the northeast?
144
00:13:14,560 --> 00:13:16,360
- As a rickshaw worker.
- After we came to the capital?
145
00:13:16,440 --> 00:13:18,600
- We're still the same.
- Then why should we come here?
146
00:13:18,744 --> 00:13:20,384
At least we've gained
experiences here.
147
00:13:20,480 --> 00:13:22,000
We have no other skills.
148
00:13:22,136 --> 00:13:23,404
Little brother, let me tell you.
149
00:13:23,480 --> 00:13:26,840
I come to the capital
definitely not to gain experiences.
150
00:13:26,967 --> 00:13:28,727
We need to have big ambitions!
151
00:13:28,920 --> 00:13:32,280
We need to have houses in the capital!
We'll have a grand wedding here too!
152
00:13:32,360 --> 00:13:33,680
Am I right?
153
00:13:34,119 --> 00:13:36,359
Miss Cai Wei from the Zhu's family...
154
00:13:36,687 --> 00:13:38,127
...is my dream lover.
155
00:13:38,440 --> 00:13:39,600
That's what you're thinking?
156
00:13:39,680 --> 00:13:40,880
You still argued with me just now.
157
00:13:40,956 --> 00:13:42,756
Can you do something
to make me proud?
158
00:13:43,072 --> 00:13:45,644
Brother Kick Boxer, don't worry.
You still have us.
159
00:13:49,143 --> 00:13:50,656
What's he pasting?
160
00:13:51,643 --> 00:13:53,323
This is the imperial decision of
the north and south representative...
161
00:13:53,399 --> 00:13:55,238
...of the lion dance competition.
162
00:13:55,328 --> 00:13:57,076
This is the notice.
163
00:14:00,536 --> 00:14:03,776
- Aisin Gioro?
- Come on, move aside!
164
00:14:13,895 --> 00:14:15,415
Huang Fei Hong?
165
00:14:16,120 --> 00:14:17,640
He's Huang Fei Hong?
166
00:14:19,440 --> 00:14:21,686
Who's Huang Fei Hong?
I've never heard of it.
167
00:14:21,840 --> 00:14:23,160
I've an idea.
168
00:14:23,360 --> 00:14:27,920
Brothers, I have a great idea.
This time, we'll definitely succeed!
169
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
What is it?
170
00:14:29,080 --> 00:14:31,600
He can't perform a lion dance alone.
171
00:14:32,240 --> 00:14:33,240
So what then?
172
00:14:33,316 --> 00:14:35,956
Speaking of lion dance,
who can do better than us?
173
00:14:36,064 --> 00:14:39,664
That's right. Brother Kick Boxer,
you've thought of it.
174
00:14:40,504 --> 00:14:43,664
But, I heard Huang Fei Hong
has a martial club in Guangzhou.
175
00:14:43,840 --> 00:14:45,440
He has many apprentices.
176
00:14:45,583 --> 00:14:49,303
We're not too close with him.
Will he allow us to perform with him?
177
00:14:52,640 --> 00:14:56,680
If he has no one to use,
then he'll need us.
178
00:14:56,920 --> 00:14:58,360
Alright, that's all for today.
179
00:14:58,551 --> 00:15:01,391
Little brother should
treat us dinner tonight!
180
00:15:03,111 --> 00:15:06,231
Little brother, now you have a chance.
Put up a good show.
181
00:15:10,360 --> 00:15:12,280
Why isn't Cai Wei out yet?
182
00:15:24,600 --> 00:15:25,600
Little brother.
183
00:15:26,783 --> 00:15:27,903
Brother Kick Boxer.
184
00:15:28,264 --> 00:15:29,464
Cai Wei!
185
00:15:31,760 --> 00:15:34,800
Brother Kick Boxer, I'm timorous.
Don't scare me this way.
186
00:15:35,008 --> 00:15:38,048
You're afraid yet you dare
to block her back door?
187
00:15:38,880 --> 00:15:40,200
You're funny.
188
00:15:40,400 --> 00:15:44,520
Since the day I announce publicly
that Cai Wei is my dream lover...
189
00:15:44,720 --> 00:15:47,840
...I've decided to take more actions.
190
00:15:48,200 --> 00:15:51,760
Coming to her house is my first step.
I can train my guts too.
191
00:16:13,680 --> 00:16:14,680
Cai Wei?
192
00:16:14,804 --> 00:16:16,644
Brother Kick Boxer,
you're cheating me again?
