All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,440 --> 00:01:58,680 " Huang Fei Hong " Episode 22 2 00:02:14,160 --> 00:02:16,040 Dad, it's you! 3 00:02:22,360 --> 00:02:23,720 You little brat. 4 00:02:23,920 --> 00:02:27,400 - How dare you trick on your dad? - Dad, how can you scold me? 5 00:02:27,560 --> 00:02:29,240 You're lying on me. 6 00:02:29,360 --> 00:02:33,720 Constable Cai is still around and everywhere are heavily-guarded. 7 00:02:33,800 --> 00:02:35,360 Who dare to do so? 8 00:02:36,480 --> 00:02:39,720 Since when you suspect on me? 9 00:02:40,720 --> 00:02:43,160 It's a long story. 10 00:02:43,720 --> 00:02:46,320 I knew it when I investigate about the Iron Monkey. 11 00:02:46,440 --> 00:02:48,000 There are not only one Iron Monkey. 12 00:02:48,080 --> 00:02:51,080 - Should be like this. - Like this? How? 13 00:02:51,160 --> 00:02:52,480 There are two Iron Monkeys. 14 00:02:52,600 --> 00:02:56,600 In the end, we knew that the Iron Monkey in the opium party was Zhi. 15 00:02:56,840 --> 00:02:59,480 Then who's the Iron Monkey that got Hua Mei Tu behind burnt 18 times? 16 00:02:59,760 --> 00:03:01,720 I didn't suspect on you in the beginning. 17 00:03:02,240 --> 00:03:03,560 Until there's one day... 18 00:03:05,320 --> 00:03:07,000 Brother, you haven't pay yet. 19 00:03:07,080 --> 00:03:08,520 Brother. 20 00:03:08,600 --> 00:03:11,840 We're doing business. You should pay for the consultation fees. 21 00:03:12,120 --> 00:03:13,800 You want me to pay for it? 22 00:03:14,280 --> 00:03:16,760 Then when is your father going to pay back my money? 23 00:03:17,160 --> 00:03:18,720 My dad owes you money again? 24 00:03:19,040 --> 00:03:21,080 I told you not to borrow money for him anymore! 25 00:03:21,200 --> 00:03:22,400 He's not borrowing money. 26 00:03:22,520 --> 00:03:26,880 He came to my shop and ask me to make a black iron mask before this. 27 00:03:27,200 --> 00:03:29,960 Before making it, I have to make a mould. 28 00:03:30,400 --> 00:03:31,960 I never make this kind of mask before. 29 00:03:32,080 --> 00:03:36,200 So it's more expensive to make a mould for the mask compare to the others. 30 00:03:36,360 --> 00:03:39,800 But he said he's not going to pay me first. 31 00:03:39,920 --> 00:03:41,560 It's already after half of a month he still haven't pay me yet. 32 00:03:41,640 --> 00:03:43,320 Half of a month? 33 00:03:43,640 --> 00:03:45,840 How is this mask looks like? 34 00:03:46,120 --> 00:03:47,920 It's like a monkey face. 35 00:03:48,720 --> 00:03:49,960 Thanks to your dad. 36 00:03:50,080 --> 00:03:53,760 Many people request for this kind of mask after the mould had made. 37 00:03:53,880 --> 00:03:59,733 Okay, I will let it go as your dad help me to earn so much money. 38 00:04:00,040 --> 00:04:02,120 About the consultant fees... 39 00:04:02,400 --> 00:04:04,440 ...I'll make it as interest. 40 00:04:12,640 --> 00:04:15,400 There's a flaw in my plan. 41 00:04:15,920 --> 00:04:17,880 How could I missed out the blacksmith? 42 00:04:17,960 --> 00:04:20,040 Not only this blacksmith. 43 00:04:20,400 --> 00:04:24,040 During the day that Cai San Yan use his Gold Silk to sound me out... 44 00:04:24,160 --> 00:04:25,720 ...you had exposed yourself. 45 00:04:25,880 --> 00:04:28,440 The reputation of your skill precedes you, Chief Constable Cai. 46 00:04:28,640 --> 00:04:30,840 Now that I see it with my own eyes, it was impressive indeed. 47 00:04:30,960 --> 00:04:33,320 Huang Qi Ying, I recognize your moves. 48 00:04:33,640 --> 00:04:35,040 You're the Iron Monkey. 49 00:04:35,280 --> 00:04:39,080 Only those who went to the opium party would know the might of my gold silk. 50 00:04:39,360 --> 00:04:43,800 I always thought that you're going to help Iron Monkey out like me. 51 00:04:43,920 --> 00:04:45,840 I can't imagine that you are the Iron Monkey. 52 00:04:46,040 --> 00:04:49,880 I really wanted to go and ruin the party. 53 00:04:50,200 --> 00:04:54,440 But I never thought that the party was in a mess before I reached there. 54 00:04:54,760 --> 00:04:57,756 And I saw another Iron Monkey appeared there. 55 00:04:58,280 --> 00:05:00,320 I stayed on the roof top... 56 00:05:00,600 --> 00:05:04,280 ...and I saw there're so many people hitting the Iron Monkey. 57 00:05:04,480 --> 00:05:08,160 So I throw in few pieces of tiles to help the Iron monkey to get free. 58 00:05:15,400 --> 00:05:19,480 Then, you this Iron Monkey No.2 appeared and draw Cai San Yan away. 59 00:05:19,600 --> 00:05:23,000 If not you, Zhi won’t be able to get free that day. 60 00:05:23,520 --> 00:05:27,560 Never thought that he settled all of us after he came back. 61 00:05:27,720 --> 00:05:30,760 He was sleep walking and he don't even know he did act as an Iron Monkey. 62 00:05:30,840 --> 00:05:32,600 How can we put the blame on him? 63 00:05:32,760 --> 00:05:36,520 By the way, when I saw another Iron Monkey appeared that day... 64 00:05:36,760 --> 00:05:38,040 ...I'd been excited for a while. 65 00:05:38,120 --> 00:05:40,480 I thought that my old friend had come back. 66 00:05:40,640 --> 00:05:41,880 Old friend? 67 00:05:42,000 --> 00:05:43,840 Do you remember that I told you before? 68 00:05:44,000 --> 00:05:46,160 Although he went into the wrong path in his life... 69 00:05:46,280 --> 00:05:48,720 ...but he's really a chivalrous man. 70 00:05:48,960 --> 00:05:51,400 I thought he'd been threaten. 71 00:05:51,520 --> 00:05:53,520 Never thought that he came back to Guangzhou. 72 00:05:53,800 --> 00:05:57,480 Both of us really out of blows, friendship grows. I really miss it. 73 00:05:57,720 --> 00:06:00,240 But the government issued a warrant for arrest later. 74 00:06:00,400 --> 00:06:02,880 Iron Monkey forced to leave Guangzhou. 75 00:06:03,040 --> 00:06:05,000 And he never appears anymore. 