All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,720 --> 00:01:58,513 " Huang Fei Hong " Episode 30 2 00:02:00,184 --> 00:02:02,024 I didn't have any dreams before this. 3 00:02:02,367 --> 00:02:05,091 I think, if we master the martial arts and being good... 4 00:02:05,223 --> 00:02:08,183 ...then we can solve anything. Many things happened after that. 5 00:02:08,680 --> 00:02:12,840 I realised that martial arts is used to protect our loved ones. 6 00:02:13,229 --> 00:02:18,709 Some martial arts win by speed, toughness and strength. 7 00:02:18,840 --> 00:02:21,288 But there're still some overcome the strong by applying soft methods, 8 00:02:21,373 --> 00:02:22,905 restrict the active by quietness. 9 00:02:23,040 --> 00:02:24,533 I'm not a great man. 10 00:02:24,648 --> 00:02:26,517 I just hope for a breakthrough between factions... 11 00:02:26,640 --> 00:02:29,640 ...so that martial artists can learn from others' strong points... 12 00:02:29,822 --> 00:02:32,010 ...and achieve their own dreams. 13 00:02:32,880 --> 00:02:36,608 Brother Yu, if I've said anything wrong, please forgive me. 14 00:02:40,249 --> 00:02:41,609 Well said. 15 00:02:42,045 --> 00:02:44,618 But that's your own understanding. 16 00:02:44,840 --> 00:02:47,440 That brother had different understanding just now. 17 00:02:47,800 --> 00:02:50,720 I have my own too. 18 00:02:52,284 --> 00:02:53,394 Most of the people are snobbish nowadays. 19 00:02:53,470 --> 00:02:54,590 Justice can't be seen anymore. 20 00:02:54,666 --> 00:02:56,586 One's strength decides right or wrong. 21 00:02:56,675 --> 00:03:00,836 So, whoever fights better, he'll be always right. 22 00:03:03,871 --> 00:03:05,900 Do we really have to do this? 23 00:03:10,160 --> 00:03:11,979 Bring them up! 24 00:03:28,440 --> 00:03:29,760 Brother Huang. 25 00:03:30,365 --> 00:03:33,805 I always believe the apprentices are just like their masters. 26 00:03:34,239 --> 00:03:36,599 Your three apprentices swindle and bluff the others. 27 00:03:36,706 --> 00:03:39,706 They bluster with their martial arts. I saw it with my own eyes. 28 00:03:41,840 --> 00:03:46,400 But from what I've heard, you're a martial artist with morality. 29 00:03:46,590 --> 00:03:50,910 Should I believe what I saw or what I just heard? 30 00:03:52,240 --> 00:03:57,040 I believe you already have the answer. If not, what are these drums for? 31 00:03:57,245 --> 00:03:58,965 When we can't decide what's right or wrong... 32 00:03:59,070 --> 00:04:02,030 ...as martial artists, our fists will decide it. 33 00:04:02,199 --> 00:04:04,799 We'll have a fight today. If I win... 34 00:04:05,240 --> 00:04:09,537 ...please close down your martial club to avoid further troubles. 35 00:04:13,417 --> 00:04:17,777 If you win, my men will officiate your martial club with the drums. 36 00:04:18,084 --> 00:04:19,656 What do you think? 37 00:04:20,960 --> 00:04:22,633 Please. 38 00:04:25,089 --> 00:04:26,616 Please. 39 00:05:22,760 --> 00:05:26,120 I didn't expect you'll have such high ethics with this young age. 40 00:05:26,327 --> 00:05:29,373 Tiger Fist emphasizes on strength than any tactics. 41 00:05:29,449 --> 00:05:30,769 Watch out. 42 00:05:36,560 --> 00:05:38,840 - They really started fighting! - What else they can do? 43 00:05:38,947 --> 00:05:40,764 Yu Dan Mo has said it clear. 44 00:05:40,840 --> 00:05:43,484 No matter you want to be the king or be tolerant... 45 00:05:43,616 --> 00:05:45,812 ...the fists will decide it! 46 00:05:52,106 --> 00:05:54,546 Brother Yu, you have great skills! 47 00:05:55,840 --> 00:05:57,720 - Tiger Fist. - Crane Fist. 48 00:05:57,863 --> 00:05:59,396 Please excuse me my humble! 49 00:06:18,017 --> 00:06:19,520 Fei Hong! 50 00:07:03,107 --> 00:07:04,649 Are you alright? 51 00:07:05,120 --> 00:07:08,000 You tricked my master, and you call yourself a grandmaster? You wish! 52 00:07:08,164 --> 00:07:09,844 - Let's go and fight this scumbag! - Let's go! 53 00:07:09,924 --> 00:07:11,060 - Yes! Let's go! - Go away! 54 00:07:11,136 --> 00:07:12,376 Stop! 55 00:07:12,812 --> 00:07:16,081 It's obvious that I lost the fight. 