Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,440 --> 00:01:58,680
" Huang Fei Hong "
Episode 22
2
00:02:14,160 --> 00:02:16,040
Dad, it's you!
3
00:02:22,360 --> 00:02:23,720
You little brat.
4
00:02:23,920 --> 00:02:27,400
- How dare you trick on your dad?
- Dad, how can you scold me?
5
00:02:27,560 --> 00:02:29,240
You're lying on me.
6
00:02:29,360 --> 00:02:33,720
Constable Cai is still around and
everywhere are heavily-guarded.
7
00:02:33,800 --> 00:02:35,360
Who dare to do so?
8
00:02:36,480 --> 00:02:39,720
Since when you suspect on me?
9
00:02:40,720 --> 00:02:43,160
It's a long story.
10
00:02:43,720 --> 00:02:46,320
I knew it when I investigate
about the Iron Monkey.
11
00:02:46,440 --> 00:02:48,000
There are not only one Iron Monkey.
12
00:02:48,080 --> 00:02:51,080
- Should be like this.
- Like this? How?
13
00:02:51,160 --> 00:02:52,480
There are two Iron Monkeys.
14
00:02:52,600 --> 00:02:56,600
In the end, we knew that the Iron
Monkey in the opium party was Zhi.
15
00:02:56,840 --> 00:02:59,480
Then who's the Iron Monkey that got
Hua Mei Tu behind burnt 18 times?
16
00:02:59,760 --> 00:03:01,720
I didn't suspect on
you in the beginning.
17
00:03:02,240 --> 00:03:03,560
Until there's one day...
18
00:03:05,320 --> 00:03:07,000
Brother, you haven't pay yet.
19
00:03:07,080 --> 00:03:08,520
Brother.
20
00:03:08,600 --> 00:03:11,840
We're doing business. You should
pay for the consultation fees.
21
00:03:12,120 --> 00:03:13,800
You want me to pay for it?
22
00:03:14,280 --> 00:03:16,760
Then when is your father
going to pay back my money?
23
00:03:17,160 --> 00:03:18,720
My dad owes you money again?
24
00:03:19,040 --> 00:03:21,080
I told you not to borrow
money for him anymore!
25
00:03:21,200 --> 00:03:22,400
He's not borrowing money.
26
00:03:22,520 --> 00:03:26,880
He came to my shop and ask me
to make a black iron mask before this.
27
00:03:27,200 --> 00:03:29,960
Before making it,
I have to make a mould.
28
00:03:30,400 --> 00:03:31,960
I never make this
kind of mask before.
29
00:03:32,080 --> 00:03:36,200
So it's more expensive to make a mould
for the mask compare to the others.
30
00:03:36,360 --> 00:03:39,800
But he said he's not
going to pay me first.
31
00:03:39,920 --> 00:03:41,560
It's already after half of a month
he still haven't pay me yet.
32
00:03:41,640 --> 00:03:43,320
Half of a month?
33
00:03:43,640 --> 00:03:45,840
How is this mask looks like?
34
00:03:46,120 --> 00:03:47,920
It's like a monkey face.
35
00:03:48,720 --> 00:03:49,960
Thanks to your dad.
36
00:03:50,080 --> 00:03:53,760
Many people request for this kind of
mask after the mould had made.
37
00:03:53,880 --> 00:03:59,733
Okay, I will let it go as your dad
help me to earn so much money.
38
00:04:00,040 --> 00:04:02,120
About the consultant fees...
39
00:04:02,400 --> 00:04:04,440
...I'll make it as interest.
40
00:04:12,640 --> 00:04:15,400
There's a flaw in my plan.
41
00:04:15,920 --> 00:04:17,880
How could I missed out the blacksmith?
42
00:04:17,960 --> 00:04:20,040
Not only this blacksmith.
43
00:04:20,400 --> 00:04:24,040
During the day that Cai San Yan use
his Gold Silk to sound me out...
44
00:04:24,160 --> 00:04:25,720
...you had exposed yourself.
45
00:04:25,880 --> 00:04:28,440
The reputation of your skill
precedes you, Chief Constable Cai.
46
00:04:28,640 --> 00:04:30,840
Now that I see it with my own eyes,
it was impressive indeed.
47
00:04:30,960 --> 00:04:33,320
Huang Qi Ying,
I recognize your moves.
48
00:04:33,640 --> 00:04:35,040
You're the Iron Monkey.
49
00:04:35,280 --> 00:04:39,080
Only those who went to the opium party
would know the might of my gold silk.
50
00:04:39,360 --> 00:04:43,800
I always thought that you're going to
help Iron Monkey out like me.
51
00:04:43,920 --> 00:04:45,840
I can't imagine that you are
the Iron Monkey.
52
00:04:46,040 --> 00:04:49,880
I really wanted to go
and ruin the party.
53
00:04:50,200 --> 00:04:54,440
But I never thought that the party
was in a mess before I reached there.
54
00:04:54,760 --> 00:04:57,756
And I saw another Iron Monkey
appeared there.
55
00:04:58,280 --> 00:05:00,320
I stayed on the roof top...
56
00:05:00,600 --> 00:05:04,280
...and I saw there're so many people
hitting the Iron Monkey.
57
00:05:04,480 --> 00:05:08,160
So I throw in few pieces of tiles
to help the Iron monkey to get free.
58
00:05:15,400 --> 00:05:19,480
Then, you this Iron Monkey No.2
appeared and draw Cai San Yan away.
59
00:05:19,600 --> 00:05:23,000
If not you, Zhi won’t be able
to get free that day.
60
00:05:23,520 --> 00:05:27,560
Never thought that he settled
all of us after he came back.
61
00:05:27,720 --> 00:05:30,760
He was sleep walking and he don't even
know he did act as an Iron Monkey.
62
00:05:30,840 --> 00:05:32,600
How can we put the blame on him?
63
00:05:32,760 --> 00:05:36,520
By the way, when I saw another
Iron Monkey appeared that day...
64
00:05:36,760 --> 00:05:38,040
...I'd been excited for a while.
65
00:05:38,120 --> 00:05:40,480
I thought that my old friend
had come back.
66
00:05:40,640 --> 00:05:41,880
Old friend?
67
00:05:42,000 --> 00:05:43,840
Do you remember that
I told you before?
68
00:05:44,000 --> 00:05:46,160
Although he went into
the wrong path in his life...
69
00:05:46,280 --> 00:05:48,720
...but he's really a chivalrous man.
70
00:05:48,960 --> 00:05:51,400
I thought he'd been threaten.
71
00:05:51,520 --> 00:05:53,520
Never thought that he came back
to Guangzhou.
72
00:05:53,800 --> 00:05:57,480
Both of us really out of blows,
friendship grows. I really miss it.
73
00:05:57,720 --> 00:06:00,240
But the government issued
a warrant for arrest later.
74
00:06:00,400 --> 00:06:02,880
Iron Monkey forced
to leave Guangzhou.
