Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,720 --> 00:01:58,513
" Huang Fei Hong "
Episode 30
2
00:02:00,184 --> 00:02:02,024
I didn't have any dreams before this.
3
00:02:02,367 --> 00:02:05,091
I think, if we master the martial arts
and being good...
4
00:02:05,223 --> 00:02:08,183
...then we can solve anything.
Many things happened after that.
5
00:02:08,680 --> 00:02:12,840
I realised that martial arts
is used to protect our loved ones.
6
00:02:13,229 --> 00:02:18,709
Some martial arts win by speed,
toughness and strength.
7
00:02:18,840 --> 00:02:21,288
But there're still some overcome
the strong by applying soft methods,
8
00:02:21,373 --> 00:02:22,905
restrict the active
by quietness.
9
00:02:23,040 --> 00:02:24,533
I'm not a great man.
10
00:02:24,648 --> 00:02:26,517
I just hope for a breakthrough
between factions...
11
00:02:26,640 --> 00:02:29,640
...so that martial artists can
learn from others' strong points...
12
00:02:29,822 --> 00:02:32,010
...and achieve their own dreams.
13
00:02:32,880 --> 00:02:36,608
Brother Yu, if I've said
anything wrong, please forgive me.
14
00:02:40,249 --> 00:02:41,609
Well said.
15
00:02:42,045 --> 00:02:44,618
But that's your own understanding.
16
00:02:44,840 --> 00:02:47,440
That brother had
different understanding just now.
17
00:02:47,800 --> 00:02:50,720
I have my own too.
18
00:02:52,284 --> 00:02:53,394
Most of the people
are snobbish nowadays.
19
00:02:53,470 --> 00:02:54,590
Justice can't be seen anymore.
20
00:02:54,666 --> 00:02:56,586
One's strength decides right or wrong.
21
00:02:56,675 --> 00:03:00,836
So, whoever fights better,
he'll be always right.
22
00:03:03,871 --> 00:03:05,900
Do we really have to do this?
23
00:03:10,160 --> 00:03:11,979
Bring them up!
24
00:03:28,440 --> 00:03:29,760
Brother Huang.
25
00:03:30,365 --> 00:03:33,805
I always believe the apprentices
are just like their masters.
26
00:03:34,239 --> 00:03:36,599
Your three apprentices swindle
and bluff the others.
27
00:03:36,706 --> 00:03:39,706
They bluster with their martial arts.
I saw it with my own eyes.
28
00:03:41,840 --> 00:03:46,400
But from what I've heard,
you're a martial artist with morality.
29
00:03:46,590 --> 00:03:50,910
Should I believe what I saw
or what I just heard?
30
00:03:52,240 --> 00:03:57,040
I believe you already have the answer.
If not, what are these drums for?
31
00:03:57,245 --> 00:03:58,965
When we can't decide
what's right or wrong...
32
00:03:59,070 --> 00:04:02,030
...as martial artists,
our fists will decide it.
33
00:04:02,199 --> 00:04:04,799
We'll have a fight today.
If I win...
34
00:04:05,240 --> 00:04:09,537
...please close down your martial
club to avoid further troubles.
35
00:04:13,417 --> 00:04:17,777
If you win, my men will officiate
your martial club with the drums.
36
00:04:18,084 --> 00:04:19,656
What do you think?
37
00:04:20,960 --> 00:04:22,633
Please.
38
00:04:25,089 --> 00:04:26,616
Please.
39
00:05:22,760 --> 00:05:26,120
I didn't expect you'll have such
high ethics with this young age.
40
00:05:26,327 --> 00:05:29,373
Tiger Fist emphasizes on
strength than any tactics.
41
00:05:29,449 --> 00:05:30,769
Watch out.
42
00:05:36,560 --> 00:05:38,840
- They really started fighting!
- What else they can do?
43
00:05:38,947 --> 00:05:40,764
Yu Dan Mo has said it clear.
44
00:05:40,840 --> 00:05:43,484
No matter you want
to be the king or be tolerant...
45
00:05:43,616 --> 00:05:45,812
...the fists will decide it!
46
00:05:52,106 --> 00:05:54,546
Brother Yu, you have great skills!
47
00:05:55,840 --> 00:05:57,720
- Tiger Fist.
- Crane Fist.
48
00:05:57,863 --> 00:05:59,396
Please excuse me my humble!
49
00:06:18,017 --> 00:06:19,520
Fei Hong!
50
00:07:03,107 --> 00:07:04,649
Are you alright?
51
00:07:05,120 --> 00:07:08,000
You tricked my master, and you call
yourself a grandmaster? You wish!
52
00:07:08,164 --> 00:07:09,844
- Let's go and fight this scumbag!
- Let's go!
53
00:07:09,924 --> 00:07:11,060
- Yes! Let's go!
- Go away!
54
00:07:11,136 --> 00:07:12,376
Stop!
55
00:07:12,812 --> 00:07:16,081
It's obvious that I lost the fight.
56
00:07:19,920 --> 00:07:23,063
You used your martial arts
to protect your loved one.
57
00:07:23,440 --> 00:07:24,800
And you're willing to admit
defeat because of it.