56 00:07:19,920 --> 00:07:23,063 You used your martial arts to protect your loved one. 57 00:07:23,440 --> 00:07:24,800 And you're willing to admit defeat because of it. 58 00:07:24,920 --> 00:07:27,720 You've conformed your words. You're a real hero. 59 00:07:27,840 --> 00:07:30,800 Congratulations, Master Huang on your new martial club! 60 00:07:31,560 --> 00:07:38,120 I can assure you! No one will look for troubles here from today onwards 61 00:07:38,240 --> 00:07:40,520 - But... - But what? 62 00:07:41,383 --> 00:07:44,849 Your three apprentices did misbehaved. 63 00:07:45,013 --> 00:07:47,586 You have your duty as their master. 64 00:07:47,760 --> 00:07:51,040 Why don't you do me three favours as compensation? 65 00:07:51,644 --> 00:07:54,684 We'll take these three bench legs as proofs. 66 00:07:55,080 --> 00:07:56,365 Alright! 67 00:07:56,894 --> 00:07:59,534 As long as it's not inhumane, injustice, unfaithful or unfilial... 68 00:07:59,610 --> 00:08:01,542 ...I'll do whatever you ask. 69 00:08:01,760 --> 00:08:04,720 That's a deal then. Remember what you've said today. 70 00:08:24,400 --> 00:08:25,960 Most of the people are snobbish nowadays. 71 00:08:26,154 --> 00:08:27,649 If we don't have the knowledge, 72 00:08:27,849 --> 00:08:31,010 it'll be just making useless comments without solving any problem. 73 00:09:00,800 --> 00:09:03,560 Martial arts and principles are two different things. 74 00:09:03,715 --> 00:09:05,635 Principles rely on martial arts. 75 00:09:05,800 --> 00:09:11,360 Even if you have great skills, you mustn't forget your principles. 76 00:09:12,480 --> 00:09:14,760 Do you remember what you've said? 77 00:09:17,369 --> 00:09:19,991 Brother Yu, you... 78 00:09:29,093 --> 00:09:30,676 Why're you bringing me here? 79 00:09:30,976 --> 00:09:31,924 Don't worry. 80 00:09:32,000 --> 00:09:34,520 It's definitely a good favour which people will remember forever. 81 00:09:34,600 --> 00:09:37,920 Good favour? Do we need to do good things wearing like this? 82 00:09:38,462 --> 00:09:40,942 Isn't this the house of Philanthropist Lee? 83 00:09:41,315 --> 00:09:43,035 Philanthropist Lee? 84 00:09:45,316 --> 00:09:48,636 I'll bring you in and have a look. You can decide doing it or not later. 85 00:09:51,737 --> 00:09:53,416 Is it that serious? 86 00:10:12,320 --> 00:10:15,040 Are you trying to rob his house? 87 00:10:15,163 --> 00:10:16,563 He's a well-known kind person. 88 00:10:16,706 --> 00:10:19,026 There's no poor people around three miles from here. 89 00:10:19,680 --> 00:10:21,354 Go on and look. 90 00:10:22,173 --> 00:10:24,493 Philanthropist Lee, my parents have passed away. 91 00:10:24,640 --> 00:10:28,200 Due to my poor health, I can't even earn my own living. 92 00:10:30,222 --> 00:10:32,991 My husband always gambles. 93 00:10:33,067 --> 00:10:34,631 He'll run away after he loses all the money. 94 00:10:34,707 --> 00:10:39,624 I'm only a woman with my child. I really can't live with it anymore. 95 00:10:48,510 --> 00:10:50,390 What're you saying? 96 00:10:53,254 --> 00:10:56,934 - Sir, he fainted out of hunger. - Such pitiful. 97 00:10:57,653 --> 00:11:02,013 Few of you, hurry and bring them in. Treat them well. 98 00:11:02,401 --> 00:11:03,608 - Yes. - Hurry. 99 00:11:03,684 --> 00:11:04,804 - Thank you, Philanthropist Lee. - Thank you. 100 00:11:04,880 --> 00:11:07,000 Look, he's so kind. 101 00:11:07,200 --> 00:11:10,200 Don't talk too much. Just look! 102 00:11:20,181 --> 00:11:21,941 - Hurry! - Leave now! 103 00:11:22,017 --> 00:11:24,017 - Hurry up! - Alright. 104 00:11:25,680 --> 00:11:26,800 Put it here. 105 00:11:30,190 --> 00:11:32,390 The food is here. Finish it and get lost! 106 00:11:32,524 --> 00:11:34,924 If I ever see you again appearing three miles from my house... 107 00:11:35,000 --> 00:11:37,124 ...I'll break your legs! 108 00:11:40,529 --> 00:11:41,729 Have you seen it now? 109 00:11:41,960 --> 00:11:45,714 That's why there's no poor people three miles from here. 110 00:11:53,872 --> 00:11:55,946 " Huang family " 111 00:12:08,000 --> 00:12:13,000 Whenever there's injustice, the Iron Monkey will be there. 112 00:12:15,236 --> 00:12:16,476 Come in. 113 00:12:18,960 --> 00:12:20,320 Fei Hong. 114 00:12:23,018 --> 00:12:25,058 Are you really doing what Yu Dan Mo told you to? 115 00:12:25,252 --> 00:12:27,252 I feel there's something wrong about it. 116 00:12:28,040 --> 00:12:30,000 The Lee's family is bullying the people. 