Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,360 --> 00:01:58,640
" Huang Fei Hong "
Episode 34
2
00:02:00,920 --> 00:02:03,000
Your Highness, he is poisoned.
3
00:02:03,160 --> 00:02:04,840
Poisoned? What kind of poison?
4
00:02:04,920 --> 00:02:07,000
This is his blood.
5
00:02:09,320 --> 00:02:10,720
This smell...
6
00:02:11,840 --> 00:02:13,320
Little Fortune!
7
00:02:14,240 --> 00:02:16,200
I will never forget.
8
00:02:16,600 --> 00:02:19,480
You are the one that
killed Little Fortune.
9
00:02:22,160 --> 00:02:24,360
Don't follow me!
10
00:02:57,520 --> 00:02:59,920
Where could the antidote be?
11
00:03:22,600 --> 00:03:26,320
- Brother, you are back.
- How dare you.
12
00:03:26,560 --> 00:03:29,320
You lied to me and you still
have the gut to come here?
13
00:03:30,040 --> 00:03:31,840
I don't know what you
are talking about.
14
00:03:31,960 --> 00:03:34,240
Didn't we agree to poison Yu Dan Mo?
15
00:03:34,440 --> 00:03:36,800
But you turned him in to the yamen.
16
00:03:37,280 --> 00:03:39,520
Will you really poison Yu Dan Mo?
17
00:03:39,880 --> 00:03:42,080
You are trying to use
the same poison...
18
00:03:42,160 --> 00:03:45,920
...and formulate your own
antidote for Huang Fei Hong.
19
00:03:46,720 --> 00:03:50,880
It doesn't matter what you say,
I have handed him over to Zai Zhi.
20
00:03:51,160 --> 00:03:53,320
Neither him or Yu Dan Mo
will last any longer.
21
00:03:53,480 --> 00:03:57,080
Zai Zhi? Perhaps you have fallen
into his deception as well.
22
00:03:57,240 --> 00:04:00,640
Do you honestly think he will
save Huang Fei Hong? No.
23
00:04:00,840 --> 00:04:03,800
He is no longer the
same man he was before.
24
00:04:03,920 --> 00:04:06,000
What must I do to earn your trust?
25
00:04:06,840 --> 00:04:09,600
Do I need to use death
to gain your trust?
26
00:04:12,240 --> 00:04:13,360
Are you out of your mind?
27
00:04:13,480 --> 00:04:16,600
I didn't kill you back then,
I won't let you die now either.
28
00:04:16,760 --> 00:04:19,080
So, do you trust me now?
29
00:04:29,200 --> 00:04:32,880
You just wanted to know where
I hide the antidote, right?
30
00:04:33,640 --> 00:04:37,080
Very well, you will get
what you wished for.
31
00:04:37,600 --> 00:04:41,520
This bottle contains the antidote
to save Huang Fei Hong.
32
00:04:42,920 --> 00:04:46,120
But I won't let you die.
33
00:04:46,520 --> 00:04:48,680
I won't let him live either.
34
00:04:48,960 --> 00:04:53,280
I want you to witness how
he crumbles piece by piece...
35
00:04:53,440 --> 00:04:55,985
...and slowly walks
towards his own death.
36
00:04:56,440 --> 00:05:00,400
This is the price you will pay
for betraying me.
37
00:05:06,560 --> 00:05:08,280
So, His Highness is here.
38
00:05:08,600 --> 00:05:10,640
I apologize for not giving
you a warm welcome.
39
00:05:10,800 --> 00:05:14,760
I gave you Yu Dan Mo and my sister
help you acquire Huang Fei Hong.
40
00:05:15,200 --> 00:05:17,320
Are you here to show me
your gratitude?
41
00:05:17,880 --> 00:05:19,160
Gratitude?
42
00:05:20,600 --> 00:05:22,440
How am I supposed to do so?
43
00:05:22,720 --> 00:05:25,800
You are now Huang Fei Hong's enemy.
44
00:05:26,080 --> 00:05:30,680
Why don't we work together
against the rebels?
45
00:05:31,360 --> 00:05:32,360
After that?
46
00:05:32,600 --> 00:05:37,440
I will report to the Emperor and you
can have his help to get the throne.
47
00:05:37,960 --> 00:05:42,360
A powerless Emperor and
an old woman who wrecks tyranny.
48
00:05:42,600 --> 00:05:46,320
Your Highness, perhaps you have
been waiting for a long time now.