76 00:06:06,520 --> 00:06:10,080 A month before, I found out that opium were spreading in Guangzhou. 77 00:06:10,200 --> 00:06:12,240 Even the gambling house has turned into a smoking house. 78 00:06:12,360 --> 00:06:15,520 So I thought that I could pretend as my old friend... 79 00:06:15,720 --> 00:06:18,280 ...to fool the corrupted official. 80 00:06:18,400 --> 00:06:20,480 And it's something good for the citizens. 81 00:06:20,616 --> 00:06:23,496 When I was young, you let me read a lot of drawing books... 82 00:06:23,680 --> 00:06:27,920 ...about those heroes who appear at night time to uphold justice. 83 00:06:28,080 --> 00:06:30,560 There should be something behind that. 84 00:06:31,200 --> 00:06:34,360 Ever wonder where is this Iron Monkey? 85 00:06:34,520 --> 00:06:36,080 Maybe he had... 86 00:06:36,320 --> 00:06:37,800 I don't know either. 87 00:06:38,040 --> 00:06:41,280 But I choose to believe that he is still alive... 88 00:06:42,760 --> 00:06:47,040 ...in somewhere we couldn't see and continue to be a chivalrous man. 89 00:06:47,880 --> 00:06:53,120 Any place that doesn't in peace, Iron Monkey will be there. 90 00:06:57,600 --> 00:06:59,040 Who's there? 91 00:06:59,680 --> 00:07:00,960 So painful! 92 00:07:01,360 --> 00:07:05,080 Little Huang, your dad is so rude! 93 00:07:05,240 --> 00:07:07,160 Zhi, you sleep walking again? 94 00:07:07,320 --> 00:07:10,200 I didn't sleep walking. I heard everything both of you said. 95 00:07:10,360 --> 00:07:12,360 I knew it! You're the Iron Monkey. 96 00:07:13,720 --> 00:07:17,040 I told you, I'm the best detective in Guangzhou. 97 00:07:17,160 --> 00:07:20,040 I'm Justice Bao, infused by Dee Ren Jie. 98 00:07:23,480 --> 00:07:25,600 You're so rude! 99 00:07:31,080 --> 00:07:32,320 " Bao Zhi Lin " 100 00:07:49,440 --> 00:07:51,800 Fei Hong, your demons had gone. 101 00:07:51,880 --> 00:07:54,200 Now you can inherit the Huang family's mantle. 102 00:07:54,280 --> 00:07:56,480 Use your hands and heart to heal the others. 103 00:07:56,600 --> 00:07:58,400 Dad, don't worry. 104 00:07:59,240 --> 00:08:02,440 Ya, uncle. Fei Hong didn't hid up when set off the firecrackers. 105 00:08:02,520 --> 00:08:04,360 - It means he had recovered. - Right. 106 00:08:04,440 --> 00:08:07,840 Hua Sheng, how’s the result for your research... 107 00:08:08,000 --> 00:08:10,120 ...about the medicine to quit smoking? 108 00:08:10,240 --> 00:08:11,600 All because of my weak skills. 109 00:08:11,680 --> 00:08:14,120 The medicine that I produced had serious side effects. 110 00:08:14,240 --> 00:08:15,800 Especially to those deep smokers. 111 00:08:15,920 --> 00:08:18,000 They will have serious headache after taking it. 112 00:08:18,120 --> 00:08:20,200 But the outcome is good. 113 00:08:20,480 --> 00:08:23,120 If those smokers want to have back their normal life... 114 00:08:23,200 --> 00:08:24,560 ...they have to pay for it. 115 00:08:24,720 --> 00:08:27,600 So you don't need to care too much about the side effects. 116 00:08:28,080 --> 00:08:29,320 - Uncle, please. - Okay. 117 00:08:29,440 --> 00:08:30,840 Please. 118 00:08:41,080 --> 00:08:43,000 Sir Huang, congratulations! 119 00:08:51,160 --> 00:08:54,960 This, add in some ginger and some onion... 120 00:08:56,760 --> 00:08:58,600 - Then add some more... - Dad, you're so early. 121 00:08:58,640 --> 00:09:00,400 - Good morning. - I told you. 122 00:09:00,480 --> 00:09:02,840 Hua Sheng and me will look after Bao Zhi Lin. 123 00:09:02,960 --> 00:09:04,880 I'm not going to Bao Zhi Lin. 124 00:09:05,040 --> 00:09:06,320 So many people in our house. 125 00:09:06,400 --> 00:09:08,360 You like something salty but His Highness like something light. 126 00:09:08,480 --> 00:09:10,480 That Westerner insist to eat western food. 127 00:09:10,600 --> 00:09:11,960 If I didn't go to the market earlier... 128 00:09:12,040 --> 00:09:13,680 ...I can't finish cooking all the dishes in one day. 129 00:09:13,800 --> 00:09:16,200 That's because you're not good at cooking. 130 00:09:16,400 --> 00:09:18,800 No. What I mean is before this... 131 00:09:18,920 --> 00:09:22,000 ...you just playing with birds, playing chess and gambling. 132 00:09:22,080 --> 00:09:23,080 Aren't that's good? 133 00:09:23,160 --> 00:09:26,160 You're getting older, what for you make yourself so tired? 134 00:09:26,720 --> 00:09:29,360 Everything are different now. 135 00:09:29,560 --> 00:09:31,640 We can't chase back the past. 136 00:09:33,480 --> 00:09:35,760 Dad, you don't remember? 137 00:09:35,920 --> 00:09:38,800 All these things were settled by Aunty Thirteenth before this. 138 00:09:45,720 --> 00:09:48,320 Come. Let's eat. 139 00:09:48,440 --> 00:09:50,200 Come on. Let's eat. 140 00:09:53,160 --> 00:09:54,320 Who's the one who prepare the bowls and chopsticks? 141 00:09:54,400 --> 00:09:55,640 Why there's an extra one? 142 00:09:55,720 --> 00:09:57,480 Don't you know washing the dishes is a hard work? 143 00:09:57,720 --> 00:09:59,120 Is Gui... 144 00:10:01,960 --> 00:10:03,400 Let's eat. 145 00:10:04,840 --> 00:10:06,320 So tasty. 146 00:10:06,600 --> 00:10:07,960 Tasty! 147 00:10:08,440 --> 00:10:11,320 Fei Hong, why you're not eating? 148 00:10:20,520 --> 00:10:23,480 Dad, the candied lotus root is not sweet enough. 149 00:10:23,640 --> 00:10:25,160 The eggplants are not cooked. 150 00:10:25,280 --> 00:10:27,360 Your cooking skills had lagged behind recently. 151 00:10:27,520 --> 00:10:29,320 Yes. It's terrible. 152 00:10:29,640 --> 00:10:32,400 You're like a fickle lot! Is it that bad? 153 00:10:32,560 --> 00:10:35,200 It's just have a bad appearance but the taste is good. 154 00:10:35,280 --> 00:10:37,080 That's because you come to our house at later time. 155 00:10:37,160 --> 00:10:39,080 Before this, Gui... 156 00:10:41,960 --> 00:10:46,400 - Well, that's not how it used to be. - That's before. Now is different! 