117 00:12:30,120 --> 00:12:33,315 I've promised Yu Dan Mo to do three things too. 118 00:12:39,800 --> 00:12:43,480 What's wrong? Is my wife going to arrest me now? 119 00:12:44,120 --> 00:12:46,600 What're you joking about? I'm just worrying about you. 120 00:12:46,676 --> 00:12:48,676 - Make it quick. - Don't worry. 121 00:12:48,849 --> 00:12:50,409 I'm going to take care of you for my lifetime. 122 00:12:50,528 --> 00:12:52,328 Why would I put myself in danger? 123 00:12:52,827 --> 00:12:54,330 I'll go now. 124 00:13:06,720 --> 00:13:08,478 Brother-in-law. 125 00:13:10,840 --> 00:13:15,640 You already behaving like a wife now, and you still call me brother-in-law? 126 00:13:15,938 --> 00:13:17,778 You should call me dad, right? 127 00:13:19,081 --> 00:13:21,636 I've not married yet. 128 00:13:36,280 --> 00:13:39,200 Do you think Minister Lee gets his hump because he's old now? 129 00:13:39,480 --> 00:13:41,400 Why's he not sleeping in the middle of the night? 130 00:13:41,520 --> 00:13:44,360 The ingot on his neck is made of real gold. 131 00:13:44,520 --> 00:13:47,880 Not only him, his son and grandson are also the same. 132 00:13:48,560 --> 00:13:49,720 They're having guilty conscience. 133 00:13:49,836 --> 00:13:51,476 In order not to be stolen by thieves... 134 00:13:51,640 --> 00:13:56,520 ...they turn the dirty money into gold ingot and hang around the neck. 135 00:13:56,960 --> 00:14:01,080 The more dirty money they earn, the bigger their ingots will be. 136 00:14:08,720 --> 00:14:10,360 Who're you? 137 00:14:10,436 --> 00:14:12,116 You inhumane, evil businessman! 138 00:14:12,192 --> 00:14:13,472 You acted like you want to help the poor... 139 00:14:13,548 --> 00:14:14,940 ...but you chased them away afterwards. 140 00:14:15,062 --> 00:14:16,537 You even intend to break their legs! 141 00:14:16,613 --> 00:14:18,813 What nonsense are you saying? 142 00:14:24,040 --> 00:14:27,040 This is heavy. Don't you afraid your neck will be broken? 143 00:14:27,440 --> 00:14:30,440 People! Arrest him! 144 00:14:32,680 --> 00:14:34,200 Young master, hurry! 145 00:14:35,720 --> 00:14:37,308 Hurry up! 146 00:14:39,280 --> 00:14:40,760 You wish to run away after robbing me? 147 00:14:40,840 --> 00:14:42,440 Arrest this thief! 148 00:15:00,230 --> 00:15:01,670 It's a fake? 149 00:15:04,120 --> 00:15:06,703 Why do I feel dizzy and lack of energy? 150 00:15:09,232 --> 00:15:12,136 Sir, the real gold are stolen! 151 00:15:12,240 --> 00:15:13,520 What? 152 00:15:15,138 --> 00:15:17,299 This is bad. I've fell into his trap! 153 00:15:17,413 --> 00:15:19,449 Arrest him! 154 00:15:51,884 --> 00:15:54,924 Master, we've calculated all of them. There won't be any problem. 155 00:15:55,400 --> 00:15:58,040 Alright. Thank you for your help. 156 00:15:58,186 --> 00:16:01,706 I'll treat you all in Guang Xiang Restaurant tomorrow morning. 157 00:16:02,102 --> 00:16:03,942 - Thank you, master. - Thank you, master. 158 00:16:04,040 --> 00:16:06,000 Move the money in first. 159 00:16:07,960 --> 00:16:09,320 Here. 160 00:16:11,320 --> 00:16:14,240 Both of you, send Brother Huang back home. 161 00:16:14,440 --> 00:16:15,904 - Alright. - Please. 162 00:16:16,946 --> 00:16:18,306 Wait. 163 00:16:20,600 --> 00:16:23,280 Yu Dan Mo, what's going on now? 164 00:16:23,444 --> 00:16:26,284 You wanted me in, so that I can be the bait? 165 00:16:26,480 --> 00:16:29,760 Bait is not a good word. I would say you were the vanguard. 166 00:16:30,970 --> 00:16:33,524 You knew that Minister Lee is cunning. 167 00:16:33,600 --> 00:16:35,360 There were only stones in the treasure house. 168 00:16:35,436 --> 00:16:39,219 But if someone is here to steal, he'll check the real treasure house. 169 00:16:39,310 --> 00:16:42,110 You've found the right place, but I had to fight at the front door. 170 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 What a diversion tactic! 171 00:16:44,084 --> 00:16:46,724 Brother Huang, don't get angry. It was just a matter of expediency. 