Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,040 --> 00:01:58,720
" Huang Fei Hong "
Episode 32
2
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
" Huang Family "
3
00:02:02,120 --> 00:02:04,000
That day when I danced...
4
00:02:04,200 --> 00:02:08,360
...you said I was like a landlubber.
5
00:02:08,720 --> 00:02:12,960
- I was just joking.
- I'm not in dancing at all.
6
00:02:13,400 --> 00:02:16,280
Dancing is actually just like love.
7
00:02:16,600 --> 00:02:18,920
You can't force oneself into it.
8
00:02:19,760 --> 00:02:23,160
Only you and her can make
the best dancing partner.
9
00:02:24,040 --> 00:02:25,560
About your dad...
10
00:02:25,840 --> 00:02:27,520
...I'll try to explain to him.
11
00:02:27,640 --> 00:02:30,960
Gui Lan, it's really not
like what you think.
12
00:02:31,120 --> 00:02:32,320
Alright.
13
00:02:32,480 --> 00:02:36,760
If it's not, then throw
her lantern away now.
14
00:02:39,840 --> 00:02:42,120
Must you force me to do so?
15
00:02:51,080 --> 00:02:53,080
I'm just kidding too.
16
00:03:38,160 --> 00:03:39,840
Aunty, you're here.
17
00:03:40,272 --> 00:03:42,752
- I came for the subsequent visit.
- Okay, I'll bring you to see him.
18
00:03:43,040 --> 00:03:44,840
Okay, thank you.
19
00:03:51,920 --> 00:03:56,640
Hua Sheng, can you do me a favour?
20
00:03:56,960 --> 00:04:00,160
Brother, just say it.
I'll do it if I can.
21
00:04:00,240 --> 00:04:02,080
Do you still remember Cen Hui Hui?
22
00:04:11,200 --> 00:04:12,560
Sure.
23
00:04:12,960 --> 00:04:14,720
She's a pretty lady among
those in Guangzhou.
24
00:04:14,800 --> 00:04:16,080
And she's your confidant.
25
00:04:16,360 --> 00:04:20,800
But she's now having amnesia.
She slid into depression.
26
00:04:21,040 --> 00:04:24,920
I wanted to treat her but I don't
want Gui Lan to get worried.
27
00:04:25,160 --> 00:04:28,320
So I hope that you can help me.
28
00:04:29,320 --> 00:04:30,567
And...
29
00:04:30,800 --> 00:04:35,480
I don't want her to remember those
memories about the Japanese spy.
30
00:04:38,120 --> 00:04:41,160
Acupuncture can stimulate
her brain nerve.
31
00:04:41,400 --> 00:04:44,080
Adding on with hypnotism can
lock up some of her memories.
32
00:04:44,200 --> 00:04:45,520
Is it really possible?
33
00:04:45,840 --> 00:04:47,640
I'll try my best.
34
00:04:48,200 --> 00:04:49,720
That's great!
35
00:05:06,920 --> 00:05:09,280
Miss, Physician Liu is here.
36
00:05:09,680 --> 00:05:11,640
- You may leave here first.
- Yes.
37
00:05:13,080 --> 00:05:15,240
I'm Liu Hua Sheng from Bao Zhi Lin.
38
00:05:15,440 --> 00:05:17,000
Physician Huang ask
me to come here to...
39
00:05:17,120 --> 00:05:19,160
...give Miss Zi Yuan
medical consultation.
40
00:06:35,920 --> 00:06:37,360
Brother.
41
00:06:42,920 --> 00:06:46,800
Brother, long time no see.
42
00:06:48,760 --> 00:06:51,960
I'm your younger sister.
43
00:07:04,520 --> 00:07:06,760
This is not for you.
44
00:07:20,080 --> 00:07:21,920
This is really not for you.
45
00:07:22,200 --> 00:07:25,920
I'll buy the others for you later.
46
00:07:37,910 --> 00:07:41,510
Back then,
you couldn't bear to kill me.
47
00:07:41,800 --> 00:07:44,880
But you want to do so now?
48
00:07:47,000 --> 00:07:49,040
You're really lucky.
49
00:07:50,120 --> 00:07:52,360
If it wasn't for brother and sister...
50
00:07:52,520 --> 00:07:54,840
...you won't reduce the dose
of the Seven Days Reaper.
51
00:07:54,960 --> 00:07:56,720
And I maybe can't live until now.
52
00:07:56,960 --> 00:08:01,000
There's only Huang Fei Hong
in your eyes but not me.
53
00:08:02,320 --> 00:08:04,320
Zai Zhi saved you.
54
00:08:05,760 --> 00:08:07,920
You really have a divine plan.
55
00:08:09,280 --> 00:08:11,149
Back then in Mobile Island,
56
00:08:11,983 --> 00:08:14,691
Zai Zhi realized that
I still have a breath left.
57
00:08:15,040 --> 00:08:17,080
So he brought me back to treat me.
58
00:08:17,560 --> 00:08:21,080
He wanted to get more secrets
on Empire of Japan from me.
59
00:08:21,400 --> 00:08:24,880
Although I'm alive but
I had forgotten everything.
60
00:08:25,200 --> 00:08:28,200
Then he went to Fujian and
became the Sea Governor there.
61
00:08:28,360 --> 00:08:33,000
He'll never think that I'll get
back all my memories someday.
62
00:08:33,320 --> 00:08:38,000
He would never thought that
I'll meet you in Guangzhou.
63
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
Then how you remembered everything?