75
00:06:03,040 --> 00:06:05,000
And he never appears anymore.
76
00:06:06,520 --> 00:06:10,080
A month before, I found out that
opium were spreading in Guangzhou.
77
00:06:10,200 --> 00:06:12,240
Even the gambling house
has turned into a smoking house.
78
00:06:12,360 --> 00:06:15,520
So I thought that I could
pretend as my old friend...
79
00:06:15,720 --> 00:06:18,280
...to fool the corrupted official.
80
00:06:18,400 --> 00:06:20,480
And it's something good
for the citizens.
81
00:06:20,616 --> 00:06:23,496
When I was young, you let me read
a lot of drawing books...
82
00:06:23,680 --> 00:06:27,920
...about those heroes who appear
at night time to uphold justice.
83
00:06:28,080 --> 00:06:30,560
There should be something behind that.
84
00:06:31,200 --> 00:06:34,360
Ever wonder where is this Iron Monkey?
85
00:06:34,520 --> 00:06:36,080
Maybe he had...
86
00:06:36,320 --> 00:06:37,800
I don't know either.
87
00:06:38,040 --> 00:06:41,280
But I choose to believe that
he is still alive...
88
00:06:42,760 --> 00:06:47,040
...in somewhere we couldn't see
and continue to be a chivalrous man.
89
00:06:47,880 --> 00:06:53,120
Any place that doesn't in peace,
Iron Monkey will be there.
90
00:06:57,600 --> 00:06:59,040
Who's there?
91
00:06:59,680 --> 00:07:00,960
So painful!
92
00:07:01,360 --> 00:07:05,080
Little Huang, your dad is so rude!
93
00:07:05,240 --> 00:07:07,160
Zhi, you sleep walking again?
94
00:07:07,320 --> 00:07:10,200
I didn't sleep walking.
I heard everything both of you said.
95
00:07:10,360 --> 00:07:12,360
I knew it! You're the Iron Monkey.
96
00:07:13,720 --> 00:07:17,040
I told you, I'm the best detective
in Guangzhou.
97
00:07:17,160 --> 00:07:20,040
I'm Justice Bao,
infused by Dee Ren Jie.
98
00:07:23,480 --> 00:07:25,600
You're so rude!
99
00:07:31,080 --> 00:07:32,320
" Bao Zhi Lin "
100
00:07:49,440 --> 00:07:51,800
Fei Hong, your demons had gone.
101
00:07:51,880 --> 00:07:54,200
Now you can inherit
the Huang family's mantle.
102
00:07:54,280 --> 00:07:56,480
Use your hands and heart
to heal the others.
103
00:07:56,600 --> 00:07:58,400
Dad, don't worry.
104
00:07:59,240 --> 00:08:02,440
Ya, uncle. Fei Hong didn't hid up
when set off the firecrackers.
105
00:08:02,520 --> 00:08:04,360
- It means he had recovered.
- Right.
106
00:08:04,440 --> 00:08:07,840
Hua Sheng, how’s the result
for your research...
107
00:08:08,000 --> 00:08:10,120
...about the medicine to quit smoking?
108
00:08:10,240 --> 00:08:11,600
All because of my weak skills.
109
00:08:11,680 --> 00:08:14,120
The medicine that I produced
had serious side effects.
110
00:08:14,240 --> 00:08:15,800
Especially to those deep smokers.
111
00:08:15,920 --> 00:08:18,000
They will have serious
headache after taking it.
112
00:08:18,120 --> 00:08:20,200
But the outcome is good.
113
00:08:20,480 --> 00:08:23,120
If those smokers want to have
back their normal life...
114
00:08:23,200 --> 00:08:24,560
...they have to pay for it.
115
00:08:24,720 --> 00:08:27,600
So you don't need to care too
much about the side effects.
116
00:08:28,080 --> 00:08:29,320
- Uncle, please.
- Okay.
117
00:08:29,440 --> 00:08:30,840
Please.
118
00:08:41,080 --> 00:08:43,000
Sir Huang, congratulations!
119
00:08:51,160 --> 00:08:54,960
This, add in some ginger
and some onion...
120
00:08:56,760 --> 00:08:58,600
- Then add some more...
- Dad, you're so early.
121
00:08:58,640 --> 00:09:00,400
- Good morning.
- I told you.
122
00:09:00,480 --> 00:09:02,840
Hua Sheng and me will
look after Bao Zhi Lin.
123
00:09:02,960 --> 00:09:04,880
I'm not going to Bao Zhi Lin.
124
00:09:05,040 --> 00:09:06,320
So many people in our house.
125
00:09:06,400 --> 00:09:08,360
You like something salty but
His Highness like something light.
126
00:09:08,480 --> 00:09:10,480
That Westerner insist
to eat western food.
127
00:09:10,600 --> 00:09:11,960
If I didn't go to the
market earlier...
128
00:09:12,040 --> 00:09:13,680
...I can't finish cooking
all the dishes in one day.
129
00:09:13,800 --> 00:09:16,200
That's because
you're not good at cooking.
130
00:09:16,400 --> 00:09:18,800
No. What I mean is before this...
131
00:09:18,920 --> 00:09:22,000
...you just playing with birds,
playing chess and gambling.
132
00:09:22,080 --> 00:09:23,080
Aren't that's good?
133
00:09:23,160 --> 00:09:26,160
You're getting older,
what for you make yourself so tired?
134
00:09:26,720 --> 00:09:29,360
Everything are different now.
135
00:09:29,560 --> 00:09:31,640
We can't chase back the past.
136
00:09:33,480 --> 00:09:35,760
Dad, you don't remember?
137
00:09:35,920 --> 00:09:38,800
All these things were settled by
Aunty Thirteenth before this.
138
00:09:45,720 --> 00:09:48,320
Come. Let's eat.
139
00:09:48,440 --> 00:09:50,200
Come on.
Let's eat.
140
00:09:53,160 --> 00:09:54,320
Who's the one who prepare
the bowls and chopsticks?
141
00:09:54,400 --> 00:09:55,640
Why there's an extra one?
142
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
Don't you know washing
the dishes is a hard work?
143
00:09:57,720 --> 00:09:59,120
Is Gui...
144
00:10:01,960 --> 00:10:03,400
Let's eat.
145
00:10:04,840 --> 00:10:06,320
So tasty.
146
00:10:06,600 --> 00:10:07,960
Tasty!
147
00:10:08,440 --> 00:10:11,320
Fei Hong, why you're not eating?
148
00:10:20,520 --> 00:10:23,480
Dad, the candied lotus root
is not sweet enough.
149
00:10:23,640 --> 00:10:25,160
The eggplants are not cooked.
150
00:10:25,280 --> 00:10:27,360
Your cooking skills had
lagged behind recently.
151
00:10:27,520 --> 00:10:29,320
Yes. It's terrible.
152
00:10:29,640 --> 00:10:32,400
You're like a fickle lot!
Is it that bad?
