All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,757 --> 00:01:58,249 " Huang Fei Hong " Episode 36 2 00:02:00,553 --> 00:02:03,953 Fei Hong, you've drank too much. 3 00:02:04,560 --> 00:02:06,280 I'm not. 4 00:02:06,543 --> 00:02:11,823 To invite the moon I raise my cup. We're three, as my shadow shows up. 5 00:02:12,489 --> 00:02:14,205 Let's drink! 6 00:02:15,520 --> 00:02:17,710 Since you know she's important to you... 7 00:02:18,159 --> 00:02:20,153 ...what've you done earlier then? 8 00:02:21,304 --> 00:02:22,744 Look at you. 9 00:02:23,000 --> 00:02:25,160 How can you be compared to the vice minister's son? 10 00:02:25,335 --> 00:02:26,735 What is it? 11 00:02:27,200 --> 00:02:30,101 What son? 12 00:02:30,560 --> 00:02:32,732 Gui Lan didn't mention in the letter that... 13 00:02:33,127 --> 00:02:36,087 ...she's going to the capital to get married. 14 00:02:36,399 --> 00:02:40,439 Her fiancé is the son of the vice minister, Wang Taichu. 15 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 It's good that she has left. 16 00:02:43,640 --> 00:02:46,360 Keep the old, you get nothing new. 17 00:02:47,200 --> 00:02:50,560 Now you have Bao Zhi Lin, and a martial club. 18 00:02:51,164 --> 00:02:56,176 You also saved the Guangzhou people from Mrs. Sakura's poison. 19 00:02:56,520 --> 00:02:58,720 You're our big hero now. 20 00:02:59,240 --> 00:03:02,320 Many ladies and women are in favour of you. 21 00:03:02,735 --> 00:03:06,255 You can pick anyone to continue our family line. 22 00:03:06,744 --> 00:03:10,520 You're so great! Drink more, you won't die. 23 00:03:30,080 --> 00:03:32,400 Where've the kid gone? 24 00:03:37,814 --> 00:03:40,141 " Three months later " 25 00:03:41,560 --> 00:03:43,478 " The capital " 26 00:04:04,240 --> 00:04:08,520 I didn't expect the capital is merrier than Guangzhou. 27 00:04:08,600 --> 00:04:09,720 It's splendid! 28 00:04:09,800 --> 00:04:12,674 We're here to look for master. Pay attention! 29 00:04:12,871 --> 00:04:16,199 How am I not paying attention? 30 00:04:16,564 --> 00:04:18,844 Mrs. Master is getting married with the vice minister's son. 31 00:04:18,920 --> 00:04:21,520 Since Mrs. Master is there, master must be there too. 32 00:04:21,688 --> 00:04:22,928 You're right! 33 00:04:23,080 --> 00:04:27,120 Then don't act like a bumpkin. Master will feel ashamed of you. 34 00:04:39,736 --> 00:04:43,332 Come! Bride, please get out from the litter. 35 00:04:45,128 --> 00:04:47,328 Don't get out! 36 00:04:48,400 --> 00:04:49,871 What's that? 37 00:05:02,440 --> 00:05:03,600 - Master! - Master! 38 00:05:03,676 --> 00:05:05,796 Why is there a beggar in someone's wedding? 39 00:05:05,920 --> 00:05:07,600 That's so not auspicious. 40 00:05:08,495 --> 00:05:10,466 He's smelly! 41 00:05:12,017 --> 00:05:14,058 Why he's coming in someone's wedding? 42 00:05:14,144 --> 00:05:15,664 Why do you leave? 43 00:05:18,000 --> 00:05:19,333 I know. 44 00:05:20,240 --> 00:05:23,080 You think I love Hui Hui more than you. 45 00:05:24,799 --> 00:05:28,400 I didn't want to face this problem before this. 46 00:05:28,744 --> 00:05:30,264 But today... 47 00:05:31,040 --> 00:05:33,600 ...I'll tell you the truth. 48 00:05:44,248 --> 00:05:46,288 I didn't make it that day... 49 00:05:46,640 --> 00:05:49,040 ...wasn't because I went to pay respect to Hui Hui. 50 00:05:49,688 --> 00:05:52,008 It was because I went to buy this. 51 00:05:58,060 --> 00:05:59,340 This taste... 52 00:05:59,504 --> 00:06:03,544 I remember the first time we met. 53 00:06:05,639 --> 00:06:09,839 The first meal we had was roasted duck. 54 00:06:13,480 --> 00:06:18,960 I came all the way from Guangzhou to the capital... 55 00:06:19,424 --> 00:06:21,664 ...just to share it with you. 56 00:06:35,783 --> 00:06:39,063 I've eaten it. It's your turn now. 57 00:06:47,303 --> 00:06:48,926 Your turn to eat it. 58 00:06:50,800 --> 00:06:52,720 Stop! Enough! 59 00:06:52,840 --> 00:06:55,595 I've had enough! You're insane! Don't look for trouble here! 60 00:06:55,758 --> 00:06:58,558 - People! Chase him away! - Yes! 61 00:07:01,855 --> 00:07:03,735 Should we help? 62 00:07:04,288 --> 00:07:06,964 How should we help him now? 63 00:07:10,600 --> 00:07:12,160 I know it's not right to take her away now. 64 00:07:12,240 --> 00:07:16,560 But today, I want to be an unreasonable and disobedience... 65 00:07:16,943 --> 00:07:18,863 ...but a Huang Fei Hong who only talks about love. 66 00:07:19,023 --> 00:07:21,543 That's absurd! Hit him! 67 00:07:30,631 --> 00:07:35,211 Who else? 68 00:07:35,680 --> 00:07:39,740 - He's really anxious this time. - He's so domineering today! 69 00:07:43,808 --> 00:07:46,968 - Let's hide. - Hurry and run! 70 00:07:51,240 --> 00:07:53,080 Gui Lan, follow me! 71 00:07:53,400 --> 00:07:54,640 Wait. 72 00:07:55,080 --> 00:07:56,560 Who're you calling? 