All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,654 --> 00:01:58,558 " Huang Fei Hong " Episode 35 2 00:02:02,887 --> 00:02:04,258 Brother Yu. 3 00:02:04,724 --> 00:02:07,603 Fei Hong, is that you? 4 00:02:08,000 --> 00:02:09,920 What happened to you? 5 00:02:11,263 --> 00:02:13,103 Fei Hong. 6 00:02:19,200 --> 00:02:20,942 Hui Hui. 7 00:02:24,720 --> 00:02:27,720 - Fei Hong? - I am right here. 8 00:02:28,760 --> 00:02:30,560 You're Fei Hong? 9 00:02:40,640 --> 00:02:42,320 Fei Hong. 10 00:03:53,360 --> 00:03:54,640 Your Highness. 11 00:04:01,040 --> 00:04:02,400 It's all arranged. 12 00:04:02,840 --> 00:04:05,240 Those villain officers knew that Your Highness had got the power... 13 00:04:05,367 --> 00:04:06,967 ...they will help us for anything for sure. 14 00:04:07,080 --> 00:04:09,200 I also saw that Huang Fei Hong had went back to his home. 15 00:04:09,280 --> 00:04:11,240 Finally it's a calm after the storm. 16 00:04:11,640 --> 00:04:15,173 Seems that Your Highness and Mister Huang are really best friend. 17 00:04:15,560 --> 00:04:16,960 Although it was a little unpleasant between you both... 18 00:04:17,120 --> 00:04:18,760 ...because of the revolutionary parties... 19 00:04:18,920 --> 00:04:22,280 ...Your Highness still helped him to clear the charge of being a traitor. 20 00:04:24,520 --> 00:04:26,440 As expected, you still alive. 21 00:04:26,928 --> 00:04:29,808 But we both are now opposing each other. 22 00:04:30,072 --> 00:04:32,072 Why should I help you? 23 00:04:32,392 --> 00:04:34,312 Because of this. 24 00:04:37,974 --> 00:04:41,174 Huang Fei Hong, you did helped me before. 25 00:04:41,360 --> 00:04:43,920 But I'm no longer the 'Zhi' that you know before this. 26 00:04:44,080 --> 00:04:46,040 Don't claim credit for yourself and become arrogant in front of me. 27 00:04:46,199 --> 00:04:48,759 We both know whether you're traitor or not. 28 00:04:48,868 --> 00:04:51,548 Let me ask you. What does 'traitor' mean? 29 00:04:51,703 --> 00:04:53,900 And what does patriotism mean? 30 00:04:54,040 --> 00:04:57,640 It means loyal to Aisin Gioro family and loves our Great Qing. 31 00:04:57,748 --> 00:04:59,908 But now those big powers are insulting our country slowly. 32 00:04:59,991 --> 00:05:02,071 The civilians are suffering. Since the imperial court is useless... 33 00:05:02,164 --> 00:05:03,323 ...those who are capable want to replace it. 34 00:05:03,399 --> 00:05:04,639 How could them become traitors? 35 00:05:04,720 --> 00:05:08,480 You only know martial arts. What you know about politic? 36 00:05:08,751 --> 00:05:12,591 Base on what you said just now, I can affirm that you're a traitor. 37 00:05:12,703 --> 00:05:14,250 - People! - Your Highness. 38 00:05:14,343 --> 00:05:16,743 - Take him down. - Wait a minute. 39 00:05:17,720 --> 00:05:19,848 I have already abandoned my life without regret! 40 00:05:19,924 --> 00:05:22,204 I only hope that Your Highness can protect my family. 41 00:05:22,280 --> 00:05:24,480 Since we're brother, I'll promise you. 42 00:05:27,000 --> 00:05:30,280 Troops, do you know what is this? 43 00:05:32,511 --> 00:05:34,151 This is the antidote that can help Huang Fei Hong... 44 00:05:34,247 --> 00:05:35,807 ...to recover his martial arts. 45 00:05:35,960 --> 00:05:37,840 I don't understand. 46 00:05:38,000 --> 00:05:40,360 Why you didn't give it to Mister Huang? 47 00:05:41,246 --> 00:05:42,846 He is not willing to comply with me. 48 00:05:43,152 --> 00:05:47,712 I have to hold back a trick to let him comply with me. 49 00:05:47,920 --> 00:05:49,666 It seems like Your Highness... 50 00:05:49,742 --> 00:05:52,342 ...want to make a convenience of Mister Huang. 51 00:05:53,703 --> 00:05:54,823 Okay. 52 00:05:54,920 --> 00:05:57,207 Things in Guangzhou had settled. Let's go back to the capital. 53 00:05:57,316 --> 00:05:58,906 " Wanted " 54 00:06:03,480 --> 00:06:05,320 Come on, excuse me. 55 00:06:13,015 --> 00:06:15,895 After the investigation of the Yamen, Huang Fei Hong is the undercover... 56 00:06:16,040 --> 00:06:19,240 ...that helping the imperial court to wipe out those traitors. 57 00:06:19,367 --> 00:06:22,527 We're here to cancel the wanted. 58 00:06:22,760 --> 00:06:25,010 Rewards will be given after this. 59 00:06:25,160 --> 00:06:27,920 Okay, you all may dismiss now. 60 00:06:29,352 --> 00:06:30,472 Dismiss. 61 00:06:30,920 --> 00:06:33,047 As I said, Master is always keeping the laws. 62 00:06:33,124 --> 00:06:34,564 How could he become traitor? 63 00:06:34,683 --> 00:06:36,483 It's good now. Everything is clear now. 64 00:06:36,559 --> 00:06:39,279 Come, let's follow eldest apprentice go back and inform Grandmaster. 65 00:06:39,520 --> 00:06:40,720 When did you become eldest apprentice? 66 00:06:40,844 --> 00:06:42,083 - I'm the eldest apprentice. - Third apprentice, you're nonsense. 67 00:06:42,159 --> 00:06:43,519 I'm not third apprentice. 