157 00:10:46,560 --> 00:10:49,520 If you think it taste terrible, you go and cook yourself. 158 00:10:50,880 --> 00:10:52,600 Little Huang, what's going on? 159 00:10:52,760 --> 00:10:53,960 Nothing. 160 00:10:54,080 --> 00:10:57,480 He is the one who chase people out but put the blame on us. 161 00:10:57,720 --> 00:11:00,360 Let's eat. It's okay, don't bother about him 162 00:11:01,560 --> 00:11:04,240 Dad, I can't stand for it anymore. 163 00:11:04,320 --> 00:11:06,440 No matter how, Gui Lan is your goddaughter. 164 00:11:06,560 --> 00:11:08,280 You didn't ask even a word after you came back. 165 00:11:08,360 --> 00:11:10,040 There is one family member missing for no reason. 166 00:11:10,160 --> 00:11:11,880 Don't you all curious about it? 167 00:11:13,120 --> 00:11:15,320 No one will compete with me on you if Gui Lan is not here. 168 00:11:15,400 --> 00:11:17,520 And I can use the whole room by myself. 169 00:11:17,800 --> 00:11:19,480 I'm so happy about it. 170 00:11:20,160 --> 00:11:21,600 Favor the lover over friend. 171 00:11:21,680 --> 00:11:23,200 You are the one who favor the lover over friend. 172 00:11:23,320 --> 00:11:25,577 How good when your competitor not coming back. 173 00:11:26,560 --> 00:11:29,200 No matter how, Gui Lan had been with us all this time. 174 00:11:29,320 --> 00:11:32,760 She settled everything in the house. 175 00:11:32,920 --> 00:11:36,520 But now, how can you all act like nothing had happened? 176 00:11:36,640 --> 00:11:39,440 Fei Hong, you're right. 177 00:11:39,800 --> 00:11:42,640 I'm also just realized that... 178 00:11:43,160 --> 00:11:46,560 ...you don't like Gui Lan anyhow. And you hate her. 179 00:11:46,880 --> 00:11:48,680 But you're my biological son. 180 00:11:48,760 --> 00:11:52,000 If I keep on saying and mention about the person that you hate... 181 00:11:52,120 --> 00:11:54,240 ...aren't I'm making you angry? 182 00:11:54,520 --> 00:11:56,360 I'm pissed! 183 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 Zhi, let's go out and eat! 184 00:12:01,240 --> 00:12:02,720 Put it down! 185 00:12:03,000 --> 00:12:04,520 We go eat at restaurant. 186 00:12:17,000 --> 00:12:18,720 Why? 187 00:12:18,760 --> 00:12:21,640 Finally, he's gone. I have to spit it out! 188 00:12:21,880 --> 00:12:23,640 Is it taste so terrible? 189 00:12:24,200 --> 00:12:27,200 It's okay, Old Man Huang. I'm on diet. 190 00:12:31,960 --> 00:12:33,480 Is it really taste so terrible? 191 00:12:33,600 --> 00:12:36,360 Old Man Huang, don't look at me like that. 192 00:12:36,480 --> 00:12:40,080 It's okay. After Gui Lan come back, it will taste better. 193 00:12:40,440 --> 00:12:43,840 You think it works on Fei Hong? 194 00:12:44,000 --> 00:12:46,720 Whether it's effective or not, just wait and see. 195 00:12:47,120 --> 00:12:49,680 You're really different from the other ladies. 196 00:12:49,760 --> 00:12:51,080 Sure! 197 00:12:51,520 --> 00:12:52,640 Old Man Huang. 198 00:12:52,720 --> 00:12:55,600 I never take advantage of the others. 199 00:12:56,720 --> 00:12:59,480 Gui Lan is a nice person. She is qualified to be my competitor. 200 00:13:00,280 --> 00:13:03,840 What if Fei Hong still in love with Gui Lan? 201 00:13:03,920 --> 00:13:05,200 He won't. 202 00:13:05,400 --> 00:13:06,680 Old Man Huang, you know what. 203 00:13:06,800 --> 00:13:09,560 When I was 3 years old, there're boys giving me sweets. 204 00:13:09,680 --> 00:13:13,080 When I was 15, my house was fulled of roses. 205 00:13:13,240 --> 00:13:16,840 I'm born to be charming. Every men will fall into me. 206 00:13:17,600 --> 00:13:20,240 You're really a lady of easy virtue. 207 00:13:20,400 --> 00:13:22,160 What are you saying, Old Man Huang? 208 00:13:22,360 --> 00:13:26,120 Don't you think, dad? You're getting more and more into me. 209 00:13:27,000 --> 00:13:30,680 Stop acting like this! Mind your manner! 210 00:13:30,880 --> 00:13:33,440 Stop talking nonsense. 211 00:13:33,640 --> 00:13:35,320 Who is your dad? 212 00:13:35,720 --> 00:13:37,720 You're my dad! Dad! 213 00:13:38,640 --> 00:13:39,600 - Leave me alone! - Dad! 214 00:13:39,680 --> 00:13:41,280 - Don't near me! - Dad! 215 00:14:10,160 --> 00:14:11,400 Fei Hong! 216 00:14:12,360 --> 00:14:14,400 Come and practice with me. 217 00:14:25,760 --> 00:14:27,120 Let's start. 218 00:14:50,200 --> 00:14:52,360 Fei Hong, how many times did I told you? 219 00:14:52,440 --> 00:14:55,440 You should pay fully attention while practicing. 220 00:14:55,560 --> 00:14:57,200 So that your skills in martial arts will be improved. 221 00:14:57,280 --> 00:14:59,120 I know it, dad. 222 00:14:59,240 --> 00:15:01,280 Come on, stand properly. 223 00:15:02,800 --> 00:15:04,360 Pay attention! 224 00:15:06,080 --> 00:15:09,520 - Close your eyes and pay attention. - I will fall asleep. 225 00:15:16,520 --> 00:15:18,040 Don't move! Don't look! 226 00:15:18,691 --> 00:15:20,131 What is this? 227 00:15:20,240 --> 00:15:23,800 When you don't bother about the bricks in your eyes and heart... 228 00:15:24,040 --> 00:15:26,560 ...then you won't feel its weight. 229 00:15:30,440 --> 00:15:31,520 Is it light? 230 00:15:31,640 --> 00:15:33,440 - Dad, what are you doing? - Not heavy at all. 231 00:15:33,520 --> 00:15:34,600 - I can't. - Try to think that it's not heavy. 232 00:15:34,680 --> 00:15:36,600 - I can't hold it anymore. - Not heavy at all. 233 00:15:38,160 --> 00:15:43,000 Dad, what kind of theory is this? I really can't get it. 234 00:15:43,160 --> 00:15:47,680 - What if you show me an example? - I can't show you. I can't make it. 235 00:15:47,760 --> 00:15:50,760 You can't make it then why you force me to do so? Are you fooling me? 236 00:15:50,840 --> 00:15:53,800 Others can't make it, that's why you have to make it. 237 00:15:53,960 --> 00:15:56,480 - Then you will get the result. - What are you trying to say? 238 00:15:56,720 --> 00:16:01,680 Fei Hong, your obsession is like the bricks on your shoulders. 