49
00:05:47,600 --> 00:05:52,400
That sounds like a nice plan.
50
00:05:53,720 --> 00:05:55,120
So, you agree to my offer?
51
00:05:55,280 --> 00:06:00,520
A mere Japanese spy like you has
no right to negotiate terms with me.
52
00:06:01,680 --> 00:06:04,840
Even if you didn't murder
the woman I loved the most...
53
00:06:05,320 --> 00:06:09,440
...the Great Qing can still handle the
killing of the Revolutionary Party.
54
00:06:09,800 --> 00:06:12,040
An outside shouldn't be intervening.
55
00:06:12,200 --> 00:06:14,320
You are talking about Little Fortune?
56
00:06:14,480 --> 00:06:18,560
Your Highness, love must be
sacrificed for the sake of glory.
57
00:06:19,160 --> 00:06:23,200
Think about it.
If Little Fortune is still alive...
58
00:06:23,400 --> 00:06:27,960
..would you rather stay with
Huang Fei Hong and be a fool...
59
00:06:28,080 --> 00:06:32,280
...or would you choose to have
power and rebuild your army?
60
00:06:32,640 --> 00:06:35,840
Your Highness, think carefully.
61
00:06:45,160 --> 00:06:49,080
I will let you be with Little Fortune
in the afterlife!
62
00:06:56,480 --> 00:06:58,240
Let's go.
63
00:07:22,720 --> 00:07:24,760
What's going on here?
64
00:07:24,920 --> 00:07:27,840
He is here to kill Yu Dan Mo.
Fei Hong is poisoned by him.
65
00:07:28,000 --> 00:07:31,080
His Highness has the antidote now.
66
00:07:31,960 --> 00:07:34,640
Cen Hui Hui!
67
00:07:35,920 --> 00:07:37,600
Is she telling the truth?
68
00:07:37,720 --> 00:07:41,920
- She isn't lying this time.
- Why are you doing this?
69
00:07:42,240 --> 00:07:46,680
I should have killed you with
that shot while I had the chance.
70
00:07:47,320 --> 00:07:50,720
I owed you my life back
at Mountain Qing Feng.
71
00:07:50,960 --> 00:07:54,000
Now is my chance to repay you.
Take her away.
72
00:07:54,160 --> 00:07:55,280
What about Fei Hong?
73
00:07:55,400 --> 00:07:59,880
You can't save him if he is with you.
Don't worry, he is safe with me.
74
00:08:00,080 --> 00:08:02,400
I will take good care of him.
75
00:08:13,640 --> 00:08:15,400
" Guangzhou "
76
00:10:46,560 --> 00:10:48,640
What are you doing?
77
00:10:49,640 --> 00:10:51,360
Gui Lan, is that you?
78
00:10:52,040 --> 00:10:54,920
Gui Lan, is that you?
79
00:10:55,920 --> 00:10:59,240
What's wrong?
What happened to your eyes?
80
00:10:59,800 --> 00:11:04,360
Gui Lan, listen to me.
I am dying.
81
00:11:06,240 --> 00:11:10,440
Now, I have lost my sight.
Soon, I will lose my hearing as well.
82
00:11:10,800 --> 00:11:13,080
I don't wish to suffer
such tragic death.
83
00:11:13,280 --> 00:11:15,720
I don't wish to be a burden
for you and Fei Hong.
84
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
Give me the knife.
Give it to me.
85
00:11:18,920 --> 00:11:20,560
No!
86
00:11:20,960 --> 00:11:23,680
I didn't save you
just to let you kill yourself.
87
00:11:23,840 --> 00:11:27,120
I know where Fei Hong is.
I'll take you to him.
88
00:11:27,280 --> 00:11:30,160
Even if you are dying,
you must see him one last time.
89
00:11:30,360 --> 00:11:32,320
Come, let's go.
90
00:11:34,040 --> 00:11:35,280
Be careful.
91
00:11:46,760 --> 00:11:50,320
This man is the traitor Nalan Zhi Wei.
92
00:11:50,520 --> 00:11:52,440
He was once the officer
of imperial court.
93
00:11:52,616 --> 00:11:56,416
Unfortunately, he was ungrateful to be
put into an important position...
94
00:11:56,492 --> 00:11:57,797
...in the imperial court.
95
00:11:57,960 --> 00:12:02,760
He chose the side with the traitors
and betray the imperial court.