172 00:16:46,800 --> 00:16:49,920 I only wanted you to play a good role in the act. 173 00:16:50,040 --> 00:16:52,520 - But... - What is it? 174 00:16:54,329 --> 00:16:55,884 But I really didn't expect... 175 00:16:55,960 --> 00:16:59,280 ...you couldn't escape from those useless men. 176 00:16:59,524 --> 00:17:01,484 - That was out of my expectation. - That's right. 177 00:17:01,603 --> 00:17:03,403 Our master had to save you. 178 00:17:03,524 --> 00:17:05,444 We almost failed the mission. 179 00:17:05,800 --> 00:17:09,560 Listen, I'm not afraid of being looked down. 180 00:17:09,720 --> 00:17:12,480 But I hate ungrateful people the most. 181 00:17:13,440 --> 00:17:15,840 Last time, you've won by luck. 182 00:17:16,080 --> 00:17:20,404 But do you have the courage to fight again today? 183 00:17:20,600 --> 00:17:24,305 As long as you like it, we can fight anytime. 184 00:17:35,018 --> 00:17:38,102 Brother Huang, no matter who loses today... 185 00:17:38,240 --> 00:17:40,483 ...it'll only stay between us. 186 00:17:41,760 --> 00:17:43,535 Bring it on. 187 00:18:04,680 --> 00:18:06,320 The martial club restricted me last time... 188 00:18:06,400 --> 00:18:08,667 ...let's see how you win this time. 189 00:18:37,559 --> 00:18:39,879 Yu Dan Mo, is this how you fight? 190 00:18:39,955 --> 00:18:41,755 Are you a hero by hiding from me? 191 00:18:42,024 --> 00:18:44,464 Speed is the only way for long success in martial arts. 192 00:18:44,587 --> 00:18:47,387 Brother Huang, you're not fast enough! 193 00:18:49,560 --> 00:18:51,607 I don't believe it! 194 00:18:59,960 --> 00:19:02,640 I respect you as a grandmaster, yet you tricked me. 195 00:19:02,760 --> 00:19:04,976 Then don't blame me! 196 00:19:08,275 --> 00:19:10,755 We'll see if you can catch me. 197 00:20:22,560 --> 00:20:23,760 That's enough! 198 00:20:23,880 --> 00:20:26,440 - Brother Huang, thank you for it. - Thank you for what? 199 00:20:26,560 --> 00:20:29,480 I've lost. There's only two possibilities if we continue. 200 00:20:29,556 --> 00:20:30,516 First, I'll get exhausted. 201 00:20:30,592 --> 00:20:32,952 Second, I'll be beaten by you before I get exhausted! 202 00:20:33,658 --> 00:20:35,083 There's no stop in pursuing martial arts. 203 00:20:35,159 --> 00:20:37,279 You don't have to belittle yourself. 204 00:20:37,360 --> 00:20:40,840 Please believe that my apprentices are all frank and outspoken. 205 00:20:40,964 --> 00:20:42,934 They weren't purposely criticising you. 206 00:20:43,200 --> 00:20:46,232 You don't have to say anymore. I trust you. 207 00:20:55,261 --> 00:20:57,580 " Bao Zhi Lin " 208 00:20:58,724 --> 00:21:01,967 - Take your medicine on time. - Alright. Thank you, Physician Huang. 209 00:21:10,431 --> 00:21:13,031 - Here, Fei Hong. - Thank you. 210 00:21:20,972 --> 00:21:24,332 I see you've almost finished the medicine. Here's another bottle. 211 00:21:25,938 --> 00:21:30,098 Hua Sheng, just forget about it. 212 00:21:32,004 --> 00:21:35,004 You've recovered from gamophobia? 213 00:21:35,288 --> 00:21:38,368 Not really. But I'm not sure what's wrong with me recently. 214 00:21:38,515 --> 00:21:41,003 Sometimes I feel difficulty in breathing. 215 00:21:41,200 --> 00:21:43,400 Sometimes I feel pain near my temples too. 216 00:21:43,520 --> 00:21:45,840 Fei Hong, are you trying to say my medicine has problems now? 217 00:21:45,960 --> 00:21:47,880 No, that's not what I meant. 218 00:21:48,027 --> 00:21:51,448 It's just that I've never heard about gamophobia before this. 219 00:21:51,577 --> 00:21:54,257 Is it because of the side effects? 220 00:21:55,071 --> 00:21:57,751 - You still don't believe me. - That's not it. 221 00:21:57,840 --> 00:22:01,143 It might also because I'm too tired with matters in the martial club. 222 00:22:02,160 --> 00:22:05,600 Let me ask you. Recently, besides eating my medicine... 223 00:22:06,040 --> 00:22:07,960 ...have you eaten anything strange? 224 00:22:08,128 --> 00:22:10,969 There's nothing strange that I've eaten. 225 00:22:13,600 --> 00:22:15,128 That day... 226 00:22:20,444 --> 00:22:23,284 ...the soup she prepared was having a strange taste. 227 00:22:23,400 --> 00:22:26,480 But, Gui Lan has no reason to harm me right? 228 00:22:26,960 --> 00:22:28,600 Of course she won't. 229 00:22:29,248 --> 00:22:31,568 But could it because... 