64
00:08:44,000 --> 00:08:45,760
Because of Huang Fei Hong?
65
00:08:58,120 --> 00:09:00,120
Even if you won't tell me,
I'll know anyway.
66
00:09:00,480 --> 00:09:02,760
I don't care if you really
remembered everything or not.
67
00:09:02,880 --> 00:09:05,760
I won't be soft-hearted again
this time.
68
00:09:05,880 --> 00:09:08,560
You don't want me
to assist you anymore?
69
00:09:08,720 --> 00:09:12,778
Do you know why
I'm still be with Yu Dan Mo until now?
70
00:09:12,854 --> 00:09:14,240
For me?
71
00:09:14,440 --> 00:09:18,640
Good sister, you're too innocent.
You think I'll trust you again?
72
00:09:18,768 --> 00:09:21,088
Empire of Japan doesn't
need a traitor like you?
73
00:09:21,200 --> 00:09:22,720
What if I tell you that Yu Dan Mo...
74
00:09:22,800 --> 00:09:25,000
...is the head of the
Revolutionary Party in Guangzhou?
75
00:09:26,200 --> 00:09:28,040
He collapsed in front of
the clinic that day.
76
00:09:28,240 --> 00:09:31,000
He is not meeting any
robbers while escorting.
77
00:09:31,200 --> 00:09:34,040
When the Treaty of Shimonoseki
was signed...
78
00:09:34,560 --> 00:09:38,080
...he had gathered a group of
preeminences to revolt at Foshan.
79
00:09:38,240 --> 00:09:39,480
But they failed at last.
80
00:09:39,600 --> 00:09:42,480
So he was forced to come back
and dormant in Guangzhou.
81
00:09:42,640 --> 00:09:43,720
These year...
82
00:09:43,840 --> 00:09:46,840
...he's been using Long Xiang
Martial Club to hide up himself.
83
00:09:47,560 --> 00:09:51,960
But he has colluded with
the overseas revolutionary parties.
84
00:09:52,104 --> 00:09:54,704
He'll be having a big move
these few days.
85
00:09:54,880 --> 00:09:58,760
Do you think it's useful
for you to tell me all these?
86
00:09:59,120 --> 00:10:03,280
I wanted to wait and see what will
these revolutionary parties do.
87
00:10:03,400 --> 00:10:06,160
But since that he had found out
who is Madam Sakura...
88
00:10:06,800 --> 00:10:08,680
...don't blame me from
being rude then.
89
00:10:08,800 --> 00:10:11,600
Actually Yu Dan Mo is quite
an intelligent person.
90
00:10:11,760 --> 00:10:15,480
What about we recruit him and
support him to be the Emperor.
91
00:10:16,440 --> 00:10:21,600
Are you still going to use your
seductive appearance to seduce him?
92
00:10:22,280 --> 00:10:25,920
That Huang Fei Hong is
still in love with you indeed.
93
00:10:26,135 --> 00:10:27,825
Still in love with me?
94
00:10:28,680 --> 00:10:30,880
He's preparing to get
married with Mo Gui Lan soon.
95
00:10:31,200 --> 00:10:33,320
What else is there to say that
he's still in love with me?
96
00:10:35,000 --> 00:10:36,600
Brother, you're right.
97
00:10:36,920 --> 00:10:40,200
People who're in love
will become weak.
98
00:10:40,439 --> 00:10:42,959
I just regret that
I didn't listen to you...
99
00:10:43,280 --> 00:10:45,720
...and get into such a plight.
100
00:10:50,840 --> 00:10:55,560
- You've straightened out your mind?
- Love and hate are like a serial.
101
00:10:56,520 --> 00:10:58,800
I gave my heart to Huang Fei Hong.
102
00:10:59,160 --> 00:11:01,520
I even sacrificed my life for him.
103
00:11:02,320 --> 00:11:03,840
But what about him?
104
00:11:04,560 --> 00:11:06,280
How he treats me?
105
00:11:07,120 --> 00:11:09,480
He still cares that I'm Japanese.
106
00:11:10,175 --> 00:11:13,992
At last, he's still going to be
with Mo Gui Lan.
107
00:11:14,847 --> 00:11:17,564
Huang Fei Hong, Mo Gui Lan.
108
00:11:17,760 --> 00:11:19,810
I want to kill them myself.
109
00:11:19,960 --> 00:11:21,600
It doesn't need you.
110
00:11:22,560 --> 00:11:24,880
Huang Fei Hong's martial arts
are gradually lost.
111
00:11:25,000 --> 00:11:26,640
He will become a useless person soon.
112
00:11:26,800 --> 00:11:30,640
Few more days later,
his mind will be controlled by me.
113
00:11:31,160 --> 00:11:36,320
Brother, what if we use
the same way on Yu Dan Mo?
114
00:11:50,720 --> 00:11:53,320
" The capital "
115
00:12:04,240 --> 00:12:07,200
Bao Er, don't worry anymore.
116
00:12:07,760 --> 00:12:09,600
I have someone to take care
of me along the journey.
117
00:12:09,880 --> 00:12:12,280
I don't need to bring
along the whole mansion.
118
00:12:16,040 --> 00:12:17,200
Sorry.
119
00:12:17,400 --> 00:12:20,152
About to leave
and I had lost my manner.
120
00:12:20,520 --> 00:12:22,400
It's okay, I don't blame you.
121
00:12:22,520 --> 00:12:25,280
Although we get married just
to cover up our identities,
122
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
but we have been together
for such a long time...