239 00:16:01,800 --> 00:16:05,000 You won't be able to set yourself free if you can't put it down. 240 00:16:05,160 --> 00:16:07,480 It apply to all no matter for martial arts, as a human beings... 241 00:16:07,640 --> 00:16:08,840 ...or relationships. 242 00:16:08,920 --> 00:16:10,040 Dad. 243 00:16:10,400 --> 00:16:12,320 You're not convinced, are you? 244 00:16:13,000 --> 00:16:16,320 You can't let go that two ladies, are you? 245 00:16:16,480 --> 00:16:19,600 Hui Hui and A Mei were truly love me. 246 00:16:19,840 --> 00:16:21,240 I can't forget about it. 247 00:16:21,640 --> 00:16:23,856 If they are watching over you in the heaven... 248 00:16:24,332 --> 00:16:26,735 ...they don't wish for you to live a lonely life. 249 00:16:27,320 --> 00:16:30,640 I know it. You and Hai Zhe lying on me together, right? 250 00:16:30,760 --> 00:16:31,960 Both of you did it purposely. 251 00:16:32,080 --> 00:16:35,400 I'm still wondering why both of you're so heartless. 252 00:16:36,880 --> 00:16:38,800 Why? Had cold? 253 00:16:39,120 --> 00:16:42,040 Nothing, the wind is too strong at the Yamen last night. 254 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 You're worth to be taught. 255 00:16:47,760 --> 00:16:49,920 - You met Gui Lan? - No. 256 00:16:53,720 --> 00:16:56,000 Is this Huang Fei Hong's house? 257 00:16:56,200 --> 00:16:57,280 I'm Huang Fei Hong. 258 00:16:57,360 --> 00:17:00,241 There's a constable sister ask me to pass you this letter. 259 00:17:00,400 --> 00:17:02,080 Okay, thank you. 260 00:17:03,840 --> 00:17:05,800 Constable sister? 261 00:17:14,320 --> 00:17:15,640 What did she said? 262 00:17:15,880 --> 00:17:20,400 She asks me to meet her at the river side later. 263 00:17:20,600 --> 00:17:24,880 You see. Still need a lady to take the initiative after all of these. 264 00:17:25,240 --> 00:17:26,520 But... 265 00:17:26,880 --> 00:17:29,720 ...Huang Family's men always like that. 266 00:17:32,680 --> 00:17:34,320 It's okay, you don't need to practice. 267 00:17:34,400 --> 00:17:36,360 - Go and prepare for it. - Okay! 268 00:17:54,640 --> 00:17:56,040 Gui Lan. 269 00:17:58,680 --> 00:18:02,800 I thought you will treat me as a stranger and you will not coming. 270 00:18:03,680 --> 00:18:06,560 I won't. My dad and the others are missing you also. 271 00:18:06,840 --> 00:18:08,360 How about you? 272 00:18:09,000 --> 00:18:10,680 I... 273 00:18:14,480 --> 00:18:17,040 I never eat cotton wool candy since I come to Guangzhou. 274 00:18:17,120 --> 00:18:18,400 Buy one for me. 275 00:18:19,800 --> 00:18:21,040 Sure! 276 00:18:21,200 --> 00:18:23,960 - Boss, give me a cotton wool candy. - Okay! 277 00:18:26,200 --> 00:18:28,000 Take it! Thank you. 278 00:18:30,120 --> 00:18:31,440 Thank you. 279 00:18:35,640 --> 00:18:38,120 You never tell me that you like to eat this. 280 00:18:38,360 --> 00:18:40,400 Because you never ask me about it. 281 00:18:43,280 --> 00:18:46,080 Actually, I'm here to say goodbye. 282 00:18:47,400 --> 00:18:49,000 - Say goodbye? - Yes. 283 00:18:49,240 --> 00:18:50,360 Where are you going? 284 00:18:50,480 --> 00:18:52,600 Brother Cai successfully solved the case about Iron Monkey. 285 00:18:52,760 --> 00:18:55,600 He has been promoted by the imperial as Head of Constable in the capital. 286 00:18:55,840 --> 00:18:58,080 He wanna his assistant, me to go together. 287 00:18:58,280 --> 00:19:01,280 He should go there alone, why are you following him? 288 00:19:01,360 --> 00:19:03,440 Isn't that Guangzhou is better to stay? Capital is too cold. 289 00:19:03,520 --> 00:19:07,200 We can't make any changes on something that was happened 290 00:19:10,960 --> 00:19:13,396 It's not good for you, right? 291 00:19:13,560 --> 00:19:16,600 Who knows what will be happened in the capital? 292 00:19:18,280 --> 00:19:22,720 We can't get back anything that is good if we missed it. 293 00:19:24,040 --> 00:19:25,160 Gui Lan! 294 00:19:26,480 --> 00:19:27,760 Gui Lan! 295 00:19:29,400 --> 00:19:31,080 I'm looking for you everywhere. 296 00:19:31,440 --> 00:19:33,840 You said that you want to learn my unique skill, Gold Silk... 297 00:19:33,880 --> 00:19:36,520 ...and I didn't promise you. It is not my intention 298 00:19:36,720 --> 00:19:41,200 As this Gold Silk is quite harmful for beginners. 299 00:19:42,480 --> 00:19:45,840 Let me show you. This is the Silver Silk that I had searched... 300 00:19:46,080 --> 00:19:48,360 ...around Guangzhou this few days. It's safer. 301 00:19:48,520 --> 00:19:50,680 I will use it to teach you. 302 00:19:52,680 --> 00:19:54,280 Have a look! 303 00:19:55,903 --> 00:19:57,743 Am I disturbing both of you? 304 00:19:57,880 --> 00:19:59,280 I will teach you next time then. 305 00:19:59,560 --> 00:20:02,560 It's okay, Brother Cai. Let me finish last few words with him. 306 00:20:03,040 --> 00:20:05,440 Okay, I wait you there. 307 00:20:13,040 --> 00:20:15,280 I had consider for a long time. 308 00:20:15,760 --> 00:20:17,600 I better give it back to you. 309 00:20:21,160 --> 00:20:24,200 As this is the present that your dad want to give it to you. 310 00:20:24,320 --> 00:20:26,360 You should keep it properly. 311 00:20:26,520 --> 00:20:31,160 And after all of these, I'm not a little girl anymore. 312 00:20:31,280 --> 00:20:32,800 I don't need it already. 313 00:20:33,080 --> 00:20:35,400 Fei Hong, hope to meet you again. 314 00:20:41,240 --> 00:20:42,760 Brother Cai. 315 00:21:06,320 --> 00:21:07,920 " Bao Zhi Lin " 316 00:21:11,240 --> 00:21:12,680 Thanks, Physician Liu. 317 00:21:13,160 --> 00:21:16,920 Fei Hong, I heard that there's a western medicine named Quinine. 