96
00:12:02,920 --> 00:12:07,160
Such crime is outrageous.
Execute him, now!
97
00:12:07,360 --> 00:12:12,480
You imbecile, even if you kill me,
there are still thousands of us!
98
00:12:12,970 --> 00:12:15,170
Thousands?
That's great!
99
00:12:15,400 --> 00:12:18,510
Ask them to come out here
and save you now!
100
00:12:18,800 --> 00:12:21,040
Just wait and see!
They will come here!
101
00:12:21,200 --> 00:12:23,400
They will be here
to take the life from you!
102
00:12:25,360 --> 00:12:27,680
Very well,
I will be waiting right here.
103
00:12:27,760 --> 00:12:29,560
I will scorch you
under the sun for three days.
104
00:12:29,680 --> 00:12:32,400
Execute him at the noon
three days from now!
105
00:12:32,760 --> 00:12:34,160
Yes!
106
00:12:34,560 --> 00:12:40,800
We will see if the thousands of you
are nothing but all talks!
107
00:12:41,000 --> 00:12:45,400
We will see if those traitors
deserve to be called heroes!
108
00:13:00,840 --> 00:13:02,200
Are you feeling better?
109
00:13:02,640 --> 00:13:03,800
Much better now.
110
00:13:03,920 --> 00:13:05,760
What were you thinking?
If you are crippled...
111
00:13:05,840 --> 00:13:07,960
...I might as well
look after you forever.
112
00:13:11,400 --> 00:13:13,520
So, why don't you do so?
113
00:13:19,320 --> 00:13:22,440
I was joking. I meant caring
each other like siblings.
114
00:13:23,000 --> 00:13:25,400
I lied to you.
115
00:13:26,320 --> 00:13:28,040
What was that?
116
00:13:29,040 --> 00:13:30,440
Brother Rong.
117
00:13:30,960 --> 00:13:33,200
Have you ever wondered...
118
00:13:33,600 --> 00:13:36,320
...what I have been doing
all these years after I left?
119
00:13:36,480 --> 00:13:38,720
Do you want to know the answer?
120
00:13:40,440 --> 00:13:42,400
I was pregnant with
another man's child.
121
00:13:43,760 --> 00:13:46,720
- I don't mind that.
- I didn't keep the child.
122
00:13:48,240 --> 00:13:51,040
We can still have our own children,
isn't that right?
123
00:13:52,160 --> 00:13:54,080
I don't have a life to live with.
124
00:13:54,760 --> 00:13:57,080
All I had was a secret mission.
125
00:13:57,280 --> 00:14:00,640
I stayed with an old eunuch
to fulfill my mission.
126
00:14:00,960 --> 00:14:05,440
Afterward, I stayed with
a man I never loved.
127
00:14:05,720 --> 00:14:09,080
After his death, I was worried about
another man's safety.
128
00:14:09,160 --> 00:14:11,560
- And...
- That's enough.
129
00:14:13,480 --> 00:14:14,920
Stop it. I...
130
00:14:15,640 --> 00:14:17,680
...I can't take it.
131
00:14:22,880 --> 00:14:26,960
Nalan Zhi Wei is caught.
132
00:14:27,160 --> 00:14:28,520
He is from the Revolutionary Party.
133
00:14:28,640 --> 00:14:32,120
Hua Mei Tu is using him to lure
out my master and Yu Dan Mo.
134
00:14:32,440 --> 00:14:34,760
That man is an imposter.
135
00:14:35,040 --> 00:14:36,080
An imposter?
136
00:14:36,320 --> 00:14:40,160
That was just their plan.
When I accept the mission...
137
00:14:40,320 --> 00:14:42,080
...I used my identity
as Li Lianying's godchild...
138
00:14:42,160 --> 00:14:44,440
...to approach the youngster
who believed in revolution.
139
00:14:44,600 --> 00:14:46,160
That man was the real Nalan Zhi Wei.
140
00:14:46,280 --> 00:14:48,960
He agreed to join the revolution
and gave us firearms.
141
00:14:49,160 --> 00:14:51,440
He was here to send us the guns.
142
00:14:51,560 --> 00:14:55,809
But as soon as he left the capital,
Er Yong An killed him.
143
00:14:55,960 --> 00:14:58,680
- Who is Er Yong An?
- He is the imposter!
144
00:15:01,000 --> 00:15:04,440
They are here to capture Yu Dan Mo.