58
00:07:24,920 --> 00:07:27,720
You've conformed your words.
You're a real hero.
59
00:07:27,840 --> 00:07:30,800
Congratulations, Master Huang
on your new martial club!
60
00:07:31,560 --> 00:07:38,120
I can assure you! No one will look for
troubles here from today onwards
61
00:07:38,240 --> 00:07:40,520
- But...
- But what?
62
00:07:41,383 --> 00:07:44,849
Your three apprentices did misbehaved.
63
00:07:45,013 --> 00:07:47,586
You have your duty as their master.
64
00:07:47,760 --> 00:07:51,040
Why don't you do me three favours
as compensation?
65
00:07:51,644 --> 00:07:54,684
We'll take these
three bench legs as proofs.
66
00:07:55,080 --> 00:07:56,365
Alright!
67
00:07:56,894 --> 00:07:59,534
As long as it's not inhumane,
injustice, unfaithful or unfilial...
68
00:07:59,610 --> 00:08:01,542
...I'll do whatever you ask.
69
00:08:01,760 --> 00:08:04,720
That's a deal then.
Remember what you've said today.
70
00:08:24,400 --> 00:08:25,960
Most of the people
are snobbish nowadays.
71
00:08:26,154 --> 00:08:27,649
If we don't have the knowledge,
72
00:08:27,849 --> 00:08:31,010
it'll be just making useless comments
without solving any problem.
73
00:09:00,800 --> 00:09:03,560
Martial arts and principles
are two different things.
74
00:09:03,715 --> 00:09:05,635
Principles rely on martial arts.
75
00:09:05,800 --> 00:09:11,360
Even if you have great skills,
you mustn't forget your principles.
76
00:09:12,480 --> 00:09:14,760
Do you remember what you've said?
77
00:09:17,369 --> 00:09:19,991
Brother Yu, you...
78
00:09:29,093 --> 00:09:30,676
Why're you bringing me here?
79
00:09:30,976 --> 00:09:31,924
Don't worry.
80
00:09:32,000 --> 00:09:34,520
It's definitely a good favour
which people will remember forever.
81
00:09:34,600 --> 00:09:37,920
Good favour? Do we need to do
good things wearing like this?
82
00:09:38,462 --> 00:09:40,942
Isn't this the house of
Philanthropist Lee?
83
00:09:41,315 --> 00:09:43,035
Philanthropist Lee?
84
00:09:45,316 --> 00:09:48,636
I'll bring you in and have a look.
You can decide doing it or not later.
85
00:09:51,737 --> 00:09:53,416
Is it that serious?
86
00:10:12,320 --> 00:10:15,040
Are you trying to rob his house?
87
00:10:15,163 --> 00:10:16,563
He's a well-known kind person.
88
00:10:16,706 --> 00:10:19,026
There's no poor people
around three miles from here.
89
00:10:19,680 --> 00:10:21,354
Go on and look.
90
00:10:22,173 --> 00:10:24,493
Philanthropist Lee,
my parents have passed away.
91
00:10:24,640 --> 00:10:28,200
Due to my poor health,
I can't even earn my own living.
92
00:10:30,222 --> 00:10:32,991
My husband always gambles.
93
00:10:33,067 --> 00:10:34,631
He'll run away after
he loses all the money.
94
00:10:34,707 --> 00:10:39,624
I'm only a woman with my child.
I really can't live with it anymore.
95
00:10:48,510 --> 00:10:50,390
What're you saying?
96
00:10:53,254 --> 00:10:56,934
- Sir, he fainted out of hunger.
- Such pitiful.
97
00:10:57,653 --> 00:11:02,013
Few of you, hurry and bring them in.
Treat them well.
98
00:11:02,401 --> 00:11:03,608
- Yes.
- Hurry.
99
00:11:03,684 --> 00:11:04,804
- Thank you, Philanthropist Lee.
- Thank you.
100
00:11:04,880 --> 00:11:07,000
Look, he's so kind.
101
00:11:07,200 --> 00:11:10,200
Don't talk too much. Just look!
102
00:11:20,181 --> 00:11:21,941
- Hurry!
- Leave now!
103
00:11:22,017 --> 00:11:24,017
- Hurry up!
- Alright.
104
00:11:25,680 --> 00:11:26,800
Put it here.
105
00:11:30,190 --> 00:11:32,390
The food is here.
Finish it and get lost!
106
00:11:32,524 --> 00:11:34,924
If I ever see you again
appearing three miles from my house...
107
00:11:35,000 --> 00:11:37,124
...I'll break your legs!
108
00:11:40,529 --> 00:11:41,729
Have you seen it now?
109
00:11:41,960 --> 00:11:45,714
That's why there's no
poor people three miles from here.
110
00:11:53,872 --> 00:11:55,946
" Huang family "
111
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
Whenever there's injustice,
the Iron Monkey will be there.
112
00:12:15,236 --> 00:12:16,476
Come in.
113
00:12:18,960 --> 00:12:20,320
Fei Hong.
114
00:12:23,018 --> 00:12:25,058
Are you really doing
what Yu Dan Mo told you to?
115
00:12:25,252 --> 00:12:27,252
I feel there's
something wrong about it.
