All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,040 --> 00:01:58,720 " Huang Fei Hong " Episode 32 2 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 " Huang Family " 3 00:02:02,120 --> 00:02:04,000 That day when I danced... 4 00:02:04,200 --> 00:02:08,360 ...you said I was like a landlubber. 5 00:02:08,720 --> 00:02:12,960 - I was just joking. - I'm not in dancing at all. 6 00:02:13,400 --> 00:02:16,280 Dancing is actually just like love. 7 00:02:16,600 --> 00:02:18,920 You can't force oneself into it. 8 00:02:19,760 --> 00:02:23,160 Only you and her can make the best dancing partner. 9 00:02:24,040 --> 00:02:25,560 About your dad... 10 00:02:25,840 --> 00:02:27,520 ...I'll try to explain to him. 11 00:02:27,640 --> 00:02:30,960 Gui Lan, it's really not like what you think. 12 00:02:31,120 --> 00:02:32,320 Alright. 13 00:02:32,480 --> 00:02:36,760 If it's not, then throw her lantern away now. 14 00:02:39,840 --> 00:02:42,120 Must you force me to do so? 15 00:02:51,080 --> 00:02:53,080 I'm just kidding too. 16 00:03:38,160 --> 00:03:39,840 Aunty, you're here. 17 00:03:40,272 --> 00:03:42,752 - I came for the subsequent visit. - Okay, I'll bring you to see him. 18 00:03:43,040 --> 00:03:44,840 Okay, thank you. 19 00:03:51,920 --> 00:03:56,640 Hua Sheng, can you do me a favour? 20 00:03:56,960 --> 00:04:00,160 Brother, just say it. I'll do it if I can. 21 00:04:00,240 --> 00:04:02,080 Do you still remember Cen Hui Hui? 22 00:04:11,200 --> 00:04:12,560 Sure. 23 00:04:12,960 --> 00:04:14,720 She's a pretty lady among those in Guangzhou. 24 00:04:14,800 --> 00:04:16,080 And she's your confidant. 25 00:04:16,360 --> 00:04:20,800 But she's now having amnesia. She slid into depression. 26 00:04:21,040 --> 00:04:24,920 I wanted to treat her but I don't want Gui Lan to get worried. 27 00:04:25,160 --> 00:04:28,320 So I hope that you can help me. 28 00:04:29,320 --> 00:04:30,567 And... 29 00:04:30,800 --> 00:04:35,480 I don't want her to remember those memories about the Japanese spy. 30 00:04:38,120 --> 00:04:41,160 Acupuncture can stimulate her brain nerve. 31 00:04:41,400 --> 00:04:44,080 Adding on with hypnotism can lock up some of her memories. 32 00:04:44,200 --> 00:04:45,520 Is it really possible? 33 00:04:45,840 --> 00:04:47,640 I'll try my best. 34 00:04:48,200 --> 00:04:49,720 That's great! 35 00:05:06,920 --> 00:05:09,280 Miss, Physician Liu is here. 36 00:05:09,680 --> 00:05:11,640 - You may leave here first. - Yes. 37 00:05:13,080 --> 00:05:15,240 I'm Liu Hua Sheng from Bao Zhi Lin. 38 00:05:15,440 --> 00:05:17,000 Physician Huang ask me to come here to... 39 00:05:17,120 --> 00:05:19,160 ...give Miss Zi Yuan medical consultation. 40 00:06:35,920 --> 00:06:37,360 Brother. 41 00:06:42,920 --> 00:06:46,800 Brother, long time no see. 42 00:06:48,760 --> 00:06:51,960 I'm your younger sister. 43 00:07:04,520 --> 00:07:06,760 This is not for you. 44 00:07:20,080 --> 00:07:21,920 This is really not for you. 45 00:07:22,200 --> 00:07:25,920 I'll buy the others for you later. 46 00:07:37,910 --> 00:07:41,510 Back then, you couldn't bear to kill me. 47 00:07:41,800 --> 00:07:44,880 But you want to do so now? 48 00:07:47,000 --> 00:07:49,040 You're really lucky. 49 00:07:50,120 --> 00:07:52,360 If it wasn't for brother and sister... 50 00:07:52,520 --> 00:07:54,840 ...you won't reduce the dose of the Seven Days Reaper. 51 00:07:54,960 --> 00:07:56,720 And I maybe can't live until now. 52 00:07:56,960 --> 00:08:01,000 There's only Huang Fei Hong in your eyes but not me. 53 00:08:02,320 --> 00:08:04,320 Zai Zhi saved you. 54 00:08:05,760 --> 00:08:07,920 You really have a divine plan. 55 00:08:09,280 --> 00:08:11,149 Back then in Mobile Island, 56 00:08:11,983 --> 00:08:14,691 Zai Zhi realized that I still have a breath left. 57 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 So he brought me back to treat me. 58 00:08:17,560 --> 00:08:21,080 He wanted to get more secrets on Empire of Japan from me. 59 00:08:21,400 --> 00:08:24,880 Although I'm alive but I had forgotten everything. 60 00:08:25,200 --> 00:08:28,200 Then he went to Fujian and became the Sea Governor there. 61 00:08:28,360 --> 00:08:33,000 He'll never think that I'll get back all my memories someday. 62 00:08:33,320 --> 00:08:38,000 He would never thought that I'll meet you in Guangzhou. 63 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 Then how you remembered everything? 