230 00:22:31,724 --> 00:22:33,364 ...she was afraid that the matter between you and Yu Dan Mo... 231 00:22:33,440 --> 00:22:35,819 ...will affect her? That's why... 232 00:22:37,960 --> 00:22:40,320 - I'll ask her then. - You better not. 233 00:22:40,404 --> 00:22:41,684 You're going to get married soon. 234 00:22:41,803 --> 00:22:43,763 Don't hurt your relationship because of this small matter. 235 00:22:43,898 --> 00:22:46,258 You better listen to me. Eat my medicine. 236 00:22:46,484 --> 00:22:47,484 Master Huang! 237 00:22:47,560 --> 00:22:49,640 Master Huang, this old man is having stomach ache. 238 00:22:49,716 --> 00:22:51,192 - You should go busy first. - Okay. 239 00:22:51,272 --> 00:22:52,792 Here. Please sit. 240 00:23:03,043 --> 00:23:04,003 That's not right. 241 00:23:04,120 --> 00:23:06,920 Gui Lan knows I won't change my mind after deciding on something. 242 00:23:07,040 --> 00:23:09,160 She knows nothing about medicine too. 243 00:23:09,510 --> 00:23:12,830 But what Hua Sheng said make sense too. 244 00:23:27,844 --> 00:23:30,924 - Aren't you Minister Lee's son? - What son? 245 00:23:31,458 --> 00:23:32,938 How could it be possible? 246 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 We belong to this street. 247 00:23:35,160 --> 00:23:37,600 But that day I saw you in the Lee's house... 248 00:23:37,693 --> 00:23:39,293 You mean Philanthropist Lee? 249 00:23:39,470 --> 00:23:41,630 He's the kindest person in Guangzhou city. 250 00:23:41,792 --> 00:23:43,632 When he knew we had not eaten for a few days... 251 00:23:43,787 --> 00:23:46,667 ...he invited us for a feast in his house. 252 00:23:47,120 --> 00:23:49,520 But you all didn't appreciate it! 253 00:23:49,907 --> 00:23:52,587 What do you mean? Who didn't appreciate it? 254 00:23:52,760 --> 00:23:54,581 Didn't you waste the food? 255 00:24:04,138 --> 00:24:06,698 Yu Dan Mo, come out now! 256 00:24:09,338 --> 00:24:10,788 Yu Dan Mo! 257 00:24:13,360 --> 00:24:15,800 Brother Huang, why are you here? 258 00:24:16,884 --> 00:24:19,101 It's not suitable to talk here. We can talk inside. 259 00:24:19,177 --> 00:24:20,177 I insist to talk here. 260 00:24:20,320 --> 00:24:24,520 Why? Are you afraid to let your apprentices to know what you've done? 261 00:24:25,964 --> 00:24:29,004 What is it that you've misunderstood? 262 00:24:30,160 --> 00:24:33,728 I've investigated it. Everyone knows about Minister Lee's good deeds. 263 00:24:33,848 --> 00:24:36,798 He even sponsored your martial club's competition. 264 00:24:36,924 --> 00:24:38,364 He's strict towards his son. 265 00:24:38,440 --> 00:24:40,440 He even invited the street beggars for feast every month. 266 00:24:40,555 --> 00:24:42,035 You should know about these too, right? 267 00:24:42,160 --> 00:24:43,424 I'm really a blockhead... 268 00:24:43,500 --> 00:24:46,060 ...to believe your nonsense on robbing the rich to help the poor. 269 00:24:47,520 --> 00:24:48,920 What're you laughing? 270 00:24:49,520 --> 00:24:51,680 I laughed because whatever you said is correct. 271 00:24:51,880 --> 00:24:54,000 - You're really a blockhead. - You! 272 00:24:54,236 --> 00:24:57,276 I'm sorry, Brother Huang. I was being straightforward again. 273 00:24:57,440 --> 00:25:00,880 - Can you let me explain it to you? - There's nothing to explain. 274 00:25:01,040 --> 00:25:03,520 Hand over the money, or follow me to meet the officer. 275 00:25:03,666 --> 00:25:06,251 - Must you do this? - There's another way. 276 00:25:06,880 --> 00:25:08,550 You kill me! 277 00:25:11,840 --> 00:25:13,360 Stand down. 278 00:25:31,173 --> 00:25:34,485 If I step out from this circle, then I lose. 279 00:26:21,440 --> 00:26:22,720 Come again. 280 00:27:09,224 --> 00:27:11,624 You've won. The money is yours. 281 00:27:12,032 --> 00:27:13,992 No. I've lost again. 282 00:27:15,111 --> 00:27:16,511 If you don't let go your hands just now... 283 00:27:16,631 --> 00:27:18,350 ...the money will be torn. 284 00:27:18,760 --> 00:27:21,840 But I didn't plan to let go. 285 00:27:22,943 --> 00:27:24,696 If you wanted to pocket this money, 286 00:27:24,790 --> 00:27:26,790 or to escape from your responsibility... 