68 00:06:43,711 --> 00:06:46,031 Finally, we can go home. 69 00:06:47,160 --> 00:06:49,832 Gui Lan, I'm glad that you're being with me... 70 00:06:50,000 --> 00:06:52,040 ...these days while coming back here. 71 00:06:52,207 --> 00:06:54,647 I'm relieved that you're safe. 72 00:07:18,599 --> 00:07:20,919 I knew you'll come. 73 00:07:21,055 --> 00:07:23,015 But do you know that what I'm coming here for? 74 00:07:23,215 --> 00:07:24,535 Revenge? 75 00:07:25,600 --> 00:07:27,200 I'm wrong? 76 00:07:28,992 --> 00:07:31,472 Seems like I'm wrong. 77 00:07:32,031 --> 00:07:36,871 Fei Hong, your eyes look different from before. 78 00:07:37,280 --> 00:07:38,400 Yours too. 79 00:07:38,600 --> 00:07:41,960 We both had changed from before. 80 00:07:46,040 --> 00:07:47,800 Your Highness look so happy. 81 00:07:47,880 --> 00:07:50,536 Is it because of you'd finally killed Yu Dan Mo? 82 00:07:50,647 --> 00:07:54,487 You can put the blame on me, but you can't hate me. 83 00:07:54,819 --> 00:07:58,265 It is a worthy death for Yu Dan Mo. 84 00:07:58,440 --> 00:08:00,160 Do you think that you'd won just like this? 85 00:08:00,360 --> 00:08:04,604 If Yu Dan Mo really wants to kill you, how can you still standing here? 86 00:08:05,816 --> 00:08:08,056 We said that it was a life-and-death struggle. 87 00:08:08,215 --> 00:08:11,175 Since he didn't want to kill me, he must have his own reason. 88 00:08:11,303 --> 00:08:12,783 Because of the one thousand guns. 89 00:08:12,880 --> 00:08:15,579 Because of you promised to release the other revolutionary parties. 90 00:08:15,760 --> 00:08:19,000 Since you knew that, why do you need to ask further? 91 00:08:19,800 --> 00:08:23,360 That's why I came here. I came here to tell you that... 92 00:08:23,800 --> 00:08:26,240 ...Brother Yu didn't kill you is not because of... 93 00:08:26,320 --> 00:08:28,336 ...those conditions that you offered to him. 94 00:08:28,855 --> 00:08:33,975 It's because of he keeps the promise with you and exchange with his life. 95 00:08:34,800 --> 00:08:36,160 If this world... 96 00:08:37,760 --> 00:08:40,400 ...is full of this kind of honestly and nicely people... 97 00:08:42,029 --> 00:08:46,829 ...why should I leave no means untried until this point? 98 00:08:47,191 --> 00:08:49,208 We both act in our own ways. 99 00:08:49,343 --> 00:08:53,863 Seems like it's the time for us to split up. 100 00:09:34,039 --> 00:09:35,519 From now on... 101 00:09:35,927 --> 00:09:39,994 ...we both will become stranger to each other and unrelated. 102 00:10:01,160 --> 00:10:06,560 Fei Hong, I'll give you half of the antidote to keep you alive. 103 00:10:06,911 --> 00:10:09,556 But please forgive me for not giving you all of it... 104 00:10:09,943 --> 00:10:12,583 ...to let you recover your martial arts. 105 00:10:13,055 --> 00:10:14,455 You... 106 00:10:14,847 --> 00:10:16,967 ...have to take care of yourself. 107 00:10:22,547 --> 00:10:26,027 - We have to say goodbye. - Don't go, please. 108 00:10:26,103 --> 00:10:27,503 See you again. 109 00:10:27,688 --> 00:10:30,088 I'm so sad. 110 00:10:33,119 --> 00:10:34,839 Stop kidding. 111 00:10:40,568 --> 00:10:45,048 Thanks to your Master for giving me such important gun lifting list. 112 00:10:45,992 --> 00:10:48,032 - Bao Bao. - Yes? 113 00:10:48,160 --> 00:10:50,280 She ask me to thank Master. 114 00:10:50,888 --> 00:10:52,728 You're so bad. 115 00:11:01,328 --> 00:11:03,039 Brother Rong. 116 00:11:05,600 --> 00:11:07,760 Go with her if you're reluctant. 117 00:11:07,879 --> 00:11:09,839 We're happy if you're here. 118 00:11:10,127 --> 00:11:14,271 We will be happier if you're not here. 119 00:11:15,044 --> 00:11:16,684 I knew it! 120 00:11:16,760 --> 00:11:18,720 Rong, go with her. 121 00:11:18,840 --> 00:11:19,960 We will miss you. 122 00:11:20,080 --> 00:11:21,960 You're our second apprentice forever! 123 00:11:25,031 --> 00:11:26,991 Yes, just go with her. 124 00:11:27,087 --> 00:11:28,447 But remember... 125 00:11:29,280 --> 00:11:31,360 ...to be happy. 126 00:11:34,783 --> 00:11:38,343 This is a critical decision. Did you think about it clearly? 127 00:11:40,520 --> 00:11:42,240 I'd thought about it clearly. 128 00:11:44,080 --> 00:11:46,121 I'll only send you until here. 129 00:11:48,680 --> 00:11:50,080 Only here? 130 00:11:50,984 --> 00:11:52,864 You should go with her. 131 00:11:53,040 --> 00:11:54,811 You know how to be fond of women? 132 00:11:54,887 --> 00:11:57,687 - If I'm you... - If you're me, will you go? 133 00:12:07,279 --> 00:12:08,559 Bao Bao. 134 00:12:11,280 --> 00:12:14,240 I might not as smart as you all. 135 00:12:14,440 --> 00:12:16,160 And I'm not well educated like you. 136 00:12:16,280 --> 00:12:19,080 So I don't understand your mindset. 137 00:12:20,151 --> 00:12:24,661 I'm only the happiest and carefree when I'm with them. 138 00:12:25,504 --> 00:12:29,304 I think this is the place where I belong to. 139 00:12:34,160 --> 00:12:36,520 I hope that you'll be back. 140 00:12:37,200 --> 00:12:40,380 I will definitely keep the tastiest pork crisps for you. 141 00:12:42,024 --> 00:12:44,186 Because you're my only one. 142 00:12:48,200 --> 00:12:51,160 You have to promise me something then. 143 00:12:52,855 --> 00:12:57,135 The pork crisps that you left for me must not having too much fat. 144 00:12:57,320 --> 00:13:01,320 Because ladies scare to become fat. 145 00:13:02,223 --> 00:13:03,741 I promise you. 146 00:13:10,536 --> 00:13:12,016 Excuse me. 147 00:13:14,807 --> 00:13:16,767 It's none of your business. Don't be a busybody. 