64 00:08:44,000 --> 00:08:45,760 Because of Huang Fei Hong? 65 00:08:58,120 --> 00:09:00,120 Even if you won't tell me, I'll know anyway. 66 00:09:00,480 --> 00:09:02,760 I don't care if you really remembered everything or not. 67 00:09:02,880 --> 00:09:05,760 I won't be soft-hearted again this time. 68 00:09:05,880 --> 00:09:08,560 You don't want me to assist you anymore? 69 00:09:08,720 --> 00:09:12,778 Do you know why I'm still be with Yu Dan Mo until now? 70 00:09:12,854 --> 00:09:14,240 For me? 71 00:09:14,440 --> 00:09:18,640 Good sister, you're too innocent. You think I'll trust you again? 72 00:09:18,768 --> 00:09:21,088 Empire of Japan doesn't need a traitor like you? 73 00:09:21,200 --> 00:09:22,720 What if I tell you that Yu Dan Mo... 74 00:09:22,800 --> 00:09:25,000 ...is the head of the Revolutionary Party in Guangzhou? 75 00:09:26,200 --> 00:09:28,040 He collapsed in front of the clinic that day. 76 00:09:28,240 --> 00:09:31,000 He is not meeting any robbers while escorting. 77 00:09:31,200 --> 00:09:34,040 When the Treaty of Shimonoseki was signed... 78 00:09:34,560 --> 00:09:38,080 ...he had gathered a group of preeminences to revolt at Foshan. 79 00:09:38,240 --> 00:09:39,480 But they failed at last. 80 00:09:39,600 --> 00:09:42,480 So he was forced to come back and dormant in Guangzhou. 81 00:09:42,640 --> 00:09:43,720 These year... 82 00:09:43,840 --> 00:09:46,840 ...he's been using Long Xiang Martial Club to hide up himself. 83 00:09:47,560 --> 00:09:51,960 But he has colluded with the overseas revolutionary parties. 84 00:09:52,104 --> 00:09:54,704 He'll be having a big move these few days. 85 00:09:54,880 --> 00:09:58,760 Do you think it's useful for you to tell me all these? 86 00:09:59,120 --> 00:10:03,280 I wanted to wait and see what will these revolutionary parties do. 87 00:10:03,400 --> 00:10:06,160 But since that he had found out who is Madam Sakura... 88 00:10:06,800 --> 00:10:08,680 ...don't blame me from being rude then. 89 00:10:08,800 --> 00:10:11,600 Actually Yu Dan Mo is quite an intelligent person. 90 00:10:11,760 --> 00:10:15,480 What about we recruit him and support him to be the Emperor. 91 00:10:16,440 --> 00:10:21,600 Are you still going to use your seductive appearance to seduce him? 92 00:10:22,280 --> 00:10:25,920 That Huang Fei Hong is still in love with you indeed. 93 00:10:26,135 --> 00:10:27,825 Still in love with me? 94 00:10:28,680 --> 00:10:30,880 He's preparing to get married with Mo Gui Lan soon. 95 00:10:31,200 --> 00:10:33,320 What else is there to say that he's still in love with me? 96 00:10:35,000 --> 00:10:36,600 Brother, you're right. 97 00:10:36,920 --> 00:10:40,200 People who're in love will become weak. 98 00:10:40,439 --> 00:10:42,959 I just regret that I didn't listen to you... 99 00:10:43,280 --> 00:10:45,720 ...and get into such a plight. 100 00:10:50,840 --> 00:10:55,560 - You've straightened out your mind? - Love and hate are like a serial. 101 00:10:56,520 --> 00:10:58,800 I gave my heart to Huang Fei Hong. 102 00:10:59,160 --> 00:11:01,520 I even sacrificed my life for him. 103 00:11:02,320 --> 00:11:03,840 But what about him? 104 00:11:04,560 --> 00:11:06,280 How he treats me? 105 00:11:07,120 --> 00:11:09,480 He still cares that I'm Japanese. 106 00:11:10,175 --> 00:11:13,992 At last, he's still going to be with Mo Gui Lan. 107 00:11:14,847 --> 00:11:17,564 Huang Fei Hong, Mo Gui Lan. 108 00:11:17,760 --> 00:11:19,810 I want to kill them myself. 109 00:11:19,960 --> 00:11:21,600 It doesn't need you. 110 00:11:22,560 --> 00:11:24,880 Huang Fei Hong's martial arts are gradually lost. 111 00:11:25,000 --> 00:11:26,640 He will become a useless person soon. 112 00:11:26,800 --> 00:11:30,640 Few more days later, his mind will be controlled by me. 113 00:11:31,160 --> 00:11:36,320 Brother, what if we use the same way on Yu Dan Mo? 114 00:11:50,720 --> 00:11:53,320 " The capital " 115 00:12:04,240 --> 00:12:07,200 Bao Er, don't worry anymore. 116 00:12:07,760 --> 00:12:09,600 I have someone to take care of me along the journey. 117 00:12:09,880 --> 00:12:12,280 I don't need to bring along the whole mansion. 118 00:12:16,040 --> 00:12:17,200 Sorry. 119 00:12:17,400 --> 00:12:20,152 About to leave and I had lost my manner. 120 00:12:20,520 --> 00:12:22,400 It's okay, I don't blame you. 121 00:12:22,520 --> 00:12:25,280 Although we get married just to cover up our identities, 122 00:12:25,520 --> 00:12:27,320 but we have been together for such a long time... 123 00:12:27,440 --> 00:12:30,960 ...I hope you'll take care of yourself along this long journey. 