73 00:07:59,615 --> 00:08:02,821 Sir, I'm not leaving. I'm not leaving you. 74 00:08:02,906 --> 00:08:04,626 No, you better leave. 75 00:08:06,880 --> 00:08:07,880 How could this happen? 76 00:08:07,956 --> 00:08:10,474 - You again? - You again? 77 00:08:10,644 --> 00:08:12,964 I came all the way from Guangzhou to the capital to get married. 78 00:08:13,040 --> 00:08:15,596 Yet I still can't get rid of you! You pervert! 79 00:08:16,320 --> 00:08:17,960 - Excuse me. - Excuse me. 80 00:08:18,284 --> 00:08:20,884 Master! You're so great! 81 00:08:21,004 --> 00:08:22,444 - It was an misunderstanding. - Hurry and chase him away. 82 00:08:22,520 --> 00:08:23,800 They are going to marry now! 83 00:08:23,880 --> 00:08:25,965 - Groom, here! - Hurry up! 84 00:08:26,080 --> 00:08:27,480 Bride is here! 85 00:08:59,720 --> 00:09:01,839 Why're you bringing me here? 86 00:09:10,080 --> 00:09:15,040 Gui Lan, are you willing to reconcile with me? 87 00:09:17,888 --> 00:09:21,689 Wish I can find my true love and no one but death will tear us apart. 88 00:09:33,759 --> 00:09:36,879 I've never felt such happy before in my life. 89 00:09:37,928 --> 00:09:39,671 It's too bad that I'm poisoned. 90 00:09:40,040 --> 00:09:42,200 I have no idea how much time I still have. 91 00:09:44,303 --> 00:09:46,663 But in the end of my life... 92 00:09:47,336 --> 00:09:52,453 ...I hope to give you all happiness which I can. 93 00:09:59,824 --> 00:10:01,226 Gui Lan. 94 00:10:01,520 --> 00:10:04,440 After finishing the porcelain doll, let's go back to Guangzhou. 95 00:10:04,608 --> 00:10:07,768 My dad is still waiting for our wedding. 96 00:10:08,128 --> 00:10:12,109 I wish to stay here for a couple days and walk around. 97 00:10:13,648 --> 00:10:16,088 Alright, I'll accompany you. 98 00:10:24,684 --> 00:10:27,004 Aren't you just a dentist? Why're you showing off here? 99 00:10:27,080 --> 00:10:28,680 - What're you bragging about? - I'm not! 100 00:10:28,760 --> 00:10:31,170 - You think I'll believe you? - You can ask the others as well! 101 00:10:31,248 --> 00:10:33,004 Though I'm a rickshaw worker, but don't piss me off. 102 00:10:33,080 --> 00:10:34,237 Hit me then! 103 00:10:34,360 --> 00:10:35,764 I, Kick Boxer am also a well-known person. 104 00:10:35,844 --> 00:10:36,746 - I don't believe it! - How dare you touch me? 105 00:10:36,822 --> 00:10:38,016 Are you looking for trouble? 106 00:10:38,092 --> 00:10:39,684 Do you believe I can kick you out of the capital? 107 00:10:39,760 --> 00:10:42,040 - I don't believe it! - Do you believe I'll kick you now? 108 00:10:42,320 --> 00:10:43,760 I can also fight with my brush too! 109 00:10:43,836 --> 00:10:46,756 I have nothing but a pair of legs who beats everyone in the northeast. 110 00:10:46,863 --> 00:10:49,593 - Hit me then. Bring it on. - You're looking for trouble! 111 00:11:06,599 --> 00:11:07,879 Master. 112 00:11:08,000 --> 00:11:11,211 - Toothbrush Su, stop fighting. - I didn't want it too! 113 00:11:42,648 --> 00:11:43,989 Here. 114 00:11:48,768 --> 00:11:50,168 You're fine. 115 00:11:51,680 --> 00:11:54,844 Brother, where did you learn your kick from? 116 00:11:54,920 --> 00:11:56,440 We're the rickshaw workers. 117 00:11:56,600 --> 00:11:59,640 We run every day, that's why our legs have great power. 118 00:12:00,960 --> 00:12:03,524 You didn't have a master and learn martial arts from him? 119 00:12:03,600 --> 00:12:05,677 My legs have won the best martial club in northeast. 120 00:12:05,856 --> 00:12:08,656 Master? Who can be my master? 121 00:12:11,016 --> 00:12:12,280 You're extraordinary and gifted. 122 00:12:12,360 --> 00:12:14,760 Given time, you'll have greater kicking skills. 123 00:12:14,880 --> 00:12:18,720 But you have to be more humble and forgiving towards the others. 124 00:12:18,800 --> 00:12:20,680 That's the right way in the martial arts circles. 125 00:12:20,800 --> 00:12:22,480 Who are you to teach me? 126 00:12:23,584 --> 00:12:26,045 Brothers, let's go! 127 00:12:26,440 --> 00:12:28,400 - Let's go! - Let's go! 128 00:12:28,640 --> 00:12:30,800 He knew he can't win you, yet he's still so arrogant. 129 00:12:30,912 --> 00:12:33,512 Martial artists shouldn't fight for personal feelings. 130 00:12:33,680 --> 00:12:34,960 Let's leave. 131 00:12:36,231 --> 00:12:37,351 Let's go. 132 00:12:43,720 --> 00:12:46,320 - Are you going to Dashanlan? - Not going. Get lost. 133 00:12:46,720 --> 00:12:48,040 You're weird. 134 00:12:48,232 --> 00:12:50,872 If you're not taking passengers, then why become a rickshaw worker? 135 00:12:52,016 --> 00:12:53,576 - Come back! - You! 136 00:12:53,763 --> 00:12:55,523 - What did you say? - You shall wait and see. 137 00:12:55,599 --> 00:12:58,159 You rubbish. You shall wait and see. 138 00:12:59,160 --> 00:13:00,720 Now you're afraid of me. 139 00:13:01,200 --> 00:13:03,080 You should've asked who's the Kick Boxer. 