123
00:12:27,440 --> 00:12:30,960
...I hope you'll take care of
yourself along this long journey.
124
00:12:32,759 --> 00:12:35,959
With the 1,000 guns that are
arriving soon from Main Yamen...
125
00:12:36,204 --> 00:12:38,324
...we'll able to help Yu
to revolt in Guangzhou
126
00:12:38,400 --> 00:12:41,640
I'll go no matter how even
if it's life-threatening.
127
00:12:43,132 --> 00:12:46,454
Yu has gathered the representatives
from 13 provinces in Guangzhou.
128
00:12:46,678 --> 00:12:50,520
In order to prove that the revolution
will achieve an important triumph.
129
00:12:50,720 --> 00:12:51,960
With Guangzhou as a role model...
130
00:12:52,080 --> 00:12:53,840
...the other 13 provinces
will follow for sure.
131
00:12:53,960 --> 00:12:56,360
By that time, Dynasty Qing would fall.
132
00:12:56,520 --> 00:12:58,560
I have waited for a long time.
133
00:12:58,790 --> 00:13:00,830
You know what, I’m facing
those muddleheaded and...
134
00:13:00,920 --> 00:13:03,080
...corrupted officers
in the imperial court every day.
135
00:13:03,240 --> 00:13:04,360
Out of the court,
136
00:13:04,640 --> 00:13:08,718
there're great powers that
carving our country up openly.
137
00:13:11,912 --> 00:13:14,632
My heart is bleeding.
138
00:13:15,120 --> 00:13:16,560
But our country leaders...
139
00:13:16,640 --> 00:13:20,360
...only know to cede territory,
pay indemnities and give in.
140
00:13:20,520 --> 00:13:22,360
- Who's that?
- Who's outside?
141
00:13:26,560 --> 00:13:28,760
It's me.
Everything is well-prepared.
142
00:13:28,880 --> 00:13:30,320
Sir may depart now.
143
00:13:32,080 --> 00:13:33,320
Let's go.
144
00:13:34,320 --> 00:13:36,600
Bao Er, take care.
145
00:13:36,880 --> 00:13:38,480
Wait for my good news.
146
00:13:39,160 --> 00:13:41,000
Take good care.
147
00:14:01,720 --> 00:14:03,640
" Li's Tea Shop "
148
00:14:16,760 --> 00:14:19,320
Stop!
149
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Stop!
150
00:14:27,184 --> 00:14:29,180
Madam, anything?
151
00:14:29,560 --> 00:14:32,080
Sir forgot to bring something.
I brought it for him.
152
00:14:32,880 --> 00:14:35,120
Sir feels sleepy.
He's resting.
153
00:14:35,280 --> 00:14:37,920
If Madam brought anything,
just hand it to me will do.
154
00:14:39,240 --> 00:14:42,160
He just departs from home and
you all not allow me to see him?
155
00:14:42,360 --> 00:14:44,560
You all really care so much about Sir.
156
00:14:54,440 --> 00:14:57,440
I shouted for stopping but
there's no reaction from inside.
157
00:14:57,680 --> 00:15:00,600
Couldn't if something really happened?
158
00:15:05,120 --> 00:15:07,560
If you stop me again,
I'm going to scream.
159
00:15:07,800 --> 00:15:10,000
See whether Sir will be
coming out or not.
160
00:15:40,520 --> 00:15:41,840
Kill her!
161
00:15:51,240 --> 00:15:52,440
- Catch her!
- Hurry up!
162
00:15:52,520 --> 00:15:54,920
Pass down the order, send people
to kill her no matter how!
163
00:15:55,240 --> 00:15:56,600
And...
164
00:15:57,360 --> 00:16:00,920
...don't leak out the news
about Li Bao Er had escaped.
165
00:16:01,000 --> 00:16:04,600
If Master knew it, none of us
able to take the responsibility.
166
00:16:04,680 --> 00:16:06,760
- Yes!
- We have to rush to Guangzhou.
167
00:16:06,840 --> 00:16:08,120
- Yes!
- Yes!
168
00:16:12,120 --> 00:16:14,320
" Guangzhou "
169
00:16:29,400 --> 00:16:30,840
Excuse me.
170
00:16:31,080 --> 00:16:33,400
Excuse me, please.
171
00:16:35,360 --> 00:16:36,880
Excuse me.
172
00:16:39,440 --> 00:16:42,040
- Excuse me.
- What happened?
173
00:16:45,680 --> 00:16:47,480
Why you're here?
174
00:16:49,400 --> 00:16:52,720
- It's a long story. Please help me!
- What?
175
00:16:57,360 --> 00:16:59,710
Yes, just like this.
Help me to stop them.
176
00:16:59,840 --> 00:17:01,960
- Okay.
- Be careful.
177
00:17:03,600 --> 00:17:05,480
What happened?
178
00:17:07,040 --> 00:17:08,800
What is she doing?
179
00:17:10,640 --> 00:17:12,320
What are you doing?
You did it purposely?
180
00:17:12,440 --> 00:17:13,440
What're you guys doing here?
181
00:17:13,520 --> 00:17:14,920
You guys are disturbing
the funeral process.
182
00:17:15,040 --> 00:17:16,560
Are you guys going
to held the responsible?
183
00:17:16,680 --> 00:17:18,640
Who dares to make trouble?
184
00:17:22,720 --> 00:17:23,800
Go away if there's none of
your business here.
185
00:17:23,880 --> 00:17:27,240
We must respect the dead person.
Don't you know that?