318 00:21:17,080 --> 00:21:19,840 It's effective on curing psychopath. 319 00:21:21,240 --> 00:21:22,920 Is western medicine so good? 320 00:21:23,120 --> 00:21:25,560 I hate those western goods and westerners the most! 321 00:21:26,000 --> 00:21:28,040 Simply come and hug my girlfriend. 322 00:21:28,280 --> 00:21:31,160 They can't differentiate the gender after learning western medical skills? 323 00:21:32,800 --> 00:21:34,040 Fei Hong. 324 00:21:34,320 --> 00:21:35,640 Fei Hong. 325 00:21:36,600 --> 00:21:40,720 Why are you babble on and on here? Who pissed you off? 326 00:21:41,138 --> 00:21:42,378 Let me ask you. 327 00:21:42,440 --> 00:21:44,000 If you're a lady... 328 00:21:44,120 --> 00:21:46,720 ...who will you choose among me and Cai San Yan? 329 00:21:48,320 --> 00:21:50,120 I have to think about it. 330 00:21:50,560 --> 00:21:54,720 He as a rude guys can compete with me? 331 00:21:55,280 --> 00:21:57,200 Although he looks serious every time... 332 00:21:57,360 --> 00:22:00,600 ...but he is quite handsome if you look clearly. 333 00:22:00,720 --> 00:22:04,920 He is superb in martial arts. So, he should qualified as a handsome man. 334 00:22:05,200 --> 00:22:08,360 People will be injured when he comes in. 335 00:22:08,480 --> 00:22:09,920 That's called as superb in martial arts? 336 00:22:10,040 --> 00:22:10,920 If like what you said, 337 00:22:10,960 --> 00:22:13,440 ...Butcher Rong also consider as a handsome man? 338 00:22:14,680 --> 00:22:16,200 What happened to you this two days? 339 00:22:16,280 --> 00:22:19,040 You always lost you attention and then suddenly get pissed off. 340 00:22:19,280 --> 00:22:21,000 There are so many patients for the past few days... 341 00:22:21,120 --> 00:22:22,956 ...I almost can't handle it anymore. 342 00:22:23,320 --> 00:22:25,440 Sorry, brother. Please forgive me. 343 00:22:26,000 --> 00:22:27,880 I'm also don't know what happened recently. 344 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 Maybe the season is changing, everyone easily getting cold. 345 00:22:31,120 --> 00:22:35,760 What if I boil some cold medicine and give it to everyone later? 346 00:22:35,880 --> 00:22:37,440 It's not like what you think. 347 00:22:37,560 --> 00:22:39,360 They're taking the quit smoking medicine... 348 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 ...that I gave them before this. It's my fault. 349 00:22:42,120 --> 00:22:45,795 I haven't produce any medicine that have a lesser side effects recently. 350 00:22:45,880 --> 00:22:47,360 Where's the medicine? 351 00:22:51,280 --> 00:22:53,120 Here. Why? 352 00:22:56,960 --> 00:22:58,720 I don't need to quit smoking. 353 00:22:58,880 --> 00:23:00,200 But I can help you to test the medicine. 354 00:23:00,320 --> 00:23:02,600 Just give me whatever medicine that you'd produced after this. 355 00:23:02,720 --> 00:23:04,560 If there's no side effects, then you give it to the others. 356 00:23:04,880 --> 00:23:07,320 Fei Hong, really sorry to trouble you. 357 00:23:07,520 --> 00:23:08,720 It's okay. 358 00:23:12,320 --> 00:23:14,440 But the effect of this medicine... 359 00:23:15,080 --> 00:23:16,840 ...quite serious. 360 00:23:17,240 --> 00:23:19,200 - Are you okay? - I'm fine. 361 00:23:19,320 --> 00:23:21,640 You continue your works. Let me rest for a while. 362 00:23:21,760 --> 00:23:23,600 - Are you really okay? - I'm okay. 363 00:23:23,760 --> 00:23:25,800 Okay, have a good rest. 364 00:23:26,040 --> 00:23:30,920 Huang Fei Hong, you will slowly found out the real effect of this medicine. 365 00:23:37,840 --> 00:23:39,240 Madam, long time no see. 366 00:23:39,400 --> 00:23:41,680 Any mission from the superior? 367 00:23:41,880 --> 00:23:43,880 You must be very interested in this mission. 368 00:23:44,040 --> 00:23:47,200 Because you had followed him for a long time. 369 00:23:48,240 --> 00:23:49,920 He's Prince Rui that had been cashiered, 370 00:23:50,000 --> 00:23:51,160 Aisin Gioro Zai Zhi. 371 00:23:51,320 --> 00:23:55,363 We got a tip-off about he has a big secret about Dynasty Qing. 372 00:23:55,520 --> 00:23:59,560 So what's important for now is you've to recover his consciousness. 373 00:24:00,200 --> 00:24:01,960 A secret weapon. 374 00:24:03,360 --> 00:24:05,920 When I look for it last time... 375 00:24:06,800 --> 00:24:09,040 ...they hide it up. 376 00:24:11,680 --> 00:24:12,920 Zai Zhi? 377 00:24:13,200 --> 00:24:16,800 - I can't drink it anymore! - Zhi, you have to finish it. 378 00:24:17,000 --> 00:24:18,960 - No, I drank it almost every day! - Just a last nip. 379 00:24:19,040 --> 00:24:21,200 Hold your breath then you will able to finish it. 380 00:24:21,480 --> 00:24:23,840 - Zhi, come! - I don't want! 381 00:24:23,960 --> 00:24:26,520 - I can't drink it anymore! - Just a last nip. 382 00:24:26,640 --> 00:24:28,960 - Come on. - No! I don't want to drink it! 383 00:24:29,240 --> 00:24:31,280 - It's good for you. Finish it! - No! 384 00:24:31,360 --> 00:24:32,720 Come on. 385 00:24:33,040 --> 00:24:35,480 Little Huang, can we discuss about something? 386 00:24:35,560 --> 00:24:38,520 - Say it. - What about you drink it? 387 00:24:38,600 --> 00:24:41,680 - I will drink after you. - No. 388 00:24:42,760 --> 00:24:45,760 What about we play Rock Paper Scissors? 389 00:24:45,840 --> 00:24:47,640 - It's fair. - It's not fair! 390 00:24:47,720 --> 00:24:50,040 - I'm the one who lose every time! - Come on! 391 00:24:50,280 --> 00:24:53,320 Come one. Rock Paper Scissors! 392 00:24:53,480 --> 00:24:54,640 - The winner have to drink it. - I won! 393 00:24:54,720 --> 00:24:56,240 Come on, drink it. 394 00:25:02,760 --> 00:25:04,640 What are you doing? 395 00:25:05,280 --> 00:25:08,640 Needles on my head, and medicine in my mouth. 