140 00:13:03,320 --> 00:13:06,033 Brother Kick Boxer, you can't act this way. 141 00:13:06,200 --> 00:13:08,520 There aren't many new shops for us to perform lion dance. 142 00:13:08,600 --> 00:13:10,520 We should work properly during the normal days. 143 00:13:10,639 --> 00:13:14,119 Little brother, let me ask you. What do we do in the northeast? 144 00:13:14,560 --> 00:13:16,360 - As a rickshaw worker. - After we came to the capital? 145 00:13:16,440 --> 00:13:18,600 - We're still the same. - Then why should we come here? 146 00:13:18,744 --> 00:13:20,384 At least we've gained experiences here. 147 00:13:20,480 --> 00:13:22,000 We have no other skills. 148 00:13:22,136 --> 00:13:23,404 Little brother, let me tell you. 149 00:13:23,480 --> 00:13:26,840 I come to the capital definitely not to gain experiences. 150 00:13:26,967 --> 00:13:28,727 We need to have big ambitions! 151 00:13:28,920 --> 00:13:32,280 We need to have houses in the capital! We'll have a grand wedding here too! 152 00:13:32,360 --> 00:13:33,680 Am I right? 153 00:13:34,119 --> 00:13:36,359 Miss Cai Wei from the Zhu's family... 154 00:13:36,687 --> 00:13:38,127 ...is my dream lover. 155 00:13:38,440 --> 00:13:39,600 That's what you're thinking? 156 00:13:39,680 --> 00:13:40,880 You still argued with me just now. 157 00:13:40,956 --> 00:13:42,756 Can you do something to make me proud? 158 00:13:43,072 --> 00:13:45,644 Brother Kick Boxer, don't worry. You still have us. 159 00:13:49,143 --> 00:13:50,656 What's he pasting? 160 00:13:51,643 --> 00:13:53,323 This is the imperial decision of the north and south representative... 161 00:13:53,399 --> 00:13:55,238 ...of the lion dance competition. 162 00:13:55,328 --> 00:13:57,076 This is the notice. 163 00:14:00,536 --> 00:14:03,776 - Aisin Gioro? - Come on, move aside! 164 00:14:13,895 --> 00:14:15,415 Huang Fei Hong? 165 00:14:16,120 --> 00:14:17,640 He's Huang Fei Hong? 166 00:14:19,440 --> 00:14:21,686 Who's Huang Fei Hong? I've never heard of it. 167 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 I've an idea. 168 00:14:23,360 --> 00:14:27,920 Brothers, I have a great idea. This time, we'll definitely succeed! 169 00:14:28,000 --> 00:14:29,000 What is it? 170 00:14:29,080 --> 00:14:31,600 He can't perform a lion dance alone. 171 00:14:32,240 --> 00:14:33,240 So what then? 172 00:14:33,316 --> 00:14:35,956 Speaking of lion dance, who can do better than us? 173 00:14:36,064 --> 00:14:39,664 That's right. Brother Kick Boxer, you've thought of it. 174 00:14:40,504 --> 00:14:43,664 But, I heard Huang Fei Hong has a martial club in Guangzhou. 175 00:14:43,840 --> 00:14:45,440 He has many apprentices. 176 00:14:45,583 --> 00:14:49,303 We're not too close with him. Will he allow us to perform with him? 177 00:14:52,640 --> 00:14:56,680 If he has no one to use, then he'll need us. 178 00:14:56,920 --> 00:14:58,360 Alright, that's all for today. 179 00:14:58,551 --> 00:15:01,391 Little brother should treat us dinner tonight! 180 00:15:03,111 --> 00:15:06,231 Little brother, now you have a chance. Put up a good show. 181 00:15:10,360 --> 00:15:12,280 Why isn't Cai Wei out yet? 182 00:15:24,600 --> 00:15:25,600 Little brother. 183 00:15:26,783 --> 00:15:27,903 Brother Kick Boxer. 184 00:15:28,264 --> 00:15:29,464 Cai Wei! 185 00:15:31,760 --> 00:15:34,800 Brother Kick Boxer, I'm timorous. Don't scare me this way. 186 00:15:35,008 --> 00:15:38,048 You're afraid yet you dare to block her back door? 187 00:15:38,880 --> 00:15:40,200 You're funny. 188 00:15:40,400 --> 00:15:44,520 Since the day I announce publicly that Cai Wei is my dream lover... 189 00:15:44,720 --> 00:15:47,840 ...I've decided to take more actions. 190 00:15:48,200 --> 00:15:51,760 Coming to her house is my first step. I can train my guts too. 191 00:16:13,680 --> 00:16:14,680 Cai Wei? 192 00:16:14,804 --> 00:16:16,644 Brother Kick Boxer, you're cheating me again? 193 00:16:16,735 --> 00:16:19,335 I won't be fooled this time. 194 00:16:22,256 --> 00:16:23,978 Who's taking me today? 195 00:16:24,680 --> 00:16:26,040 Are you? 196 00:16:26,192 --> 00:16:29,872 No. He's taking you. 197 00:16:39,040 --> 00:16:40,480 It's you then. 198 00:16:40,800 --> 00:16:42,040 Follow me. 199 00:16:44,280 --> 00:16:45,600 Wait. 200 00:16:47,720 --> 00:16:50,800 I'm inconvenient to walk. Come and carry me. 201 00:16:51,304 --> 00:16:53,104 Walk on your own if you want to sit my rickshaw. 202 00:16:53,240 --> 00:16:55,400 You want me to carry you? Dream on! 203 00:16:55,576 --> 00:16:56,816 You! 204 00:17:01,207 --> 00:17:04,287 Alright. I'll help you then. 205 00:17:04,944 --> 00:17:06,504 He can like anyone... 