148 00:13:16,880 --> 00:13:19,160 Why are you pulling me? 149 00:13:19,935 --> 00:13:23,612 From now on, call me 'traitor'. 150 00:13:23,840 --> 00:13:25,640 Are you crazy? 151 00:13:26,204 --> 00:13:28,164 Since that Huang Qi Ying has a lover... 152 00:13:28,240 --> 00:13:30,600 ...such a waste for me to love him for so many years. 153 00:13:30,816 --> 00:13:32,696 It's meaningless for me to stay in Guangzhou. 154 00:13:32,960 --> 00:13:37,160 Why don't I go outside with Bao Er? 155 00:13:38,440 --> 00:13:43,371 I'm quite talented in playing tactics while facing enemies. 156 00:13:43,880 --> 00:13:46,627 Goodbye. Take care. 157 00:13:53,440 --> 00:13:54,680 Let's go. 158 00:13:57,599 --> 00:14:00,279 - Let's go. - You must take care of yourself. 159 00:14:22,720 --> 00:14:26,960 The one who should go didn't go, the one who shouldn't had gone. 160 00:14:31,176 --> 00:14:32,616 What are you both looking at? 161 00:14:32,760 --> 00:14:35,210 Can't I have a little secret in my heart? 162 00:14:38,376 --> 00:14:39,856 It is quite baffling. 163 00:14:39,983 --> 00:14:42,183 You should go back Bao Zhi Lin and ask for medical consultation. 164 00:14:47,045 --> 00:14:49,325 " The Capital " 165 00:15:05,048 --> 00:15:06,947 It's been a long time we didn't gather. 166 00:15:07,061 --> 00:15:09,654 I'm busy for explaining to my boss about... 167 00:15:09,730 --> 00:15:14,074 ...Britain had take over our Hua Qi Bank office in Dongzhimen. 168 00:15:14,287 --> 00:15:15,767 How could I have the free time to come out? 169 00:15:15,935 --> 00:15:19,244 This is all because of those money-oriented businessmen. 170 00:15:19,479 --> 00:15:21,242 I can't control anything. 171 00:15:21,400 --> 00:15:26,308 What about I send you a few box of opiums as an apology? Okay? 172 00:15:26,384 --> 00:15:29,762 No, thanks! I'm not interested to this harmful thing. 173 00:15:29,991 --> 00:15:32,711 Well, we're still friends. 174 00:15:32,919 --> 00:15:35,239 Let bygone be bygone. 175 00:15:35,601 --> 00:15:36,641 Oh, right. 176 00:15:36,871 --> 00:15:40,711 It's quite bustling in the Capital recently. 177 00:15:41,048 --> 00:15:43,608 I heard that there're some outcomers to join... 178 00:15:43,808 --> 00:15:46,488 ...an event named 'Lion Dance Championship'. 179 00:15:46,615 --> 00:15:47,815 Now I remember. 180 00:15:47,959 --> 00:15:50,799 I just received the invitation card from the Qing government. 181 00:15:50,924 --> 00:15:53,044 They ask us to send representative to join... 182 00:15:53,120 --> 00:15:54,760 ...Nations Lion Dance Championship. 183 00:15:54,884 --> 00:15:57,164 We don't like to watch lion dance. 184 00:15:57,295 --> 00:15:59,695 It will be better if it is a rugby match. 185 00:16:00,120 --> 00:16:02,411 The Empress Dowager Cixi of the Great Qing can't withstand... 186 00:16:02,487 --> 00:16:04,647 ...the public disapproval about women meddle in politics. 187 00:16:04,724 --> 00:16:07,040 So she seems like giving back the power to Emperor Guangxu. 188 00:16:07,159 --> 00:16:09,241 This emperor is still wet behind his ears. 189 00:16:09,610 --> 00:16:10,968 He wants to propagate... 190 00:16:11,044 --> 00:16:12,924 ...the greatness of Qing while he's assuming the reins of government. 191 00:16:13,048 --> 00:16:16,528 So he held this Nations Lion Dance Championship. 192 00:16:17,240 --> 00:16:19,200 No matter it's lion dance or tiger dance... 193 00:16:19,362 --> 00:16:22,191 ...China's kung fu era is over. 194 00:16:22,389 --> 00:16:25,360 We got cannons and guns. 195 00:16:25,534 --> 00:16:27,414 That's the truth. 196 00:16:28,488 --> 00:16:30,688 It make sense. I'm not interested with it too! 197 00:16:30,840 --> 00:16:35,120 It's better to go to India and take a look of my opium factory if I'm free. 198 00:16:35,392 --> 00:16:40,112 Seems like you all haven't get the secret behind this. 199 00:16:41,352 --> 00:16:44,472 Mr Liu, any good suggestion from you? 200 00:16:44,606 --> 00:16:47,526 I had divided the land of China into 8 pieces. 201 00:16:47,640 --> 00:16:50,520 It's just depends on you all want to take it or not. 202 00:16:52,880 --> 00:16:54,440 That's right. It's a good chance. 203 00:16:54,543 --> 00:16:56,063 This is a good change. 204 00:16:57,143 --> 00:16:59,463 The best timing to carve up the land of China... 205 00:16:59,680 --> 00:17:01,896 ...is during this Nations Lion Dance Championship. 206 00:17:02,135 --> 00:17:05,295 Since this championship is held by the Emperor wholeheartedly... 207 00:17:05,440 --> 00:17:09,280 ...then the 2 important people, the Emperor and the Empress Dowager... 208 00:17:09,440 --> 00:17:11,320 ...will surely appear by that time. 209 00:17:11,600 --> 00:17:13,952 We can form up a death squads... 