145
00:15:04,600 --> 00:15:06,160
I must find Yu Dan Mo
as soon as possible.
146
00:15:06,280 --> 00:15:09,840
If he goes to the rescue,
he will walk right into their trap.
147
00:15:10,080 --> 00:15:11,960
But how do we find Yu Dan Mo?
148
00:15:13,520 --> 00:15:16,280
- I know it now!
- You know how to find Yu Dan Mo?
149
00:15:16,440 --> 00:15:18,600
I know you are a rebel.
150
00:15:19,160 --> 00:15:21,160
- Didn't you know that?
- You knew all along?
151
00:15:21,240 --> 00:15:24,600
- Yu Dan Mo told me.
- Why didn't you tell me?
152
00:15:24,920 --> 00:15:27,360
- You never asked.
- Stop fighting!
153
00:15:27,440 --> 00:15:29,480
- How should I know?
- Stop fighting!
154
00:15:29,760 --> 00:15:31,200
What about Yu Ling Long?
155
00:15:31,440 --> 00:15:33,520
She went out to find
your secret hideout.
156
00:15:33,680 --> 00:15:35,240
She is resourceful,
she might find him.
157
00:15:35,320 --> 00:15:37,640
It doesn't work.
I have been there.
158
00:15:37,959 --> 00:15:39,371
The hideout was evacuated.
159
00:15:39,447 --> 00:15:43,950
If we can't get Yu Dan Mo,
both of them will perish.
160
00:15:48,960 --> 00:15:52,400
Bao Bao, you are one of
the Revolutionary Party.
161
00:15:53,000 --> 00:15:55,080
Why didn't I know about that?
162
00:15:55,440 --> 00:15:57,240
When did you join them?
163
00:15:57,480 --> 00:15:59,760
Do you know?
You always look tough to me.
164
00:16:00,000 --> 00:16:02,560
Fortune telling!
165
00:16:02,920 --> 00:16:06,697
Fortune telling for 10 cents.
Physiognomy for one tael.
166
00:16:06,880 --> 00:16:09,280
It's free if it's wrong!
167
00:16:09,800 --> 00:16:15,440
Fortune telling for 10 cents.
Physiognomy for one tael.
168
00:16:15,640 --> 00:16:17,800
It's free if it's wrong!
169
00:16:22,120 --> 00:16:26,360
Sir, are you here for fortune telling
or matrimonial divination?
170
00:16:27,920 --> 00:16:29,600
An insight for future.
171
00:16:33,240 --> 00:16:36,640
Nalan Zhi Wei is caught.
Execution is in three days.
172
00:16:37,280 --> 00:16:39,120
Tell our brothers to stay put for now.
173
00:16:39,280 --> 00:16:42,240
We can't have any other casualty.
I will rescue him.
174
00:16:47,160 --> 00:16:50,760
Sir, don't you want to
do some fortune telling?
175
00:16:50,880 --> 00:16:51,960
I am running out of time.
176
00:16:52,040 --> 00:16:54,720
I afraid you will soon be killed
if you stay here.
177
00:16:55,440 --> 00:16:58,280
Life and death mean nothing to me.
178
00:16:58,520 --> 00:17:03,440
Sir, a man's life is never
just about himself.
179
00:17:03,640 --> 00:17:06,520
Especially for a leader
such as yourself.
180
00:17:14,960 --> 00:17:16,280
What happened?
181
00:17:16,400 --> 00:17:18,640
Sir, judging by your look...
182
00:17:18,800 --> 00:17:21,880
...your auras are stirred and the
family has been shifting constantly.
183
00:17:22,280 --> 00:17:25,160
There is a grave danger
on the path of your life.
184
00:17:25,240 --> 00:17:29,360
Turing the tide won't be easy.
185
00:17:31,560 --> 00:17:33,360
You want me stop the uprising?
186
00:17:33,520 --> 00:17:35,360
Is this your plan or
everyone's decision?
187
00:17:35,480 --> 00:17:38,640
Everything is ever changing.
188
00:17:38,959 --> 00:17:44,399
- Such fate is not for me to decide.
- Don't you have faith in revolution?
189
00:17:44,485 --> 00:17:48,904
You will always get what belongs
to you and let go of that does not.
190
00:17:49,200 --> 00:17:53,160
Fate always come first,
followed by luck and fengshui.
191
00:17:53,360 --> 00:17:55,640
For fate, the imperial court
isn't dying just yet.