186
00:17:32,320 --> 00:17:34,360
- What are you doing?
- Please.
187
00:17:34,480 --> 00:17:36,040
Please, inside.
188
00:17:36,520 --> 00:17:38,240
Excuse me.
189
00:17:51,800 --> 00:17:53,880
- Inside, please.
- Please.
190
00:17:54,280 --> 00:17:55,880
Excuse me.
191
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
This banner looks pride.
192
00:18:03,680 --> 00:18:05,240
What's having there?
193
00:18:05,360 --> 00:18:07,520
Don't you see that the whole
restaurant is reserved?
194
00:18:07,720 --> 00:18:10,720
We won't know those
rich people's business.
195
00:18:14,200 --> 00:18:16,640
Inside, please.
196
00:18:20,000 --> 00:18:23,240
Look! Even the officer is here.
197
00:18:32,840 --> 00:18:34,560
A tremendous change?
198
00:18:34,800 --> 00:18:37,000
Fulled house or fulled of Manchus?
199
00:18:37,240 --> 00:18:38,760
They really want to revolt.
200
00:18:38,960 --> 00:18:41,320
This is Sir Nalan Zhi Wei.
201
00:18:42,640 --> 00:18:44,280
Greetings, Sir Nalan.
202
00:18:49,600 --> 00:18:51,040
Inside, please.
203
00:18:53,640 --> 00:18:55,240
I followed Nalan Zhi Wei
for a long time.
204
00:18:55,400 --> 00:18:57,560
I know everything of him.
205
00:19:00,160 --> 00:19:04,000
Excuse me, both of you please
stay outside and wait.
206
00:19:04,160 --> 00:19:05,720
You both wait here will do.
207
00:19:05,920 --> 00:19:07,480
Don't trouble our own people.
208
00:19:07,560 --> 00:19:08,920
- Yes.
- Yes.
209
00:19:16,680 --> 00:19:18,880
I'm Nalan Zhi Wei.
210
00:19:19,400 --> 00:19:22,240
- Greetings, Sir Nalan.
- Sir Nalan!
211
00:19:22,400 --> 00:19:24,160
Sir Nalan, please.
212
00:19:28,240 --> 00:19:32,140
Sir Nalan, Brother Yu has
mentioned about you many times.
213
00:19:33,120 --> 00:19:36,720
I wrote a letter to Mr Yu and
I had wrongly wrote his surname.
214
00:19:37,040 --> 00:19:40,160
Yes, his surname 'Yu' is rare.
215
00:19:42,120 --> 00:19:43,851
Why is Mr Yu hasn't reached yet?
216
00:19:44,280 --> 00:19:47,680
He's on the way.
It's quite busy at the martial club.
217
00:19:49,120 --> 00:19:52,040
The person who with the surname
'Yu' that owned a martial club.
218
00:19:52,200 --> 00:19:55,280
Okay, I'll wait for you here today.
219
00:20:11,360 --> 00:20:13,880
Sir, when are we going to take action?
220
00:20:14,040 --> 00:20:16,960
The prey hasn't fall into the
trap yet. Watch carefully first.
221
00:20:17,120 --> 00:20:19,160
Wait until everyone has arrived
only then we'll take action.
222
00:20:19,480 --> 00:20:22,360
If there's anyone who makes trouble,
just kill him.
223
00:20:45,160 --> 00:20:46,840
Even here is having surveillance.
224
00:20:47,120 --> 00:20:49,120
There'll be more enemies out there.
225
00:20:49,640 --> 00:20:52,280
I can't let anything happens
to them no matter how.
226
00:20:52,760 --> 00:20:54,120
Go for it!
227
00:20:59,880 --> 00:21:01,080
Bao Er.
228
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
Bao Er, I'd told you.
229
00:21:05,320 --> 00:21:07,560
This restaurant is reserved
but you don't trust me.
230
00:21:07,680 --> 00:21:09,880
Let's go, I'll bring you
to eat something nice.
231
00:21:10,000 --> 00:21:11,800
Let's go.
232
00:21:12,040 --> 00:21:14,760
Let me tell you, there's a lot of
nice foods at the East of this city.
233
00:21:14,840 --> 00:21:18,200
There're so many surveillance here.
You want to get yourself into trouble?
234
00:21:33,000 --> 00:21:35,920
Just follow this and there
should be no problem.
235
00:21:38,360 --> 00:21:40,440
Here you are.
Please enjoy.
236
00:21:43,040 --> 00:21:44,960
Seems like it's not them.
237
00:21:45,240 --> 00:21:48,640
Can't wait to catch the prey.
Have to be really patient.
238
00:21:55,375 --> 00:21:56,695
Come.
239
00:21:56,800 --> 00:21:59,560
It's on fire! Put out the fire!
240
00:21:59,680 --> 00:22:02,400
- How could it be?
- What happened inside?
241
00:22:11,640 --> 00:22:14,480
- The kitchen is on fire!
- Let me go and look for it! Go away!
242
00:22:14,680 --> 00:22:16,440
No, you can't. It's too dangerous!
243
00:22:16,520 --> 00:22:18,920
Could it be that they found out our
operations? Let's leave here by now?
244
00:22:19,000 --> 00:22:20,640
We can't stay here anymore
no matter how.
245
00:22:20,720 --> 00:22:22,560
- We'll attend this banquet next time.
- Yes.
246
00:22:22,640 --> 00:22:24,120
It's not easy for us to
wait for a chance to revolt.
247
00:22:24,200 --> 00:22:26,120
- Are we going to give up now?