153
00:10:32,560 --> 00:10:35,200
It's just have a bad appearance
but the taste is good.
154
00:10:35,280 --> 00:10:37,080
That's because you come
to our house at later time.
155
00:10:37,160 --> 00:10:39,080
Before this, Gui...
156
00:10:41,960 --> 00:10:46,400
- Well, that's not how it used to be.
- That's before. Now is different!
157
00:10:46,560 --> 00:10:49,520
If you think it taste terrible,
you go and cook yourself.
158
00:10:50,880 --> 00:10:52,600
Little Huang, what's going on?
159
00:10:52,760 --> 00:10:53,960
Nothing.
160
00:10:54,080 --> 00:10:57,480
He is the one who chase people out
but put the blame on us.
161
00:10:57,720 --> 00:11:00,360
Let's eat.
It's okay, don't bother about him
162
00:11:01,560 --> 00:11:04,240
Dad, I can't stand for it anymore.
163
00:11:04,320 --> 00:11:06,440
No matter how, Gui Lan
is your goddaughter.
164
00:11:06,560 --> 00:11:08,280
You didn't ask even a word
after you came back.
165
00:11:08,360 --> 00:11:10,040
There is one family member
missing for no reason.
166
00:11:10,160 --> 00:11:11,880
Don't you all curious about it?
167
00:11:13,120 --> 00:11:15,320
No one will compete with me
on you if Gui Lan is not here.
168
00:11:15,400 --> 00:11:17,520
And I can use the
whole room by myself.
169
00:11:17,800 --> 00:11:19,480
I'm so happy about it.
170
00:11:20,160 --> 00:11:21,600
Favor the lover over friend.
171
00:11:21,680 --> 00:11:23,200
You are the one who
favor the lover over friend.
172
00:11:23,320 --> 00:11:25,577
How good when your competitor
not coming back.
173
00:11:26,560 --> 00:11:29,200
No matter how, Gui Lan had
been with us all this time.
174
00:11:29,320 --> 00:11:32,760
She settled everything in the house.
175
00:11:32,920 --> 00:11:36,520
But now, how can you all act
like nothing had happened?
176
00:11:36,640 --> 00:11:39,440
Fei Hong, you're right.
177
00:11:39,800 --> 00:11:42,640
I'm also just realized that...
178
00:11:43,160 --> 00:11:46,560
...you don't like Gui Lan anyhow.
And you hate her.
179
00:11:46,880 --> 00:11:48,680
But you're my biological son.
180
00:11:48,760 --> 00:11:52,000
If I keep on saying and mention about
the person that you hate...
181
00:11:52,120 --> 00:11:54,240
...aren't I'm making you angry?
182
00:11:54,520 --> 00:11:56,360
I'm pissed!
183
00:11:56,560 --> 00:11:58,560
Zhi, let's go out and eat!
184
00:12:01,240 --> 00:12:02,720
Put it down!
185
00:12:03,000 --> 00:12:04,520
We go eat at restaurant.
186
00:12:17,000 --> 00:12:18,720
Why?
187
00:12:18,760 --> 00:12:21,640
Finally, he's gone.
I have to spit it out!
188
00:12:21,880 --> 00:12:23,640
Is it taste so terrible?
189
00:12:24,200 --> 00:12:27,200
It's okay, Old Man Huang.
I'm on diet.
190
00:12:31,960 --> 00:12:33,480
Is it really taste so terrible?
191
00:12:33,600 --> 00:12:36,360
Old Man Huang,
don't look at me like that.
192
00:12:36,480 --> 00:12:40,080
It's okay. After Gui Lan come back,
it will taste better.
193
00:12:40,440 --> 00:12:43,840
You think it works on Fei Hong?
194
00:12:44,000 --> 00:12:46,720
Whether it's effective or not,
just wait and see.
195
00:12:47,120 --> 00:12:49,680
You're really different
from the other ladies.
196
00:12:49,760 --> 00:12:51,080
Sure!
197
00:12:51,520 --> 00:12:52,640
Old Man Huang.
198
00:12:52,720 --> 00:12:55,600
I never take advantage of the others.
199
00:12:56,720 --> 00:12:59,480
Gui Lan is a nice person.
She is qualified to be my competitor.
200
00:13:00,280 --> 00:13:03,840
What if Fei Hong still in love
with Gui Lan?
201
00:13:03,920 --> 00:13:05,200
He won't.
202
00:13:05,400 --> 00:13:06,680
Old Man Huang, you know what.
203
00:13:06,800 --> 00:13:09,560
When I was 3 years old,
there're boys giving me sweets.
204
00:13:09,680 --> 00:13:13,080
When I was 15,
my house was fulled of roses.
205
00:13:13,240 --> 00:13:16,840
I'm born to be charming.
Every men will fall into me.
206
00:13:17,600 --> 00:13:20,240
You're really a lady of easy virtue.
207
00:13:20,400 --> 00:13:22,160
What are you saying, Old Man Huang?
208
00:13:22,360 --> 00:13:26,120
Don't you think, dad?
You're getting more and more into me.
209
00:13:27,000 --> 00:13:30,680
Stop acting like this!
Mind your manner!
210
00:13:30,880 --> 00:13:33,440
Stop talking nonsense.
211
00:13:33,640 --> 00:13:35,320
Who is your dad?
212
00:13:35,720 --> 00:13:37,720
You're my dad! Dad!
213
00:13:38,640 --> 00:13:39,600
- Leave me alone!
- Dad!
214
00:13:39,680 --> 00:13:41,280
- Don't near me!
- Dad!
215
00:14:10,160 --> 00:14:11,400
Fei Hong!
216
00:14:12,360 --> 00:14:14,400
Come and practice with me.
217
00:14:25,760 --> 00:14:27,120
Let's start.
218
00:14:50,200 --> 00:14:52,360
Fei Hong,
how many times did I told you?
219
00:14:52,440 --> 00:14:55,440
You should pay fully attention
while practicing.
220
00:14:55,560 --> 00:14:57,200
So that your skills in martial arts
will be improved.
221
00:14:57,280 --> 00:14:59,120
I know it, dad.
222
00:14:59,240 --> 00:15:01,280
Come on, stand properly.
223
00:15:02,800 --> 00:15:04,360
Pay attention!
224
00:15:06,080 --> 00:15:09,520
- Close your eyes and pay attention.
- I will fall asleep.
225
00:15:16,520 --> 00:15:18,040
Don't move!
Don't look!
226
00:15:18,691 --> 00:15:20,131
What is this?
227
00:15:20,240 --> 00:15:23,800
When you don't bother about the bricks
in your eyes and heart...
228
00:15:24,040 --> 00:15:26,560
...then you won't feel its weight.
229
00:15:30,440 --> 00:15:31,520
Is it light?
230
00:15:31,640 --> 00:15:33,440
- Dad, what are you doing?
- Not heavy at all.
231
00:15:33,520 --> 00:15:34,600
- I can't.
- Try to think that it's not heavy.