193
00:16:16,735 --> 00:16:19,335
I won't be fooled this time.
194
00:16:22,256 --> 00:16:23,978
Who's taking me today?
195
00:16:24,680 --> 00:16:26,040
Are you?
196
00:16:26,192 --> 00:16:29,872
No. He's taking you.
197
00:16:39,040 --> 00:16:40,480
It's you then.
198
00:16:40,800 --> 00:16:42,040
Follow me.
199
00:16:44,280 --> 00:16:45,600
Wait.
200
00:16:47,720 --> 00:16:50,800
I'm inconvenient to walk.
Come and carry me.
201
00:16:51,304 --> 00:16:53,104
Walk on your own
if you want to sit my rickshaw.
202
00:16:53,240 --> 00:16:55,400
You want me to carry you?
Dream on!
203
00:16:55,576 --> 00:16:56,816
You!
204
00:17:01,207 --> 00:17:04,287
Alright.
I'll help you then.
205
00:17:04,944 --> 00:17:06,504
He can like anyone...
206
00:17:06,919 --> 00:17:09,639
...why does he like this rude
and unreasonable crippled woman?
207
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
Who're you referring?
208
00:17:11,720 --> 00:17:13,635
I'm talking about myself.
This way please.
209
00:17:13,760 --> 00:17:14,960
Please.
210
00:17:20,063 --> 00:17:21,863
There's people who
is in favour of me?
211
00:17:21,960 --> 00:17:23,520
Seems like I'm still attractive.
212
00:17:23,640 --> 00:17:24,920
Sit tight.
213
00:17:29,320 --> 00:17:32,756
Excuse me!
214
00:17:33,055 --> 00:17:34,255
We're here.
215
00:17:41,295 --> 00:17:43,415
This is the fees.
Take it.
216
00:18:09,991 --> 00:18:11,431
May I send you in?
217
00:18:11,764 --> 00:18:13,644
It's okay. I can do it on my own.
218
00:18:13,759 --> 00:18:15,279
You can go back first.
219
00:18:17,918 --> 00:18:19,438
I think I better send you.
220
00:18:19,680 --> 00:18:21,160
No, it's fine.
221
00:18:22,320 --> 00:18:23,640
Thank you.
222
00:18:24,183 --> 00:18:26,147
I can do it on my own.
223
00:18:30,920 --> 00:18:35,656
This lady is so strange.
What's she trying to do?
224
00:18:42,927 --> 00:18:45,727
What does it have to do with me?
225
00:18:48,264 --> 00:18:50,024
Something's wrong with me.
226
00:19:13,712 --> 00:19:15,232
You're here?
227
00:19:17,456 --> 00:19:18,656
Hurry and sit.
228
00:19:18,920 --> 00:19:22,720
Can't you see my legs?
How am I supposed to walk fast?
229
00:19:24,640 --> 00:19:25,800
Here.
230
00:19:29,320 --> 00:19:33,078
Miss Cai Wei,
what happened to your leg?
231
00:19:33,272 --> 00:19:37,072
Since I can't hide from you,
I'll tell you the truth.
232
00:19:38,440 --> 00:19:40,520
I'm sick!
233
00:19:40,984 --> 00:19:43,263
Today this leg is crippled.
234
00:19:43,480 --> 00:19:46,480
Tomorrow another leg
might get crippled too.
235
00:19:46,582 --> 00:19:50,462
Both of my legs might get crippled
in some other day.
236
00:19:50,623 --> 00:19:55,966
I might be palsied
at that moment!
237
00:19:56,183 --> 00:19:59,503
- Is there any cure for it?
- There isn't.
238
00:20:01,760 --> 00:20:02,960
Horses.
239
00:20:03,640 --> 00:20:08,040
You better marry another woman.
I'm really not suitable for you.
240
00:20:08,496 --> 00:20:10,497
I'll only be your burden.
241
00:20:13,792 --> 00:20:16,032
It's fine. I'm not afraid
you'll be a burden to me.
242
00:20:16,120 --> 00:20:17,280
I'll never leave you too.
243
00:20:17,360 --> 00:20:21,880
In fact, when a woman get married,
she stays at home all day.
244
00:20:22,047 --> 00:20:23,247
It's fine if you can't walk.
245
00:20:23,360 --> 00:20:24,800
I'll take care of you
even if you're lying on the bed.
246
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
You!
247
00:20:28,943 --> 00:20:31,663
Brother, are you going to Dashanlan?