116
00:12:28,040 --> 00:12:30,000
The Lee's family
is bullying the people.
117
00:12:30,120 --> 00:12:33,315
I've promised Yu Dan Mo
to do three things too.
118
00:12:39,800 --> 00:12:43,480
What's wrong?
Is my wife going to arrest me now?
119
00:12:44,120 --> 00:12:46,600
What're you joking about?
I'm just worrying about you.
120
00:12:46,676 --> 00:12:48,676
- Make it quick.
- Don't worry.
121
00:12:48,849 --> 00:12:50,409
I'm going to take care
of you for my lifetime.
122
00:12:50,528 --> 00:12:52,328
Why would I put myself in danger?
123
00:12:52,827 --> 00:12:54,330
I'll go now.
124
00:13:06,720 --> 00:13:08,478
Brother-in-law.
125
00:13:10,840 --> 00:13:15,640
You already behaving like a wife now,
and you still call me brother-in-law?
126
00:13:15,938 --> 00:13:17,778
You should call me dad, right?
127
00:13:19,081 --> 00:13:21,636
I've not married yet.
128
00:13:36,280 --> 00:13:39,200
Do you think Minister Lee
gets his hump because he's old now?
129
00:13:39,480 --> 00:13:41,400
Why's he not sleeping
in the middle of the night?
130
00:13:41,520 --> 00:13:44,360
The ingot on his neck
is made of real gold.
131
00:13:44,520 --> 00:13:47,880
Not only him, his son and
grandson are also the same.
132
00:13:48,560 --> 00:13:49,720
They're having guilty conscience.
133
00:13:49,836 --> 00:13:51,476
In order not to be
stolen by thieves...
134
00:13:51,640 --> 00:13:56,520
...they turn the dirty money into
gold ingot and hang around the neck.
135
00:13:56,960 --> 00:14:01,080
The more dirty money they earn,
the bigger their ingots will be.
136
00:14:08,720 --> 00:14:10,360
Who're you?
137
00:14:10,436 --> 00:14:12,116
You inhumane, evil businessman!
138
00:14:12,192 --> 00:14:13,472
You acted like you want
to help the poor...
139
00:14:13,548 --> 00:14:14,940
...but you chased
them away afterwards.
140
00:14:15,062 --> 00:14:16,537
You even intend to break their legs!
141
00:14:16,613 --> 00:14:18,813
What nonsense are you saying?
142
00:14:24,040 --> 00:14:27,040
This is heavy. Don't you afraid
your neck will be broken?
143
00:14:27,440 --> 00:14:30,440
People! Arrest him!
144
00:14:32,680 --> 00:14:34,200
Young master, hurry!
145
00:14:35,720 --> 00:14:37,308
Hurry up!
146
00:14:39,280 --> 00:14:40,760
You wish to run away
after robbing me?
147
00:14:40,840 --> 00:14:42,440
Arrest this thief!
148
00:15:00,230 --> 00:15:01,670
It's a fake?
149
00:15:04,120 --> 00:15:06,703
Why do I feel dizzy
and lack of energy?
150
00:15:09,232 --> 00:15:12,136
Sir, the real gold are stolen!
151
00:15:12,240 --> 00:15:13,520
What?
152
00:15:15,138 --> 00:15:17,299
This is bad.
I've fell into his trap!
153
00:15:17,413 --> 00:15:19,449
Arrest him!
154
00:15:51,884 --> 00:15:54,924
Master, we've calculated all of them.
There won't be any problem.
155
00:15:55,400 --> 00:15:58,040
Alright.
Thank you for your help.
156
00:15:58,186 --> 00:16:01,706
I'll treat you all in Guang Xiang
Restaurant tomorrow morning.
157
00:16:02,102 --> 00:16:03,942
- Thank you, master.
- Thank you, master.
158
00:16:04,040 --> 00:16:06,000
Move the money in first.
159
00:16:07,960 --> 00:16:09,320
Here.
160
00:16:11,320 --> 00:16:14,240
Both of you,
send Brother Huang back home.
161
00:16:14,440 --> 00:16:15,904
- Alright.
- Please.
162
00:16:16,946 --> 00:16:18,306
Wait.
163
00:16:20,600 --> 00:16:23,280
Yu Dan Mo, what's going on now?
164
00:16:23,444 --> 00:16:26,284
You wanted me in,
so that I can be the bait?
165
00:16:26,480 --> 00:16:29,760
Bait is not a good word.
I would say you were the vanguard.
166
00:16:30,970 --> 00:16:33,524
You knew that Minister Lee is cunning.
167
00:16:33,600 --> 00:16:35,360
There were only stones
in the treasure house.
168
00:16:35,436 --> 00:16:39,219
But if someone is here to steal,
he'll check the real treasure house.
169
00:16:39,310 --> 00:16:42,110
You've found the right place,
but I had to fight at the front door.
170
00:16:42,200 --> 00:16:44,000
What a diversion tactic!
171
00:16:44,084 --> 00:16:46,724
Brother Huang, don't get angry.
It was just a matter of expediency.
172
00:16:46,800 --> 00:16:49,920
I only wanted you to
play a good role in the act.
173
00:16:50,040 --> 00:16:52,520
- But...