396 00:25:09,320 --> 00:25:10,760 I don't want to live anymore! 397 00:25:10,840 --> 00:25:15,280 Acupuncture is to cure your hyperactive. 398 00:25:15,400 --> 00:25:16,720 What about this medicine? 399 00:25:16,880 --> 00:25:20,120 It's a package to cure your hyperactive. 400 00:25:25,160 --> 00:25:26,320 Zhi. 401 00:25:28,520 --> 00:25:29,560 Zhi. 402 00:25:29,960 --> 00:25:31,400 Brother Huang. 403 00:25:31,640 --> 00:25:34,510 Huang Sheng. Come! 404 00:25:34,720 --> 00:25:35,920 Zhi fell ill again. 405 00:25:36,120 --> 00:25:37,400 Zhi! 406 00:25:40,040 --> 00:25:42,560 Why there're so many needles on his head? 407 00:25:43,000 --> 00:25:46,320 It already increased from 5 needles to 15 needles for this month. 408 00:25:46,440 --> 00:25:48,880 I think next month it should be 50 needles. 409 00:25:49,240 --> 00:25:51,560 But his condition is still the same. 410 00:25:52,480 --> 00:25:55,360 I came here because of this. See! 411 00:25:58,120 --> 00:26:00,520 This is a special western medicine injection. 412 00:26:00,640 --> 00:26:03,200 It can comfort the mind and recover consciousness. 413 00:26:03,360 --> 00:26:05,960 I think it will be effective for Zhi. 414 00:26:06,240 --> 00:26:11,120 Huang Sheng, you know that I will always reject western medicine. 415 00:26:11,720 --> 00:26:14,880 But I had used up those effective way in Chinese traditional medicine. 416 00:26:15,080 --> 00:26:16,560 He's still the same. 417 00:26:17,640 --> 00:26:19,600 I think we can try it. 418 00:26:20,520 --> 00:26:22,880 - I will go and prepare for it. - Okay. 419 00:26:54,560 --> 00:26:58,200 The one who killed Chen Tai Chuan is Aisin Gioro Zai Zhi. 420 00:27:03,360 --> 00:27:06,880 I will have one more brother after this. 421 00:27:18,560 --> 00:27:19,880 Fei Hong! 422 00:27:20,200 --> 00:27:21,480 Fei Hong! 423 00:27:21,960 --> 00:27:23,320 Fei Hong! 424 00:27:24,040 --> 00:27:26,960 Where is this kid going? 425 00:27:37,280 --> 00:27:40,360 Fei Hong, wake up! 426 00:27:40,560 --> 00:27:41,920 - Wake up! - What happened, dad? 427 00:27:41,960 --> 00:27:43,400 You still dare to ask me? 428 00:27:43,760 --> 00:27:45,800 - Do you know what day is today? - What day? 429 00:27:45,920 --> 00:27:47,800 Gui Lan is going to leave here by train! 430 00:27:48,080 --> 00:27:52,400 - Isn't that tomorrow? - It's today, 28th of October! 431 00:27:52,680 --> 00:27:55,160 Oh no. I shouldn't help Hua Sheng to test the medicine. 432 00:27:55,240 --> 00:27:57,480 This medicine makes me sleepy. 433 00:28:01,320 --> 00:28:04,043 I'm Huang Fei Hong. You? 434 00:28:04,640 --> 00:28:06,160 I'm the thirteenth children in the family. 435 00:28:06,240 --> 00:28:07,840 Call me Mr. Thirteenth will do. 436 00:28:08,080 --> 00:28:11,320 If you really love me, why you keep yourself away from me? 437 00:28:11,440 --> 00:28:14,160 You forgot about what you told me in the jail that day. 438 00:28:14,248 --> 00:28:16,088 You said you will take care of me for my whole life... 439 00:28:16,200 --> 00:28:18,640 ...and take good care of me like how my dad did. 440 00:28:19,480 --> 00:28:21,400 You betrayed my dad and my family. 441 00:28:21,480 --> 00:28:24,000 You're not qualified to stay here! Get lost! 442 00:28:47,320 --> 00:28:49,440 Aunty Thirteenth, I'm sorry. 443 00:28:49,640 --> 00:28:52,200 Please forgive me. Don't leave me. 444 00:28:58,320 --> 00:29:01,640 Sir, I won't go. I won't be leaving you. 445 00:29:01,720 --> 00:29:04,680 - You better leave now. - Don't go, I won't be leaving you! 446 00:29:04,760 --> 00:29:06,680 I will beat you if you near me. 447 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Ma Jian, are you busy? 448 00:29:10,120 --> 00:29:11,840 Why are you here? 449 00:29:12,200 --> 00:29:13,920 - Stop! - I'm looking for Gui Lan. 450 00:29:14,080 --> 00:29:15,680 I know she is inside. 451 00:29:16,720 --> 00:29:19,840 So what? She doesn't wants to see you. 452 00:29:20,000 --> 00:29:21,800 She won't. Let me in! 453 00:29:22,120 --> 00:29:25,040 She won't? Physician Huang, sorry for offending. 454 00:29:25,200 --> 00:29:28,680 Your medical skill is good but you're fail as a human. 455 00:29:29,200 --> 00:29:31,880 The one who humiliate her by reading out the love letter is you, right? 456 00:29:32,040 --> 00:29:33,840 The one who chase her out is also you, right? 457 00:29:34,000 --> 00:29:36,600 And now you think Gui Lan still willing to see you again? 458 00:29:36,760 --> 00:29:39,520 That's right. Heard that Gui Lan going to the capital this time... 459 00:29:39,600 --> 00:29:41,160 ...is to accept the Head of Constable. 460 00:29:41,400 --> 00:29:44,560 Thanks God! She finally figured it out... 461 00:29:44,960 --> 00:29:49,720 ...not to leave a person who love her and go for a heartless man. 462 00:29:50,280 --> 00:29:52,720 - Physician Huang, please leave. - Please. 463 00:30:43,600 --> 00:30:47,560 Huang Fei Hong, should I give you a chance? 464 00:30:52,960 --> 00:30:54,440 Gui Lan! 465 00:30:55,120 --> 00:30:57,120 - Su. - Are you feeling better right now? 466 00:30:57,800 --> 00:30:59,529 It's bustling out there. 467 00:30:59,720 --> 00:31:02,040 Let's go. Let's take a look. 468 00:31:08,080 --> 00:31:10,480 Come on, take it. 469 00:31:10,680 --> 00:31:14,117 - Come and have a look! - Great! 470 00:31:14,320 --> 00:31:15,840 Hurry! 471 00:31:17,840 --> 00:31:19,280 Hold it. 472 00:31:20,480 --> 00:31:22,160 Come and have a look! 473 00:31:28,640 --> 00:31:30,680 Gui Lan. You... 474 00:31:31,200 --> 00:31:33,080 Come on, take it. 475 00:31:36,440 --> 00:31:38,320 Ladies and gentlemen. 476 00:31:39,080 --> 00:31:42,800 What's in your hand is the love letter that I wrote... 477 00:31:43,000 --> 00:31:45,160 ...for this lady one month ago. 478 00:31:45,280 --> 00:31:47,920 Today, I'll read it out in the public. 