248
00:20:31,760 --> 00:20:33,200
I'm not!
249
00:20:33,399 --> 00:20:36,679
Why are you so rude?
Was I being too kind to you?
250
00:20:37,160 --> 00:20:38,960
You rejected my kind favour.
251
00:20:39,707 --> 00:20:42,027
- I'm not going!
- You're not taking me?
252
00:20:42,103 --> 00:20:43,623
Why do you care?
I'm not going!
253
00:20:43,931 --> 00:20:46,051
You terrible rickshaw worker!
You're rejecting my offer?
254
00:20:46,127 --> 00:20:48,167
Get lost!
Do you believe I'll hit you?
255
00:20:51,120 --> 00:20:52,640
What a silly guy!
256
00:20:53,303 --> 00:20:54,823
Are you talking about me?
257
00:20:55,120 --> 00:20:56,720
I'm a bit silly.
258
00:20:57,248 --> 00:20:59,768
But I'm absolutely honest.
You have no worries marrying me.
259
00:20:59,912 --> 00:21:01,312
I'll love you with all my heart.
260
00:21:01,440 --> 00:21:04,600
Silly guy! Who do you think you are?
261
00:21:06,400 --> 00:21:07,720
Cai Wei!
262
00:21:09,200 --> 00:21:12,200
Have you considered marriage?
263
00:21:12,400 --> 00:21:14,640
Our parents fixed the marriage
when we were young.
264
00:21:14,800 --> 00:21:16,160
We'll talk about it again!
265
00:21:16,680 --> 00:21:18,200
Then I'll wait you here tomorrow.
266
00:21:18,360 --> 00:21:20,080
If you're not coming,
I'll go to your house.
267
00:21:20,160 --> 00:21:21,160
You!
268
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
I won't open the door
even if you're there.
269
00:21:28,711 --> 00:21:30,478
She is quite a personality.
270
00:21:39,751 --> 00:21:41,671
You're here?
Get in.
271
00:21:42,711 --> 00:21:46,151
Such a coincidence.
You're already here when I come out.
272
00:21:46,244 --> 00:21:48,204
Yes, I just came back
after sending a customer.
273
00:21:48,280 --> 00:21:50,360
I didn't expect to meet you here too.
274
00:21:50,520 --> 00:21:51,880
Where did you send him?
275
00:21:52,204 --> 00:21:54,480
What's that place called again?
276
00:21:54,600 --> 00:21:57,280
Restaurant Shui Yun.
Right, Restaurant Shui Yun.
277
00:21:57,400 --> 00:22:01,400
That's more than ten miles from here.
278
00:22:01,575 --> 00:22:04,948
You came back so soon.
Are you a thunderbolt?
279
00:22:05,403 --> 00:22:07,387
That's me,
Thunderbolt Kick Boxer.
280
00:22:07,706 --> 00:22:10,004
No wonder you're here for so long.
You were waiting for her?
281
00:22:10,080 --> 00:22:11,560
Stop talking!
282
00:22:12,360 --> 00:22:14,577
Get in, let's go home.
283
00:22:31,055 --> 00:22:32,255
Here.
284
00:22:48,976 --> 00:22:52,576
I'll go in then.
285
00:23:11,159 --> 00:23:15,479
Come again at the same place
and time tomorrow.
286
00:23:15,920 --> 00:23:17,200
Okay!
287
00:24:25,608 --> 00:24:27,917
There're sandstorms during
the winter in the capital.
288
00:24:28,103 --> 00:24:30,303
Your Highness must
take care of your health.
289
00:24:32,072 --> 00:24:33,432
Come here.
290
00:24:35,720 --> 00:24:39,554
Having such a caring wife,
what else could I ask for?
291
00:25:14,768 --> 00:25:18,952
- Great!
- Great!
292
00:25:20,384 --> 00:25:23,686
Fei Hong, I miss you a lot.
293
00:25:25,080 --> 00:25:28,920
I won't forget the moments
in Guangzhou.
294
00:25:41,503 --> 00:25:43,606
Your Highness!
295
00:25:47,320 --> 00:25:49,400
I shouldn't disturb
Your Highness to rest.
296
00:25:49,703 --> 00:25:54,023
But right now, there's someone
you must meet outside.
297
00:25:56,303 --> 00:25:58,263
- It's him.
- Really?
298
00:25:59,470 --> 00:26:01,208
He's making a tour in disguise.