124 00:12:32,759 --> 00:12:35,959 With the 1,000 guns that are arriving soon from Main Yamen... 125 00:12:36,204 --> 00:12:38,324 ...we'll able to help Yu to revolt in Guangzhou 126 00:12:38,400 --> 00:12:41,640 I'll go no matter how even if it's life-threatening. 127 00:12:43,132 --> 00:12:46,454 Yu has gathered the representatives from 13 provinces in Guangzhou. 128 00:12:46,678 --> 00:12:50,520 In order to prove that the revolution will achieve an important triumph. 129 00:12:50,720 --> 00:12:51,960 With Guangzhou as a role model... 130 00:12:52,080 --> 00:12:53,840 ...the other 13 provinces will follow for sure. 131 00:12:53,960 --> 00:12:56,360 By that time, Dynasty Qing would fall. 132 00:12:56,520 --> 00:12:58,560 I have waited for a long time. 133 00:12:58,790 --> 00:13:00,830 You know what, I’m facing those muddleheaded and... 134 00:13:00,920 --> 00:13:03,080 ...corrupted officers in the imperial court every day. 135 00:13:03,240 --> 00:13:04,360 Out of the court, 136 00:13:04,640 --> 00:13:08,718 there're great powers that carving our country up openly. 137 00:13:11,912 --> 00:13:14,632 My heart is bleeding. 138 00:13:15,120 --> 00:13:16,560 But our country leaders... 139 00:13:16,640 --> 00:13:20,360 ...only know to cede territory, pay indemnities and give in. 140 00:13:20,520 --> 00:13:22,360 - Who's that? - Who's outside? 141 00:13:26,560 --> 00:13:28,760 It's me. Everything is well-prepared. 142 00:13:28,880 --> 00:13:30,320 Sir may depart now. 143 00:13:32,080 --> 00:13:33,320 Let's go. 144 00:13:34,320 --> 00:13:36,600 Bao Er, take care. 145 00:13:36,880 --> 00:13:38,480 Wait for my good news. 146 00:13:39,160 --> 00:13:41,000 Take good care. 147 00:14:01,720 --> 00:14:03,640 " Li's Tea Shop " 148 00:14:16,760 --> 00:14:19,320 Stop! 149 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Stop! 150 00:14:27,184 --> 00:14:29,180 Madam, anything? 151 00:14:29,560 --> 00:14:32,080 Sir forgot to bring something. I brought it for him. 152 00:14:32,880 --> 00:14:35,120 Sir feels sleepy. He's resting. 153 00:14:35,280 --> 00:14:37,920 If Madam brought anything, just hand it to me will do. 154 00:14:39,240 --> 00:14:42,160 He just departs from home and you all not allow me to see him? 155 00:14:42,360 --> 00:14:44,560 You all really care so much about Sir. 156 00:14:54,440 --> 00:14:57,440 I shouted for stopping but there's no reaction from inside. 157 00:14:57,680 --> 00:15:00,600 Couldn't if something really happened? 158 00:15:05,120 --> 00:15:07,560 If you stop me again, I'm going to scream. 159 00:15:07,800 --> 00:15:10,000 See whether Sir will be coming out or not. 160 00:15:40,520 --> 00:15:41,840 Kill her! 161 00:15:51,240 --> 00:15:52,440 - Catch her! - Hurry up! 162 00:15:52,520 --> 00:15:54,920 Pass down the order, send people to kill her no matter how! 163 00:15:55,240 --> 00:15:56,600 And... 164 00:15:57,360 --> 00:16:00,920 ...don't leak out the news about Li Bao Er had escaped. 165 00:16:01,000 --> 00:16:04,600 If Master knew it, none of us able to take the responsibility. 166 00:16:04,680 --> 00:16:06,760 - Yes! - We have to rush to Guangzhou. 167 00:16:06,840 --> 00:16:08,120 - Yes! - Yes! 168 00:16:12,120 --> 00:16:14,320 " Guangzhou " 169 00:16:29,400 --> 00:16:30,840 Excuse me. 170 00:16:31,080 --> 00:16:33,400 Excuse me, please. 171 00:16:35,360 --> 00:16:36,880 Excuse me. 172 00:16:39,440 --> 00:16:42,040 - Excuse me. - What happened? 173 00:16:45,680 --> 00:16:47,480 Why you're here? 174 00:16:49,400 --> 00:16:52,720 - It's a long story. Please help me! - What? 175 00:16:57,360 --> 00:16:59,710 Yes, just like this. Help me to stop them. 176 00:16:59,840 --> 00:17:01,960 - Okay. - Be careful. 177 00:17:03,600 --> 00:17:05,480 What happened? 178 00:17:07,040 --> 00:17:08,800 What is she doing? 179 00:17:10,640 --> 00:17:12,320 What are you doing? You did it purposely? 180 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 What're you guys doing here? 181 00:17:13,520 --> 00:17:14,920 You guys are disturbing the funeral process. 182 00:17:15,040 --> 00:17:16,560 Are you guys going to held the responsible? 183 00:17:16,680 --> 00:17:18,640 Who dares to make trouble? 184 00:17:22,720 --> 00:17:23,800 Go away if there's none of your business here. 185 00:17:23,880 --> 00:17:27,240 We must respect the dead person. Don't you know that? 186 00:17:32,320 --> 00:17:34,360 - What are you doing? - Please. 