192
00:17:55,800 --> 00:17:57,640
The people do not concern
about our revolution.
193
00:17:57,800 --> 00:18:01,120
It means that their heart do not
fully believe the revolution.
194
00:18:01,360 --> 00:18:03,320
As for luck, our men were captured.
195
00:18:03,480 --> 00:18:06,920
We still don't know who has
possesses the firearms.
196
00:18:07,080 --> 00:18:10,680
The uprising is full of uncertainty.
197
00:18:11,400 --> 00:18:14,960
As for fengshui, Guangzhou
is Hua Mei Tu's stronghold.
198
00:18:15,160 --> 00:18:17,920
It is surrounded by
other great powers.
199
00:18:18,160 --> 00:18:20,080
Even if the uprising is a success...
200
00:18:20,280 --> 00:18:24,280
...are you certain you can hold
the fruition of this victory?
201
00:18:24,560 --> 00:18:27,560
Do we have to wait until
the government suck the people dry...
202
00:18:27,680 --> 00:18:29,680
...and the great powers
swallow this nation whole?
203
00:18:30,008 --> 00:18:34,408
Sir, now is not the right time
for destruction of good and bad alike.
204
00:18:34,680 --> 00:18:39,320
Surviving is the best option you have.
205
00:18:40,800 --> 00:18:42,920
I don't need a best option.
206
00:18:43,600 --> 00:18:45,200
From now on...
207
00:18:45,360 --> 00:18:47,960
...I am handing over
the power as commander.
208
00:18:48,120 --> 00:18:51,160
Sir, do you wish to cut
off your own life?
209
00:18:52,120 --> 00:18:54,560
Not a single hesitation.
210
00:19:34,000 --> 00:19:35,800
Where are you going?
211
00:19:40,160 --> 00:19:42,720
- I am going out for a meal.
- A meal?
212
00:19:44,400 --> 00:19:47,000
Do you think you can trick me?
213
00:19:47,520 --> 00:19:50,240
You are going to watch
Yu Dan Mo's death.
214
00:19:51,080 --> 00:19:54,200
We are out of time. If I don't
rush to the execution ground...
215
00:19:54,320 --> 00:19:57,680
...and expose that imposter,
Yu Dan Mo will be killed.
216
00:19:57,800 --> 00:19:59,120
Bao Bao.
217
00:19:59,760 --> 00:20:03,240
You once told me you can't decide
for your own destiny.
218
00:20:03,600 --> 00:20:06,160
I am here to decide that for you.
Don't go.
219
00:20:06,280 --> 00:20:08,520
You don't understand.
Yu Dan Mo must not die.
220
00:20:08,600 --> 00:20:11,520
Whose life is more important?
Yours or Yu Dan Mo's life?
221
00:20:11,640 --> 00:20:14,640
If I can trade my life for his...
222
00:20:15,640 --> 00:20:17,880
...I can save countless
lives of China!
223
00:20:17,960 --> 00:20:19,240
I don't care!
224
00:20:19,520 --> 00:20:21,880
Your life comes before anything!
225
00:20:22,000 --> 00:20:25,360
If he is killed,
my life will be meaningless!
226
00:20:25,480 --> 00:20:27,640
If you go there,
you will lose your life.
227
00:20:27,760 --> 00:20:30,720
Without you,
my life will be meaningless!
228
00:20:33,160 --> 00:20:35,000
I will go in your place.
229
00:20:35,640 --> 00:20:38,560
It's not for you to decide,
I don't want you to die!
230
00:20:44,400 --> 00:20:47,120
Brother Rong, you won't understand.
231
00:20:48,040 --> 00:20:50,240
Without our country,
we won't have a family to live in.
232
00:20:50,400 --> 00:20:54,160
Give it up and perhaps we can
still be brother and sister!
233
00:21:04,880 --> 00:21:06,720
Promise me.
234
00:21:08,160 --> 00:21:10,160
Keeping on living.
235
00:21:36,400 --> 00:21:38,560
Execute him. Now!
236
00:21:42,240 --> 00:21:43,720
Wait!
237
00:21:47,560 --> 00:21:48,480
Who are you?
238
00:21:48,560 --> 00:21:50,920
I am here just for fun,
do you believe that?
239
00:21:51,280 --> 00:21:52,680
Sir, I know this man.
240
00:21:52,800 --> 00:21:55,320
He is Huang Fei Hong's apprentice.