479 00:31:50,240 --> 00:31:53,120 Gui Lan, when you were in Taiwan... 480 00:31:53,200 --> 00:31:56,440 ...I miss you so badly like I'm burnt with desire. 481 00:31:56,680 --> 00:31:59,800 I can't speak even a word, but only tears. 482 00:31:59,920 --> 00:32:02,880 I feel regret whenever I think of the first time we met. 483 00:32:02,960 --> 00:32:06,080 Why didn't I confess to you as soon as possible... 484 00:32:06,160 --> 00:32:10,520 ...like how thunder strikes and bullet flies. 485 00:32:10,680 --> 00:32:12,400 In the end, someone went ahead of me. 486 00:32:12,480 --> 00:32:16,880 Now I'm desperate to write you this letter in the midnight. 487 00:32:17,080 --> 00:32:22,338 If there's any delicacies in this world... 488 00:32:22,480 --> 00:32:24,200 - ...I hope... - Are you crazy? 489 00:32:24,560 --> 00:32:28,520 What are you trying to say? You still not enough humiliating me? 490 00:32:29,560 --> 00:32:32,120 Miss, you're wrong. 491 00:32:32,320 --> 00:32:36,760 Physician Huang read out his love letter in the public. 492 00:32:36,880 --> 00:32:38,520 This kind of terrible love letter will only... 493 00:32:38,640 --> 00:32:41,080 ...make him get humiliated but not you! 494 00:32:41,824 --> 00:32:43,464 Stop it! 495 00:32:43,760 --> 00:32:45,640 You all don't know what the truth is. 496 00:32:45,760 --> 00:32:50,720 The truth is I fall into Miss Mo but I'm not dare to admit it. 497 00:32:51,800 --> 00:32:53,440 I still keep myself away from her... 498 00:32:53,520 --> 00:32:56,120 ...betrayed her, lied on her and hurt her. 499 00:32:56,200 --> 00:32:58,840 And I said the love letter I wrote is from her. 500 00:32:58,960 --> 00:33:00,320 I humiliated her in the public. 501 00:33:00,400 --> 00:33:04,120 So, I will finish reading out this letter in front of you all today. 502 00:33:04,240 --> 00:33:06,480 Especially the last sentence. 503 00:33:06,600 --> 00:33:10,920 If there's anything in this world that I could give it to you... 504 00:33:11,120 --> 00:33:13,800 ...I will hope that's me. 505 00:33:18,040 --> 00:33:19,480 Huang Fei Hong! 506 00:33:21,240 --> 00:33:23,360 Our Gui Lan get lied by you this heartless guys... 507 00:33:23,440 --> 00:33:25,680 ...because she's still young at that time. 508 00:33:25,960 --> 00:33:28,200 Don't you know that she stayed back in Guangzhou... 509 00:33:28,280 --> 00:33:31,200 ...because she agreed to marry with me? 510 00:33:32,160 --> 00:33:34,600 - What are you talking about? - Don't say anything. 511 00:33:34,680 --> 00:33:35,920 Wait and see. 512 00:33:39,120 --> 00:33:40,360 Gui Lan. 513 00:33:40,960 --> 00:33:42,680 It's my fault before this. 514 00:33:43,000 --> 00:33:45,440 But now I'm backed. I'm backed to Guangzhou. 515 00:33:45,680 --> 00:33:48,560 I hope you don't leave and don't marry to the other man. 516 00:33:49,480 --> 00:33:51,560 Please give me another chance, okay? 517 00:33:54,560 --> 00:33:58,560 Huang Fei Hong, do you think I will forgive you with only your apologies? 518 00:33:59,040 --> 00:34:00,200 You... 519 00:34:02,440 --> 00:34:04,320 - Gui Lan. - Get lost! 520 00:34:05,040 --> 00:34:06,560 I just want to tell you. 521 00:34:06,880 --> 00:34:08,840 When I thought you'd been shot by gun... 522 00:34:09,080 --> 00:34:12,320 ...and when I thought you're hurted, I'm so scared. 523 00:34:16,400 --> 00:34:18,360 If anything happened to you... 524 00:34:18,640 --> 00:34:23,040 ...I can't fulfilled my promise to take care of you for your whole life. 525 00:34:25,040 --> 00:34:26,640 Although I'm learning medical skills... 526 00:34:26,760 --> 00:34:31,480 ...but I clearly know that there's no medicines that can cure regression. 527 00:34:35,280 --> 00:34:40,800 So I'm here today just to hope that everyone can punish me for Miss Mo. 528 00:34:40,920 --> 00:34:45,600 If you ever met a heartless guy like me... 529 00:34:45,920 --> 00:34:48,200 ...please come and beat me as hard as you can. 530 00:34:52,200 --> 00:34:54,440 Little Huang, is my punch too hard? 531 00:34:54,600 --> 00:34:56,640 I'm not ready yet. 532 00:34:56,880 --> 00:34:59,680 Sorry. He's not ready yet. Get ready. 533 00:35:00,200 --> 00:35:01,760 I'm fine. 534 00:35:02,800 --> 00:35:04,160 Again. 535 00:35:05,360 --> 00:35:08,400 - Come on. - It's my turn to educate you! 536 00:35:11,760 --> 00:35:13,280 Fei Hong, are you okay? 537 00:35:13,400 --> 00:35:15,560 I'm okay, come on. 538 00:35:16,560 --> 00:35:18,720 I'm sorry then. 539 00:35:23,360 --> 00:35:26,280 You all are just tickling him. My turn! 540 00:35:34,800 --> 00:35:36,040 He can't stand it anymore. 541 00:35:36,160 --> 00:35:40,280 How come? Huang Fei Hong is superb in martial arts. 542 00:35:40,360 --> 00:35:42,960 He can stand for it. He will only crippled at most. 543 00:35:43,120 --> 00:35:45,520 Still looking? Faster come and beat him! 544 00:35:46,800 --> 00:35:51,280 - Beat him! - He's terrible! 545 00:35:51,360 --> 00:35:53,920 - How dare you did that! - That's right! 546 00:35:54,920 --> 00:35:58,050 Gui Lan, if you don't stop them, he'll be dead. 547 00:35:58,160 --> 00:35:59,671 Still got me! 548 00:36:00,200 --> 00:36:01,760 Brother Rong. 549 00:36:05,240 --> 00:36:07,080 Do my shoes look nice? 550 00:36:08,760 --> 00:36:11,882 He caught bad guys, revealed the spy web and dispose the opium. 551 00:36:12,000 --> 00:36:14,160 How could you all treat him like this? 552 00:36:15,040 --> 00:36:16,440 Are you okay? 553 00:36:17,480 --> 00:36:19,120 It's okay. 554 00:36:21,720 --> 00:36:23,360 That's not important. 555 00:36:23,640 --> 00:36:26,526 The most important is you don't leave Guangzhou... 556 00:36:27,040 --> 00:36:29,160 ...and don't marry with the other man. 557 00:36:30,760 --> 00:36:32,720 Okay. 558 00:36:35,040 --> 00:36:36,800 Great! 