210 00:17:14,237 --> 00:17:16,237 ...to take action during the championship. 211 00:17:16,480 --> 00:17:19,727 We just need to kill one of them... 212 00:17:20,072 --> 00:17:23,412 ...the imperial of Qing will surely be in a mess. 213 00:17:23,896 --> 00:17:26,016 It's interesting. 214 00:17:26,632 --> 00:17:27,952 You may continue. 215 00:17:28,120 --> 00:17:30,357 I know these China men best. 216 00:17:30,560 --> 00:17:36,160 Those rich officers will fight for the power until death between themselves. 217 00:17:36,384 --> 00:17:37,624 By that time... 218 00:17:37,911 --> 00:17:42,911 ...we can admittedly take over China base on the reason of... 219 00:17:43,080 --> 00:17:45,400 ...the imperial Qing can't handle the situation. 220 00:17:45,575 --> 00:17:48,375 This vast land is rich in materials. 221 00:17:48,560 --> 00:17:50,120 The civilians are dull. 222 00:17:50,287 --> 00:17:55,407 They're like the steak on our plate that waiting for us to carve it up. 223 00:17:56,920 --> 00:17:59,640 Japanese are the best in slicing sashimi. 224 00:17:59,792 --> 00:18:02,032 Of course, we're not too bad in carving steak. 225 00:18:02,160 --> 00:18:04,520 As they said, the same theory can be applied in many ways. 226 00:18:04,631 --> 00:18:05,751 As a Chinese saying goes... 227 00:18:05,840 --> 00:18:07,560 ...you'll be skilled when you're repeating to do something. 228 00:18:07,727 --> 00:18:09,327 It's the same meaning. 229 00:18:09,760 --> 00:18:11,880 I had planned everything for you all. 230 00:18:12,120 --> 00:18:14,200 Who wants to try it first? 231 00:18:17,240 --> 00:18:21,320 The first will always get the largest piece. 232 00:18:22,680 --> 00:18:24,240 Okay! 233 00:18:30,880 --> 00:18:32,576 " Huang Family " 234 00:18:35,024 --> 00:18:36,344 Gui Lan. 235 00:18:37,033 --> 00:18:38,313 Gui Lan. 236 00:18:40,080 --> 00:18:42,840 Where had she been? It's odd. 237 00:18:52,239 --> 00:18:54,996 It's odd. Where had she been? 238 00:19:02,264 --> 00:19:04,864 Master, haven't found Mrs. Master? 239 00:19:05,240 --> 00:19:09,240 Yes, it's had been 3 days. Where Gui Lan had been actually? 240 00:19:12,840 --> 00:19:16,019 It's raining out there. Come inside. 241 00:19:18,536 --> 00:19:20,936 Sure she is angry and hiding up... 242 00:19:21,046 --> 00:19:23,184 ...because of seeing you and Miss Cen were clinging together. 243 00:19:23,411 --> 00:19:26,370 Master, you can't blame Mrs. Master on this. 244 00:19:26,600 --> 00:19:30,440 You've done a lot of over limit things before. We had witness it! 245 00:19:31,152 --> 00:19:33,312 Master, I didn't. 246 00:19:34,280 --> 00:19:37,840 Master, all ladies get jealous easily. 247 00:19:37,960 --> 00:19:40,000 Moreover, what for competing with a dead person? 248 00:19:40,080 --> 00:19:41,320 - Right? - It's not right! 249 00:19:41,447 --> 00:19:44,186 Fake teeth are still teeth, past lover is still a lover. 250 00:19:44,464 --> 00:19:46,224 Is it same price for a live pig and a dead pig? 251 00:19:46,364 --> 00:19:47,564 - You... - Stop it. 252 00:19:47,640 --> 00:19:49,760 - Stop argue. - Don't start the fight. 253 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 I'm just afraid Gui Lan will be misunderstood. 254 00:19:51,960 --> 00:19:55,040 So I want to ask her to worship Hui Hui with me. 255 00:19:55,223 --> 00:19:57,863 And I want to confess to her in front of Hui Hui. 256 00:19:58,010 --> 00:19:59,570 Master, since we can't found the live people... 257 00:19:59,646 --> 00:20:01,126 ...let's go and visit the dead one. 258 00:20:01,319 --> 00:20:02,679 -You... -You... 259 00:20:02,960 --> 00:20:04,280 Enough. 260 00:20:04,440 --> 00:20:06,800 It's getting late, let's go first. 261 00:20:11,440 --> 00:20:13,520 Okay, your first. 262 00:20:14,463 --> 00:20:18,103 I can tell the stories all over the world. 263 00:20:18,256 --> 00:20:22,136 Ladies and gentlemen, which one do you all like to hear? 264 00:20:22,275 --> 00:20:24,395 Such a big words storyteller. 265 00:20:24,471 --> 00:20:29,955 Tell us the Western story, Liang Shanbo and Juliet then. 266 00:20:30,320 --> 00:20:33,400 Liang Shanbo and Ju... 267 00:20:34,400 --> 00:20:37,360 Sir, this story doesn't exist. 268 00:20:37,495 --> 00:20:41,935 Why not? I said it exist mean it's really exist. 269 00:20:42,200 --> 00:20:44,520 Liang Shanbo and Juliet. 270 00:20:44,640 --> 00:20:47,080 They two are hundreds of years apart. 271 00:20:47,200 --> 00:20:49,690 One is Hans and the other is Western lady. 272 00:20:49,863 --> 00:20:52,343 How could they been together? 273 00:20:53,520 --> 00:20:56,480 Then, Liang Shanbo been together with who at last? 274 00:20:56,583 --> 00:21:00,957 He didn't been together with anyone. 275 00:21:01,120 --> 00:21:04,480 Zhu Yingtai passed away at last. 276 00:21:04,600 --> 00:21:06,400 You can just change the story. 277 00:21:06,496 --> 00:21:10,216 - Let him be together with Juliet. - It can't works. 