206 00:17:06,919 --> 00:17:09,639 ...why does he like this rude and unreasonable crippled woman? 207 00:17:09,760 --> 00:17:11,280 Who're you referring? 208 00:17:11,720 --> 00:17:13,635 I'm talking about myself. This way please. 209 00:17:13,760 --> 00:17:14,960 Please. 210 00:17:20,063 --> 00:17:21,863 There's people who is in favour of me? 211 00:17:21,960 --> 00:17:23,520 Seems like I'm still attractive. 212 00:17:23,640 --> 00:17:24,920 Sit tight. 213 00:17:29,320 --> 00:17:32,756 Excuse me! 214 00:17:33,055 --> 00:17:34,255 We're here. 215 00:17:41,295 --> 00:17:43,415 This is the fees. Take it. 216 00:18:09,991 --> 00:18:11,431 May I send you in? 217 00:18:11,764 --> 00:18:13,644 It's okay. I can do it on my own. 218 00:18:13,759 --> 00:18:15,279 You can go back first. 219 00:18:17,918 --> 00:18:19,438 I think I better send you. 220 00:18:19,680 --> 00:18:21,160 No, it's fine. 221 00:18:22,320 --> 00:18:23,640 Thank you. 222 00:18:24,183 --> 00:18:26,147 I can do it on my own. 223 00:18:30,920 --> 00:18:35,656 This lady is so strange. What's she trying to do? 224 00:18:42,927 --> 00:18:45,727 What does it have to do with me? 225 00:18:48,264 --> 00:18:50,024 Something's wrong with me. 226 00:19:13,712 --> 00:19:15,232 You're here? 227 00:19:17,456 --> 00:19:18,656 Hurry and sit. 228 00:19:18,920 --> 00:19:22,720 Can't you see my legs? How am I supposed to walk fast? 229 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 Here. 230 00:19:29,320 --> 00:19:33,078 Miss Cai Wei, what happened to your leg? 231 00:19:33,272 --> 00:19:37,072 Since I can't hide from you, I'll tell you the truth. 232 00:19:38,440 --> 00:19:40,520 I'm sick! 233 00:19:40,984 --> 00:19:43,263 Today this leg is crippled. 234 00:19:43,480 --> 00:19:46,480 Tomorrow another leg might get crippled too. 235 00:19:46,582 --> 00:19:50,462 Both of my legs might get crippled in some other day. 236 00:19:50,623 --> 00:19:55,966 I might be palsied at that moment! 237 00:19:56,183 --> 00:19:59,503 - Is there any cure for it? - There isn't. 238 00:20:01,760 --> 00:20:02,960 Horses. 239 00:20:03,640 --> 00:20:08,040 You better marry another woman. I'm really not suitable for you. 240 00:20:08,496 --> 00:20:10,497 I'll only be your burden. 241 00:20:13,792 --> 00:20:16,032 It's fine. I'm not afraid you'll be a burden to me. 242 00:20:16,120 --> 00:20:17,280 I'll never leave you too. 243 00:20:17,360 --> 00:20:21,880 In fact, when a woman get married, she stays at home all day. 244 00:20:22,047 --> 00:20:23,247 It's fine if you can't walk. 245 00:20:23,360 --> 00:20:24,800 I'll take care of you even if you're lying on the bed. 246 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 You! 247 00:20:28,943 --> 00:20:31,663 Brother, are you going to Dashanlan? 248 00:20:31,760 --> 00:20:33,200 I'm not! 249 00:20:33,399 --> 00:20:36,679 Why are you so rude? Was I being too kind to you? 250 00:20:37,160 --> 00:20:38,960 You rejected my kind favour. 251 00:20:39,707 --> 00:20:42,027 - I'm not going! - You're not taking me? 252 00:20:42,103 --> 00:20:43,623 Why do you care? I'm not going! 253 00:20:43,931 --> 00:20:46,051 You terrible rickshaw worker! You're rejecting my offer? 254 00:20:46,127 --> 00:20:48,167 Get lost! Do you believe I'll hit you? 255 00:20:51,120 --> 00:20:52,640 What a silly guy! 256 00:20:53,303 --> 00:20:54,823 Are you talking about me? 257 00:20:55,120 --> 00:20:56,720 I'm a bit silly. 258 00:20:57,248 --> 00:20:59,768 But I'm absolutely honest. You have no worries marrying me. 259 00:20:59,912 --> 00:21:01,312 I'll love you with all my heart. 260 00:21:01,440 --> 00:21:04,600 Silly guy! Who do you think you are? 261 00:21:06,400 --> 00:21:07,720 Cai Wei! 262 00:21:09,200 --> 00:21:12,200 Have you considered marriage? 263 00:21:12,400 --> 00:21:14,640 Our parents fixed the marriage when we were young. 264 00:21:14,800 --> 00:21:16,160 We'll talk about it again! 265 00:21:16,680 --> 00:21:18,200 Then I'll wait you here tomorrow. 266 00:21:18,360 --> 00:21:20,080 If you're not coming, I'll go to your house. 267 00:21:20,160 --> 00:21:21,160 You! 268 00:21:21,480 --> 00:21:23,560 I won't open the door even if you're there. 269 00:21:28,711 --> 00:21:30,478 She is quite a personality. 270 00:21:39,751 --> 00:21:41,671 You're here? Get in. 271 00:21:42,711 --> 00:21:46,151 Such a coincidence. You're already here when I come out. 272 00:21:46,244 --> 00:21:48,204 Yes, I just came back after sending a customer. 273 00:21:48,280 --> 00:21:50,360 I didn't expect to meet you here too. 274 00:21:50,520 --> 00:21:51,880 Where did you send him? 275 00:21:52,204 --> 00:21:54,480 What's that place called again? 