- Yes
248
00:22:26,200 --> 00:22:29,120
Before we revolt, let them
live for few more days.
249
00:22:32,520 --> 00:22:34,810
You all go first, I'll be the back up.
250
00:22:34,960 --> 00:22:39,160
- Thank you, Sir. We'll leave now!
- Thank you, Sir. We'll leave now!
251
00:22:39,320 --> 00:22:41,840
I'm scared.
252
00:22:47,680 --> 00:22:50,440
- I'm so sorry!
- Sorry!
253
00:22:50,680 --> 00:22:52,440
Take care.
254
00:22:52,760 --> 00:22:55,520
- I'm so sorry! Take care.
- Really sorry about that.
255
00:22:55,840 --> 00:22:58,680
- I'm so sorry!
- Sorry!
256
00:22:58,880 --> 00:23:00,400
Take care.
257
00:23:26,080 --> 00:23:28,120
Okay, it's enough.
You all may leave now.
258
00:23:28,360 --> 00:23:29,560
Okay.
259
00:23:30,680 --> 00:23:32,120
You may leave now.
260
00:23:35,360 --> 00:23:37,400
Everything's done, come out.
261
00:23:45,800 --> 00:23:48,720
Thank you very much for this time,
Sister Yu.
262
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
Thanks to this tunnel.
263
00:23:50,920 --> 00:23:53,280
There're so many
surveillance out there.
264
00:23:53,440 --> 00:23:57,520
We'll be suffocated inside before
we get out if we didn't do so.
265
00:23:59,320 --> 00:24:01,560
This is because of
I had done a lot of good deeds.
266
00:24:01,760 --> 00:24:04,720
I'm the one who arranges the
fengshui for this restaurant and...
267
00:24:04,848 --> 00:24:07,328
...them to make the tunnel that year.
Right?
268
00:24:07,524 --> 00:24:09,044
- Yes.
- Thanks to Master Yu.
269
00:24:09,124 --> 00:24:11,604
Our restaurant have
such a good business.
270
00:24:11,680 --> 00:24:13,440
- Yes!
- Okay, thank you.
271
00:24:13,520 --> 00:24:14,680
Wishing your business
will be prospering.
272
00:24:14,800 --> 00:24:16,240
- Okay.
- Thank you.
273
00:24:29,920 --> 00:24:31,560
You exposed yourself?
274
00:24:36,720 --> 00:24:37,840
Yes.
275
00:24:38,600 --> 00:24:40,520
Why don't you hide up then?
276
00:24:41,560 --> 00:24:43,800
Nalan Zhi Wei had
exposed his identity.
277
00:24:44,040 --> 00:24:47,080
If I'm not rushing here,
Mr Yu will be in trouble.
278
00:24:47,360 --> 00:24:49,996
No matter how bad the Officers are,
they can't compare with me.
279
00:24:50,200 --> 00:24:53,480
Don't worry, I have
my own way to deal with them.
280
00:24:54,800 --> 00:24:56,720
About saving you...
281
00:24:57,520 --> 00:24:59,320
...I'll count it as a good deed.
282
00:25:00,920 --> 00:25:02,800
- Stop!
- Stop!
283
00:25:04,000 --> 00:25:06,080
Oh no, it still happened.
284
00:25:10,400 --> 00:25:12,840
We have been planning for so long
and you had ruined it!
285
00:25:13,080 --> 00:25:14,880
Sir Er, don't get angry.
286
00:25:15,080 --> 00:25:16,360
It's my fault to be reckless.
287
00:25:16,720 --> 00:25:19,760
Do you know that you want to
catch the unimportant people...
288
00:25:19,920 --> 00:25:22,160
...but you scared away my prey?
289
00:25:22,560 --> 00:25:24,360
Sir Er, by the way...
290
00:25:24,640 --> 00:25:28,080
...you let those traitors
ran away helplessly.
291
00:25:28,240 --> 00:25:29,720
Could it be that...
292
00:25:29,840 --> 00:25:31,920
- ...you've another kind of thought?
- You!
293
00:25:32,080 --> 00:25:35,360
But I'm more thoughtful than Sir.
294
00:25:35,480 --> 00:25:37,920
Sir, think about it.
Aren't we had caught two of them?
295
00:25:38,000 --> 00:25:39,440
And we had killed them.
296
00:25:39,600 --> 00:25:43,200
The imperial court wouldn't
put the blame on us.
297
00:25:43,280 --> 00:25:46,720
You mean I should thank you?
298
00:25:47,000 --> 00:25:50,000
No, I dare not.
We both are under Prince Shun.
299
00:25:50,120 --> 00:25:53,480
We should take care of
each other, right?
300
00:25:58,640 --> 00:26:01,880
I don't need you to take care of me.
301
00:26:02,080 --> 00:26:04,280
I'm going to take care of you!
302
00:26:06,720 --> 00:26:08,000
The leader of those traitors has
the surname of 'Yu'.
303
00:26:08,080 --> 00:26:09,680
He owns a martial club.
304
00:26:10,840 --> 00:26:13,360
This kick is a present for you.
305
00:26:17,800 --> 00:26:20,000
Sir.
306
00:26:20,160 --> 00:26:21,800
Get lost!
307
00:26:26,840 --> 00:26:28,760
Yu Dan Mo.
308
00:26:32,080 --> 00:26:33,520
- Give me some.
- It's fresh!
309
00:26:33,640 --> 00:26:35,960
- Give me 2 kilos of ribs.
- Okay.