299
00:26:03,360 --> 00:26:06,000
I've just restored
my title of Iron-Hat King...
300
00:26:06,328 --> 00:26:08,448
...and also the Admiral position.
301
00:26:09,040 --> 00:26:12,800
What's his purpose
coming at this time?
302
00:26:21,600 --> 00:26:24,440
- Greetings, Your Majesty.
- Third brother, please get up.
303
00:26:25,280 --> 00:26:28,565
Since I come out in disguise,
then I want it simple and easy.
304
00:26:28,800 --> 00:26:31,480
I feel honoured on
Your Majesty's arrival.
305
00:26:31,903 --> 00:26:33,463
Let's get straight to the point.
306
00:26:33,640 --> 00:26:36,040
You're a trustworthy assistant
to the Great Qing.
307
00:26:36,320 --> 00:26:39,234
Although I still can't control
the situation...
308
00:26:39,384 --> 00:26:41,304
...but I can see things clearly.
309
00:26:42,832 --> 00:26:45,972
Is there anything that
Your Majesty wish to tell me today?
310
00:26:46,080 --> 00:26:50,240
There're rumours that the Empress
Dowager is returning the power to me.
311
00:26:50,584 --> 00:26:52,864
I believe you know it as well.
312
00:26:53,680 --> 00:26:57,240
To be honest,
I've heard about it too.
313
00:26:57,400 --> 00:27:01,000
What if I tell you
it's really happening?
314
00:27:01,360 --> 00:27:03,871
Of course that's a good news
to Your Majesty.
315
00:27:04,120 --> 00:27:07,533
The situation is unstable now.
It's too early to say anything.
316
00:27:08,560 --> 00:27:10,600
If the deceased emperor
is still alive now...
317
00:27:10,816 --> 00:27:14,256
...this crown will never belong to me.
318
00:27:14,960 --> 00:27:20,320
But then, I'm really a lucky
puppet emperor.
319
00:27:21,392 --> 00:27:24,152
Your Majesty is destined
to be the emperor.
320
00:27:24,335 --> 00:27:26,255
Your Majesty shouldn't
say such things.
321
00:27:27,007 --> 00:27:29,086
Also, the Empress Dowager is old now.
322
00:27:29,424 --> 00:27:32,384
There's still a long way
for Your Majesty.
323
00:27:33,200 --> 00:27:36,800
That's right.
I'm destined to be the emperor.
324
00:27:37,544 --> 00:27:42,862
Even if the crown fell from the sky,
it's belonging to me now.
325
00:27:43,520 --> 00:27:47,000
Third brother, there was a chaos by
Ao Bai during Emperor Kangxi's ruling.
326
00:27:47,120 --> 00:27:50,040
My situation now may be
better those time.
327
00:27:50,480 --> 00:27:53,520
But I still believe, with such
a loyal and kind person like you...
328
00:27:53,728 --> 00:27:55,928
...we'll turn the tide.
329
00:27:56,240 --> 00:27:57,548
Don't worry, Your Majesty.
330
00:27:57,624 --> 00:28:00,755
I'll defy all difficulties
without hesitation.
331
00:28:01,480 --> 00:28:05,200
The first thing I'll do is to raise
the Great Qing's reputation.
332
00:28:05,440 --> 00:28:08,560
The Empress Dowager wanted Zai Qi
to handle the lion dance competition.
333
00:28:08,760 --> 00:28:11,760
But all ministers
will be there that day.
334
00:28:11,960 --> 00:28:13,440
We can't afford any mistakes.
335
00:28:13,704 --> 00:28:16,744
I suggest you handle it with Zai Qi.
336
00:28:17,088 --> 00:28:20,408
- What do you think?
- Yes, Your Majesty.
337
00:28:21,440 --> 00:28:24,400
Third brother, you're a smart person.
338
00:28:24,864 --> 00:28:26,344
If the competition is nicely done...
339
00:28:26,536 --> 00:28:31,162
...then you're equal
and a rival to Zai Qi.
340
00:28:32,512 --> 00:28:35,483
Your Majesty, I have a thought.
341
00:28:35,856 --> 00:28:38,936
Your Majesty talked about
Emperor Kangxi and Ao Bai.
342
00:28:39,160 --> 00:28:42,320
Ao Bai was arrested because
Emperor Kangxi prepared in advance.
343
00:28:42,776 --> 00:28:46,896
If Your Majesty have great plans, then
it's a must to have private warriors.