276 00:21:54,600 --> 00:21:57,280 Restaurant Shui Yun. Right, Restaurant Shui Yun. 277 00:21:57,400 --> 00:22:01,400 That's more than ten miles from here. 278 00:22:01,575 --> 00:22:04,948 You came back so soon. Are you a thunderbolt? 279 00:22:05,403 --> 00:22:07,387 That's me, Thunderbolt Kick Boxer. 280 00:22:07,706 --> 00:22:10,004 No wonder you're here for so long. You were waiting for her? 281 00:22:10,080 --> 00:22:11,560 Stop talking! 282 00:22:12,360 --> 00:22:14,577 Get in, let's go home. 283 00:22:31,055 --> 00:22:32,255 Here. 284 00:22:48,976 --> 00:22:52,576 I'll go in then. 285 00:23:11,159 --> 00:23:15,479 Come again at the same place and time tomorrow. 286 00:23:15,920 --> 00:23:17,200 Okay! 287 00:24:25,608 --> 00:24:27,917 There're sandstorms during the winter in the capital. 288 00:24:28,103 --> 00:24:30,303 Your Highness must take care of your health. 289 00:24:32,072 --> 00:24:33,432 Come here. 290 00:24:35,720 --> 00:24:39,554 Having such a caring wife, what else could I ask for? 291 00:25:14,768 --> 00:25:18,952 - Great! - Great! 292 00:25:20,384 --> 00:25:23,686 Fei Hong, I miss you a lot. 293 00:25:25,080 --> 00:25:28,920 I won't forget the moments in Guangzhou. 294 00:25:41,503 --> 00:25:43,606 Your Highness! 295 00:25:47,320 --> 00:25:49,400 I shouldn't disturb Your Highness to rest. 296 00:25:49,703 --> 00:25:54,023 But right now, there's someone you must meet outside. 297 00:25:56,303 --> 00:25:58,263 - It's him. - Really? 298 00:25:59,470 --> 00:26:01,208 He's making a tour in disguise. 299 00:26:03,360 --> 00:26:06,000 I've just restored my title of Iron-Hat King... 300 00:26:06,328 --> 00:26:08,448 ...and also the Admiral position. 301 00:26:09,040 --> 00:26:12,800 What's his purpose coming at this time? 302 00:26:21,600 --> 00:26:24,440 - Greetings, Your Majesty. - Third brother, please get up. 303 00:26:25,280 --> 00:26:28,565 Since I come out in disguise, then I want it simple and easy. 304 00:26:28,800 --> 00:26:31,480 I feel honoured on Your Majesty's arrival. 305 00:26:31,903 --> 00:26:33,463 Let's get straight to the point. 306 00:26:33,640 --> 00:26:36,040 You're a trustworthy assistant to the Great Qing. 307 00:26:36,320 --> 00:26:39,234 Although I still can't control the situation... 308 00:26:39,384 --> 00:26:41,304 ...but I can see things clearly. 309 00:26:42,832 --> 00:26:45,972 Is there anything that Your Majesty wish to tell me today? 310 00:26:46,080 --> 00:26:50,240 There're rumours that the Empress Dowager is returning the power to me. 311 00:26:50,584 --> 00:26:52,864 I believe you know it as well. 312 00:26:53,680 --> 00:26:57,240 To be honest, I've heard about it too. 313 00:26:57,400 --> 00:27:01,000 What if I tell you it's really happening? 314 00:27:01,360 --> 00:27:03,871 Of course that's a good news to Your Majesty. 315 00:27:04,120 --> 00:27:07,533 The situation is unstable now. It's too early to say anything. 316 00:27:08,560 --> 00:27:10,600 If the deceased emperor is still alive now... 317 00:27:10,816 --> 00:27:14,256 ...this crown will never belong to me. 318 00:27:14,960 --> 00:27:20,320 But then, I'm really a lucky puppet emperor. 319 00:27:21,392 --> 00:27:24,152 Your Majesty is destined to be the emperor. 320 00:27:24,335 --> 00:27:26,255 Your Majesty shouldn't say such things. 321 00:27:27,007 --> 00:27:29,086 Also, the Empress Dowager is old now. 322 00:27:29,424 --> 00:27:32,384 There's still a long way for Your Majesty. 323 00:27:33,200 --> 00:27:36,800 That's right. I'm destined to be the emperor. 324 00:27:37,544 --> 00:27:42,862 Even if the crown fell from the sky, it's belonging to me now. 325 00:27:43,520 --> 00:27:47,000 Third brother, there was a chaos by Ao Bai during Emperor Kangxi's ruling. 326 00:27:47,120 --> 00:27:50,040 My situation now may be better those time. 327 00:27:50,480 --> 00:27:53,520 But I still believe, with such a loyal and kind person like you... 328 00:27:53,728 --> 00:27:55,928 ...we'll turn the tide. 329 00:27:56,240 --> 00:27:57,548 Don't worry, Your Majesty. 330 00:27:57,624 --> 00:28:00,755 I'll defy all difficulties without hesitation. 331 00:28:01,480 --> 00:28:05,200 The first thing I'll do is to raise the Great Qing's reputation. 332 00:28:05,440 --> 00:28:08,560 The Empress Dowager wanted Zai Qi to handle the lion dance competition. 333 00:28:08,760 --> 00:28:11,760 But all ministers will be there that day. 334 00:28:11,960 --> 00:28:13,440 We can't afford any mistakes. 335 00:28:13,704 --> 00:28:16,744 I suggest you handle it with Zai Qi. 336 00:28:17,088 --> 00:28:20,408 - What do you think? - Yes, Your Majesty. 337 00:28:21,440 --> 00:28:24,400 Third brother, you're a smart person. 338 00:28:24,864 --> 00:28:26,344 If the competition is nicely done... 339 00:28:26,536 --> 00:28:31,162 ...then you're equal and a rival to Zai Qi. 340 00:28:32,512 --> 00:28:35,483 Your Majesty, I have a thought. 