232
00:15:34,680 --> 00:15:36,600
- I can't hold it anymore.
- Not heavy at all.
233
00:15:38,160 --> 00:15:43,000
Dad, what kind of theory is this?
I really can't get it.
234
00:15:43,160 --> 00:15:47,680
- What if you show me an example?
- I can't show you. I can't make it.
235
00:15:47,760 --> 00:15:50,760
You can't make it then why you force
me to do so? Are you fooling me?
236
00:15:50,840 --> 00:15:53,800
Others can't make it,
that's why you have to make it.
237
00:15:53,960 --> 00:15:56,480
- Then you will get the result.
- What are you trying to say?
238
00:15:56,720 --> 00:16:01,680
Fei Hong, your obsession is like
the bricks on your shoulders.
239
00:16:01,800 --> 00:16:05,000
You won't be able to set yourself free
if you can't put it down.
240
00:16:05,160 --> 00:16:07,480
It apply to all no matter for
martial arts, as a human beings...
241
00:16:07,640 --> 00:16:08,840
...or relationships.
242
00:16:08,920 --> 00:16:10,040
Dad.
243
00:16:10,400 --> 00:16:12,320
You're not convinced, are you?
244
00:16:13,000 --> 00:16:16,320
You can't let go that two ladies,
are you?
245
00:16:16,480 --> 00:16:19,600
Hui Hui and A Mei were truly love me.
246
00:16:19,840 --> 00:16:21,240
I can't forget about it.
247
00:16:21,640 --> 00:16:23,856
If they are watching
over you in the heaven...
248
00:16:24,332 --> 00:16:26,735
...they don't wish for you
to live a lonely life.
249
00:16:27,320 --> 00:16:30,640
I know it. You and Hai Zhe lying
on me together, right?
250
00:16:30,760 --> 00:16:31,960
Both of you did it purposely.
251
00:16:32,080 --> 00:16:35,400
I'm still wondering why
both of you're so heartless.
252
00:16:36,880 --> 00:16:38,800
Why? Had cold?
253
00:16:39,120 --> 00:16:42,040
Nothing, the wind is too strong
at the Yamen last night.
254
00:16:45,680 --> 00:16:47,600
You're worth to be taught.
255
00:16:47,760 --> 00:16:49,920
- You met Gui Lan?
- No.
256
00:16:53,720 --> 00:16:56,000
Is this Huang Fei Hong's house?
257
00:16:56,200 --> 00:16:57,280
I'm Huang Fei Hong.
258
00:16:57,360 --> 00:17:00,241
There's a constable sister
ask me to pass you this letter.
259
00:17:00,400 --> 00:17:02,080
Okay, thank you.
260
00:17:03,840 --> 00:17:05,800
Constable sister?
261
00:17:14,320 --> 00:17:15,640
What did she said?
262
00:17:15,880 --> 00:17:20,400
She asks me to meet her
at the river side later.
263
00:17:20,600 --> 00:17:24,880
You see. Still need a lady to take
the initiative after all of these.
264
00:17:25,240 --> 00:17:26,520
But...
265
00:17:26,880 --> 00:17:29,720
...Huang Family's men
always like that.
266
00:17:32,680 --> 00:17:34,320
It's okay, you don't need to practice.
267
00:17:34,400 --> 00:17:36,360
- Go and prepare for it.
- Okay!
268
00:17:54,640 --> 00:17:56,040
Gui Lan.
269
00:17:58,680 --> 00:18:02,800
I thought you will treat me as
a stranger and you will not coming.
270
00:18:03,680 --> 00:18:06,560
I won't. My dad and the others
are missing you also.
271
00:18:06,840 --> 00:18:08,360
How about you?
272
00:18:09,000 --> 00:18:10,680
I...
273
00:18:14,480 --> 00:18:17,040
I never eat cotton wool candy since
I come to Guangzhou.
274
00:18:17,120 --> 00:18:18,400
Buy one for me.
275
00:18:19,800 --> 00:18:21,040
Sure!
276
00:18:21,200 --> 00:18:23,960
- Boss, give me a cotton wool candy.
- Okay!
277
00:18:26,200 --> 00:18:28,000
Take it! Thank you.
278
00:18:30,120 --> 00:18:31,440
Thank you.
279
00:18:35,640 --> 00:18:38,120
You never tell me that
you like to eat this.
280
00:18:38,360 --> 00:18:40,400
Because you never ask me about it.
281
00:18:43,280 --> 00:18:46,080
Actually, I'm here to say goodbye.
282
00:18:47,400 --> 00:18:49,000
- Say goodbye?
- Yes.
283
00:18:49,240 --> 00:18:50,360
Where are you going?
284
00:18:50,480 --> 00:18:52,600
Brother Cai successfully solved
the case about Iron Monkey.
285
00:18:52,760 --> 00:18:55,600
He has been promoted by the imperial
as Head of Constable in the capital.
286
00:18:55,840 --> 00:18:58,080
He wanna his assistant, me
to go together.
287
00:18:58,280 --> 00:19:01,280
He should go there alone,
why are you following him?
288
00:19:01,360 --> 00:19:03,440
Isn't that Guangzhou is better
to stay? Capital is too cold.
289
00:19:03,520 --> 00:19:07,200
We can't make any changes on
something that was happened
290
00:19:10,960 --> 00:19:13,396
It's not good for you, right?
291
00:19:13,560 --> 00:19:16,600
Who knows what will be happened
in the capital?
292
00:19:18,280 --> 00:19:22,720
We can't get back anything
that is good if we missed it.
293
00:19:24,040 --> 00:19:25,160
Gui Lan!
294
00:19:26,480 --> 00:19:27,760
Gui Lan!
295
00:19:29,400 --> 00:19:31,080
I'm looking for you everywhere.
296
00:19:31,440 --> 00:19:33,840
You said that you want to learn
my unique skill, Gold Silk...
297
00:19:33,880 --> 00:19:36,520
...and I didn't promise you.
It is not my intention
298
00:19:36,720 --> 00:19:41,200
As this Gold Silk is
quite harmful for beginners.
299
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
Let me show you. This is the
Silver Silk that I had searched...
300
00:19:46,080 --> 00:19:48,360
...around Guangzhou this few days.
It's safer.
301
00:19:48,520 --> 00:19:50,680
I will use it to teach you.
302
00:19:52,680 --> 00:19:54,280
Have a look!
303
00:19:55,903 --> 00:19:57,743
Am I disturbing both of you?
304
00:19:57,880 --> 00:19:59,280
I will teach you next time then.
305
00:19:59,560 --> 00:20:02,560
It's okay, Brother Cai.
Let me finish last few words with him.
306
00:20:03,040 --> 00:20:05,440
Okay, I wait you there.
307
00:20:13,040 --> 00:20:15,280
I had consider for a long time.
308
00:20:15,760 --> 00:20:17,600
I better give it back to you.
309
00:20:21,160 --> 00:20:24,200
As this is the present that
your dad want to give it to you.