278 00:21:10,376 --> 00:21:13,736 How could Guan Yu in Dynasty Han fight with Qin Shubao in Dynasty Tang? 279 00:21:13,920 --> 00:21:15,560 Although Zhu Yingtai had passed away... 280 00:21:15,640 --> 00:21:19,960 ...it's still impossible for Liang Shanbo and Juliet to be together. 281 00:21:20,184 --> 00:21:22,384 I insist they both must be with each other! 282 00:21:22,480 --> 00:21:25,211 That's true, although Zhu Yingtai had passed away... 283 00:21:25,287 --> 00:21:28,047 ...it's still impossible for Liang Shanbo and Juliet to be together. 284 00:21:28,200 --> 00:21:31,968 You've to make the impossible possible since you're the storyteller. 285 00:21:32,044 --> 00:21:34,016 They both must be with each other! 286 00:21:34,246 --> 00:21:36,246 - You're unreasonable. - Gui Lan. 287 00:21:37,072 --> 00:21:38,715 Storyteller has his own principle. 288 00:21:38,804 --> 00:21:41,604 Brother Cai, long time no see. 289 00:21:41,680 --> 00:21:43,400 When you came to Guangzhou? 290 00:21:43,520 --> 00:21:45,880 Why? Are you blaming me for not going to your wedding ceremony? 291 00:21:45,983 --> 00:21:47,743 Are you going to tell the story? If not I'm going to leave now! 292 00:21:47,832 --> 00:21:50,272 - You may just leave. - What wedding ceremony? 293 00:21:50,400 --> 00:21:52,726 We storyteller have our limits. 294 00:21:54,520 --> 00:21:55,640 It's odd. 295 00:21:55,840 --> 00:21:58,335 Why you're still wearing as a unmarried lady? 296 00:21:59,280 --> 00:22:00,555 In the letter you wrote for me before this stated that... 297 00:22:00,631 --> 00:22:02,431 ...your wedding date had passed. 298 00:22:03,224 --> 00:22:05,024 It supposedly had passed. 299 00:22:08,216 --> 00:22:11,376 I didn't expect so many things happened in between. 300 00:22:12,624 --> 00:22:14,264 Sir, please. 301 00:22:15,248 --> 00:22:17,288 Something happened when I was in the capital. 302 00:22:17,656 --> 00:22:20,256 Somebody asked me to take a message to you. 303 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 I was thinking not to tell you in the beginning. 304 00:22:22,480 --> 00:22:24,760 But since something happened between you and Huan Fei Hong... 305 00:22:24,880 --> 00:22:27,120 ...I'm wondering should I say it out or not. 306 00:22:28,824 --> 00:22:30,304 What is it? 307 00:22:33,400 --> 00:22:37,880 When your father was alive, did he told you somebody named Wang Taichu? 308 00:22:39,728 --> 00:22:41,448 Let me show you something. 309 00:22:49,168 --> 00:22:51,648 Twenty years ago, your dad just joined the army team. 310 00:22:51,792 --> 00:22:53,632 Wang Taichu was just an officer. 311 00:22:53,764 --> 00:22:55,404 There was dry season at the suburbs of the city that time. 312 00:22:55,480 --> 00:22:58,437 The civilians were suffered from hunger and became fierce bandits. 313 00:22:58,600 --> 00:23:00,920 Wang Taichu take the order to wipe them out and he was injured. 314 00:23:01,044 --> 00:23:04,570 Luckily your dad were protecting him and saved his life. 315 00:23:04,720 --> 00:23:08,400 When my father was alive, I always heard him talked about this. 316 00:23:08,559 --> 00:23:10,199 I have know much about it. 317 00:23:10,544 --> 00:23:13,544 Then you must know their promise to each other? 318 00:23:16,680 --> 00:23:18,880 Since that, they'd been apart. 319 00:23:19,000 --> 00:23:21,320 But they didn't forget about their promise to each other. 320 00:23:21,480 --> 00:23:26,120 Now, Wang Taichu is the vice minister of the imperial court army department. 321 00:23:26,360 --> 00:23:27,080 This painting shows... 322 00:23:27,160 --> 00:23:29,840 ...the scenery while they're making a marriage contract for their children. 323 00:23:29,962 --> 00:23:31,086 After your dad had been killed, 324 00:23:31,162 --> 00:23:32,877 ...he tried hard to look for you, but failed. 325 00:23:33,051 --> 00:23:36,291 He ran across me in the capital. Just he got to know your whereabouts. 326 00:23:36,431 --> 00:23:38,591 And he ask me to take this painting for you. 327 00:23:40,543 --> 00:23:44,002 After my dad passed away, I should go to Wang family actually. 328 00:23:44,161 --> 00:23:46,881 But I had changed my mind. 329 00:23:47,240 --> 00:23:50,000 So I didn't mention this to anyone after that. 330 00:23:50,240 --> 00:23:53,200 I thought you had married with Huang Fei Hong. 331 00:23:53,360 --> 00:23:55,440 So the promise made in those old days should be cancelled. 332 00:23:55,600 --> 00:23:58,520 I never thought that along these days while I was in Guangzhou... 333 00:23:58,640 --> 00:24:00,200 ...I can see that... 334 00:24:00,880 --> 00:24:05,520 ...you're really crazy about him. But he's not like how you treat him. 335 00:24:07,880 --> 00:24:11,752 I still heard that you'd been fired by Yamen just to protect him. 336 00:24:12,057 --> 00:24:13,417 I think... 337 00:24:13,760 --> 00:24:16,920 ...maybe you should go to the capital and meet this Mr Wang. 338 00:24:20,080 --> 00:24:22,640 That's not so good, is it? 339 00:24:23,808 --> 00:24:26,248 I'm just trying my best to do what was entrusted to me. 340 00:24:26,440 --> 00:24:28,160 Since I had told you the message... 