310
00:26:38,800 --> 00:26:40,360
Master.
311
00:26:41,920 --> 00:26:43,520
Can you help me to look
after my shop for a while?
312
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
I'll be back soon. I think
it'll be better for you follow me.
313
00:26:45,760 --> 00:26:46,800
Where to go?
314
00:26:46,924 --> 00:26:48,764
The culprits that killed the
Two Guang Governer has been caught.
315
00:26:48,840 --> 00:26:50,920
They're being execute now
in front of the market.
316
00:26:52,840 --> 00:26:55,280
- They all going to watch the execute?
- Yes, they are.
317
00:26:55,520 --> 00:26:57,440
Just follow me. Let's go!
318
00:26:57,520 --> 00:26:59,240
Brother, help me to look after it.
I'll be back soon.
319
00:26:59,320 --> 00:27:01,160
- Okay.
- Let's go and take a look at it.
320
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
Who're going to be executed?
321
00:27:07,720 --> 00:27:10,120
They said they're the member of
the revolutionary party.
322
00:27:17,967 --> 00:27:20,007
Excuse me.
323
00:27:21,240 --> 00:27:23,360
Revolt and against the imperial court.
324
00:27:23,480 --> 00:27:24,880
Imperial court?
325
00:27:25,160 --> 00:27:27,840
They're all good living corrupted
officers that sell opium.
326
00:27:31,240 --> 00:27:35,480
I'm always being kind
to the civilians.
327
00:27:35,760 --> 00:27:39,080
If you feel regret now,
I can let you live.
328
00:27:39,240 --> 00:27:41,360
Just because of the imperial court are
having corrupted officers like you...
329
00:27:41,480 --> 00:27:43,200
...I won't tell anything!
330
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
How dare you slander
the imperial court?
331
00:27:45,960 --> 00:27:46,840
We aren't slandering
the imperial court.
332
00:27:46,920 --> 00:27:48,760
We want to repudiate it!
333
00:27:48,880 --> 00:27:50,228
How dare you?
334
00:27:50,800 --> 00:27:53,280
You look young and educated.
335
00:27:53,440 --> 00:27:56,040
You can do many things else but
why you want to against His Majesty?
336
00:27:56,200 --> 00:27:59,960
Do you know that against His Majesty
is like against the Lord.
337
00:28:00,080 --> 00:28:03,400
You're not going to end well
if you against the Lord.
338
00:28:03,560 --> 00:28:05,040
It's just a death, isn't it?
339
00:28:05,160 --> 00:28:08,240
Civilians of Guangzhou, please listen.
340
00:28:08,560 --> 00:28:13,720
Today, I die for the revolution,
the land and the country.
341
00:28:14,000 --> 00:28:17,960
If we have to bleed and sacrifice
to revolve the country...
342
00:28:18,120 --> 00:28:19,756
...let me be the first!
343
00:28:20,000 --> 00:28:24,120
You think that if you don't tell then
I can't find out who's behind this?
344
00:28:24,320 --> 00:28:27,600
What a demagogue, Yu Dan Mo.
345
00:28:28,400 --> 00:28:30,600
Pass down the order.
List him as wanted all over the city.
346
00:28:30,720 --> 00:28:32,040
Yes!
347
00:28:36,280 --> 00:28:37,640
Kill them!
348
00:28:40,000 --> 00:28:41,800
Kids, don't look.
349
00:28:54,560 --> 00:28:56,520
" Guangzhou "
350
00:29:00,240 --> 00:29:03,080
Hurry up!
351
00:29:04,600 --> 00:29:06,160
Catch up!
352
00:29:58,600 --> 00:30:01,520
- Master, are you okay?
- I'm fine.
353
00:30:04,120 --> 00:30:06,760
I'm sorry to you all.
You all should leave here quickly.
354
00:30:06,840 --> 00:30:09,320
- It's dangerous here.
- Master, we're not leaving.
355
00:30:09,400 --> 00:30:12,280
- Leave now!
- Master, stop it.
356
00:30:12,400 --> 00:30:14,760
I'll change into your clothes
and go to distract them.
357
00:30:14,840 --> 00:30:16,760
- How can you do this? It's dangerous!
- Master.
358
00:30:16,840 --> 00:30:18,600
- Leave now!
- Master. Stop considering.
359
00:30:18,680 --> 00:30:19,760
We have no time to waste.
360
00:30:19,840 --> 00:30:21,720
- He's right, Master.
- Master.
361
00:30:30,000 --> 00:30:31,640
Chase them!
362
00:30:37,080 --> 00:30:39,480
- Over here! Chase them!
- Hurry up!
363
00:31:29,360 --> 00:31:31,000
Brother Huang?
364
00:31:32,000 --> 00:31:33,440
Follow me.
365
00:31:35,200 --> 00:31:38,040
" Bao Zhi Lin "
366
00:31:46,640 --> 00:31:47,840
Don't worry.
367
00:31:48,047 --> 00:31:50,287
They searched Bao Zhi Lin just now.
368
00:31:50,440 --> 00:31:53,320
And your fellow brothers had went
to the West of the city.
369
00:31:53,440 --> 00:31:55,000
It's safe here for now.
370
00:31:55,080 --> 00:31:57,480
We just meet by chance.
I don't want to trouble you.
371
00:31:57,600 --> 00:31:58,960
Meet by chance?
372
00:31:59,480 --> 00:32:01,760
Seems like Brother Yu doesn't
treat me as a friend.
373
00:32:01,880 --> 00:32:03,680
You did this for Zi Yuan, right?