He is Butcher Rong.
241
00:21:56,200 --> 00:21:58,800
Another one of his men.
Where is Yu Dan Mo?
242
00:21:58,920 --> 00:22:01,640
How would I know that?
He is not coming.
243
00:22:07,360 --> 00:22:09,040
Here I am!
No one shall harm him!
244
00:22:09,120 --> 00:22:11,440
Right on time.
Kill him!
245
00:22:11,720 --> 00:22:14,200
Watch out!
That Nalan Zhi Wei is an imposter!
246
00:22:25,320 --> 00:22:26,920
I 'll fight it out with you all.
247
00:22:48,960 --> 00:22:51,320
- Who sent you?
- Bao Er, she is one of you.
248
00:22:51,480 --> 00:22:53,680
- How is she now?
- Don't worry, she is safe.
249
00:22:53,880 --> 00:22:55,520
Your business here is done.
Leave now!
250
00:22:55,600 --> 00:22:58,720
No, I am here to save you.
I can't leave now.
251
00:22:59,200 --> 00:23:01,480
- I apologize for my rudeness.
- I won't go!
252
00:23:05,920 --> 00:23:07,400
- Leave now!
- No!
253
00:23:07,520 --> 00:23:10,960
Whose life is more important?
Yours or the one you love?
254
00:23:14,000 --> 00:23:16,040
Leave!
255
00:24:05,160 --> 00:24:09,200
The order for the firearms is with me.
You are useless now.
256
00:24:27,040 --> 00:24:28,520
Who are you?
257
00:24:28,680 --> 00:24:31,000
I am Aisin Gioro Zai Zhi.
258
00:24:32,080 --> 00:24:35,040
Mr. Yu, we finally meet.
259
00:24:35,840 --> 00:24:39,120
So, you were the famous mad prince.
260
00:24:42,360 --> 00:24:43,640
What do you want?
261
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
Er Yong An is now dead.
262
00:24:45,480 --> 00:24:49,400
I am the only one
who knows where the guns are.
263
00:24:50,720 --> 00:24:54,000
Come with me if you want them.
264
00:25:22,080 --> 00:25:25,200
This is what you want.
You can have it.
265
00:25:26,400 --> 00:25:30,480
As for what I want,
you know what it is.
266
00:25:32,560 --> 00:25:35,720
The imperial court
is nothing but a waste now.
267
00:25:36,320 --> 00:25:38,840
It's time for the rule
of a new government.
268
00:25:39,480 --> 00:25:45,560
We are playing the same game here.
But there can only be one winner.
269
00:25:46,120 --> 00:25:47,600
That's me.
270
00:25:49,320 --> 00:25:53,960
You are giving us the order for
firearms because you need our help.
271
00:25:57,200 --> 00:26:00,720
But, you are mistaken.
I will never help you.
272
00:26:00,920 --> 00:26:03,400
Our revolution is for
the good of the people.
273
00:26:03,560 --> 00:26:05,560
I don't need your help.
274
00:26:06,520 --> 00:26:07,920
I just need chaos.
275
00:26:08,120 --> 00:26:11,480
Once the land is in chaos,
I will have the chance to shine.
276
00:26:12,040 --> 00:26:15,720
As for you, without the guns...
277
00:26:17,080 --> 00:26:19,200
...your game will be over.
278
00:26:20,280 --> 00:26:22,080
Name your price.
279
00:26:23,160 --> 00:26:27,440
What I want is your life.
280
00:26:42,360 --> 00:26:44,600
Our life is on the charge of others.
281
00:26:44,840 --> 00:26:48,480
Your life will be mine to claim
no matter what happens.
282
00:26:50,040 --> 00:26:53,360
But I promise you,
once you died...
283
00:26:53,880 --> 00:26:56,320
...I won't go after your men.
284
00:26:58,520 --> 00:27:00,720
What man you are, Iron-hat King.
285
00:27:00,880 --> 00:27:03,720
You have plotted this
with both kindness and threat.
286
00:27:04,680 --> 00:27:07,360
It's a pity that you
are born a royalty...
287
00:27:07,520 --> 00:27:10,680
...your mind is twisted.
288
00:27:11,880 --> 00:27:14,480
A will of a man can change the world.
289
00:27:14,760 --> 00:27:18,280
My life is mine,
it's not for fate to decide.
290
00:27:19,200 --> 00:27:20,939
You have time to consider my offer.