187 00:17:34,480 --> 00:17:36,040 Please, inside. 188 00:17:36,520 --> 00:17:38,240 Excuse me. 189 00:17:51,800 --> 00:17:53,880 - Inside, please. - Please. 190 00:17:54,280 --> 00:17:55,880 Excuse me. 191 00:18:01,640 --> 00:18:03,560 This banner looks pride. 192 00:18:03,680 --> 00:18:05,240 What's having there? 193 00:18:05,360 --> 00:18:07,520 Don't you see that the whole restaurant is reserved? 194 00:18:07,720 --> 00:18:10,720 We won't know those rich people's business. 195 00:18:14,200 --> 00:18:16,640 Inside, please. 196 00:18:20,000 --> 00:18:23,240 Look! Even the officer is here. 197 00:18:32,840 --> 00:18:34,560 A tremendous change? 198 00:18:34,800 --> 00:18:37,000 Fulled house or fulled of Manchus? 199 00:18:37,240 --> 00:18:38,760 They really want to revolt. 200 00:18:38,960 --> 00:18:41,320 This is Sir Nalan Zhi Wei. 201 00:18:42,640 --> 00:18:44,280 Greetings, Sir Nalan. 202 00:18:49,600 --> 00:18:51,040 Inside, please. 203 00:18:53,640 --> 00:18:55,240 I followed Nalan Zhi Wei for a long time. 204 00:18:55,400 --> 00:18:57,560 I know everything of him. 205 00:19:00,160 --> 00:19:04,000 Excuse me, both of you please stay outside and wait. 206 00:19:04,160 --> 00:19:05,720 You both wait here will do. 207 00:19:05,920 --> 00:19:07,480 Don't trouble our own people. 208 00:19:07,560 --> 00:19:08,920 - Yes. - Yes. 209 00:19:16,680 --> 00:19:18,880 I'm Nalan Zhi Wei. 210 00:19:19,400 --> 00:19:22,240 - Greetings, Sir Nalan. - Sir Nalan! 211 00:19:22,400 --> 00:19:24,160 Sir Nalan, please. 212 00:19:28,240 --> 00:19:32,140 Sir Nalan, Brother Yu has mentioned about you many times. 213 00:19:33,120 --> 00:19:36,720 I wrote a letter to Mr Yu and I had wrongly wrote his surname. 214 00:19:37,040 --> 00:19:40,160 Yes, his surname 'Yu' is rare. 215 00:19:42,120 --> 00:19:43,851 Why is Mr Yu hasn't reached yet? 216 00:19:44,280 --> 00:19:47,680 He's on the way. It's quite busy at the martial club. 217 00:19:49,120 --> 00:19:52,040 The person who with the surname 'Yu' that owned a martial club. 218 00:19:52,200 --> 00:19:55,280 Okay, I'll wait for you here today. 219 00:20:11,360 --> 00:20:13,880 Sir, when are we going to take action? 220 00:20:14,040 --> 00:20:16,960 The prey hasn't fall into the trap yet. Watch carefully first. 221 00:20:17,120 --> 00:20:19,160 Wait until everyone has arrived only then we'll take action. 222 00:20:19,480 --> 00:20:22,360 If there's anyone who makes trouble, just kill him. 223 00:20:45,160 --> 00:20:46,840 Even here is having surveillance. 224 00:20:47,120 --> 00:20:49,120 There'll be more enemies out there. 225 00:20:49,640 --> 00:20:52,280 I can't let anything happens to them no matter how. 226 00:20:52,760 --> 00:20:54,120 Go for it! 227 00:20:59,880 --> 00:21:01,080 Bao Er. 228 00:21:01,960 --> 00:21:05,120 Bao Er, I'd told you. 229 00:21:05,320 --> 00:21:07,560 This restaurant is reserved but you don't trust me. 230 00:21:07,680 --> 00:21:09,880 Let's go, I'll bring you to eat something nice. 231 00:21:10,000 --> 00:21:11,800 Let's go. 232 00:21:12,040 --> 00:21:14,760 Let me tell you, there's a lot of nice foods at the East of this city. 233 00:21:14,840 --> 00:21:18,200 There're so many surveillance here. You want to get yourself into trouble? 234 00:21:33,000 --> 00:21:35,920 Just follow this and there should be no problem. 235 00:21:38,360 --> 00:21:40,440 Here you are. Please enjoy. 236 00:21:43,040 --> 00:21:44,960 Seems like it's not them. 237 00:21:45,240 --> 00:21:48,640 Can't wait to catch the prey. Have to be really patient. 238 00:21:55,375 --> 00:21:56,695 Come. 239 00:21:56,800 --> 00:21:59,560 It's on fire! Put out the fire! 240 00:21:59,680 --> 00:22:02,400 - How could it be? - What happened inside? 241 00:22:11,640 --> 00:22:14,480 - The kitchen is on fire! - Let me go and look for it! Go away! 242 00:22:14,680 --> 00:22:16,440 No, you can't. It's too dangerous! 243 00:22:16,520 --> 00:22:18,920 Could it be that they found out our operations? Let's leave here by now? 244 00:22:19,000 --> 00:22:20,640 We can't stay here anymore no matter how. 245 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 - We'll attend this banquet next time. - Yes. 246 00:22:22,640 --> 00:22:24,120 It's not easy for us to wait for a chance to revolt. 