344
00:28:47,176 --> 00:28:50,157
The lion dance competition
for all nations is a good chance...
345
00:28:50,284 --> 00:28:53,151
...for those martial artists who
are willing to protect the nation...
346
00:28:53,280 --> 00:28:56,320
...to cut a conspicuous figure
and to serve the nation.
347
00:28:57,320 --> 00:28:59,000
You're right.
348
00:28:59,240 --> 00:29:02,113
That's why I send Huang Fei Hong
and you to take part.
349
00:29:02,336 --> 00:29:05,096
I want you to bring the good luck
to my new ruling era.
350
00:29:05,440 --> 00:29:06,800
Yes, Your Majesty.
351
00:29:07,680 --> 00:29:10,200
" The Capital "
352
00:29:31,406 --> 00:29:33,166
What's wrong with your hand?
353
00:29:33,242 --> 00:29:36,558
Don't ask too much.
Come and help me.
354
00:29:39,872 --> 00:29:41,312
Be careful.
355
00:29:42,207 --> 00:29:44,065
Be careful.
356
00:29:52,598 --> 00:29:54,158
Sit tight.
357
00:30:14,160 --> 00:30:15,280
Do you know how to pull a rickshaw?
Watch out!
358
00:30:15,360 --> 00:30:16,680
I'm sorry!
359
00:30:25,480 --> 00:30:26,800
We've reached.
360
00:30:31,960 --> 00:30:34,040
You don't have to pay.
361
00:30:42,390 --> 00:30:45,702
Why don't you go get some customer
rather than staring at me?
362
00:30:45,835 --> 00:30:48,043
I'm not!
363
00:31:10,447 --> 00:31:13,304
Horses. Look at me.
364
00:31:13,568 --> 00:31:17,968
Before this, my leg is crippled.
But yesterday when I got home...
365
00:31:18,551 --> 00:31:20,271
...my hand is handicapped too.
366
00:31:20,495 --> 00:31:23,615
Now, the only physician
who's willing to diagnose me...
367
00:31:23,760 --> 00:31:27,902
...is dead of vomiting blood
because he was out of idea too.
368
00:31:28,200 --> 00:31:32,320
I'm now blacklisted by all clinics.
369
00:31:35,575 --> 00:31:39,076
I can't walk,
and I can't cook anymore.
370
00:31:39,256 --> 00:31:43,056
If we're married, then what's
the different of you marrying a trash?
371
00:31:43,320 --> 00:31:46,880
I think, you better look for
another suitable lady.
372
00:31:52,271 --> 00:31:55,586
Cai Wei, if...
373
00:31:56,173 --> 00:32:00,219
...you're in this condition...
374
00:32:02,416 --> 00:32:03,706
...I won't leave you too.
375
00:32:03,799 --> 00:32:06,919
As long as you marry me,
I'll make you happy.
376
00:32:19,320 --> 00:32:20,920
Be careful.
377
00:32:23,840 --> 00:32:25,040
Wait!
378
00:32:28,800 --> 00:32:30,440
This is for you.
379
00:32:35,400 --> 00:32:39,720
That's true.
You won't want such cheap things.
380
00:32:41,239 --> 00:32:44,959
How can you take back
things that you're giving away?
381
00:32:45,064 --> 00:32:46,584
Don't be so stingy!
382
00:32:47,697 --> 00:32:50,337
Oh, yes! What's wrong
with your hand and leg?
383
00:32:51,248 --> 00:32:56,968
My hand and leg
were beaten my fiancée, Horses.
384
00:32:57,920 --> 00:32:59,680
You're engaged?
385
00:33:00,639 --> 00:33:03,916
Our marriage was decided since young.
But I don't want to marry him.
386
00:33:04,079 --> 00:33:05,519
He's sick!
387
00:33:05,639 --> 00:33:07,679
He's normal during the days.
388
00:33:07,783 --> 00:33:11,417
But at nights,
he'll beat the people around him!
389
00:33:11,539 --> 00:33:14,699
So you went to the restaurant
these few days to meet him?
390
00:33:15,844 --> 00:33:20,324
I went there to ask him
to cancel our marriage.
391
00:33:20,447 --> 00:33:22,327
But he never agreed.
392
00:33:22,544 --> 00:33:25,289
He still came to my house
and cause a chaos at night.
393
00:33:25,464 --> 00:33:27,304
I was beaten by him too.
394
00:33:27,567 --> 00:33:29,367
But during the days...