- What is it?
174
00:16:54,329 --> 00:16:55,884
But I really didn't expect...
175
00:16:55,960 --> 00:16:59,280
...you couldn't escape
from those useless men.
176
00:16:59,524 --> 00:17:01,484
- That was out of my expectation.
- That's right.
177
00:17:01,603 --> 00:17:03,403
Our master had to save you.
178
00:17:03,524 --> 00:17:05,444
We almost failed the mission.
179
00:17:05,800 --> 00:17:09,560
Listen, I'm not afraid of
being looked down.
180
00:17:09,720 --> 00:17:12,480
But I hate ungrateful people the most.
181
00:17:13,440 --> 00:17:15,840
Last time, you've won by luck.
182
00:17:16,080 --> 00:17:20,404
But do you have the courage
to fight again today?
183
00:17:20,600 --> 00:17:24,305
As long as you like it,
we can fight anytime.
184
00:17:35,018 --> 00:17:38,102
Brother Huang,
no matter who loses today...
185
00:17:38,240 --> 00:17:40,483
...it'll only stay between us.
186
00:17:41,760 --> 00:17:43,535
Bring it on.
187
00:18:04,680 --> 00:18:06,320
The martial club
restricted me last time...
188
00:18:06,400 --> 00:18:08,667
...let's see how you win this time.
189
00:18:37,559 --> 00:18:39,879
Yu Dan Mo, is this how you fight?
190
00:18:39,955 --> 00:18:41,755
Are you a hero by hiding from me?
191
00:18:42,024 --> 00:18:44,464
Speed is the only way
for long success in martial arts.
192
00:18:44,587 --> 00:18:47,387
Brother Huang,
you're not fast enough!
193
00:18:49,560 --> 00:18:51,607
I don't believe it!
194
00:18:59,960 --> 00:19:02,640
I respect you as a grandmaster,
yet you tricked me.
195
00:19:02,760 --> 00:19:04,976
Then don't blame me!
196
00:19:08,275 --> 00:19:10,755
We'll see if you can catch me.
197
00:20:22,560 --> 00:20:23,760
That's enough!
198
00:20:23,880 --> 00:20:26,440
- Brother Huang, thank you for it.
- Thank you for what?
199
00:20:26,560 --> 00:20:29,480
I've lost. There's only
two possibilities if we continue.
200
00:20:29,556 --> 00:20:30,516
First, I'll get exhausted.
201
00:20:30,592 --> 00:20:32,952
Second, I'll be beaten by you
before I get exhausted!
202
00:20:33,658 --> 00:20:35,083
There's no stop in
pursuing martial arts.
203
00:20:35,159 --> 00:20:37,279
You don't have to belittle yourself.
204
00:20:37,360 --> 00:20:40,840
Please believe that my apprentices
are all frank and outspoken.
205
00:20:40,964 --> 00:20:42,934
They weren't purposely
criticising you.
206
00:20:43,200 --> 00:20:46,232
You don't have to say anymore.
I trust you.
207
00:20:55,261 --> 00:20:57,580
" Bao Zhi Lin "
208
00:20:58,724 --> 00:21:01,967
- Take your medicine on time.
- Alright. Thank you, Physician Huang.
209
00:21:10,431 --> 00:21:13,031
- Here, Fei Hong.
- Thank you.
210
00:21:20,972 --> 00:21:24,332
I see you've almost finished
the medicine. Here's another bottle.
211
00:21:25,938 --> 00:21:30,098
Hua Sheng, just forget about it.
212
00:21:32,004 --> 00:21:35,004
You've recovered from gamophobia?
213
00:21:35,288 --> 00:21:38,368
Not really. But I'm not sure
what's wrong with me recently.
214
00:21:38,515 --> 00:21:41,003
Sometimes I feel difficulty
in breathing.
215
00:21:41,200 --> 00:21:43,400
Sometimes I feel pain
near my temples too.
216
00:21:43,520 --> 00:21:45,840
Fei Hong, are you trying to say
my medicine has problems now?
217
00:21:45,960 --> 00:21:47,880
No, that's not what I meant.
218
00:21:48,027 --> 00:21:51,448
It's just that I've never heard
about gamophobia before this.
219
00:21:51,577 --> 00:21:54,257
Is it because of the side effects?
220
00:21:55,071 --> 00:21:57,751
- You still don't believe me.
- That's not it.
221
00:21:57,840 --> 00:22:01,143
It might also because I'm too tired
with matters in the martial club.
222
00:22:02,160 --> 00:22:05,600
Let me ask you. Recently,
besides eating my medicine...
223
00:22:06,040 --> 00:22:07,960
...have you eaten anything strange?
224
00:22:08,128 --> 00:22:10,969
There's nothing strange
that I've eaten.
225
00:22:13,600 --> 00:22:15,128
That day...
226
00:22:20,444 --> 00:22:23,284
...the soup she prepared
was having a strange taste.
227
00:22:23,400 --> 00:22:26,480
But, Gui Lan has no reason
to harm me right?
228
00:22:26,960 --> 00:22:28,600
Of course she won't.
229
00:22:29,248 --> 00:22:31,568
But could it because...