291
00:27:21,160 --> 00:27:25,840
Before that, I have someone
special that you wish to see.
292
00:27:51,000 --> 00:27:53,080
- Fei Hong?
- Brother Yu.
293
00:28:06,680 --> 00:28:11,520
It seems like we are both
under his grasp now.
294
00:28:14,640 --> 00:28:19,160
He was once my sworn brother.
But everything has changed now.
295
00:28:19,760 --> 00:28:21,600
Even I cannot change his mind.
296
00:28:21,840 --> 00:28:24,800
Brother Yu,
did he do anything to you?
297
00:28:28,960 --> 00:28:30,600
He gave the guns.
298
00:28:30,760 --> 00:28:34,000
How could it be that simple?
What did he want?
299
00:28:34,720 --> 00:28:37,040
You do know him very well.
300
00:28:38,000 --> 00:28:39,640
His words are true though.
301
00:28:40,000 --> 00:28:42,400
This is the only way
to continue our plan.
302
00:28:42,560 --> 00:28:45,760
But I didn't lose.
I just leave before the plan ends.
303
00:28:46,320 --> 00:28:47,840
What plan?
304
00:28:48,800 --> 00:28:50,960
Fei Hong, you must trust me.
305
00:28:51,080 --> 00:28:52,880
I can already see
the victory ahead of us.
306
00:28:52,960 --> 00:28:55,920
That victory shall be yours as well.
307
00:28:56,040 --> 00:29:00,120
Brother Yu, I'm now poisoned
and will be dead soon.
308
00:29:00,240 --> 00:29:02,000
I dare not to promise you anything.
309
00:29:02,120 --> 00:29:05,840
Fei Hong, losing martial arts skill
doesn't mean we have to give up.
310
00:29:06,080 --> 00:29:07,680
Dying doesn't mean giving in.
311
00:29:07,760 --> 00:29:10,240
What do you expect from
a toothless tiger?
312
00:29:10,360 --> 00:29:13,360
Fei Hong, you said you are a toothless
tiger after you lost your skills.
313
00:29:13,440 --> 00:29:15,320
Is there only one kind of
martial arts in this world?
314
00:29:15,440 --> 00:29:19,600
There are many kinds of martial arts.
But they need inner strength.
315
00:29:19,760 --> 00:29:22,240
Now that I have lost
all my inner power...
316
00:29:23,440 --> 00:29:25,063
Wait.
317
00:29:25,400 --> 00:29:26,960
Do you mean that...
318
00:29:27,200 --> 00:29:29,800
...there are martial arts that
doesn't require inner strength?
319
00:29:29,920 --> 00:29:34,080
Fei Hong, your Tiger Fist uses
power to overwhelm the enemy.
320
00:29:34,160 --> 00:29:35,400
It requires strength.
321
00:29:35,604 --> 00:29:39,284
My Crane Fist leverage
the competitor's strength to hit back.
322
00:29:39,360 --> 00:29:40,720
It depends on the agility.
323
00:29:40,880 --> 00:29:44,800
This martial art suits someone
like you who has lost his inner power.
324
00:29:45,000 --> 00:29:46,480
I can teach it to you.
325
00:29:46,760 --> 00:29:49,760
- But you must promise me one thing.
- What is that?
326
00:29:50,080 --> 00:29:53,520
Be the witness of my last fight.
327
00:29:56,720 --> 00:29:58,440
Are you really going to fight him?
328
00:29:58,600 --> 00:30:03,600
There is only one thing is this world
that can end a warrior's life.
329
00:30:03,760 --> 00:30:06,200
I have promised His Highness.
Tomorrow, at 12 o' clock.
330
00:30:06,400 --> 00:30:08,136
One last battle to the death.
331
00:30:08,520 --> 00:30:12,120
The Crane Fist uses agility.
332
00:30:12,240 --> 00:30:14,720
It can only show
it's prowess in a fight.
333
00:30:15,000 --> 00:30:17,400
His Highness has a remarkable skill.
334
00:30:17,520 --> 00:30:20,400
The fight will be a great
chance for you to learn.
335
00:30:20,520 --> 00:30:25,880
You must remember every move and
detail, brand them into your mind.
336
00:30:26,680 --> 00:30:30,560
Perhaps the path we crossed
will not be in vain.
337
00:30:31,800 --> 00:30:33,600
Fei Hong.
338
00:31:13,400 --> 00:31:16,240
Fei Hong, remember them.