395
00:33:29,840 --> 00:33:31,480
...he can't remember any of it.
396
00:33:31,654 --> 00:33:33,374
You'll feel angry too, right?
397
00:33:33,480 --> 00:33:36,560
To this kind of person,
we should give him back tit for tat.
398
00:33:36,656 --> 00:33:38,336
I'll hit him until he's afraid of me!
399
00:33:38,720 --> 00:33:43,920
But he's good in martial arts,
who can beat him?
400
00:33:44,415 --> 00:33:46,977
You've forgotten who am I?
Kick Boxer!
401
00:33:49,023 --> 00:33:51,823
Even if I can't win him,
I'll run faster than him.
402
00:33:52,007 --> 00:33:53,327
Don't worry.
403
00:33:54,360 --> 00:33:57,040
Oh, how does he look like?
404
00:34:01,399 --> 00:34:05,319
What? Huang Fei Hong
and Zai Zhi are old friends?
405
00:34:05,415 --> 00:34:08,655
Yes. The case which Prince Rui
abducting the Buddha Heart...
406
00:34:08,792 --> 00:34:10,732
...it was done with Huang Fei Hong.
407
00:34:10,960 --> 00:34:13,480
His Highness was demoted
and went out of his mind.
408
00:34:13,760 --> 00:34:15,720
It was Huang Fei Hong
who took him in.
409
00:34:15,888 --> 00:34:20,403
According to the rumours,
their relationship isn't that simple.
410
00:34:20,536 --> 00:34:22,515
What do you mean?
411
00:34:23,440 --> 00:34:26,280
- That's...
- Just speak out.
412
00:34:26,791 --> 00:34:29,671
I heard they drank together
and slept on the same bed.
413
00:34:29,815 --> 00:34:32,815
Huang Fei Hong was almost
broke because of Prince Rui.
414
00:34:35,920 --> 00:34:39,296
I didn't expect my third brother
is such a capable person.
415
00:34:40,400 --> 00:34:42,640
What's His Majesty thinking this time?
416
00:34:42,840 --> 00:34:46,979
Both of them will meet each other
and fight for the lion dance champion?
417
00:34:47,144 --> 00:34:48,704
Your Highness, should we...
418
00:34:51,120 --> 00:34:52,920
The fun part is yet to come.
419
00:34:53,160 --> 00:34:55,957
Huang Fei Hong will be
called to enter the palace.
420
00:34:56,136 --> 00:34:57,536
Pay attention to him.
421
00:34:58,000 --> 00:35:00,680
Anyway, I'm stable with my power now.
422
00:35:00,960 --> 00:35:03,000
Even if the lion dance
competition fails...
423
00:35:03,200 --> 00:35:05,160
...the Empress Dowager
will still support me.
424
00:35:07,280 --> 00:35:09,000
I'm excited to see...
425
00:35:09,200 --> 00:35:12,120
...whether an emperor
who can't even protect himself...
426
00:35:12,880 --> 00:35:14,640
...can protect Zai Zhi or not?
427
00:35:27,343 --> 00:35:28,663
Please come again.
428
00:35:30,960 --> 00:35:33,354
- Not you. Get lost!
- You're crazy!
429
00:35:34,399 --> 00:35:35,879
Please come again.
430
00:35:37,960 --> 00:35:39,120
Wait.
431
00:35:42,384 --> 00:35:43,864
You're Horses, right?
432
00:35:44,400 --> 00:35:45,880
Who are you?
433
00:35:46,263 --> 00:35:48,089
You look normal.
434
00:35:49,448 --> 00:35:53,263
You mad dog has no rights
to know my name!
435
00:35:53,752 --> 00:35:57,863
Talking to scum like you
will even dirty my mouth.
436
00:35:58,080 --> 00:36:01,826
Why is there a mad dog
barking in front of me?
437
00:36:02,000 --> 00:36:03,440
You're looking for trouble!
438
00:36:05,760 --> 00:36:09,240
You're just like what Cai Wei said.
You hit people during the night.
439
00:36:09,432 --> 00:36:10,912
You know Cai Wei?
440
00:36:11,319 --> 00:36:15,079
- Who are you to her?
- You want to know? Win me first.
441
00:36:24,390 --> 00:36:26,938
- What're you trying to do?
- What am I trying to do?
442
00:36:27,160 --> 00:36:31,400
Brat, let me warn you!
Stay away from Cai Wei!