230
00:22:31,724 --> 00:22:33,364
...she was afraid that the matter
between you and Yu Dan Mo...
231
00:22:33,440 --> 00:22:35,819
...will affect her? That's why...
232
00:22:37,960 --> 00:22:40,320
- I'll ask her then.
- You better not.
233
00:22:40,404 --> 00:22:41,684
You're going to get married soon.
234
00:22:41,803 --> 00:22:43,763
Don't hurt your relationship
because of this small matter.
235
00:22:43,898 --> 00:22:46,258
You better listen to me.
Eat my medicine.
236
00:22:46,484 --> 00:22:47,484
Master Huang!
237
00:22:47,560 --> 00:22:49,640
Master Huang, this old man
is having stomach ache.
238
00:22:49,716 --> 00:22:51,192
- You should go busy first.
- Okay.
239
00:22:51,272 --> 00:22:52,792
Here. Please sit.
240
00:23:03,043 --> 00:23:04,003
That's not right.
241
00:23:04,120 --> 00:23:06,920
Gui Lan knows I won't change
my mind after deciding on something.
242
00:23:07,040 --> 00:23:09,160
She knows nothing about medicine too.
243
00:23:09,510 --> 00:23:12,830
But what Hua Sheng said
make sense too.
244
00:23:27,844 --> 00:23:30,924
- Aren't you Minister Lee's son?
- What son?
245
00:23:31,458 --> 00:23:32,938
How could it be possible?
246
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
We belong to this street.
247
00:23:35,160 --> 00:23:37,600
But that day I saw you
in the Lee's house...
248
00:23:37,693 --> 00:23:39,293
You mean Philanthropist Lee?
249
00:23:39,470 --> 00:23:41,630
He's the kindest person
in Guangzhou city.
250
00:23:41,792 --> 00:23:43,632
When he knew we had not
eaten for a few days...
251
00:23:43,787 --> 00:23:46,667
...he invited us for a feast
in his house.
252
00:23:47,120 --> 00:23:49,520
But you all didn't appreciate it!
253
00:23:49,907 --> 00:23:52,587
What do you mean?
Who didn't appreciate it?
254
00:23:52,760 --> 00:23:54,581
Didn't you waste the food?
255
00:24:04,138 --> 00:24:06,698
Yu Dan Mo, come out now!
256
00:24:09,338 --> 00:24:10,788
Yu Dan Mo!
257
00:24:13,360 --> 00:24:15,800
Brother Huang, why are you here?
258
00:24:16,884 --> 00:24:19,101
It's not suitable to talk here.
We can talk inside.
259
00:24:19,177 --> 00:24:20,177
I insist to talk here.
260
00:24:20,320 --> 00:24:24,520
Why? Are you afraid to let your
apprentices to know what you've done?
261
00:24:25,964 --> 00:24:29,004
What is it that you've misunderstood?
262
00:24:30,160 --> 00:24:33,728
I've investigated it. Everyone knows
about Minister Lee's good deeds.
263
00:24:33,848 --> 00:24:36,798
He even sponsored your
martial club's competition.
264
00:24:36,924 --> 00:24:38,364
He's strict towards his son.
265
00:24:38,440 --> 00:24:40,440
He even invited the street
beggars for feast every month.
266
00:24:40,555 --> 00:24:42,035
You should know
about these too, right?
267
00:24:42,160 --> 00:24:43,424
I'm really a blockhead...
268
00:24:43,500 --> 00:24:46,060
...to believe your nonsense
on robbing the rich to help the poor.
269
00:24:47,520 --> 00:24:48,920
What're you laughing?
270
00:24:49,520 --> 00:24:51,680
I laughed because
whatever you said is correct.
271
00:24:51,880 --> 00:24:54,000
- You're really a blockhead.
- You!
272
00:24:54,236 --> 00:24:57,276
I'm sorry, Brother Huang.
I was being straightforward again.
273
00:24:57,440 --> 00:25:00,880
- Can you let me explain it to you?
- There's nothing to explain.
274
00:25:01,040 --> 00:25:03,520
Hand over the money,
or follow me to meet the officer.
275
00:25:03,666 --> 00:25:06,251
- Must you do this?
- There's another way.
276
00:25:06,880 --> 00:25:08,550
You kill me!
277
00:25:11,840 --> 00:25:13,360
Stand down.
278
00:25:31,173 --> 00:25:34,485
If I step out from this circle,
then I lose.
279
00:26:21,440 --> 00:26:22,720
Come again.
280
00:27:09,224 --> 00:27:11,624
You've won.
The money is yours.
281
00:27:12,032 --> 00:27:13,992
No. I've lost again.
282
00:27:15,111 --> 00:27:16,511
If you don't let go
your hands just now...
283
00:27:16,631 --> 00:27:18,350
...the money will be torn.
284
00:27:18,760 --> 00:27:21,840
But I didn't plan to let go.
285
00:27:22,943 --> 00:27:24,696
If you wanted to pocket this money,
286
00:27:24,790 --> 00:27:26,790
or to escape from
your responsibility...
287
00:27:27,064 --> 00:27:28,664
...you wouldn't let go just now.
288
00:27:28,760 --> 00:27:31,304
I don't understand
why're you doing this?