341 00:24:28,360 --> 00:24:31,600 ...you have to make your own decision for the rest of it. 342 00:24:31,783 --> 00:24:36,503 No matter how, marriage matters should be carefully considered. 343 00:25:07,080 --> 00:25:09,160 Do I look pretty? 344 00:25:10,440 --> 00:25:12,360 Stop scaring me. 345 00:25:12,840 --> 00:25:14,360 Stop playing, come and help me. 346 00:25:14,440 --> 00:25:18,022 You're not my dad and I'm not your daughter. 347 00:25:18,200 --> 00:25:20,540 If I'm your dad, I will be passed out. 348 00:25:20,766 --> 00:25:23,336 Hurry up, stop playing. 349 00:25:28,720 --> 00:25:30,080 Brother-in-law. 350 00:25:31,160 --> 00:25:32,520 Gui Lan. 351 00:25:33,400 --> 00:25:34,480 You're back finally. 352 00:25:34,600 --> 00:25:37,017 Master and me have been looking for you half of the day. 353 00:25:37,640 --> 00:25:39,598 I'm just walking around. 354 00:25:40,040 --> 00:25:41,080 Gui Lan, come. 355 00:25:41,200 --> 00:25:42,920 Come, have a taste. 356 00:25:43,040 --> 00:25:45,760 This is the Eyebrow Sweets from Qing Chun Yuan. 357 00:25:45,880 --> 00:25:48,075 Come one, have a taste. 358 00:25:49,680 --> 00:25:51,081 I don't like sweet things. 359 00:25:51,360 --> 00:25:53,827 You don't eat too much too. It's not good for health. 360 00:25:54,360 --> 00:25:56,200 Gui Lan, you this silly kid. 361 00:25:56,400 --> 00:25:57,800 You're silly like... 362 00:25:57,960 --> 00:25:59,280 It's okay if you don't want to eat. 363 00:25:59,360 --> 00:26:01,080 But during the day when you marry with Fei Hong... 364 00:26:01,223 --> 00:26:03,543 ...you must eat these wedding candies. 365 00:26:04,544 --> 00:26:05,944 Marry? 366 00:26:06,200 --> 00:26:09,680 Yes! You and Fei Hong are getting married soon. 367 00:26:09,800 --> 00:26:13,680 But that Cen Hui Hui suddenly come back to life and appears. 368 00:26:13,800 --> 00:26:16,289 She almost ruined our Huang family's marriage matter. 369 00:26:16,376 --> 00:26:19,176 I'm scared that a long delay may cause trouble. 370 00:26:19,600 --> 00:26:22,200 So I want to settle the wedding of you both as soon as possible. 371 00:26:22,320 --> 00:26:26,000 I'll only relief after drinking the daughter-in-law's tea from you. 372 00:26:26,240 --> 00:26:27,712 Where's Fei Hong? 373 00:26:29,383 --> 00:26:33,059 He said he's going out to settle something. 374 00:26:34,640 --> 00:26:36,040 Su. 375 00:26:37,287 --> 00:26:39,869 Tell me honestly, where your Master had been? 376 00:26:39,976 --> 00:26:41,656 He went up to the hill. 377 00:26:46,062 --> 00:26:47,662 Went up too the hill? 378 00:26:48,672 --> 00:26:52,360 I almost forgot. Today is the anniversary of Cen Hui Hui's death. 379 00:26:54,663 --> 00:26:57,842 Gui Lan, listen to my advice. 380 00:26:58,112 --> 00:27:00,312 We as a living people don't need to compete with a dead people. 381 00:27:00,440 --> 00:27:02,080 No matter she's from Taiwan or Japan... 382 00:27:02,192 --> 00:27:05,588 ...she is now just bones buried with sand. 383 00:27:05,712 --> 00:27:08,280 Master won't disregard us as a living people. 384 00:27:08,364 --> 00:27:09,644 Right? 385 00:27:09,799 --> 00:27:11,439 Yes, he's right. 386 00:27:12,160 --> 00:27:14,040 I don't want to think too much now. 387 00:27:14,279 --> 00:27:16,035 I want to go to the capital. 388 00:27:16,304 --> 00:27:18,879 Capital? For what? 389 00:27:19,254 --> 00:27:22,094 Brother-in-law, do you still remember that my dad... 390 00:27:22,179 --> 00:27:24,499 ...became sworn brothers with Vice Minister Wang last time? 391 00:27:24,695 --> 00:27:27,095 There seems to be something like this. 392 00:27:27,951 --> 00:27:30,071 You're getting married with Fei Hong soon. 393 00:27:30,191 --> 00:27:32,031 What for you going to the capital? 394 00:27:32,200 --> 00:27:33,760 During the siege... 395 00:27:34,800 --> 00:27:37,880 ...I had felt that I can't continue to be with Fei Hong. 396 00:27:39,600 --> 00:27:43,280 But he was in trouble that time, so I can't left him. 397 00:27:44,040 --> 00:27:45,964 But now he's fine. 398 00:27:46,279 --> 00:27:48,599 It's also the time for me to go. 399 00:27:50,424 --> 00:27:53,868 Gui Lan, let's not beat a dead horse. 400 00:27:54,176 --> 00:27:59,976 Fei Hong is a nostalgic person. But he must have you in his heart. 401 00:28:00,383 --> 00:28:02,863 Today is the anniversary of Cen Hui Hui's death. 402 00:28:03,215 --> 00:28:07,975 It's also the first day I met him at Qing Feng Mountain 3 years ago. 403 00:28:08,503 --> 00:28:10,303 He doesn't remember it at all. 404 00:28:11,248 --> 00:28:15,208 This had clearly showed that who is more important for him. 405 00:28:15,969 --> 00:28:19,529 You all said dead people can't compete with living people. 406 00:28:19,816 --> 00:28:21,456 But I don't think so. 407 00:28:21,840 --> 00:28:25,280 I'm alive, standing on the land. 408 00:28:25,768 --> 00:28:28,391 I'll get angry and complain. 409 00:28:28,760 --> 00:28:32,384 I can't compete with the perfect old lover in his heart no matter how. 410 00:28:32,760 --> 00:28:36,720 Gui Lan, just like you're doing me a favor. 