287 00:27:27,064 --> 00:27:28,664 ...you wouldn't let go just now. 288 00:27:28,760 --> 00:27:31,304 I don't understand why're you doing this? 289 00:27:34,040 --> 00:27:36,960 Your doubt is the reason you lost to me. 290 00:27:39,135 --> 00:27:43,295 Your Tiger Fist is strong and tough. 291 00:27:43,560 --> 00:27:47,360 After you've improved it, no matter who the enemy is... 292 00:27:47,440 --> 00:27:49,480 ...you can actually win the fight. 293 00:27:49,720 --> 00:27:54,160 So, you didn't lose to me. But yourself. 294 00:27:55,896 --> 00:27:57,256 Myself? 295 00:27:57,440 --> 00:28:01,800 The fact that you can improve your martial arts to such excellency... 296 00:28:01,960 --> 00:28:03,520 ...I'm too far behind to catch up. 297 00:28:03,704 --> 00:28:05,664 Don't even mention about winning you. 298 00:28:05,800 --> 00:28:10,120 With your ability now, you're actually a grandmaster with no match. 299 00:28:11,295 --> 00:28:15,855 But you're still a step away from the real grandmaster. 300 00:28:18,920 --> 00:28:20,760 What am I lack of? 301 00:28:22,264 --> 00:28:23,500 Your vision. 302 00:28:24,264 --> 00:28:27,664 You've just lost to your vision just now too. 303 00:28:29,200 --> 00:28:30,720 What do you mean by vision? 304 00:28:31,840 --> 00:28:36,141 As a martial artist, your martial arts theory tells your vision. 305 00:28:37,680 --> 00:28:39,920 Your martial arts theory comes from a tiger. 306 00:28:40,040 --> 00:28:41,880 When a vicious tiger hunts for its prey... 307 00:28:42,480 --> 00:28:45,760 ...it focuses only the prey itself. 308 00:28:45,960 --> 00:28:47,923 But it also trapped by the prey. 309 00:28:48,080 --> 00:28:50,720 So, no matter how dexterous you are... 310 00:28:52,240 --> 00:28:53,507 ...you can't see any further. 311 00:28:53,583 --> 00:28:57,103 That's why you only focused the notes on my hand. 312 00:29:01,120 --> 00:29:02,520 You mean... 313 00:29:02,976 --> 00:29:05,616 ...you have much better vision than me? 314 00:29:06,624 --> 00:29:10,904 Crane can see everything from the world. 315 00:29:11,400 --> 00:29:14,080 Crane is an animal which can see so much further. 316 00:29:14,319 --> 00:29:17,068 That's why it can pursue good fortune and avoid disaster. 317 00:29:17,245 --> 00:29:18,965 People call it a fairy bird. 318 00:29:19,679 --> 00:29:21,319 The reason I won just now... 319 00:29:21,640 --> 00:29:26,520 ...was because I struck after observing calmly. 320 00:29:26,816 --> 00:29:28,976 And the theory of Crane Fist... 321 00:29:29,240 --> 00:29:32,440 ...comes from the founder of Wudang Mountain, Zhang Sanfeng. 322 00:29:32,560 --> 00:29:35,800 That means, you lost to great grandmaster Sanfeng just now. 323 00:29:36,160 --> 00:29:38,715 How is it? It's not that embarrassing, right? 324 00:29:40,120 --> 00:29:43,720 Seems like my vision is too shallow. 325 00:29:44,360 --> 00:29:46,600 I'll investigate clearly about Sir Lee's case. 326 00:29:46,800 --> 00:29:48,960 - I'll leave now. - Wait. 327 00:29:53,200 --> 00:29:55,720 What're you doing? Don't go over there. 328 00:29:55,840 --> 00:29:57,240 Don't take that! 329 00:29:59,604 --> 00:30:03,444 I've told you. Before I investigated the case, I won't help you anymore. 330 00:30:03,520 --> 00:30:05,600 We martial artists talk about trustworthiness. 331 00:30:05,680 --> 00:30:08,920 When you promised me, many people heard of it too. What now? 332 00:30:09,040 --> 00:30:12,800 Don't you afraid your treacheries will spoil your reputation? 333 00:30:12,880 --> 00:30:15,320 I've told you. Anything unfaithful, unfilial... 334 00:30:15,400 --> 00:30:17,000 Anything besides inhumane and injustice. 335 00:30:17,080 --> 00:30:18,680 Don't worry. This time... 336 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 ...it's easier than robbing the rich to help the poor. 337 00:31:47,320 --> 00:31:54,040 " There's no thoroughfare, please use another way. " 338 00:32:00,040 --> 00:32:00,880 What do you want? 339 00:32:00,960 --> 00:32:03,440 I've done what you told me. What else do you want? 340 00:32:05,343 --> 00:32:08,352 You've spoiled my plan, yet you're still making noise here. 341 00:32:08,464 --> 00:32:10,344 What do you mean a good deed? 342 00:32:12,120 --> 00:32:15,520 Let me warn you. Don't act as if you know nothing. 