289
00:27:34,040 --> 00:27:36,960
Your doubt is the reason
you lost to me.
290
00:27:39,135 --> 00:27:43,295
Your Tiger Fist is strong and tough.
291
00:27:43,560 --> 00:27:47,360
After you've improved it,
no matter who the enemy is...
292
00:27:47,440 --> 00:27:49,480
...you can actually win the fight.
293
00:27:49,720 --> 00:27:54,160
So, you didn't lose to me.
But yourself.
294
00:27:55,896 --> 00:27:57,256
Myself?
295
00:27:57,440 --> 00:28:01,800
The fact that you can improve your
martial arts to such excellency...
296
00:28:01,960 --> 00:28:03,520
...I'm too far behind to catch up.
297
00:28:03,704 --> 00:28:05,664
Don't even mention about winning you.
298
00:28:05,800 --> 00:28:10,120
With your ability now, you're
actually a grandmaster with no match.
299
00:28:11,295 --> 00:28:15,855
But you're still a step away
from the real grandmaster.
300
00:28:18,920 --> 00:28:20,760
What am I lack of?
301
00:28:22,264 --> 00:28:23,500
Your vision.
302
00:28:24,264 --> 00:28:27,664
You've just lost
to your vision just now too.
303
00:28:29,200 --> 00:28:30,720
What do you mean by vision?
304
00:28:31,840 --> 00:28:36,141
As a martial artist, your martial
arts theory tells your vision.
305
00:28:37,680 --> 00:28:39,920
Your martial arts theory
comes from a tiger.
306
00:28:40,040 --> 00:28:41,880
When a vicious tiger
hunts for its prey...
307
00:28:42,480 --> 00:28:45,760
...it focuses only the prey itself.
308
00:28:45,960 --> 00:28:47,923
But it also trapped by the prey.
309
00:28:48,080 --> 00:28:50,720
So, no matter how dexterous you are...
310
00:28:52,240 --> 00:28:53,507
...you can't see any further.
311
00:28:53,583 --> 00:28:57,103
That's why you only
focused the notes on my hand.
312
00:29:01,120 --> 00:29:02,520
You mean...
313
00:29:02,976 --> 00:29:05,616
...you have much
better vision than me?
314
00:29:06,624 --> 00:29:10,904
Crane can see everything
from the world.
315
00:29:11,400 --> 00:29:14,080
Crane is an animal
which can see so much further.
316
00:29:14,319 --> 00:29:17,068
That's why it can pursue good fortune
and avoid disaster.
317
00:29:17,245 --> 00:29:18,965
People call it a fairy bird.
318
00:29:19,679 --> 00:29:21,319
The reason I won just now...
319
00:29:21,640 --> 00:29:26,520
...was because I struck
after observing calmly.
320
00:29:26,816 --> 00:29:28,976
And the theory of Crane Fist...
321
00:29:29,240 --> 00:29:32,440
...comes from the founder
of Wudang Mountain, Zhang Sanfeng.
322
00:29:32,560 --> 00:29:35,800
That means, you lost
to great grandmaster Sanfeng just now.
323
00:29:36,160 --> 00:29:38,715
How is it?
It's not that embarrassing, right?
324
00:29:40,120 --> 00:29:43,720
Seems like my vision is too shallow.
325
00:29:44,360 --> 00:29:46,600
I'll investigate clearly about
Sir Lee's case.
326
00:29:46,800 --> 00:29:48,960
- I'll leave now.
- Wait.
327
00:29:53,200 --> 00:29:55,720
What're you doing?
Don't go over there.
328
00:29:55,840 --> 00:29:57,240
Don't take that!
329
00:29:59,604 --> 00:30:03,444
I've told you. Before I investigated
the case, I won't help you anymore.
330
00:30:03,520 --> 00:30:05,600
We martial artists
talk about trustworthiness.
331
00:30:05,680 --> 00:30:08,920
When you promised me,
many people heard of it too. What now?
332
00:30:09,040 --> 00:30:12,800
Don't you afraid your treacheries
will spoil your reputation?
333
00:30:12,880 --> 00:30:15,320
I've told you.
Anything unfaithful, unfilial...
334
00:30:15,400 --> 00:30:17,000
Anything besides inhumane
and injustice.
335
00:30:17,080 --> 00:30:18,680
Don't worry. This time...
336
00:30:18,800 --> 00:30:21,800
...it's easier than robbing
the rich to help the poor.
337
00:31:47,320 --> 00:31:54,040
" There's no thoroughfare,
please use another way. "
338
00:32:00,040 --> 00:32:00,880
What do you want?
339
00:32:00,960 --> 00:32:03,440
I've done what you told me.
What else do you want?
340
00:32:05,343 --> 00:32:08,352
You've spoiled my plan,
yet you're still making noise here.
341
00:32:08,464 --> 00:32:10,344
What do you mean a good deed?
342
00:32:12,120 --> 00:32:15,520
Let me warn you.
Don't act as if you know nothing.
343
00:32:15,862 --> 00:32:17,182
I...
344
00:32:18,120 --> 00:32:19,280
Follow me.