247 00:22:24,200 --> 00:22:26,120 - Are we going to give up now? - Yes 248 00:22:26,200 --> 00:22:29,120 Before we revolt, let them live for few more days. 249 00:22:32,520 --> 00:22:34,810 You all go first, I'll be the back up. 250 00:22:34,960 --> 00:22:39,160 - Thank you, Sir. We'll leave now! - Thank you, Sir. We'll leave now! 251 00:22:39,320 --> 00:22:41,840 I'm scared. 252 00:22:47,680 --> 00:22:50,440 - I'm so sorry! - Sorry! 253 00:22:50,680 --> 00:22:52,440 Take care. 254 00:22:52,760 --> 00:22:55,520 - I'm so sorry! Take care. - Really sorry about that. 255 00:22:55,840 --> 00:22:58,680 - I'm so sorry! - Sorry! 256 00:22:58,880 --> 00:23:00,400 Take care. 257 00:23:26,080 --> 00:23:28,120 Okay, it's enough. You all may leave now. 258 00:23:28,360 --> 00:23:29,560 Okay. 259 00:23:30,680 --> 00:23:32,120 You may leave now. 260 00:23:35,360 --> 00:23:37,400 Everything's done, come out. 261 00:23:45,800 --> 00:23:48,720 Thank you very much for this time, Sister Yu. 262 00:23:49,000 --> 00:23:50,600 Thanks to this tunnel. 263 00:23:50,920 --> 00:23:53,280 There're so many surveillance out there. 264 00:23:53,440 --> 00:23:57,520 We'll be suffocated inside before we get out if we didn't do so. 265 00:23:59,320 --> 00:24:01,560 This is because of I had done a lot of good deeds. 266 00:24:01,760 --> 00:24:04,720 I'm the one who arranges the fengshui for this restaurant and... 267 00:24:04,848 --> 00:24:07,328 ...them to make the tunnel that year. Right? 268 00:24:07,524 --> 00:24:09,044 - Yes. - Thanks to Master Yu. 269 00:24:09,124 --> 00:24:11,604 Our restaurant have such a good business. 270 00:24:11,680 --> 00:24:13,440 - Yes! - Okay, thank you. 271 00:24:13,520 --> 00:24:14,680 Wishing your business will be prospering. 272 00:24:14,800 --> 00:24:16,240 - Okay. - Thank you. 273 00:24:29,920 --> 00:24:31,560 You exposed yourself? 274 00:24:36,720 --> 00:24:37,840 Yes. 275 00:24:38,600 --> 00:24:40,520 Why don't you hide up then? 276 00:24:41,560 --> 00:24:43,800 Nalan Zhi Wei had exposed his identity. 277 00:24:44,040 --> 00:24:47,080 If I'm not rushing here, Mr Yu will be in trouble. 278 00:24:47,360 --> 00:24:49,996 No matter how bad the Officers are, they can't compare with me. 279 00:24:50,200 --> 00:24:53,480 Don't worry, I have my own way to deal with them. 280 00:24:54,800 --> 00:24:56,720 About saving you... 281 00:24:57,520 --> 00:24:59,320 ...I'll count it as a good deed. 282 00:25:00,920 --> 00:25:02,800 - Stop! - Stop! 283 00:25:04,000 --> 00:25:06,080 Oh no, it still happened. 284 00:25:10,400 --> 00:25:12,840 We have been planning for so long and you had ruined it! 285 00:25:13,080 --> 00:25:14,880 Sir Er, don't get angry. 286 00:25:15,080 --> 00:25:16,360 It's my fault to be reckless. 287 00:25:16,720 --> 00:25:19,760 Do you know that you want to catch the unimportant people... 288 00:25:19,920 --> 00:25:22,160 ...but you scared away my prey? 289 00:25:22,560 --> 00:25:24,360 Sir Er, by the way... 290 00:25:24,640 --> 00:25:28,080 ...you let those traitors ran away helplessly. 291 00:25:28,240 --> 00:25:29,720 Could it be that... 292 00:25:29,840 --> 00:25:31,920 - ...you've another kind of thought? - You! 293 00:25:32,080 --> 00:25:35,360 But I'm more thoughtful than Sir. 294 00:25:35,480 --> 00:25:37,920 Sir, think about it. Aren't we had caught two of them? 295 00:25:38,000 --> 00:25:39,440 And we had killed them. 296 00:25:39,600 --> 00:25:43,200 The imperial court wouldn't put the blame on us. 297 00:25:43,280 --> 00:25:46,720 You mean I should thank you? 298 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 No, I dare not. We both are under Prince Shun. 299 00:25:50,120 --> 00:25:53,480 We should take care of each other, right? 300 00:25:58,640 --> 00:26:01,880 I don't need you to take care of me. 301 00:26:02,080 --> 00:26:04,280 I'm going to take care of you! 302 00:26:06,720 --> 00:26:08,000 The leader of those traitors has the surname of 'Yu'. 303 00:26:08,080 --> 00:26:09,680 He owns a martial club. 304 00:26:10,840 --> 00:26:13,360 This kick is a present for you. 305 00:26:17,800 --> 00:26:20,000 Sir. 306 00:26:20,160 --> 00:26:21,800 Get lost! 307 00:26:26,840 --> 00:26:28,760 Yu Dan Mo. 308 00:26:32,080 --> 00:26:33,520 - Give me some. - It's fresh! 309 00:26:33,640 --> 00:26:35,960 - Give me 2 kilos of ribs. - Okay. 310 00:26:38,800 --> 00:26:40,360 Master. 311 00:26:41,920 --> 00:26:43,520 Can you help me to look after my shop for a while? 312 00:26:43,720 --> 00:26:45,640 I'll be back soon. I think it'll be better for you follow me. 313 00:26:45,760 --> 00:26:46,800 Where to go? 314 00:26:46,924 --> 00:26:48,764 The culprits that killed the Two Guang Governer has been caught. 