343 00:32:15,862 --> 00:32:17,182 I... 344 00:32:18,120 --> 00:32:19,280 Follow me. 345 00:32:21,400 --> 00:32:23,345 " There's no thoroughfare, please use another way. " 346 00:32:23,920 --> 00:32:27,440 - Come in here! - Let go! Why do you bring me here? 347 00:32:27,560 --> 00:32:29,280 Look! Where's this? 348 00:32:40,000 --> 00:32:42,195 His Majesty, The Japanese Emperor? 349 00:32:52,320 --> 00:32:54,480 Where's this woman? Where's she? 350 00:32:54,808 --> 00:32:56,128 You know who's she? 351 00:32:56,247 --> 00:32:57,847 She's Mrs. Sakura. 352 00:32:57,976 --> 00:33:02,056 She's the head of the Japanese spies hiding in Guangzhou city! 353 00:33:02,320 --> 00:33:04,804 It's not easy for our brothers to find her place. 354 00:33:04,880 --> 00:33:08,240 Yet you purposely made an obvious move and let her escaped! 355 00:33:08,455 --> 00:33:10,566 Sakura is Japan's national flower. 356 00:33:10,752 --> 00:33:12,232 I should've thought of it. 357 00:33:12,352 --> 00:33:14,912 The killing of Little Wealth, the stealing of the Blood Dripper. 358 00:33:15,000 --> 00:33:16,720 They should be related to the Japanese. 359 00:33:17,551 --> 00:33:19,511 Why didn't you tell me earlier? 360 00:33:20,240 --> 00:33:22,284 You wanted to me dig hole and plant the gun powder... 361 00:33:22,360 --> 00:33:23,560 ...outside a female's house? 362 00:33:23,648 --> 00:33:26,288 How could I agree to this filthy mission? 363 00:33:26,800 --> 00:33:29,120 Arresting Mrs. Sakura is such an important mission. 364 00:33:29,200 --> 00:33:31,520 How can I tell an outsider like you? 365 00:33:31,680 --> 00:33:34,840 Let me tell you. If you're not new to this... 366 00:33:34,984 --> 00:33:37,384 ...I'll never let you take part in it at all! 367 00:33:37,617 --> 00:33:38,844 Besides... 368 00:33:41,695 --> 00:33:43,215 Look who's this! 369 00:33:47,360 --> 00:33:48,839 Sir Lee? 370 00:33:50,080 --> 00:33:51,760 You wanted me to steal at Sir Lee's house. 371 00:33:51,855 --> 00:33:53,575 - Could it be... - You're right. 372 00:33:53,928 --> 00:33:56,408 He works under Mrs. Sakura. 373 00:33:56,560 --> 00:34:02,480 He aided the poor so that the beggars will help him to collect information. 374 00:34:05,928 --> 00:34:09,088 Who else can have better information than the beggars? 375 00:34:12,328 --> 00:34:15,528 I wasn't there only for the money... 376 00:34:15,744 --> 00:34:17,765 ...but also one important information. 377 00:34:17,884 --> 00:34:18,964 What is it? 378 00:34:19,936 --> 00:34:21,736 You shouldn't ask this. 379 00:34:22,103 --> 00:34:23,703 Then where's Sir Lee? 380 00:34:24,928 --> 00:34:27,288 Just like the others, he was killed. 381 00:34:28,048 --> 00:34:31,298 These are all the information of Mrs. Sakura's followers. 382 00:34:31,440 --> 00:34:34,560 Now they're all being killed. 383 00:34:42,055 --> 00:34:43,818 Such a waste. 384 00:34:44,720 --> 00:34:46,400 We've let the cat out of the beg this time. 385 00:34:46,600 --> 00:34:49,640 It's getting harder to arrest her next time. 386 00:35:12,632 --> 00:35:14,552 Mrs. Sakura? 387 00:35:14,939 --> 00:35:20,403 That means she's involved in killing the spy in Guangzhou prison. 388 00:35:30,440 --> 00:35:34,840 Gui Lan, why didn't you tell me anything about it? 389 00:35:36,680 --> 00:35:38,080 That time you were still in Taiwan. 390 00:35:38,208 --> 00:35:41,808 After you came back, you were always against me. 391 00:35:42,160 --> 00:35:43,735 That's why... 392 00:35:43,960 --> 00:35:45,240 Forget it. 393 00:35:45,599 --> 00:35:49,639 Even if I knew it, I might not be able to link it with Little Wealth's death. 394 00:35:50,752 --> 00:35:56,787 You and I are getting married soon. Can we be honest to each other? 395 00:35:57,160 --> 00:36:01,203 We're honest to each other. Are you hiding anything from me? 396 00:36:08,080 --> 00:36:10,240 Fei Hong, what's wrong? 397 00:36:10,680 --> 00:36:13,040 It's nothing. I was thinking. 398 00:36:13,223 --> 00:36:16,183 Yu Dan Mo is really a strange person. 399 00:36:16,520 --> 00:36:21,560 He wanted me to act justice, yet I had to rob someone's house. 