443
00:36:32,480 --> 00:36:34,040
That's not right.
444
00:36:34,489 --> 00:36:36,684
He'll forget it the next day.
445
00:36:37,760 --> 00:36:39,440
What do you mean?
446
00:36:41,320 --> 00:36:42,800
I have an idea!
447
00:36:54,280 --> 00:36:56,716
Wake up!
Don't sleep at the door!
448
00:36:57,183 --> 00:36:58,423
Wake up!
449
00:37:16,201 --> 00:37:18,081
What's wrong with him?
450
00:37:18,599 --> 00:37:20,199
Look!
451
00:37:25,604 --> 00:37:27,004
So funny!
452
00:37:28,044 --> 00:37:29,324
This silly man still doesn't know it.
453
00:37:29,400 --> 00:37:30,840
He still doesn't know it!
454
00:37:33,191 --> 00:37:34,591
What's wrong?
455
00:37:38,983 --> 00:37:43,263
" Stay away from Cai Wei. Or else
I'll bit you whenever I saw you "
456
00:37:44,888 --> 00:37:46,448
Who did this to you?
457
00:37:46,888 --> 00:37:48,768
Kick Boxer!
458
00:37:52,040 --> 00:37:54,560
What're you doing?
Why're you locking our rickshaws?
459
00:37:57,335 --> 00:37:59,295
No way!
This isn't the end!
460
00:37:59,547 --> 00:38:01,347
- Shut up!
- What happened?
461
00:38:01,423 --> 00:38:04,503
Lock the rickshaws
and arrest them!
462
00:38:05,071 --> 00:38:07,191
Why do you arrest us?
Who do you think you are?
463
00:38:07,328 --> 00:38:09,368
Listen, we're doing
our job by pulling rickshaws.
464
00:38:09,444 --> 00:38:11,284
We didn't make any mistakes.
Why did you do that?
465
00:38:11,360 --> 00:38:12,487
- That's right!
- Why did you do that?
466
00:38:12,563 --> 00:38:14,003
Because of this.
467
00:38:16,440 --> 00:38:20,160
I'm the assistant of the Admiral,
Prince Rui.
468
00:38:20,280 --> 00:38:23,360
Now you know who'd you hit?
469
00:38:24,800 --> 00:38:28,040
I thought who might it be?
So, you're abusing your power.
470
00:38:28,200 --> 00:38:30,360
Let me warn you.
Come to me if you don't like it.
471
00:38:30,480 --> 00:38:32,040
Don't cause troubles to my brothers.
472
00:38:32,183 --> 00:38:33,649
When you humiliated my brother...
473
00:38:33,800 --> 00:38:37,360
...have you thought your brothers
would face this too?
474
00:38:37,520 --> 00:38:42,080
Arrest all of them! I'll let them
try the Ten Torture Chambers!
475
00:38:42,560 --> 00:38:44,120
- Stop!
- Don't you dare!
476
00:38:44,200 --> 00:38:46,200
Move aside!
477
00:38:46,280 --> 00:38:48,760
Stop, everyone!
478
00:38:50,360 --> 00:38:52,960
Cai Wei, your legs and hands...
479
00:38:53,063 --> 00:38:54,063
Cai Wei.
480
00:38:55,280 --> 00:38:56,760
What happened to you?
481
00:38:57,280 --> 00:38:59,280
It's fake.
They're all fake.
482
00:38:59,440 --> 00:39:01,600
I faked it to cheat you all.
483
00:39:02,360 --> 00:39:03,571
Why?
484
00:39:07,848 --> 00:39:08,928
Why?
485
00:39:09,203 --> 00:39:13,113
If you didn't force me to marry you,
do you think I'll fake it?
486
00:39:13,239 --> 00:39:14,959
Would I need to pretend
that I was sick?
487
00:39:15,080 --> 00:39:18,320
Horses, let me say it
for the last time.
488
00:39:18,709 --> 00:39:21,812
I don't like you!
And I won't marry you!
489
00:39:22,120 --> 00:39:24,640
If you're not marrying me,
then who?
490
00:39:24,839 --> 00:39:27,359
If you really want me
to get married...
491
00:39:29,632 --> 00:39:31,458
...I'll marry him!
492
00:39:33,160 --> 00:39:36,233
She's willing to marry
a rickshaw worker than him!
493
00:39:39,600 --> 00:39:41,840
- That's so shameful.
- Stop laughing!
494
00:39:42,295 --> 00:39:44,735
I'll arrest you all
if you laugh again.