341 00:28:35,856 --> 00:28:38,936 Your Majesty talked about Emperor Kangxi and Ao Bai. 342 00:28:39,160 --> 00:28:42,320 Ao Bai was arrested because Emperor Kangxi prepared in advance. 343 00:28:42,776 --> 00:28:46,896 If Your Majesty have great plans, then it's a must to have private warriors. 344 00:28:47,176 --> 00:28:50,157 The lion dance competition for all nations is a good chance... 345 00:28:50,284 --> 00:28:53,151 ...for those martial artists who are willing to protect the nation... 346 00:28:53,280 --> 00:28:56,320 ...to cut a conspicuous figure and to serve the nation. 347 00:28:57,320 --> 00:28:59,000 You're right. 348 00:28:59,240 --> 00:29:02,113 That's why I send Huang Fei Hong and you to take part. 349 00:29:02,336 --> 00:29:05,096 I want you to bring the good luck to my new ruling era. 350 00:29:05,440 --> 00:29:06,800 Yes, Your Majesty. 351 00:29:07,680 --> 00:29:10,200 " The Capital " 352 00:29:31,406 --> 00:29:33,166 What's wrong with your hand? 353 00:29:33,242 --> 00:29:36,558 Don't ask too much. Come and help me. 354 00:29:39,872 --> 00:29:41,312 Be careful. 355 00:29:42,207 --> 00:29:44,065 Be careful. 356 00:29:52,598 --> 00:29:54,158 Sit tight. 357 00:30:14,160 --> 00:30:15,280 Do you know how to pull a rickshaw? Watch out! 358 00:30:15,360 --> 00:30:16,680 I'm sorry! 359 00:30:25,480 --> 00:30:26,800 We've reached. 360 00:30:31,960 --> 00:30:34,040 You don't have to pay. 361 00:30:42,390 --> 00:30:45,702 Why don't you go get some customer rather than staring at me? 362 00:30:45,835 --> 00:30:48,043 I'm not! 363 00:31:10,447 --> 00:31:13,304 Horses. Look at me. 364 00:31:13,568 --> 00:31:17,968 Before this, my leg is crippled. But yesterday when I got home... 365 00:31:18,551 --> 00:31:20,271 ...my hand is handicapped too. 366 00:31:20,495 --> 00:31:23,615 Now, the only physician who's willing to diagnose me... 367 00:31:23,760 --> 00:31:27,902 ...is dead of vomiting blood because he was out of idea too. 368 00:31:28,200 --> 00:31:32,320 I'm now blacklisted by all clinics. 369 00:31:35,575 --> 00:31:39,076 I can't walk, and I can't cook anymore. 370 00:31:39,256 --> 00:31:43,056 If we're married, then what's the different of you marrying a trash? 371 00:31:43,320 --> 00:31:46,880 I think, you better look for another suitable lady. 372 00:31:52,271 --> 00:31:55,586 Cai Wei, if... 373 00:31:56,173 --> 00:32:00,219 ...you're in this condition... 374 00:32:02,416 --> 00:32:03,706 ...I won't leave you too. 375 00:32:03,799 --> 00:32:06,919 As long as you marry me, I'll make you happy. 376 00:32:19,320 --> 00:32:20,920 Be careful. 377 00:32:23,840 --> 00:32:25,040 Wait! 378 00:32:28,800 --> 00:32:30,440 This is for you. 379 00:32:35,400 --> 00:32:39,720 That's true. You won't want such cheap things. 380 00:32:41,239 --> 00:32:44,959 How can you take back things that you're giving away? 381 00:32:45,064 --> 00:32:46,584 Don't be so stingy! 382 00:32:47,697 --> 00:32:50,337 Oh, yes! What's wrong with your hand and leg? 383 00:32:51,248 --> 00:32:56,968 My hand and leg were beaten my fiancée, Horses. 384 00:32:57,920 --> 00:32:59,680 You're engaged? 385 00:33:00,639 --> 00:33:03,916 Our marriage was decided since young. But I don't want to marry him. 386 00:33:04,079 --> 00:33:05,519 He's sick! 387 00:33:05,639 --> 00:33:07,679 He's normal during the days. 388 00:33:07,783 --> 00:33:11,417 But at nights, he'll beat the people around him! 389 00:33:11,539 --> 00:33:14,699 So you went to the restaurant these few days to meet him? 390 00:33:15,844 --> 00:33:20,324 I went there to ask him to cancel our marriage. 391 00:33:20,447 --> 00:33:22,327 But he never agreed. 392 00:33:22,544 --> 00:33:25,289 He still came to my house and cause a chaos at night. 393 00:33:25,464 --> 00:33:27,304 I was beaten by him too. 394 00:33:27,567 --> 00:33:29,367 But during the days... 395 00:33:29,840 --> 00:33:31,480 ...he can't remember any of it. 396 00:33:31,654 --> 00:33:33,374 You'll feel angry too, right? 397 00:33:33,480 --> 00:33:36,560 To this kind of person, we should give him back tit for tat. 398 00:33:36,656 --> 00:33:38,336 I'll hit him until he's afraid of me! 399 00:33:38,720 --> 00:33:43,920 But he's good in martial arts, who can beat him? 400 00:33:44,415 --> 00:33:46,977 You've forgotten who am I? Kick Boxer! 401 00:33:49,023 --> 00:33:51,823 Even if I can't win him, I'll run faster than him. 402 00:33:52,007 --> 00:33:53,327 Don't worry. 403 00:33:54,360 --> 00:33:57,040 Oh, how does he look like? 404 00:34:01,399 --> 00:34:05,319 What? Huang Fei Hong and Zai Zhi are old friends? 405 00:34:05,415 --> 00:34:08,655 Yes. The case which Prince Rui abducting the Buddha Heart... 