374
00:32:05,360 --> 00:32:08,520
No, should be Cen Hui Hui.
375
00:32:09,360 --> 00:32:11,920
It's the past about me and Hui Hui.
376
00:32:12,920 --> 00:32:15,920
And I never meant
to take her away from you.
377
00:32:16,200 --> 00:32:17,440
Brother Huang.
378
00:32:17,960 --> 00:32:20,040
No matter what reason
makes you to help me.
379
00:32:20,200 --> 00:32:22,160
I appreciate it.
380
00:32:22,440 --> 00:32:25,400
It's a serious crime to revolt.
381
00:32:26,200 --> 00:32:28,760
I better leave now.
We shall meet again someday.
382
00:32:28,880 --> 00:32:33,040
You knew that revolt is a big crime.
Why are you still doing that?
383
00:32:34,680 --> 00:32:36,680
Corrupted officers run amuck
everywhere. People suffered greatly.
384
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
Revolution happens across the country.
385
00:32:38,720 --> 00:32:40,680
I'm not the only one who's doing this.
386
00:32:40,800 --> 00:32:42,560
But now all the revolutions
have failed recently.
387
00:32:42,640 --> 00:32:44,240
The one who beheaded by
Hua Mei Tu this afternoon...
388
00:32:44,320 --> 00:32:45,520
...is one of your
fellow brothers, right?
389
00:32:45,600 --> 00:32:47,280
He said that he wants to revolt.
390
00:32:47,400 --> 00:32:50,680
Revolt? But he had been
killed because of revolt.
391
00:32:55,040 --> 00:32:57,920
Brother Huang, what is this?
392
00:32:58,160 --> 00:33:00,360
This? This is hand hay cutter.
393
00:33:02,240 --> 00:33:04,240
- You...
- What is this now?
394
00:33:05,360 --> 00:33:07,000
Murder weapon.
395
00:33:10,560 --> 00:33:12,400
Murder weapon...
396
00:33:13,560 --> 00:33:16,240
...sometimes may become
a tool of live-saving.
397
00:33:17,057 --> 00:33:19,137
This is the revolution in my eyes.
398
00:33:19,281 --> 00:33:21,601
I know that many may think that...
399
00:33:21,964 --> 00:33:24,364
...revolution is like a useless
hand hay cutter...
400
00:33:24,440 --> 00:33:27,240
...or a murder weapon
that kills people.
401
00:33:27,680 --> 00:33:30,120
But that's the difference
in perspective.
402
00:33:31,800 --> 00:33:35,440
Brother Huang, I'm not good
in moral speaking.
403
00:33:35,720 --> 00:33:38,480
But I think you will understand
the reason of revolution...
404
00:33:39,040 --> 00:33:41,080
...is to save this country.
405
00:33:41,280 --> 00:33:42,600
This country is seriously sick.
406
00:33:42,760 --> 00:33:44,520
You should really
do something about it.
407
00:33:44,800 --> 00:33:46,240
You're worthy of being
the chief of Bao Zhi Lin.
408
00:33:46,320 --> 00:33:48,480
But you shouldn't implicate Hui Hui
to take a risk with you.
409
00:33:48,600 --> 00:33:50,240
How do you keep her safe?
410
00:33:50,360 --> 00:33:51,920
There's always
a good or bad in one's life.
411
00:33:52,080 --> 00:33:53,320
Nobody's absolutely safe.
412
00:33:53,400 --> 00:33:55,480
- You're making excuses!
- Let's fight again if so!
413
00:33:55,560 --> 00:33:58,360
- What for doing this for now?
- Yes!
414
00:33:58,680 --> 00:34:01,880
Hui Hui's safety should be taken care
by the most powerful person.
415
00:34:02,920 --> 00:34:04,160
Okay!
416
00:34:04,400 --> 00:34:05,840
Fight about what?
417
00:34:07,880 --> 00:34:09,080
Old rule.
418
00:34:09,360 --> 00:34:12,400
Whoever gets the note first wins.
419
00:34:12,600 --> 00:34:15,200
But only if you don't move your feet.
420
00:34:16,000 --> 00:34:17,360
Are you kidding me?
421
00:34:17,520 --> 00:34:20,600
Can't move the feet with
this distance? How to reach it?
422
00:34:21,200 --> 00:34:23,600
It's impossible to reach it
with this distance.
423
00:34:33,960 --> 00:34:35,960
- So you get it.
- What are you doing?
424
00:34:36,120 --> 00:34:38,400
You won. You have to take
care of Hui Hui's safety.
425
00:34:38,520 --> 00:34:41,160
While I was on mission, I had
sent Hui Hui out from the city.
426
00:34:41,320 --> 00:34:42,960
She's in the safest place
out of the city right now.
427
00:34:43,080 --> 00:34:46,240
When it's safe,
you just leave with her.
428
00:34:46,480 --> 00:34:48,400
- You're not leaving?
- My mission is dangerous.
429
00:34:48,520 --> 00:34:50,600
- It will implicate her.
- No!
430
00:34:51,160 --> 00:34:52,880
I can't leave you alone.
431
00:34:53,040 --> 00:34:55,400
You stay at here first. I'll find
a way to get you out of here.
432
00:34:55,480 --> 00:34:57,080
Why do you want to help me?
433
00:34:57,280 --> 00:34:59,040
You made me think of one person.
434
00:34:59,520 --> 00:35:01,040
He's the same with you.
435
00:35:01,200 --> 00:35:03,280
Having a big dream
to empower the country.