345
00:32:21,400 --> 00:32:23,345
" There's no thoroughfare,
please use another way. "
346
00:32:23,920 --> 00:32:27,440
- Come in here!
- Let go! Why do you bring me here?
347
00:32:27,560 --> 00:32:29,280
Look! Where's this?
348
00:32:40,000 --> 00:32:42,195
His Majesty, The Japanese Emperor?
349
00:32:52,320 --> 00:32:54,480
Where's this woman?
Where's she?
350
00:32:54,808 --> 00:32:56,128
You know who's she?
351
00:32:56,247 --> 00:32:57,847
She's Mrs. Sakura.
352
00:32:57,976 --> 00:33:02,056
She's the head of the Japanese spies
hiding in Guangzhou city!
353
00:33:02,320 --> 00:33:04,804
It's not easy for our brothers
to find her place.
354
00:33:04,880 --> 00:33:08,240
Yet you purposely made
an obvious move and let her escaped!
355
00:33:08,455 --> 00:33:10,566
Sakura is Japan's national flower.
356
00:33:10,752 --> 00:33:12,232
I should've thought of it.
357
00:33:12,352 --> 00:33:14,912
The killing of Little Wealth,
the stealing of the Blood Dripper.
358
00:33:15,000 --> 00:33:16,720
They should be
related to the Japanese.
359
00:33:17,551 --> 00:33:19,511
Why didn't you tell me earlier?
360
00:33:20,240 --> 00:33:22,284
You wanted to me dig hole and
plant the gun powder...
361
00:33:22,360 --> 00:33:23,560
...outside a female's house?
362
00:33:23,648 --> 00:33:26,288
How could I agree
to this filthy mission?
363
00:33:26,800 --> 00:33:29,120
Arresting Mrs. Sakura is such
an important mission.
364
00:33:29,200 --> 00:33:31,520
How can I tell an outsider like you?
365
00:33:31,680 --> 00:33:34,840
Let me tell you.
If you're not new to this...
366
00:33:34,984 --> 00:33:37,384
...I'll never let you
take part in it at all!
367
00:33:37,617 --> 00:33:38,844
Besides...
368
00:33:41,695 --> 00:33:43,215
Look who's this!
369
00:33:47,360 --> 00:33:48,839
Sir Lee?
370
00:33:50,080 --> 00:33:51,760
You wanted me
to steal at Sir Lee's house.
371
00:33:51,855 --> 00:33:53,575
- Could it be...
- You're right.
372
00:33:53,928 --> 00:33:56,408
He works under Mrs. Sakura.
373
00:33:56,560 --> 00:34:02,480
He aided the poor so that the beggars
will help him to collect information.
374
00:34:05,928 --> 00:34:09,088
Who else can have better
information than the beggars?
375
00:34:12,328 --> 00:34:15,528
I wasn't there only for the money...
376
00:34:15,744 --> 00:34:17,765
...but also one important information.
377
00:34:17,884 --> 00:34:18,964
What is it?
378
00:34:19,936 --> 00:34:21,736
You shouldn't ask this.
379
00:34:22,103 --> 00:34:23,703
Then where's Sir Lee?
380
00:34:24,928 --> 00:34:27,288
Just like the others,
he was killed.
381
00:34:28,048 --> 00:34:31,298
These are all the information
of Mrs. Sakura's followers.
382
00:34:31,440 --> 00:34:34,560
Now they're all being killed.
383
00:34:42,055 --> 00:34:43,818
Such a waste.
384
00:34:44,720 --> 00:34:46,400
We've let the cat out
of the beg this time.
385
00:34:46,600 --> 00:34:49,640
It's getting harder
to arrest her next time.
386
00:35:12,632 --> 00:35:14,552
Mrs. Sakura?
387
00:35:14,939 --> 00:35:20,403
That means she's involved in
killing the spy in Guangzhou prison.
388
00:35:30,440 --> 00:35:34,840
Gui Lan, why didn't you
tell me anything about it?
389
00:35:36,680 --> 00:35:38,080
That time you were still in Taiwan.
390
00:35:38,208 --> 00:35:41,808
After you came back,
you were always against me.
391
00:35:42,160 --> 00:35:43,735
That's why...
392
00:35:43,960 --> 00:35:45,240
Forget it.
393
00:35:45,599 --> 00:35:49,639
Even if I knew it, I might not be able
to link it with Little Wealth's death.
394
00:35:50,752 --> 00:35:56,787
You and I are getting married soon.
Can we be honest to each other?
395
00:35:57,160 --> 00:36:01,203
We're honest to each other.
Are you hiding anything from me?
396
00:36:08,080 --> 00:36:10,240
Fei Hong, what's wrong?
397
00:36:10,680 --> 00:36:13,040
It's nothing.
I was thinking.
398
00:36:13,223 --> 00:36:16,183
Yu Dan Mo is really a strange person.
399
00:36:16,520 --> 00:36:21,560
He wanted me to act justice,
yet I had to rob someone's house.
400
00:36:21,680 --> 00:36:25,720
He wanted me to bully a woman,
yet it was to arrest a Japanese spy.
401
00:36:26,320 --> 00:36:28,000
I really don't understand him.
402
00:36:28,360 --> 00:36:30,360
And he's just a master
of a martial club.