559 00:36:36,920 --> 00:36:39,200 They have been together again! 560 00:36:41,040 --> 00:36:43,800 Come on, let's go. 561 00:36:52,240 --> 00:36:55,320 Gui Lan, don't you want to know what's inside? 562 00:36:56,200 --> 00:36:58,480 I knew it. I don't want to see. 563 00:37:07,400 --> 00:37:09,480 Somebody asked me for it. 564 00:37:09,800 --> 00:37:11,920 But I never want to give it to her. 565 00:37:14,280 --> 00:37:16,720 Don't you said that you didn't bring it? 566 00:37:16,920 --> 00:37:18,560 I didn't bring it. 567 00:37:19,200 --> 00:37:20,920 But I put it here. 568 00:37:22,240 --> 00:37:24,120 The place that nearest to my heart. 569 00:37:33,920 --> 00:37:36,200 Are you going to marry with Toothbrush Su? 570 00:37:39,760 --> 00:37:42,320 - Where's he? - Whatever. 571 00:37:42,440 --> 00:37:44,520 No one can take you away from me. 572 00:37:47,120 --> 00:37:49,800 You have to carry me back, then I'll tell you. 573 00:37:50,000 --> 00:37:51,520 No problem! 574 00:37:52,400 --> 00:37:53,680 Come on. 575 00:37:53,960 --> 00:37:55,520 Let's go! 576 00:37:56,440 --> 00:37:58,840 - Can we ride the rickshaw? - No! 577 00:38:02,000 --> 00:38:03,440 Gui Lan 578 00:38:03,680 --> 00:38:06,760 Aren't that you had accepted Toothbrush Su? 579 00:38:07,880 --> 00:38:09,760 Actually Su... 580 00:38:10,159 --> 00:38:11,919 ...knew what I think. 581 00:38:12,120 --> 00:38:14,960 He was just acting so that you will panic. 582 00:38:16,160 --> 00:38:17,720 It's fake? 583 00:38:18,280 --> 00:38:20,400 This Su is so bad! 584 00:38:20,480 --> 00:38:22,600 If I know that earlier I won't waste so much energy to chase you back. 585 00:38:22,680 --> 00:38:23,800 What did you said? 586 00:38:24,200 --> 00:38:25,400 - Repeat it! - My dear. 587 00:38:25,480 --> 00:38:27,000 Repeat it! 588 00:38:27,120 --> 00:38:29,360 - I'm sorry. - Repeat it! 589 00:38:32,080 --> 00:38:33,760 I'm just kidding. 590 00:38:34,920 --> 00:38:36,440 Huang Fei Hong. 591 00:38:36,720 --> 00:38:39,560 Honestly, what you did today really touched me. 592 00:38:40,880 --> 00:38:45,120 But there's something I hope that you can tell me honestly. 593 00:38:45,560 --> 00:38:46,880 Just ask. 594 00:38:47,560 --> 00:38:49,480 If we're together... 595 00:38:50,400 --> 00:38:53,640 ...you really able to forget her? 596 00:38:53,880 --> 00:38:54,920 Who? 597 00:38:56,520 --> 00:38:57,360 She? 598 00:38:58,320 --> 00:38:59,360 She? 599 00:39:00,280 --> 00:39:01,440 She? 600 00:39:02,600 --> 00:39:04,080 She... 601 00:39:11,320 --> 00:39:12,600 I knew it. 602 00:39:12,800 --> 00:39:15,160 I'm just an alternative for you. 603 00:39:19,840 --> 00:39:21,800 Gui Lan, that's not true. 604 00:39:22,080 --> 00:39:23,400 Listen to me. 605 00:39:24,080 --> 00:39:26,560 Something happened, it just happened. 606 00:39:26,720 --> 00:39:29,160 Someone appear, we can't forget about her. 607 00:39:29,360 --> 00:39:32,880 But please believe in me. You always be in my heart. 608 00:39:34,360 --> 00:39:35,800 Just that... 609 00:39:36,040 --> 00:39:37,560 ...you always beside me. 610 00:39:37,800 --> 00:39:39,440 I can't see my heart. 611 00:39:39,640 --> 00:39:41,520 But now I knew it. 612 00:39:42,440 --> 00:39:45,160 Instead of bet all on a person, it's better to go with someone suitable. 613 00:39:45,320 --> 00:39:50,920 Excitement of relationship can't compare with habit and reliance. 614 00:39:51,760 --> 00:39:55,560 If you still don't believe in me, only time can prove everything. 615 00:39:56,720 --> 00:39:58,120 I believe in you. 616 00:39:58,680 --> 00:40:01,080 Then you can't simply leave here. 617 00:40:01,160 --> 00:40:02,760 It have to depends on your performances. 618 00:40:02,920 --> 00:40:05,320 I'm not able to learn Cai's unique skill, Golden Silk. 619 00:40:05,440 --> 00:40:07,000 And I also can't inherit my dad's will. 620 00:40:07,080 --> 00:40:08,280 How are you going to compensate me? 621 00:40:08,400 --> 00:40:10,960 Learn Gold Silk for what? I'll teach you Hong's Punch. 622 00:40:11,080 --> 00:40:13,320 What for you learning martial arts when you're with me? 623 00:40:13,760 --> 00:40:18,120 Punish the bads and helping those who in needs are for men. 624 00:40:18,280 --> 00:40:19,520 Why? 625 00:40:20,400 --> 00:40:21,760 Still not enough? 626 00:40:23,320 --> 00:40:25,440 Then I want to use all of your money to buy cotton wool candy everyday. 627 00:40:25,560 --> 00:40:27,240 No problem. 628 00:40:27,320 --> 00:40:30,200 After this, you must help me and brother-in-law to do the house chores. 629 00:40:30,400 --> 00:40:32,680 - No problem. - The most important is... 630 00:40:32,760 --> 00:40:35,280 ...if brother-in-law ask me to play chess with him, you must replace me. 631 00:40:35,400 --> 00:40:36,920 No... 632 00:40:40,280 --> 00:40:43,840 Your brother-in-law having a bad skill in chess and always cheating. 633 00:40:44,480 --> 00:40:46,760 No problem. 634 00:40:47,240 --> 00:40:48,760 - Let's make a pinky promise. - A pinky promise. 635 00:40:48,960 --> 00:40:50,760 - A pinky promise. - A pinky promise made... 636 00:40:50,880 --> 00:40:52,200 ...nothing can change. 637 00:40:52,320 --> 00:40:54,240 - Stamp! - Stamp! 638 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 Okay! 639 00:41:24,280 --> 00:41:25,680 Huang Fei Hong. 640 00:41:26,720 --> 00:41:27,960 Gui Lan. 641 00:41:28,280 --> 00:41:30,320 Bless both of you. 642 00:41:34,960 --> 00:41:37,360 Both of you may continue. 643 00:42:03,760 --> 00:42:05,040 Westerner. 644 00:42:05,600 --> 00:42:07,080 What's wrong? 645 00:42:09,360 --> 00:42:12,600 Old man Huang, thank you for taking care of me these days. 646 00:42:12,927 --> 00:42:14,407 I'm leaving now. 49558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.