310
00:20:24,320 --> 00:20:26,360
You should keep it properly.
311
00:20:26,520 --> 00:20:31,160
And after all of these,
I'm not a little girl anymore.
312
00:20:31,280 --> 00:20:32,800
I don't need it already.
313
00:20:33,080 --> 00:20:35,400
Fei Hong, hope to meet you again.
314
00:20:41,240 --> 00:20:42,760
Brother Cai.
315
00:21:06,320 --> 00:21:07,920
" Bao Zhi Lin "
316
00:21:11,240 --> 00:21:12,680
Thanks, Physician Liu.
317
00:21:13,160 --> 00:21:16,920
Fei Hong, I heard that there's a
western medicine named Quinine.
318
00:21:17,080 --> 00:21:19,840
It's effective on curing psychopath.
319
00:21:21,240 --> 00:21:22,920
Is western medicine so good?
320
00:21:23,120 --> 00:21:25,560
I hate those western goods
and westerners the most!
321
00:21:26,000 --> 00:21:28,040
Simply come and hug my girlfriend.
322
00:21:28,280 --> 00:21:31,160
They can't differentiate the gender
after learning western medical skills?
323
00:21:32,800 --> 00:21:34,040
Fei Hong.
324
00:21:34,320 --> 00:21:35,640
Fei Hong.
325
00:21:36,600 --> 00:21:40,720
Why are you babble on and on here?
Who pissed you off?
326
00:21:41,138 --> 00:21:42,378
Let me ask you.
327
00:21:42,440 --> 00:21:44,000
If you're a lady...
328
00:21:44,120 --> 00:21:46,720
...who will you choose
among me and Cai San Yan?
329
00:21:48,320 --> 00:21:50,120
I have to think about it.
330
00:21:50,560 --> 00:21:54,720
He as a rude guys can compete with me?
331
00:21:55,280 --> 00:21:57,200
Although he looks serious
every time...
332
00:21:57,360 --> 00:22:00,600
...but he is quite handsome
if you look clearly.
333
00:22:00,720 --> 00:22:04,920
He is superb in martial arts. So,
he should qualified as a handsome man.
334
00:22:05,200 --> 00:22:08,360
People will be injured
when he comes in.
335
00:22:08,480 --> 00:22:09,920
That's called as superb
in martial arts?
336
00:22:10,040 --> 00:22:10,920
If like what you said,
337
00:22:10,960 --> 00:22:13,440
...Butcher Rong also
consider as a handsome man?
338
00:22:14,680 --> 00:22:16,200
What happened to you this two days?
339
00:22:16,280 --> 00:22:19,040
You always lost you attention
and then suddenly get pissed off.
340
00:22:19,280 --> 00:22:21,000
There are so many patients
for the past few days...
341
00:22:21,120 --> 00:22:22,956
...I almost can't handle it anymore.
342
00:22:23,320 --> 00:22:25,440
Sorry, brother.
Please forgive me.
343
00:22:26,000 --> 00:22:27,880
I'm also don't know
what happened recently.
344
00:22:28,000 --> 00:22:31,000
Maybe the season is changing,
everyone easily getting cold.
345
00:22:31,120 --> 00:22:35,760
What if I boil some cold medicine
and give it to everyone later?
346
00:22:35,880 --> 00:22:37,440
It's not like what you think.
347
00:22:37,560 --> 00:22:39,360
They're taking
the quit smoking medicine...
348
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
...that I gave them before this.
It's my fault.
349
00:22:42,120 --> 00:22:45,795
I haven't produce any medicine that
have a lesser side effects recently.
350
00:22:45,880 --> 00:22:47,360
Where's the medicine?
351
00:22:51,280 --> 00:22:53,120
Here. Why?
352
00:22:56,960 --> 00:22:58,720
I don't need to quit smoking.
353
00:22:58,880 --> 00:23:00,200
But I can help you
to test the medicine.
354
00:23:00,320 --> 00:23:02,600
Just give me whatever medicine
that you'd produced after this.
355
00:23:02,720 --> 00:23:04,560
If there's no side effects,
then you give it to the others.
356
00:23:04,880 --> 00:23:07,320
Fei Hong, really sorry to trouble you.
357
00:23:07,520 --> 00:23:08,720
It's okay.
358
00:23:12,320 --> 00:23:14,440
But the effect of this medicine...
359
00:23:15,080 --> 00:23:16,840
...quite serious.
360
00:23:17,240 --> 00:23:19,200
- Are you okay?
- I'm fine.
361
00:23:19,320 --> 00:23:21,640
You continue your works.
Let me rest for a while.
362
00:23:21,760 --> 00:23:23,600
- Are you really okay?
- I'm okay.
363
00:23:23,760 --> 00:23:25,800
Okay, have a good rest.
364
00:23:26,040 --> 00:23:30,920
Huang Fei Hong, you will slowly found
out the real effect of this medicine.
365
00:23:37,840 --> 00:23:39,240
Madam, long time no see.
366
00:23:39,400 --> 00:23:41,680
Any mission from the superior?
367
00:23:41,880 --> 00:23:43,880
You must be very interested
in this mission.
368
00:23:44,040 --> 00:23:47,200
Because you had followed him
for a long time.
369
00:23:48,240 --> 00:23:49,920
He's Prince Rui that
had been cashiered,
370
00:23:50,000 --> 00:23:51,160
Aisin Gioro Zai Zhi.
371
00:23:51,320 --> 00:23:55,363
We got a tip-off about he has
a big secret about Dynasty Qing.
372
00:23:55,520 --> 00:23:59,560
So what's important for now is
you've to recover his consciousness.
373
00:24:00,200 --> 00:24:01,960
A secret weapon.
374
00:24:03,360 --> 00:24:05,920
When I look for it last time...
375
00:24:06,800 --> 00:24:09,040
...they hide it up.
376
00:24:11,680 --> 00:24:12,920
Zai Zhi?
377
00:24:13,200 --> 00:24:16,800
- I can't drink it anymore!
- Zhi, you have to finish it.
378
00:24:17,000 --> 00:24:18,960
- No, I drank it almost every day!
- Just a last nip.
379
00:24:19,040 --> 00:24:21,200
Hold your breath
then you will able to finish it.
380
00:24:21,480 --> 00:24:23,840
- Zhi, come!
- I don't want!
381
00:24:23,960 --> 00:24:26,520
- I can't drink it anymore!
- Just a last nip.
382
00:24:26,640 --> 00:24:28,960
- Come on.
- No! I don't want to drink it!
383
00:24:29,240 --> 00:24:31,280
- It's good for you. Finish it!
- No!
384
00:24:31,360 --> 00:24:32,720
Come on.
385
00:24:33,040 --> 00:24:35,480
Little Huang, can we
discuss about something?
386
00:24:35,560 --> 00:24:38,520
- Say it.
- What about you drink it?
387
00:24:38,600 --> 00:24:41,680
- I will drink after you.