339
00:31:16,600 --> 00:31:19,160
They are your only hope.
340
00:31:41,480 --> 00:31:44,080
Hold on.
Just hold on a little longer.
341
00:33:04,360 --> 00:33:06,520
An ill life, an ill end.
342
00:33:06,604 --> 00:33:08,004
This is law of nature.
343
00:33:08,096 --> 00:33:10,715
But justice not naturally
inhabits man's heart.
344
00:33:10,791 --> 00:33:12,791
All have to depend on ability.
345
00:33:22,560 --> 00:33:24,520
Stop pulling your punches.
346
00:33:24,680 --> 00:33:29,040
You shall be the one to witness
the true power of Blood Dripper.
347
00:34:28,320 --> 00:34:31,240
First move, the Crane's Wingbeat.
348
00:35:16,760 --> 00:35:19,480
Is martial arts all
about moves to you?
349
00:35:19,640 --> 00:35:21,520
Martial art is a matter of the past.
350
00:35:21,680 --> 00:35:25,360
Only by abandoning the past
can a new world be realized.
351
00:35:25,560 --> 00:35:29,480
If you can do that,
why don't put that blade down?
352
00:35:30,080 --> 00:35:33,200
Under the orache tree.
Be there or be square.
353
00:35:33,560 --> 00:35:36,520
After I died, you can
have the Blood Dripper.
354
00:35:36,720 --> 00:35:38,800
Changing the world will be easy.
355
00:35:39,000 --> 00:35:42,360
Even the greatest plan
won't be challenge for you.
356
00:35:42,480 --> 00:35:45,640
This is not a blade.
It is a promise.
357
00:35:46,000 --> 00:35:48,160
A promise paid with life.
358
00:35:48,800 --> 00:35:50,800
If we can be there...
359
00:35:51,120 --> 00:35:54,560
...then I shall realize
my grand vision with no regard!
360
00:35:56,200 --> 00:35:57,800
But, I know you will understand.
361
00:35:57,920 --> 00:36:01,720
Revolution is to cure
the sickness of this society.
362
00:37:28,160 --> 00:37:30,520
Do you understand now?
363
00:37:43,560 --> 00:37:45,280
Brother Yu!
364
00:38:08,600 --> 00:38:10,120
You won.
365
00:38:10,880 --> 00:38:15,440
You are my strongest enemy
and the foe I respect the most.
366
00:38:35,400 --> 00:38:37,560
Brother Yu!
367
00:38:39,560 --> 00:38:41,240
Fei Hong.
368
00:38:42,480 --> 00:38:44,880
My path has come to an end.
369
00:38:45,160 --> 00:38:47,680
But yours has just begun.
370
00:38:48,480 --> 00:38:50,040
Remember...
371
00:38:50,560 --> 00:38:54,880
...our brothers and sisters
are still in pain.
372
00:38:56,720 --> 00:38:58,600
You must never forget...
373
00:39:00,440 --> 00:39:02,720
...a warrior's duty.
374
00:39:04,200 --> 00:39:05,280
Understood.
375
00:39:05,400 --> 00:39:09,040
Brother Yu, I will
remember what you told me.
376
00:39:09,200 --> 00:39:11,160
I will never forget.
377
00:39:44,160 --> 00:39:45,760
Be careful.
378
00:40:09,880 --> 00:40:11,360
Where is he?
379
00:40:11,960 --> 00:40:13,280
Take it slowly.
380
00:40:13,760 --> 00:40:15,520
Where is he?
381
00:40:16,480 --> 00:40:18,040
Where is he?
382
00:40:18,360 --> 00:40:19,960
Brother Yu.
383
00:40:21,200 --> 00:40:23,400
What did you say?
384
00:40:42,200 --> 00:40:43,960
What did you say?
385
00:41:02,160 --> 00:41:03,680
Fei Hong.
386
00:41:04,320 --> 00:41:08,480
Fei Hong, is that you?
What happened to you?
387
00:41:10,960 --> 00:41:13,000
What happened to you?
388
00:41:15,920 --> 00:41:20,680
But I can't see you anymore.
389
00:41:46,680 --> 00:41:48,200
Hui Hui.
390
00:41:52,000 --> 00:41:53,280
Fei Hong!
391
00:41:53,680 --> 00:41:55,320
I am right here.
392
00:41:56,200 --> 00:41:57,940
You are Fei Hong?
30552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.