315 00:26:48,840 --> 00:26:50,920 They're being execute now in front of the market. 316 00:26:52,840 --> 00:26:55,280 - They all going to watch the execute? - Yes, they are. 317 00:26:55,520 --> 00:26:57,440 Just follow me. Let's go! 318 00:26:57,520 --> 00:26:59,240 Brother, help me to look after it. I'll be back soon. 319 00:26:59,320 --> 00:27:01,160 - Okay. - Let's go and take a look at it. 320 00:27:06,640 --> 00:27:07,640 Who're going to be executed? 321 00:27:07,720 --> 00:27:10,120 They said they're the member of the revolutionary party. 322 00:27:17,967 --> 00:27:20,007 Excuse me. 323 00:27:21,240 --> 00:27:23,360 Revolt and against the imperial court. 324 00:27:23,480 --> 00:27:24,880 Imperial court? 325 00:27:25,160 --> 00:27:27,840 They're all good living corrupted officers that sell opium. 326 00:27:31,240 --> 00:27:35,480 I'm always being kind to the civilians. 327 00:27:35,760 --> 00:27:39,080 If you feel regret now, I can let you live. 328 00:27:39,240 --> 00:27:41,360 Just because of the imperial court are having corrupted officers like you... 329 00:27:41,480 --> 00:27:43,200 ...I won't tell anything! 330 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 How dare you slander the imperial court? 331 00:27:45,960 --> 00:27:46,840 We aren't slandering the imperial court. 332 00:27:46,920 --> 00:27:48,760 We want to repudiate it! 333 00:27:48,880 --> 00:27:50,228 How dare you? 334 00:27:50,800 --> 00:27:53,280 You look young and educated. 335 00:27:53,440 --> 00:27:56,040 You can do many things else but why you want to against His Majesty? 336 00:27:56,200 --> 00:27:59,960 Do you know that against His Majesty is like against the Lord. 337 00:28:00,080 --> 00:28:03,400 You're not going to end well if you against the Lord. 338 00:28:03,560 --> 00:28:05,040 It's just a death, isn't it? 339 00:28:05,160 --> 00:28:08,240 Civilians of Guangzhou, please listen. 340 00:28:08,560 --> 00:28:13,720 Today, I die for the revolution, the land and the country. 341 00:28:14,000 --> 00:28:17,960 If we have to bleed and sacrifice to revolve the country... 342 00:28:18,120 --> 00:28:19,756 ...let me be the first! 343 00:28:20,000 --> 00:28:24,120 You think that if you don't tell then I can't find out who's behind this? 344 00:28:24,320 --> 00:28:27,600 What a demagogue, Yu Dan Mo. 345 00:28:28,400 --> 00:28:30,600 Pass down the order. List him as wanted all over the city. 346 00:28:30,720 --> 00:28:32,040 Yes! 347 00:28:36,280 --> 00:28:37,640 Kill them! 348 00:28:40,000 --> 00:28:41,800 Kids, don't look. 349 00:28:54,560 --> 00:28:56,520 " Guangzhou " 350 00:29:00,240 --> 00:29:03,080 Hurry up! 351 00:29:04,600 --> 00:29:06,160 Catch up! 352 00:29:58,600 --> 00:30:01,520 - Master, are you okay? - I'm fine. 353 00:30:04,120 --> 00:30:06,760 I'm sorry to you all. You all should leave here quickly. 354 00:30:06,840 --> 00:30:09,320 - It's dangerous here. - Master, we're not leaving. 355 00:30:09,400 --> 00:30:12,280 - Leave now! - Master, stop it. 356 00:30:12,400 --> 00:30:14,760 I'll change into your clothes and go to distract them. 357 00:30:14,840 --> 00:30:16,760 - How can you do this? It's dangerous! - Master. 358 00:30:16,840 --> 00:30:18,600 - Leave now! - Master. Stop considering. 359 00:30:18,680 --> 00:30:19,760 We have no time to waste. 360 00:30:19,840 --> 00:30:21,720 - He's right, Master. - Master. 361 00:30:30,000 --> 00:30:31,640 Chase them! 362 00:30:37,080 --> 00:30:39,480 - Over here! Chase them! - Hurry up! 363 00:31:29,360 --> 00:31:31,000 Brother Huang? 364 00:31:32,000 --> 00:31:33,440 Follow me. 365 00:31:35,200 --> 00:31:38,040 " Bao Zhi Lin " 366 00:31:46,640 --> 00:31:47,840 Don't worry. 367 00:31:48,047 --> 00:31:50,287 They searched Bao Zhi Lin just now. 368 00:31:50,440 --> 00:31:53,320 And your fellow brothers had went to the West of the city. 369 00:31:53,440 --> 00:31:55,000 It's safe here for now. 370 00:31:55,080 --> 00:31:57,480 We just meet by chance. I don't want to trouble you. 371 00:31:57,600 --> 00:31:58,960 Meet by chance? 372 00:31:59,480 --> 00:32:01,760 Seems like Brother Yu doesn't treat me as a friend. 373 00:32:01,880 --> 00:32:03,680 You did this for Zi Yuan, right? 374 00:32:05,360 --> 00:32:08,520 No, should be Cen Hui Hui. 375 00:32:09,360 --> 00:32:11,920 It's the past about me and Hui Hui. 376 00:32:12,920 --> 00:32:15,920 And I never meant to take her away from you. 377 00:32:16,200 --> 00:32:17,440 Brother Huang. 