- No.
388
00:24:42,760 --> 00:24:45,760
What about we play
Rock Paper Scissors?
389
00:24:45,840 --> 00:24:47,640
- It's fair.
- It's not fair!
390
00:24:47,720 --> 00:24:50,040
- I'm the one who lose every time!
- Come on!
391
00:24:50,280 --> 00:24:53,320
Come one.
Rock Paper Scissors!
392
00:24:53,480 --> 00:24:54,640
- The winner have to drink it.
- I won!
393
00:24:54,720 --> 00:24:56,240
Come on, drink it.
394
00:25:02,760 --> 00:25:04,640
What are you doing?
395
00:25:05,280 --> 00:25:08,640
Needles on my head,
and medicine in my mouth.
396
00:25:09,320 --> 00:25:10,760
I don't want to live anymore!
397
00:25:10,840 --> 00:25:15,280
Acupuncture is to cure
your hyperactive.
398
00:25:15,400 --> 00:25:16,720
What about this medicine?
399
00:25:16,880 --> 00:25:20,120
It's a package to cure
your hyperactive.
400
00:25:25,160 --> 00:25:26,320
Zhi.
401
00:25:28,520 --> 00:25:29,560
Zhi.
402
00:25:29,960 --> 00:25:31,400
Brother Huang.
403
00:25:31,640 --> 00:25:34,510
Huang Sheng.
Come!
404
00:25:34,720 --> 00:25:35,920
Zhi fell ill again.
405
00:25:36,120 --> 00:25:37,400
Zhi!
406
00:25:40,040 --> 00:25:42,560
Why there're so many needles
on his head?
407
00:25:43,000 --> 00:25:46,320
It already increased from 5 needles
to 15 needles for this month.
408
00:25:46,440 --> 00:25:48,880
I think next month it
should be 50 needles.
409
00:25:49,240 --> 00:25:51,560
But his condition is still the same.
410
00:25:52,480 --> 00:25:55,360
I came here because of this. See!
411
00:25:58,120 --> 00:26:00,520
This is a special western
medicine injection.
412
00:26:00,640 --> 00:26:03,200
It can comfort the mind
and recover consciousness.
413
00:26:03,360 --> 00:26:05,960
I think it will be effective for Zhi.
414
00:26:06,240 --> 00:26:11,120
Huang Sheng, you know that I will
always reject western medicine.
415
00:26:11,720 --> 00:26:14,880
But I had used up those effective way
in Chinese traditional medicine.
416
00:26:15,080 --> 00:26:16,560
He's still the same.
417
00:26:17,640 --> 00:26:19,600
I think we can try it.
418
00:26:20,520 --> 00:26:22,880
- I will go and prepare for it.
- Okay.
419
00:26:54,560 --> 00:26:58,200
The one who killed Chen Tai Chuan
is Aisin Gioro Zai Zhi.
420
00:27:03,360 --> 00:27:06,880
I will have one more
brother after this.
421
00:27:18,560 --> 00:27:19,880
Fei Hong!
422
00:27:20,200 --> 00:27:21,480
Fei Hong!
423
00:27:21,960 --> 00:27:23,320
Fei Hong!
424
00:27:24,040 --> 00:27:26,960
Where is this kid going?
425
00:27:37,280 --> 00:27:40,360
Fei Hong, wake up!
426
00:27:40,560 --> 00:27:41,920
- Wake up!
- What happened, dad?
427
00:27:41,960 --> 00:27:43,400
You still dare to ask me?
428
00:27:43,760 --> 00:27:45,800
- Do you know what day is today?
- What day?
429
00:27:45,920 --> 00:27:47,800
Gui Lan is going to
leave here by train!
430
00:27:48,080 --> 00:27:52,400
- Isn't that tomorrow?
- It's today, 28th of October!
431
00:27:52,680 --> 00:27:55,160
Oh no. I shouldn't help Hua Sheng
to test the medicine.
432
00:27:55,240 --> 00:27:57,480
This medicine makes me sleepy.
433
00:28:01,320 --> 00:28:04,043
I'm Huang Fei Hong. You?
434
00:28:04,640 --> 00:28:06,160
I'm the thirteenth
children in the family.
435
00:28:06,240 --> 00:28:07,840
Call me Mr. Thirteenth will do.
436
00:28:08,080 --> 00:28:11,320
If you really love me, why you
keep yourself away from me?
437
00:28:11,440 --> 00:28:14,160
You forgot about what you
told me in the jail that day.
438
00:28:14,248 --> 00:28:16,088
You said you will take care
of me for my whole life...
439
00:28:16,200 --> 00:28:18,640
...and take good care of me
like how my dad did.
440
00:28:19,480 --> 00:28:21,400
You betrayed my dad and my family.
441
00:28:21,480 --> 00:28:24,000
You're not qualified to stay here!
Get lost!
442
00:28:47,320 --> 00:28:49,440
Aunty Thirteenth, I'm sorry.
443
00:28:49,640 --> 00:28:52,200
Please forgive me.
Don't leave me.
444
00:28:58,320 --> 00:29:01,640
Sir, I won't go.
I won't be leaving you.
445
00:29:01,720 --> 00:29:04,680
- You better leave now.
- Don't go, I won't be leaving you!
446
00:29:04,760 --> 00:29:06,680
I will beat you if you near me.
447
00:29:07,880 --> 00:29:09,960
Ma Jian, are you busy?
448
00:29:10,120 --> 00:29:11,840
Why are you here?
449
00:29:12,200 --> 00:29:13,920
- Stop!
- I'm looking for Gui Lan.
450
00:29:14,080 --> 00:29:15,680
I know she is inside.
451
00:29:16,720 --> 00:29:19,840
So what?
She doesn't wants to see you.
452
00:29:20,000 --> 00:29:21,800
She won't. Let me in!
453
00:29:22,120 --> 00:29:25,040
She won't?
Physician Huang, sorry for offending.
454
00:29:25,200 --> 00:29:28,680
Your medical skill is good
but you're fail as a human.
455
00:29:29,200 --> 00:29:31,880
The one who humiliate her by reading
out the love letter is you, right?
456
00:29:32,040 --> 00:29:33,840
The one who chase her out
is also you, right?
457
00:29:34,000 --> 00:29:36,600
And now you think Gui Lan
still willing to see you again?
458
00:29:36,760 --> 00:29:39,520
That's right. Heard that Gui Lan
going to the capital this time...
459
00:29:39,600 --> 00:29:41,160
...is to accept the Head of Constable.
460
00:29:41,400 --> 00:29:44,560
Thanks God!
She finally figured it out...
461
00:29:44,960 --> 00:29:49,720
...not to leave a person who love her
and go for a heartless man.
462
00:29:50,280 --> 00:29:52,720
- Physician Huang, please leave.
- Please.
463
00:30:43,600 --> 00:30:47,560
Huang Fei Hong,
should I give you a chance?