403
00:36:30,480 --> 00:36:34,080
He's not an officer, yet he alone
plans to arrest Mrs. Sakura.
404
00:36:34,360 --> 00:36:35,920
Why is he doing this?
405
00:36:36,560 --> 00:36:40,280
Could it be he's related
to the imperial court?
406
00:36:54,920 --> 00:36:55,840
I'll look for brother-in-law.
407
00:36:55,952 --> 00:36:58,872
If it doesn't work out,
we'll chase this trouble-maker away.
408
00:37:11,103 --> 00:37:12,946
Why're you looking for me again?
409
00:37:16,680 --> 00:37:19,080
You have to carry out
the mission this time.
410
00:37:19,200 --> 00:37:21,486
Brother Yu,
you're too confident on me.
411
00:37:21,600 --> 00:37:23,840
The first time, I was
surrounded by the guards.
412
00:37:23,960 --> 00:37:25,360
You almost couldn't escape from it.
413
00:37:25,440 --> 00:37:27,525
The second time,
I let Mrs. Sakura escaped.
414
00:37:27,920 --> 00:37:29,120
You still want me to do it?
415
00:37:29,200 --> 00:37:31,231
If you really want to achieve
something big, I'm begging you...
416
00:37:31,307 --> 00:37:32,324
...don't look for me anymore.
417
00:37:32,400 --> 00:37:34,520
Since I'm here,
that means I believe you.
418
00:37:35,000 --> 00:37:39,360
Moreover, it has nothing to do with
martial arts and ideas this time.
419
00:37:39,560 --> 00:37:41,640
I believe you won't make any mistakes.
420
00:37:42,040 --> 00:37:44,040
You can say anything.
421
00:37:44,160 --> 00:37:47,160
But this time, no matter what,
I really can't help you.
422
00:37:47,320 --> 00:37:48,720
Physician Huang.
423
00:37:52,160 --> 00:37:54,240
I need you to treat a patient.
424
00:37:54,408 --> 00:37:57,088
Please queue up at Bao Zhi Lin
if you want to seek treatment.
425
00:37:57,767 --> 00:37:59,447
Please save my Zi Yuan!
426
00:38:03,960 --> 00:38:07,240
Physician Huang,
I know I've offended you before this.
427
00:38:07,736 --> 00:38:12,376
I hope you can show your kindness
and help my Zi Yuan.
428
00:38:12,719 --> 00:38:16,972
Zi Yuan sounds like a female's name.
Who's she?
429
00:38:17,160 --> 00:38:19,183
She's my lover.
430
00:38:20,600 --> 00:38:23,450
Physician Huang,
as long as Zi Yuan recovers...
431
00:38:23,680 --> 00:38:29,240
I'm willing to do and sacrifice
anything for you.
432
00:38:38,360 --> 00:38:40,631
Zi Yuan is my fiancée.
We're getting married soon.
433
00:38:40,707 --> 00:38:41,387
This way please.
434
00:38:41,463 --> 00:38:43,263
But she was unhappy after her amnesia.
435
00:38:43,472 --> 00:38:45,312
I heard that you can
treat amnesia patients.
436
00:38:45,440 --> 00:38:47,880
I hope that you can save Zi Yuan.
437
00:39:20,431 --> 00:39:21,791
Physician Huang.
438
00:39:22,696 --> 00:39:25,096
Master wants me to bring you
to meet Miss Zi Yuan.
439
00:39:25,424 --> 00:39:27,184
The one who's singing is...
440
00:39:27,688 --> 00:39:29,379
It's Miss Zi Yuan.
441
00:39:30,280 --> 00:39:31,600
This way please.
442
00:40:21,344 --> 00:40:24,824
Iris flower represents despair love.
443
00:40:25,560 --> 00:40:29,960
Most relationships in this world
are just like the flower.
444
00:40:30,912 --> 00:40:34,072
It'll wither after the seasons.
445
00:40:39,640 --> 00:40:41,360
Do you think I'll still believe you?
446
00:40:41,791 --> 00:40:44,671
Yes, you won't believe me anymore.
447
00:40:45,000 --> 00:40:46,760
But have you thought about it?
448
00:40:47,000 --> 00:40:50,440
From the day we know each other,
have I harmed you?
449
00:40:50,648 --> 00:40:53,328
Even if it was only
an act between us...
450
00:40:53,592 --> 00:40:57,112
...but were our feelings fake too?
451
00:41:00,320 --> 00:41:01,560
Hui Hui.
452
00:41:07,976 --> 00:41:09,441
Hui Hui.
453
00:41:16,272 --> 00:41:17,512
Hui Hui.
454
00:41:17,880 --> 00:41:19,440
Hui Hui, you're still alive?
455
00:41:20,303 --> 00:41:22,183
- Who are you?
- I'm Fei Hong.
456
00:41:22,463 --> 00:41:25,103
Hui Hui!
457
00:41:27,808 --> 00:41:30,648
Hui Hui!
I'm Fei Hong!
458
00:41:32,312 --> 00:41:33,232
Zi Yuan!
459
00:41:33,376 --> 00:41:34,667
Hui Hui!
36276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.