378 00:32:17,960 --> 00:32:20,040 No matter what reason makes you to help me. 379 00:32:20,200 --> 00:32:22,160 I appreciate it. 380 00:32:22,440 --> 00:32:25,400 It's a serious crime to revolt. 381 00:32:26,200 --> 00:32:28,760 I better leave now. We shall meet again someday. 382 00:32:28,880 --> 00:32:33,040 You knew that revolt is a big crime. Why are you still doing that? 383 00:32:34,680 --> 00:32:36,680 Corrupted officers run amuck everywhere. People suffered greatly. 384 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 Revolution happens across the country. 385 00:32:38,720 --> 00:32:40,680 I'm not the only one who's doing this. 386 00:32:40,800 --> 00:32:42,560 But now all the revolutions have failed recently. 387 00:32:42,640 --> 00:32:44,240 The one who beheaded by Hua Mei Tu this afternoon... 388 00:32:44,320 --> 00:32:45,520 ...is one of your fellow brothers, right? 389 00:32:45,600 --> 00:32:47,280 He said that he wants to revolt. 390 00:32:47,400 --> 00:32:50,680 Revolt? But he had been killed because of revolt. 391 00:32:55,040 --> 00:32:57,920 Brother Huang, what is this? 392 00:32:58,160 --> 00:33:00,360 This? This is hand hay cutter. 393 00:33:02,240 --> 00:33:04,240 - You... - What is this now? 394 00:33:05,360 --> 00:33:07,000 Murder weapon. 395 00:33:10,560 --> 00:33:12,400 Murder weapon... 396 00:33:13,560 --> 00:33:16,240 ...sometimes may become a tool of live-saving. 397 00:33:17,057 --> 00:33:19,137 This is the revolution in my eyes. 398 00:33:19,281 --> 00:33:21,601 I know that many may think that... 399 00:33:21,964 --> 00:33:24,364 ...revolution is like a useless hand hay cutter... 400 00:33:24,440 --> 00:33:27,240 ...or a murder weapon that kills people. 401 00:33:27,680 --> 00:33:30,120 But that's the difference in perspective. 402 00:33:31,800 --> 00:33:35,440 Brother Huang, I'm not good in moral speaking. 403 00:33:35,720 --> 00:33:38,480 But I think you will understand the reason of revolution... 404 00:33:39,040 --> 00:33:41,080 ...is to save this country. 405 00:33:41,280 --> 00:33:42,600 This country is seriously sick. 406 00:33:42,760 --> 00:33:44,520 You should really do something about it. 407 00:33:44,800 --> 00:33:46,240 You're worthy of being the chief of Bao Zhi Lin. 408 00:33:46,320 --> 00:33:48,480 But you shouldn't implicate Hui Hui to take a risk with you. 409 00:33:48,600 --> 00:33:50,240 How do you keep her safe? 410 00:33:50,360 --> 00:33:51,920 There's always a good or bad in one's life. 411 00:33:52,080 --> 00:33:53,320 Nobody's absolutely safe. 412 00:33:53,400 --> 00:33:55,480 - You're making excuses! - Let's fight again if so! 413 00:33:55,560 --> 00:33:58,360 - What for doing this for now? - Yes! 414 00:33:58,680 --> 00:34:01,880 Hui Hui's safety should be taken care by the most powerful person. 415 00:34:02,920 --> 00:34:04,160 Okay! 416 00:34:04,400 --> 00:34:05,840 Fight about what? 417 00:34:07,880 --> 00:34:09,080 Old rule. 418 00:34:09,360 --> 00:34:12,400 Whoever gets the note first wins. 419 00:34:12,600 --> 00:34:15,200 But only if you don't move your feet. 420 00:34:16,000 --> 00:34:17,360 Are you kidding me? 421 00:34:17,520 --> 00:34:20,600 Can't move the feet with this distance? How to reach it? 422 00:34:21,200 --> 00:34:23,600 It's impossible to reach it with this distance. 423 00:34:33,960 --> 00:34:35,960 - So you get it. - What are you doing? 424 00:34:36,120 --> 00:34:38,400 You won. You have to take care of Hui Hui's safety. 425 00:34:38,520 --> 00:34:41,160 While I was on mission, I had sent Hui Hui out from the city. 426 00:34:41,320 --> 00:34:42,960 She's in the safest place out of the city right now. 427 00:34:43,080 --> 00:34:46,240 When it's safe, you just leave with her. 428 00:34:46,480 --> 00:34:48,400 - You're not leaving? - My mission is dangerous. 429 00:34:48,520 --> 00:34:50,600 - It will implicate her. - No! 430 00:34:51,160 --> 00:34:52,880 I can't leave you alone. 431 00:34:53,040 --> 00:34:55,400 You stay at here first. I'll find a way to get you out of here. 432 00:34:55,480 --> 00:34:57,080 Why do you want to help me? 433 00:34:57,280 --> 00:34:59,040 You made me think of one person. 434 00:34:59,520 --> 00:35:01,040 He's the same with you. 435 00:35:01,200 --> 00:35:03,280 Having a big dream to empower the country. 436 00:35:33,760 --> 00:35:37,200 Whoever that able to injure me will be rewarded thousand silver ingot. 