406 00:34:08,792 --> 00:34:10,732 ...it was done with Huang Fei Hong. 407 00:34:10,960 --> 00:34:13,480 His Highness was demoted and went out of his mind. 408 00:34:13,760 --> 00:34:15,720 It was Huang Fei Hong who took him in. 409 00:34:15,888 --> 00:34:20,403 According to the rumours, their relationship isn't that simple. 410 00:34:20,536 --> 00:34:22,515 What do you mean? 411 00:34:23,440 --> 00:34:26,280 - That's... - Just speak out. 412 00:34:26,791 --> 00:34:29,671 I heard they drank together and slept on the same bed. 413 00:34:29,815 --> 00:34:32,815 Huang Fei Hong was almost broke because of Prince Rui. 414 00:34:35,920 --> 00:34:39,296 I didn't expect my third brother is such a capable person. 415 00:34:40,400 --> 00:34:42,640 What's His Majesty thinking this time? 416 00:34:42,840 --> 00:34:46,979 Both of them will meet each other and fight for the lion dance champion? 417 00:34:47,144 --> 00:34:48,704 Your Highness, should we... 418 00:34:51,120 --> 00:34:52,920 The fun part is yet to come. 419 00:34:53,160 --> 00:34:55,957 Huang Fei Hong will be called to enter the palace. 420 00:34:56,136 --> 00:34:57,536 Pay attention to him. 421 00:34:58,000 --> 00:35:00,680 Anyway, I'm stable with my power now. 422 00:35:00,960 --> 00:35:03,000 Even if the lion dance competition fails... 423 00:35:03,200 --> 00:35:05,160 ...the Empress Dowager will still support me. 424 00:35:07,280 --> 00:35:09,000 I'm excited to see... 425 00:35:09,200 --> 00:35:12,120 ...whether an emperor who can't even protect himself... 426 00:35:12,880 --> 00:35:14,640 ...can protect Zai Zhi or not? 427 00:35:27,343 --> 00:35:28,663 Please come again. 428 00:35:30,960 --> 00:35:33,354 - Not you. Get lost! - You're crazy! 429 00:35:34,399 --> 00:35:35,879 Please come again. 430 00:35:37,960 --> 00:35:39,120 Wait. 431 00:35:42,384 --> 00:35:43,864 You're Horses, right? 432 00:35:44,400 --> 00:35:45,880 Who are you? 433 00:35:46,263 --> 00:35:48,089 You look normal. 434 00:35:49,448 --> 00:35:53,263 You mad dog has no rights to know my name! 435 00:35:53,752 --> 00:35:57,863 Talking to scum like you will even dirty my mouth. 436 00:35:58,080 --> 00:36:01,826 Why is there a mad dog barking in front of me? 437 00:36:02,000 --> 00:36:03,440 You're looking for trouble! 438 00:36:05,760 --> 00:36:09,240 You're just like what Cai Wei said. You hit people during the night. 439 00:36:09,432 --> 00:36:10,912 You know Cai Wei? 440 00:36:11,319 --> 00:36:15,079 - Who are you to her? - You want to know? Win me first. 441 00:36:24,390 --> 00:36:26,938 - What're you trying to do? - What am I trying to do? 442 00:36:27,160 --> 00:36:31,400 Brat, let me warn you! Stay away from Cai Wei! 443 00:36:32,480 --> 00:36:34,040 That's not right. 444 00:36:34,489 --> 00:36:36,684 He'll forget it the next day. 445 00:36:37,760 --> 00:36:39,440 What do you mean? 446 00:36:41,320 --> 00:36:42,800 I have an idea! 447 00:36:54,280 --> 00:36:56,716 Wake up! Don't sleep at the door! 448 00:36:57,183 --> 00:36:58,423 Wake up! 449 00:37:16,201 --> 00:37:18,081 What's wrong with him? 450 00:37:18,599 --> 00:37:20,199 Look! 451 00:37:25,604 --> 00:37:27,004 So funny! 452 00:37:28,044 --> 00:37:29,324 This silly man still doesn't know it. 453 00:37:29,400 --> 00:37:30,840 He still doesn't know it! 454 00:37:33,191 --> 00:37:34,591 What's wrong? 455 00:37:38,983 --> 00:37:43,263 " Stay away from Cai Wei. Or else I'll bit you whenever I saw you " 456 00:37:44,888 --> 00:37:46,448 Who did this to you? 457 00:37:46,888 --> 00:37:48,768 Kick Boxer! 458 00:37:52,040 --> 00:37:54,560 What're you doing? Why're you locking our rickshaws? 459 00:37:57,335 --> 00:37:59,295 No way! This isn't the end! 460 00:37:59,547 --> 00:38:01,347 - Shut up! - What happened? 461 00:38:01,423 --> 00:38:04,503 Lock the rickshaws and arrest them! 462 00:38:05,071 --> 00:38:07,191 Why do you arrest us? Who do you think you are? 463 00:38:07,328 --> 00:38:09,368 Listen, we're doing our job by pulling rickshaws. 464 00:38:09,444 --> 00:38:11,284 We didn't make any mistakes. Why did you do that? 465 00:38:11,360 --> 00:38:12,487 - That's right! - Why did you do that? 466 00:38:12,563 --> 00:38:14,003 Because of this. 467 00:38:16,440 --> 00:38:20,160 I'm the assistant of the Admiral, Prince Rui. 468 00:38:20,280 --> 00:38:23,360 Now you know who'd you hit? 469 00:38:24,800 --> 00:38:28,040 I thought who might it be? So, you're abusing your power. 470 00:38:28,200 --> 00:38:30,360 Let me warn you. Come to me if you don't like it. 471 00:38:30,480 --> 00:38:32,040 Don't cause troubles to my brothers. 472 00:38:32,183 --> 00:38:33,649 When you humiliated my brother... 473 00:38:33,800 --> 00:38:37,360 ...have you thought your brothers would face this too? 474 00:38:37,520 --> 00:38:42,080 Arrest all of them! I'll let them try the Ten Torture Chambers! 