400 00:36:21,680 --> 00:36:25,720 He wanted me to bully a woman, yet it was to arrest a Japanese spy. 401 00:36:26,320 --> 00:36:28,000 I really don't understand him. 402 00:36:28,360 --> 00:36:30,360 And he's just a master of a martial club. 403 00:36:30,480 --> 00:36:34,080 He's not an officer, yet he alone plans to arrest Mrs. Sakura. 404 00:36:34,360 --> 00:36:35,920 Why is he doing this? 405 00:36:36,560 --> 00:36:40,280 Could it be he's related to the imperial court? 406 00:36:54,920 --> 00:36:55,840 I'll look for brother-in-law. 407 00:36:55,952 --> 00:36:58,872 If it doesn't work out, we'll chase this trouble-maker away. 408 00:37:11,103 --> 00:37:12,946 Why're you looking for me again? 409 00:37:16,680 --> 00:37:19,080 You have to carry out the mission this time. 410 00:37:19,200 --> 00:37:21,486 Brother Yu, you're too confident on me. 411 00:37:21,600 --> 00:37:23,840 The first time, I was surrounded by the guards. 412 00:37:23,960 --> 00:37:25,360 You almost couldn't escape from it. 413 00:37:25,440 --> 00:37:27,525 The second time, I let Mrs. Sakura escaped. 414 00:37:27,920 --> 00:37:29,120 You still want me to do it? 415 00:37:29,200 --> 00:37:31,231 If you really want to achieve something big, I'm begging you... 416 00:37:31,307 --> 00:37:32,324 ...don't look for me anymore. 417 00:37:32,400 --> 00:37:34,520 Since I'm here, that means I believe you. 418 00:37:35,000 --> 00:37:39,360 Moreover, it has nothing to do with martial arts and ideas this time. 419 00:37:39,560 --> 00:37:41,640 I believe you won't make any mistakes. 420 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 You can say anything. 421 00:37:44,160 --> 00:37:47,160 But this time, no matter what, I really can't help you. 422 00:37:47,320 --> 00:37:48,720 Physician Huang. 423 00:37:52,160 --> 00:37:54,240 I need you to treat a patient. 424 00:37:54,408 --> 00:37:57,088 Please queue up at Bao Zhi Lin if you want to seek treatment. 425 00:37:57,767 --> 00:37:59,447 Please save my Zi Yuan! 426 00:38:03,960 --> 00:38:07,240 Physician Huang, I know I've offended you before this. 427 00:38:07,736 --> 00:38:12,376 I hope you can show your kindness and help my Zi Yuan. 428 00:38:12,719 --> 00:38:16,972 Zi Yuan sounds like a female's name. Who's she? 429 00:38:17,160 --> 00:38:19,183 She's my lover. 430 00:38:20,600 --> 00:38:23,450 Physician Huang, as long as Zi Yuan recovers... 431 00:38:23,680 --> 00:38:29,240 I'm willing to do and sacrifice anything for you. 432 00:38:38,360 --> 00:38:40,631 Zi Yuan is my fiancée. We're getting married soon. 433 00:38:40,707 --> 00:38:41,387 This way please. 434 00:38:41,463 --> 00:38:43,263 But she was unhappy after her amnesia. 435 00:38:43,472 --> 00:38:45,312 I heard that you can treat amnesia patients. 436 00:38:45,440 --> 00:38:47,880 I hope that you can save Zi Yuan. 437 00:39:20,431 --> 00:39:21,791 Physician Huang. 438 00:39:22,696 --> 00:39:25,096 Master wants me to bring you to meet Miss Zi Yuan. 439 00:39:25,424 --> 00:39:27,184 The one who's singing is... 440 00:39:27,688 --> 00:39:29,379 It's Miss Zi Yuan. 441 00:39:30,280 --> 00:39:31,600 This way please. 442 00:40:21,344 --> 00:40:24,824 Iris flower represents despair love. 443 00:40:25,560 --> 00:40:29,960 Most relationships in this world are just like the flower. 444 00:40:30,912 --> 00:40:34,072 It'll wither after the seasons. 445 00:40:39,640 --> 00:40:41,360 Do you think I'll still believe you? 446 00:40:41,791 --> 00:40:44,671 Yes, you won't believe me anymore. 447 00:40:45,000 --> 00:40:46,760 But have you thought about it? 448 00:40:47,000 --> 00:40:50,440 From the day we know each other, have I harmed you? 449 00:40:50,648 --> 00:40:53,328 Even if it was only an act between us... 450 00:40:53,592 --> 00:40:57,112 ...but were our feelings fake too? 451 00:41:00,320 --> 00:41:01,560 Hui Hui. 452 00:41:07,976 --> 00:41:09,441 Hui Hui. 453 00:41:16,272 --> 00:41:17,512 Hui Hui. 454 00:41:17,880 --> 00:41:19,440 Hui Hui, you're still alive? 455 00:41:20,303 --> 00:41:22,183 - Who are you? - I'm Fei Hong. 456 00:41:22,463 --> 00:41:25,103 Hui Hui! 457 00:41:27,808 --> 00:41:30,648 Hui Hui! I'm Fei Hong! 458 00:41:32,312 --> 00:41:33,232 Zi Yuan! 459 00:41:33,376 --> 00:41:34,667 Hui Hui! 36276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.