411 00:28:37,039 --> 00:28:38,568 Give him a chance. 412 00:28:38,960 --> 00:28:43,040 When he comes back, you two have a good talk. Okay? 413 00:28:43,952 --> 00:28:47,352 Okay, let's the God make the decision. 414 00:28:47,927 --> 00:28:51,080 I'll wait until around 5 am. If he's still not coming back... 415 00:28:51,336 --> 00:28:53,136 ...that's mean the God is telling me that... 416 00:28:53,240 --> 00:28:55,440 ...we both don't have the fate to be with each other. 417 00:28:58,400 --> 00:29:02,280 Master, hurry and come back! 418 00:29:50,640 --> 00:29:52,280 Gui Lan? 419 00:29:54,007 --> 00:29:55,487 Gui Lan. 420 00:30:05,262 --> 00:30:08,129 Mrs. Master, you want to see me? 421 00:30:08,399 --> 00:30:09,639 Su. 422 00:30:11,096 --> 00:30:13,010 This is for you. 423 00:30:23,120 --> 00:30:26,880 It takes me a long time to make this toothbrush. 424 00:30:27,832 --> 00:30:30,704 I wanted to give it to you on your birthday. 425 00:30:31,424 --> 00:30:33,344 But I think I can't wait until that day. 426 00:30:38,267 --> 00:30:39,427 Gui Lan, you... 427 00:30:39,503 --> 00:30:42,343 Su, we don't need to tell everything. 428 00:30:43,520 --> 00:30:46,136 There're some roads that we have to walk alone. 429 00:30:47,280 --> 00:30:50,520 Now, I just want to leave this sad city. 430 00:30:52,000 --> 00:30:53,240 Understand? 431 00:30:55,280 --> 00:30:58,720 Okay! If I'm going to the capital some day... 432 00:30:59,560 --> 00:31:01,120 ...I'll find you and have a drink. 433 00:31:02,367 --> 00:31:04,256 Alright! That's our promise! 434 00:31:07,520 --> 00:31:10,736 " Huang Family " 435 00:31:23,520 --> 00:31:26,480 Why this brat still not coming back? 436 00:32:01,479 --> 00:32:02,839 Brother-in-law. 437 00:32:24,712 --> 00:32:27,669 Brother-in-law, take care. 438 00:32:28,680 --> 00:32:30,040 Gui Lan. 439 00:32:31,464 --> 00:32:33,504 Actually, you have been part of our Huang family... 440 00:32:33,696 --> 00:32:36,296 ...for a long time in my heart. 441 00:32:36,576 --> 00:32:39,296 It's just Fei Hong doesn't appreciate it. 442 00:32:40,088 --> 00:32:41,352 It's okay. 443 00:32:41,560 --> 00:32:43,960 Since you can't be my daughter-in-law... 444 00:32:45,160 --> 00:32:47,160 ...be my daughter instead. 445 00:32:47,415 --> 00:32:49,575 Okay, Gui Lan? 446 00:32:56,184 --> 00:32:58,784 Please help me to pass this letter to Fei Hong. 447 00:32:59,424 --> 00:33:02,064 This's as my last message for him. 448 00:33:05,640 --> 00:33:07,062 Gui Lan, 449 00:33:08,520 --> 00:33:10,520 you must take care of yourself. 450 00:33:11,910 --> 00:33:13,927 Although you know martial arts... 451 00:33:14,769 --> 00:33:18,369 ...but you still have to be careful at outside. 452 00:33:36,360 --> 00:33:41,200 Mo Gui Lan, you're Juliet, not Zhu Yingtai. 453 00:33:42,368 --> 00:33:44,968 Have been offering the unrequited love for such a long time. 454 00:33:45,240 --> 00:33:50,416 The others know clearly it doesn't works except you. 455 00:33:51,080 --> 00:33:53,440 What are you still waiting for? 456 00:34:21,884 --> 00:34:24,204 Slowly. You forgot how to walk after I putting you down? 457 00:34:24,304 --> 00:34:26,344 Why are you so careless until you fell down? 458 00:34:26,840 --> 00:34:28,320 My bottom and my legs are injured. 459 00:34:28,396 --> 00:34:29,888 Enough, since you both are biconditional gate apprentices... 460 00:34:29,964 --> 00:34:31,404 ...you both have to help each other. 461 00:34:31,484 --> 00:34:33,524 I've been suffered along the whole journey, Master. 462 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 - Look at him. - Stop shouting. 463 00:34:38,544 --> 00:34:40,341 Why you both are here? 464 00:34:41,504 --> 00:34:44,044 Toothbrush Su, why your big toothbrush became a small one? 465 00:34:44,120 --> 00:34:46,158 Are you Sun Wukong that can change the size of a thing? 466 00:34:46,308 --> 00:34:47,948 You don't talk to me! 467 00:34:49,903 --> 00:34:51,583 I don't want to say anything! 468 00:34:51,831 --> 00:34:53,431 I'm going to sleep! 469 00:34:56,520 --> 00:34:58,000 He gets angry? 470 00:34:59,800 --> 00:35:02,040 The fortune teller is really having a corvine mouth. 471 00:35:02,120 --> 00:35:05,120 What happened, dad? Why is it relates to the fortune teller? 472 00:35:05,240 --> 00:35:06,552 Fei Hong. 473 00:35:08,311 --> 00:35:10,151 Your wife had ran away. 474 00:35:10,280 --> 00:35:11,880 Ran away? 475 00:35:12,304 --> 00:35:14,029 Gui Lan came back already? 476 00:35:18,904 --> 00:35:21,864 What's she said to you? Is there any misunderstanding? 477 00:35:25,664 --> 00:35:27,544 You read it yourself. 478 00:35:29,446 --> 00:35:31,886 - Help me up. - Come. 479 00:35:46,560 --> 00:35:48,680 As white as snow. 480 00:35:49,680 --> 00:35:51,720 As clear as moon. 481 00:35:53,064 --> 00:35:55,144 As heart is split. 482 00:35:56,416 --> 00:35:58,616 So farewell is bid. 483 00:35:59,911 --> 00:36:01,631 After a rough count... 