495
00:39:45,087 --> 00:39:46,767
Let's go!
496
00:39:49,200 --> 00:39:51,640
I'll feel ashamed to stay here too.
497
00:39:53,031 --> 00:39:55,070
Hurry and leave.
498
00:39:57,200 --> 00:39:59,760
That's how you tackle Cai Wei for me?
499
00:40:00,600 --> 00:40:02,040
Kick Boxer, you shall wait and see.
500
00:40:02,160 --> 00:40:04,859
Little Two, listen to me.
I know you like Cai Wei first.
501
00:40:05,111 --> 00:40:07,711
Kick Boxer, what did you say?
502
00:40:09,280 --> 00:40:10,880
So, you approached me...
503
00:40:11,368 --> 00:40:13,288
...just for your friend?
504
00:40:13,488 --> 00:40:14,448
That's not it, Cai Wei.
505
00:40:14,527 --> 00:40:18,527
I thought you were serious towards me!
506
00:40:19,880 --> 00:40:22,200
You're just like the others.
507
00:40:22,320 --> 00:40:25,800
You just want to make fun of me.
You're all liars!
508
00:40:26,080 --> 00:40:27,640
Liars!
509
00:40:29,080 --> 00:40:30,080
Cai Wei.
510
00:40:30,255 --> 00:40:32,655
Brother Kick Boxer!
511
00:40:33,455 --> 00:40:36,055
We've found
Huang Fei Hong's apprentice!
512
00:40:36,560 --> 00:40:39,200
We've found him.
513
00:40:43,240 --> 00:40:45,044
Little brother, we need
to get down to business.
514
00:40:45,120 --> 00:40:46,520
Follow me to look for
Huang Fei Hong's apprentice.
515
00:40:46,640 --> 00:40:48,240
I'll explain after
we come back. Alright?
516
00:40:48,400 --> 00:40:49,640
- Let's go, little brother.
- Let's go!
517
00:40:49,720 --> 00:40:51,040
- Let's go!
- Let's go!
518
00:40:52,600 --> 00:40:54,022
Please come again.
519
00:40:54,320 --> 00:40:56,516
How was it?
I recommended a good place, right?
520
00:40:56,720 --> 00:40:57,880
Not bad.
521
00:40:58,136 --> 00:40:59,136
If you both admit that
I'm the eldest apprentice...
522
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
...I'll treat you great food
every day.
523
00:41:01,839 --> 00:41:04,639
I think the Guangzhou dishes
taste better.
524
00:41:04,863 --> 00:41:07,703
Since master has convinced
Mrs. Master...
525
00:41:07,840 --> 00:41:10,760
...seems like our mission
in the capital has completed.
526
00:41:10,880 --> 00:41:12,480
When're we going back?
Let's make it soon.
527
00:41:12,600 --> 00:41:13,800
- Let's go.
- Let's go.
528
00:41:15,640 --> 00:41:18,240
Although the capital is
very much different than Guangzhou...
529
00:41:18,384 --> 00:41:19,540
...but it's still fun.
530
00:41:19,701 --> 00:41:21,181
For example...
531
00:41:22,560 --> 00:41:24,164
What's happening?
532
00:41:29,551 --> 00:41:31,791
- Who's that?
- Stop hitting!
533
00:41:34,200 --> 00:41:37,000
- Who're you all?
- Kick Boxer, I know it's you!
534
00:41:37,080 --> 00:41:39,076
- Stop!
- I know it's you!
535
00:41:40,208 --> 00:41:41,768
How do you know it's me?
536
00:41:41,920 --> 00:41:44,080
We were just here for a few days
and we don't know many people.
537
00:41:44,160 --> 00:41:46,000
If a stranger robs us,
then why still wearing a mask?
538
00:41:46,080 --> 00:41:47,480
You're quite smart!
539
00:41:47,760 --> 00:41:48,971
Just because you're smart...
540
00:41:49,101 --> 00:41:52,181
...he might just wanted to hit us,
maybe he'll kill us now.
541
00:41:53,200 --> 00:41:55,166
You're great, Liang Kuan.
542
00:41:56,391 --> 00:41:57,871
You're really smart.
543
00:41:58,096 --> 00:42:01,816
But it's too late now.
Brothers, let's hit them!
544
00:42:03,120 --> 00:42:04,136
Stop!
545
00:42:04,280 --> 00:42:05,560
Stop hitting!
41062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.