464
00:30:52,960 --> 00:30:54,440
Gui Lan!
465
00:30:55,120 --> 00:30:57,120
- Su.
- Are you feeling better right now?
466
00:30:57,800 --> 00:30:59,529
It's bustling out there.
467
00:30:59,720 --> 00:31:02,040
Let's go.
Let's take a look.
468
00:31:08,080 --> 00:31:10,480
Come on, take it.
469
00:31:10,680 --> 00:31:14,117
- Come and have a look!
- Great!
470
00:31:14,320 --> 00:31:15,840
Hurry!
471
00:31:17,840 --> 00:31:19,280
Hold it.
472
00:31:20,480 --> 00:31:22,160
Come and have a look!
473
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
Gui Lan. You...
474
00:31:31,200 --> 00:31:33,080
Come on, take it.
475
00:31:36,440 --> 00:31:38,320
Ladies and gentlemen.
476
00:31:39,080 --> 00:31:42,800
What's in your hand is
the love letter that I wrote...
477
00:31:43,000 --> 00:31:45,160
...for this lady one month ago.
478
00:31:45,280 --> 00:31:47,920
Today, I'll read it out in the public.
479
00:31:50,240 --> 00:31:53,120
Gui Lan, when you were in Taiwan...
480
00:31:53,200 --> 00:31:56,440
...I miss you so badly
like I'm burnt with desire.
481
00:31:56,680 --> 00:31:59,800
I can't speak even a word,
but only tears.
482
00:31:59,920 --> 00:32:02,880
I feel regret whenever I think of
the first time we met.
483
00:32:02,960 --> 00:32:06,080
Why didn't I confess to you
as soon as possible...
484
00:32:06,160 --> 00:32:10,520
...like how thunder strikes
and bullet flies.
485
00:32:10,680 --> 00:32:12,400
In the end, someone went ahead of me.
486
00:32:12,480 --> 00:32:16,880
Now I'm desperate to write
you this letter in the midnight.
487
00:32:17,080 --> 00:32:22,338
If there's any delicacies
in this world...
488
00:32:22,480 --> 00:32:24,200
- ...I hope...
- Are you crazy?
489
00:32:24,560 --> 00:32:28,520
What are you trying to say?
You still not enough humiliating me?
490
00:32:29,560 --> 00:32:32,120
Miss, you're wrong.
491
00:32:32,320 --> 00:32:36,760
Physician Huang read out
his love letter in the public.
492
00:32:36,880 --> 00:32:38,520
This kind of terrible
love letter will only...
493
00:32:38,640 --> 00:32:41,080
...make him get humiliated
but not you!
494
00:32:41,824 --> 00:32:43,464
Stop it!
495
00:32:43,760 --> 00:32:45,640
You all don't know what the truth is.
496
00:32:45,760 --> 00:32:50,720
The truth is I fall into Miss Mo
but I'm not dare to admit it.
497
00:32:51,800 --> 00:32:53,440
I still keep myself away from her...
498
00:32:53,520 --> 00:32:56,120
...betrayed her,
lied on her and hurt her.
499
00:32:56,200 --> 00:32:58,840
And I said the love letter
I wrote is from her.
500
00:32:58,960 --> 00:33:00,320
I humiliated her in the public.
501
00:33:00,400 --> 00:33:04,120
So, I will finish reading out this
letter in front of you all today.
502
00:33:04,240 --> 00:33:06,480
Especially the last sentence.
503
00:33:06,600 --> 00:33:10,920
If there's anything in this world
that I could give it to you...
504
00:33:11,120 --> 00:33:13,800
...I will hope that's me.
505
00:33:18,040 --> 00:33:19,480
Huang Fei Hong!
506
00:33:21,240 --> 00:33:23,360
Our Gui Lan get lied by you
this heartless guys...
507
00:33:23,440 --> 00:33:25,680
...because she's still
young at that time.
508
00:33:25,960 --> 00:33:28,200
Don't you know that she stayed
back in Guangzhou...
509
00:33:28,280 --> 00:33:31,200
...because she agreed
to marry with me?
510
00:33:32,160 --> 00:33:34,600
- What are you talking about?
- Don't say anything.
511
00:33:34,680 --> 00:33:35,920
Wait and see.
512
00:33:39,120 --> 00:33:40,360
Gui Lan.
513
00:33:40,960 --> 00:33:42,680
It's my fault before this.
514
00:33:43,000 --> 00:33:45,440
But now I'm backed.
I'm backed to Guangzhou.
515
00:33:45,680 --> 00:33:48,560
I hope you don't leave and
don't marry to the other man.
516
00:33:49,480 --> 00:33:51,560
Please give me another chance, okay?
517
00:33:54,560 --> 00:33:58,560
Huang Fei Hong, do you think I will
forgive you with only your apologies?
518
00:33:59,040 --> 00:34:00,200
You...
519
00:34:02,440 --> 00:34:04,320
- Gui Lan.
- Get lost!
520
00:34:05,040 --> 00:34:06,560
I just want to tell you.
521
00:34:06,880 --> 00:34:08,840
When I thought you'd
been shot by gun...
522
00:34:09,080 --> 00:34:12,320
...and when I thought you're hurted,
I'm so scared.
523
00:34:16,400 --> 00:34:18,360
If anything happened to you...
524
00:34:18,640 --> 00:34:23,040
...I can't fulfilled my promise to
take care of you for your whole life.
525
00:34:25,040 --> 00:34:26,640
Although I'm learning
medical skills...
526
00:34:26,760 --> 00:34:31,480
...but I clearly know that there's
no medicines that can cure regression.
527
00:34:35,280 --> 00:34:40,800
So I'm here today just to hope that
everyone can punish me for Miss Mo.
528
00:34:40,920 --> 00:34:45,600
If you ever met
a heartless guy like me...
529
00:34:45,920 --> 00:34:48,200
...please come and beat me
as hard as you can.
530
00:34:52,200 --> 00:34:54,440
Little Huang, is my punch too hard?
531
00:34:54,600 --> 00:34:56,640
I'm not ready yet.
532
00:34:56,880 --> 00:34:59,680
Sorry. He's not ready yet.
Get ready.
533
00:35:00,200 --> 00:35:01,760
I'm fine.
534
00:35:02,800 --> 00:35:04,160
Again.
535
00:35:05,360 --> 00:35:08,400
- Come on.
- It's my turn to educate you!
536
00:35:11,760 --> 00:35:13,280
Fei Hong, are you okay?
537
00:35:13,400 --> 00:35:15,560
I'm okay, come on.
538
00:35:16,560 --> 00:35:18,720
I'm sorry then.
539
00:35:23,360 --> 00:35:26,280
You all are just tickling him.
My turn!
540
00:35:34,800 --> 00:35:36,040
He can't stand it anymore.
541
00:35:36,160 --> 00:35:40,280
How come? Huang Fei Hong
is superb in martial arts.
542
00:35:40,360 --> 00:35:42,960
He can stand for it.