475 00:38:42,560 --> 00:38:44,120 - Stop! - Don't you dare! 476 00:38:44,200 --> 00:38:46,200 Move aside! 477 00:38:46,280 --> 00:38:48,760 Stop, everyone! 478 00:38:50,360 --> 00:38:52,960 Cai Wei, your legs and hands... 479 00:38:53,063 --> 00:38:54,063 Cai Wei. 480 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 What happened to you? 481 00:38:57,280 --> 00:38:59,280 It's fake. They're all fake. 482 00:38:59,440 --> 00:39:01,600 I faked it to cheat you all. 483 00:39:02,360 --> 00:39:03,571 Why? 484 00:39:07,848 --> 00:39:08,928 Why? 485 00:39:09,203 --> 00:39:13,113 If you didn't force me to marry you, do you think I'll fake it? 486 00:39:13,239 --> 00:39:14,959 Would I need to pretend that I was sick? 487 00:39:15,080 --> 00:39:18,320 Horses, let me say it for the last time. 488 00:39:18,709 --> 00:39:21,812 I don't like you! And I won't marry you! 489 00:39:22,120 --> 00:39:24,640 If you're not marrying me, then who? 490 00:39:24,839 --> 00:39:27,359 If you really want me to get married... 491 00:39:29,632 --> 00:39:31,458 ...I'll marry him! 492 00:39:33,160 --> 00:39:36,233 She's willing to marry a rickshaw worker than him! 493 00:39:39,600 --> 00:39:41,840 - That's so shameful. - Stop laughing! 494 00:39:42,295 --> 00:39:44,735 I'll arrest you all if you laugh again. 495 00:39:45,087 --> 00:39:46,767 Let's go! 496 00:39:49,200 --> 00:39:51,640 I'll feel ashamed to stay here too. 497 00:39:53,031 --> 00:39:55,070 Hurry and leave. 498 00:39:57,200 --> 00:39:59,760 That's how you tackle Cai Wei for me? 499 00:40:00,600 --> 00:40:02,040 Kick Boxer, you shall wait and see. 500 00:40:02,160 --> 00:40:04,859 Little Two, listen to me. I know you like Cai Wei first. 501 00:40:05,111 --> 00:40:07,711 Kick Boxer, what did you say? 502 00:40:09,280 --> 00:40:10,880 So, you approached me... 503 00:40:11,368 --> 00:40:13,288 ...just for your friend? 504 00:40:13,488 --> 00:40:14,448 That's not it, Cai Wei. 505 00:40:14,527 --> 00:40:18,527 I thought you were serious towards me! 506 00:40:19,880 --> 00:40:22,200 You're just like the others. 507 00:40:22,320 --> 00:40:25,800 You just want to make fun of me. You're all liars! 508 00:40:26,080 --> 00:40:27,640 Liars! 509 00:40:29,080 --> 00:40:30,080 Cai Wei. 510 00:40:30,255 --> 00:40:32,655 Brother Kick Boxer! 511 00:40:33,455 --> 00:40:36,055 We've found Huang Fei Hong's apprentice! 512 00:40:36,560 --> 00:40:39,200 We've found him. 513 00:40:43,240 --> 00:40:45,044 Little brother, we need to get down to business. 514 00:40:45,120 --> 00:40:46,520 Follow me to look for Huang Fei Hong's apprentice. 515 00:40:46,640 --> 00:40:48,240 I'll explain after we come back. Alright? 516 00:40:48,400 --> 00:40:49,640 - Let's go, little brother. - Let's go! 517 00:40:49,720 --> 00:40:51,040 - Let's go! - Let's go! 518 00:40:52,600 --> 00:40:54,022 Please come again. 519 00:40:54,320 --> 00:40:56,516 How was it? I recommended a good place, right? 520 00:40:56,720 --> 00:40:57,880 Not bad. 521 00:40:58,136 --> 00:40:59,136 If you both admit that I'm the eldest apprentice... 522 00:40:59,240 --> 00:41:00,880 ...I'll treat you great food every day. 523 00:41:01,839 --> 00:41:04,639 I think the Guangzhou dishes taste better. 524 00:41:04,863 --> 00:41:07,703 Since master has convinced Mrs. Master... 525 00:41:07,840 --> 00:41:10,760 ...seems like our mission in the capital has completed. 526 00:41:10,880 --> 00:41:12,480 When're we going back? Let's make it soon. 527 00:41:12,600 --> 00:41:13,800 - Let's go. - Let's go. 528 00:41:15,640 --> 00:41:18,240 Although the capital is very much different than Guangzhou... 529 00:41:18,384 --> 00:41:19,540 ...but it's still fun. 530 00:41:19,701 --> 00:41:21,181 For example... 531 00:41:22,560 --> 00:41:24,164 What's happening? 532 00:41:29,551 --> 00:41:31,791 - Who's that? - Stop hitting! 533 00:41:34,200 --> 00:41:37,000 - Who're you all? - Kick Boxer, I know it's you! 534 00:41:37,080 --> 00:41:39,076 - Stop! - I know it's you! 535 00:41:40,208 --> 00:41:41,768 How do you know it's me? 536 00:41:41,920 --> 00:41:44,080 We were just here for a few days and we don't know many people. 537 00:41:44,160 --> 00:41:46,000 If a stranger robs us, then why still wearing a mask? 538 00:41:46,080 --> 00:41:47,480 You're quite smart! 539 00:41:47,760 --> 00:41:48,971 Just because you're smart... 540 00:41:49,101 --> 00:41:52,181 ...he might just wanted to hit us, maybe he'll kill us now. 541 00:41:53,200 --> 00:41:55,166 You're great, Liang Kuan. 542 00:41:56,391 --> 00:41:57,871 You're really smart. 543 00:41:58,096 --> 00:42:01,816 But it's too late now. Brothers, let's hit them! 544 00:42:03,120 --> 00:42:04,136 Stop! 545 00:42:04,280 --> 00:42:05,560 Stop hitting! 41062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.