437 00:36:35,000 --> 00:36:36,720 Did you find out anything? 438 00:36:40,080 --> 00:36:42,880 Around 7 pm tonight, in your mansion. 439 00:36:54,040 --> 00:36:56,360 Just say it. I will promise you anything. 440 00:36:57,000 --> 00:36:58,800 Come on, cheers. 441 00:36:59,040 --> 00:37:01,640 Come, cheers! 442 00:37:04,280 --> 00:37:05,880 You useless servant! 443 00:37:06,880 --> 00:37:09,160 I'm sorry. 444 00:37:12,040 --> 00:37:13,280 Get lost! 445 00:37:17,200 --> 00:37:18,920 Sorry, guys. Excuse me for a while. 446 00:37:19,040 --> 00:37:20,760 Your Highness, please yourself. 447 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 Who are you? 448 00:37:33,600 --> 00:37:36,960 Sixth Brother, I've been waiting for you for a long time. 449 00:37:37,520 --> 00:37:38,840 You are... 450 00:37:39,160 --> 00:37:40,400 What? 451 00:37:40,600 --> 00:37:45,000 It's only half a year and you can't recognize my voice? 452 00:37:45,560 --> 00:37:48,560 It's you? Aren't you get amnesia? 453 00:37:57,120 --> 00:37:58,760 Ask them to back-off. 454 00:38:07,400 --> 00:38:08,840 Back-off. 455 00:38:13,240 --> 00:38:17,360 Long time no see and you're still capable. 456 00:38:18,040 --> 00:38:20,200 How can I compare to your capability to hit me when I'm down... 457 00:38:20,319 --> 00:38:22,439 ...and occupied my mansion? 458 00:38:23,000 --> 00:38:27,880 How is it? Is my mansion comfortable for you to stay? 459 00:38:28,560 --> 00:38:29,840 It's the Empress Dowager who... 460 00:38:29,960 --> 00:38:32,080 ...demote your position and take back your mansion. 461 00:38:32,240 --> 00:38:35,080 If you're unreconciled to it, just go and find her. 462 00:38:35,440 --> 00:38:38,276 The General of Peace, Xue Zi Qing who responsible on wiping up... 463 00:38:38,352 --> 00:38:40,120 ...Yu Dan Mo is your man, right? 464 00:38:40,320 --> 00:38:44,400 - Demote him and let me take over him - Impossible. 465 00:38:44,560 --> 00:38:46,720 General Xue has made great contributions in battles. 466 00:38:46,880 --> 00:38:50,360 And you are just a civilians now. 467 00:38:51,560 --> 00:38:53,960 Although he has made great contributions in battles... 468 00:38:54,280 --> 00:38:55,920 ...but he's a Hans. 469 00:38:56,160 --> 00:39:00,520 Although I'm a civilians, but I'm from Aisin Gioro family. 470 00:39:00,800 --> 00:39:04,640 The matters of Great Qing should be settled by our own. 471 00:39:04,880 --> 00:39:06,680 Sound reasonable. 472 00:39:06,880 --> 00:39:09,920 But it's totally impossible. 473 00:39:10,120 --> 00:39:14,440 Sixth Brother, you should think about it again. 474 00:39:18,760 --> 00:39:20,680 The outcome is the same even if you killed me. 475 00:39:20,840 --> 00:39:23,080 Listen, if you killed me... 476 00:39:23,280 --> 00:39:27,040 ...you'll be wanted straight after you walk out from this door. 477 00:39:27,280 --> 00:39:30,080 I'd nearly forgot. 478 00:39:30,360 --> 00:39:34,240 You've been punished that you can't step into the capital forever right? 479 00:39:34,520 --> 00:39:37,480 No wonder you can only use these sneaky tricks. 480 00:39:37,600 --> 00:39:38,520 Shut up! 481 00:39:38,680 --> 00:39:41,040 Aren't you want to redeem yourself by good service? 482 00:39:41,160 --> 00:39:45,160 If you killed me, you'll never get this chance. 483 00:39:45,280 --> 00:39:49,520 - What do you want then? - Let me go and I'll tell you. 484 00:40:08,200 --> 00:40:09,600 Your Highness. 485 00:40:12,800 --> 00:40:16,320 Sixth Brother, are you going to have a fight to death with me? 486 00:40:17,920 --> 00:40:19,680 Keep the swords. 487 00:40:22,080 --> 00:40:24,480 Aren't you want to redeem yourself by good service? 488 00:40:24,840 --> 00:40:27,440 If you killed me and walk out from this door... 489 00:40:27,640 --> 00:40:29,720 ...you'll never get the chance. 490 00:40:32,560 --> 00:40:35,400 Because only I can help you. 491 00:40:35,640 --> 00:40:39,720 Since we both are brothers, what about we have a deal? 492 00:40:42,920 --> 00:40:47,360 One of your men tainted my clothes and shoes just now. 493 00:40:47,560 --> 00:40:51,240 If you kneel down before meM give me three kowtows... 494 00:40:52,680 --> 00:40:55,480 ...and lick me shoes clean. 495 00:40:56,800 --> 00:40:58,720 I will give you what you wanted. 496 00:40:58,880 --> 00:41:00,520 Don't over the limit! 497 00:41:17,400 --> 00:41:19,283 - Your Highness. - Your Highness. 38210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.