484 00:36:02,152 --> 00:36:04,912 ...I found that we both have knew each other for 3 years. 485 00:36:06,120 --> 00:36:09,760 Although I'm always hoping to get married with you... 486 00:36:10,360 --> 00:36:12,362 ...but during the siege... 487 00:36:12,720 --> 00:36:15,640 ...I saw the parting of life and death between you and Miss Cen. 488 00:36:16,463 --> 00:36:18,471 The feelings expression is true. 489 00:36:19,344 --> 00:36:22,424 So I understand that love can't be forced. 490 00:36:22,664 --> 00:36:26,144 So, I decided to cancel the marriage contract with you. 491 00:36:26,280 --> 00:36:30,640 Since then, the marriage of me and you has nothing to do with each other. 492 00:36:31,600 --> 00:36:36,103 See you again, take care. 493 00:36:39,510 --> 00:36:42,990 The wish to rewind time 494 00:36:44,480 --> 00:36:46,080 - Master! - Master! 495 00:36:46,191 --> 00:36:48,791 What happened to you? 496 00:36:49,064 --> 00:36:50,424 This... 497 00:36:50,680 --> 00:36:53,240 - It doesn't work. - Hurry and get something else. 498 00:36:53,328 --> 00:36:57,608 Master, lower down your head. 499 00:36:57,911 --> 00:37:01,415 Come, bandage it. 500 00:37:06,255 --> 00:37:07,855 Butcher Rong. 501 00:37:08,160 --> 00:37:11,000 Why are everyone so unhappy? 502 00:37:11,384 --> 00:37:14,344 Is the God kidding us? 503 00:37:15,320 --> 00:37:17,760 You see, it's still okay after Miss Cen's death. 504 00:37:17,977 --> 00:37:19,501 Mrs. Master who is the most understanding one... 505 00:37:19,584 --> 00:37:21,049 ...also left Master behind. 506 00:37:21,511 --> 00:37:22,911 It's really a heavy blow. 507 00:37:24,576 --> 00:37:26,016 The problem is... 508 00:37:26,160 --> 00:37:30,320 ...there's still one person here that is feeling sad too. 509 00:37:31,924 --> 00:37:34,253 I come one step closer 510 00:37:34,329 --> 00:37:35,804 I stop right here 511 00:37:35,880 --> 00:37:37,975 Will I be able to hold you 512 00:37:38,058 --> 00:37:39,949 I am afraid to show my fear 513 00:37:40,025 --> 00:37:41,936 If you don't know what to do... 514 00:37:42,073 --> 00:37:50,551 ...please put down the memories and dance with me 515 00:37:55,863 --> 00:37:58,858 I wish to break the stopped clock 516 00:37:59,754 --> 00:38:03,357 I wish to break the loop of time 517 00:38:03,902 --> 00:38:10,290 Is it works to kiss you in the market 518 00:38:12,992 --> 00:38:15,592 When I saw you so care about this lantern... 519 00:38:15,760 --> 00:38:17,320 ...suddenly I've got it. 520 00:38:17,576 --> 00:38:19,283 No matter what I do, 521 00:38:19,744 --> 00:38:22,605 I can't replace Cen Hui Hui in your heart. 522 00:38:22,982 --> 00:38:25,942 Heavier than dust 523 00:38:27,693 --> 00:38:35,506 If the years are always incomplete, surprising like fireworks 524 00:38:35,626 --> 00:38:37,522 I want to feel the ups and downs of breath with you 525 00:38:37,630 --> 00:38:39,910 Someone appear, we can't forget about her. 526 00:38:40,231 --> 00:38:43,467 But please believe in me. You always be in my heart. 527 00:38:43,745 --> 00:38:51,206 When feeling your warm, I hope to stop being stubborn 528 00:38:51,644 --> 00:38:59,659 I want to feel the ups and downs of breath with you 529 00:38:59,913 --> 00:39:01,968 I come one step closer 530 00:39:02,044 --> 00:39:04,044 Please come one step closer to me 531 00:39:04,120 --> 00:39:08,640 Aren't we had agreed to eat those tasty foods, play together... 532 00:39:08,816 --> 00:39:11,616 ...and spend our lifetime together? 533 00:39:15,947 --> 00:39:17,793 I come one step closer 534 00:39:17,869 --> 00:39:19,915 Please come one step closer to me 535 00:39:19,991 --> 00:39:22,017 I want to hold you 536 00:39:22,093 --> 00:39:23,884 Make me feel comfortable 537 00:39:23,960 --> 00:39:26,200 Before the death, after the love... 538 00:39:26,276 --> 00:39:34,591 ...don't let me suffering for dancing alone 539 00:40:09,416 --> 00:40:11,456 I will get married in the capital. 540 00:40:13,216 --> 00:40:15,136 Farewell for ever and a day. 541 00:40:15,712 --> 00:40:17,952 Whether it's getting together or leaving each other... 542 00:40:18,648 --> 00:40:20,728 ...it's all depends on fate. 543 00:41:15,176 --> 00:41:18,416 Fei Hong, you've drank too much. 544 00:41:19,520 --> 00:41:21,254 I'm not. 545 00:41:21,496 --> 00:41:27,096 To invite the moon I raise my cup. We're three, as my shadow shows up. 546 00:41:27,520 --> 00:41:28,960 Let's drink! 547 00:41:30,272 --> 00:41:32,392 Since you know she's important to you... 548 00:41:32,800 --> 00:41:34,730 ...what've you done earlier then? 549 00:41:36,391 --> 00:41:37,440 Look at you. 550 00:41:37,552 --> 00:41:40,072 How can you be compared to the vice minister's son? 551 00:41:40,495 --> 00:41:44,779 What is it? What son? 552 00:41:45,208 --> 00:41:47,248 Gui Lan didn't mention in the letter that... 553 00:41:48,040 --> 00:41:51,160 ...she's going to the capital to get married. 554 00:41:51,270 --> 00:41:55,470 Her fiancé is the son of the vice minister, Wang Taichu. 43486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.