436
00:35:33,760 --> 00:35:37,200
Whoever that able to injure me will
be rewarded thousand silver ingot.
437
00:36:35,000 --> 00:36:36,720
Did you find out anything?
438
00:36:40,080 --> 00:36:42,880
Around 7 pm tonight, in your mansion.
439
00:36:54,040 --> 00:36:56,360
Just say it.
I will promise you anything.
440
00:36:57,000 --> 00:36:58,800
Come on, cheers.
441
00:36:59,040 --> 00:37:01,640
Come, cheers!
442
00:37:04,280 --> 00:37:05,880
You useless servant!
443
00:37:06,880 --> 00:37:09,160
I'm sorry.
444
00:37:12,040 --> 00:37:13,280
Get lost!
445
00:37:17,200 --> 00:37:18,920
Sorry, guys.
Excuse me for a while.
446
00:37:19,040 --> 00:37:20,760
Your Highness, please yourself.
447
00:37:31,560 --> 00:37:33,000
Who are you?
448
00:37:33,600 --> 00:37:36,960
Sixth Brother, I've been waiting
for you for a long time.
449
00:37:37,520 --> 00:37:38,840
You are...
450
00:37:39,160 --> 00:37:40,400
What?
451
00:37:40,600 --> 00:37:45,000
It's only half a year and
you can't recognize my voice?
452
00:37:45,560 --> 00:37:48,560
It's you?
Aren't you get amnesia?
453
00:37:57,120 --> 00:37:58,760
Ask them to back-off.
454
00:38:07,400 --> 00:38:08,840
Back-off.
455
00:38:13,240 --> 00:38:17,360
Long time no see
and you're still capable.
456
00:38:18,040 --> 00:38:20,200
How can I compare to your capability
to hit me when I'm down...
457
00:38:20,319 --> 00:38:22,439
...and occupied my mansion?
458
00:38:23,000 --> 00:38:27,880
How is it? Is my mansion
comfortable for you to stay?
459
00:38:28,560 --> 00:38:29,840
It's the Empress Dowager who...
460
00:38:29,960 --> 00:38:32,080
...demote your position and
take back your mansion.
461
00:38:32,240 --> 00:38:35,080
If you're unreconciled to it,
just go and find her.
462
00:38:35,440 --> 00:38:38,276
The General of Peace, Xue Zi Qing
who responsible on wiping up...
463
00:38:38,352 --> 00:38:40,120
...Yu Dan Mo is your man, right?
464
00:38:40,320 --> 00:38:44,400
- Demote him and let me take over him
- Impossible.
465
00:38:44,560 --> 00:38:46,720
General Xue has made
great contributions in battles.
466
00:38:46,880 --> 00:38:50,360
And you are just a civilians now.
467
00:38:51,560 --> 00:38:53,960
Although he has made
great contributions in battles...
468
00:38:54,280 --> 00:38:55,920
...but he's a Hans.
469
00:38:56,160 --> 00:39:00,520
Although I'm a civilians,
but I'm from Aisin Gioro family.
470
00:39:00,800 --> 00:39:04,640
The matters of Great Qing
should be settled by our own.
471
00:39:04,880 --> 00:39:06,680
Sound reasonable.
472
00:39:06,880 --> 00:39:09,920
But it's totally impossible.
473
00:39:10,120 --> 00:39:14,440
Sixth Brother,
you should think about it again.
474
00:39:18,760 --> 00:39:20,680
The outcome is the same
even if you killed me.
475
00:39:20,840 --> 00:39:23,080
Listen, if you killed me...
476
00:39:23,280 --> 00:39:27,040
...you'll be wanted straight
after you walk out from this door.
477
00:39:27,280 --> 00:39:30,080
I'd nearly forgot.
478
00:39:30,360 --> 00:39:34,240
You've been punished that you can't
step into the capital forever right?
479
00:39:34,520 --> 00:39:37,480
No wonder you can only use
these sneaky tricks.
480
00:39:37,600 --> 00:39:38,520
Shut up!
481
00:39:38,680 --> 00:39:41,040
Aren't you want to redeem yourself
by good service?
482
00:39:41,160 --> 00:39:45,160
If you killed me,
you'll never get this chance.
483
00:39:45,280 --> 00:39:49,520
- What do you want then?
- Let me go and I'll tell you.
484
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
Your Highness.
485
00:40:12,800 --> 00:40:16,320
Sixth Brother, are you going
to have a fight to death with me?
486
00:40:17,920 --> 00:40:19,680
Keep the swords.
487
00:40:22,080 --> 00:40:24,480
Aren't you want to redeem
yourself by good service?
488
00:40:24,840 --> 00:40:27,440
If you killed me and walk
out from this door...
489
00:40:27,640 --> 00:40:29,720
...you'll never get the chance.
490
00:40:32,560 --> 00:40:35,400
Because only I can help you.
491
00:40:35,640 --> 00:40:39,720
Since we both are brothers,
what about we have a deal?
492
00:40:42,920 --> 00:40:47,360
One of your men tainted
my clothes and shoes just now.
493
00:40:47,560 --> 00:40:51,240
If you kneel down before meM
give me three kowtows...
494
00:40:52,680 --> 00:40:55,480
...and lick me shoes clean.
495
00:40:56,800 --> 00:40:58,720
I will give you what you wanted.
496
00:40:58,880 --> 00:41:00,520
Don't over the limit!
497
00:41:17,400 --> 00:41:19,283
- Your Highness.
- Your Highness.
38210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.