He will only crippled at most.
543
00:35:43,120 --> 00:35:45,520
Still looking?
Faster come and beat him!
544
00:35:46,800 --> 00:35:51,280
- Beat him!
- He's terrible!
545
00:35:51,360 --> 00:35:53,920
- How dare you did that!
- That's right!
546
00:35:54,920 --> 00:35:58,050
Gui Lan, if you don't stop them,
he'll be dead.
547
00:35:58,160 --> 00:35:59,671
Still got me!
548
00:36:00,200 --> 00:36:01,760
Brother Rong.
549
00:36:05,240 --> 00:36:07,080
Do my shoes look nice?
550
00:36:08,760 --> 00:36:11,882
He caught bad guys, revealed the
spy web and dispose the opium.
551
00:36:12,000 --> 00:36:14,160
How could you all
treat him like this?
552
00:36:15,040 --> 00:36:16,440
Are you okay?
553
00:36:17,480 --> 00:36:19,120
It's okay.
554
00:36:21,720 --> 00:36:23,360
That's not important.
555
00:36:23,640 --> 00:36:26,526
The most important is
you don't leave Guangzhou...
556
00:36:27,040 --> 00:36:29,160
...and don't marry with the other man.
557
00:36:30,760 --> 00:36:32,720
Okay.
558
00:36:35,040 --> 00:36:36,800
Great!
559
00:36:36,920 --> 00:36:39,200
They have been together again!
560
00:36:41,040 --> 00:36:43,800
Come on, let's go.
561
00:36:52,240 --> 00:36:55,320
Gui Lan, don't you want
to know what's inside?
562
00:36:56,200 --> 00:36:58,480
I knew it.
I don't want to see.
563
00:37:07,400 --> 00:37:09,480
Somebody asked me for it.
564
00:37:09,800 --> 00:37:11,920
But I never want to give it to her.
565
00:37:14,280 --> 00:37:16,720
Don't you said that
you didn't bring it?
566
00:37:16,920 --> 00:37:18,560
I didn't bring it.
567
00:37:19,200 --> 00:37:20,920
But I put it here.
568
00:37:22,240 --> 00:37:24,120
The place that nearest to my heart.
569
00:37:33,920 --> 00:37:36,200
Are you going to marry
with Toothbrush Su?
570
00:37:39,760 --> 00:37:42,320
- Where's he?
- Whatever.
571
00:37:42,440 --> 00:37:44,520
No one can take you away from me.
572
00:37:47,120 --> 00:37:49,800
You have to carry me back,
then I'll tell you.
573
00:37:50,000 --> 00:37:51,520
No problem!
574
00:37:52,400 --> 00:37:53,680
Come on.
575
00:37:53,960 --> 00:37:55,520
Let's go!
576
00:37:56,440 --> 00:37:58,840
- Can we ride the rickshaw?
- No!
577
00:38:02,000 --> 00:38:03,440
Gui Lan
578
00:38:03,680 --> 00:38:06,760
Aren't that you had accepted
Toothbrush Su?
579
00:38:07,880 --> 00:38:09,760
Actually Su...
580
00:38:10,159 --> 00:38:11,919
...knew what I think.
581
00:38:12,120 --> 00:38:14,960
He was just acting
so that you will panic.
582
00:38:16,160 --> 00:38:17,720
It's fake?
583
00:38:18,280 --> 00:38:20,400
This Su is so bad!
584
00:38:20,480 --> 00:38:22,600
If I know that earlier I won't waste
so much energy to chase you back.
585
00:38:22,680 --> 00:38:23,800
What did you said?
586
00:38:24,200 --> 00:38:25,400
- Repeat it!
- My dear.
587
00:38:25,480 --> 00:38:27,000
Repeat it!
588
00:38:27,120 --> 00:38:29,360
- I'm sorry.
- Repeat it!
589
00:38:32,080 --> 00:38:33,760
I'm just kidding.
590
00:38:34,920 --> 00:38:36,440
Huang Fei Hong.
591
00:38:36,720 --> 00:38:39,560
Honestly, what you did today
really touched me.
592
00:38:40,880 --> 00:38:45,120
But there's something I hope that
you can tell me honestly.
593
00:38:45,560 --> 00:38:46,880
Just ask.
594
00:38:47,560 --> 00:38:49,480
If we're together...
595
00:38:50,400 --> 00:38:53,640
...you really able to forget her?
596
00:38:53,880 --> 00:38:54,920
Who?
597
00:38:56,520 --> 00:38:57,360
She?
598
00:38:58,320 --> 00:38:59,360
She?
599
00:39:00,280 --> 00:39:01,440
She?
600
00:39:02,600 --> 00:39:04,080
She...
601
00:39:11,320 --> 00:39:12,600
I knew it.
602
00:39:12,800 --> 00:39:15,160
I'm just an alternative for you.
603
00:39:19,840 --> 00:39:21,800
Gui Lan, that's not true.
604
00:39:22,080 --> 00:39:23,400
Listen to me.
605
00:39:24,080 --> 00:39:26,560
Something happened, it just happened.
606
00:39:26,720 --> 00:39:29,160
Someone appear,
we can't forget about her.
607
00:39:29,360 --> 00:39:32,880
But please believe in me.
You always be in my heart.
608
00:39:34,360 --> 00:39:35,800
Just that...
609
00:39:36,040 --> 00:39:37,560
...you always beside me.
610
00:39:37,800 --> 00:39:39,440
I can't see my heart.
611
00:39:39,640 --> 00:39:41,520
But now I knew it.
612
00:39:42,440 --> 00:39:45,160
Instead of bet all on a person, it's
better to go with someone suitable.
613
00:39:45,320 --> 00:39:50,920
Excitement of relationship
can't compare with habit and reliance.
614
00:39:51,760 --> 00:39:55,560
If you still don't believe in me,
only time can prove everything.
615
00:39:56,720 --> 00:39:58,120
I believe in you.
616
00:39:58,680 --> 00:40:01,080
Then you can't simply leave here.
617
00:40:01,160 --> 00:40:02,760
It have to depends on
your performances.
618
00:40:02,920 --> 00:40:05,320
I'm not able to learn Cai's
unique skill, Golden Silk.
619
00:40:05,440 --> 00:40:07,000
And I also can't
inherit my dad's will.
620
00:40:07,080 --> 00:40:08,280
How are you going to compensate me?
621
00:40:08,400 --> 00:40:10,960
Learn Gold Silk for what?
I'll teach you Hong's Punch.
622
00:40:11,080 --> 00:40:13,320
What for you learning martial arts
when you're with me?
623
00:40:13,760 --> 00:40:18,120
Punish the bads and helping those
who in needs are for men.
624
00:40:18,280 --> 00:40:19,520
Why?
625
00:40:20,400 --> 00:40:21,760
Still not enough?
626
00:40:23,320 --> 00:40:25,440
Then I want to use all of your money
to buy cotton wool candy everyday.
627
00:40:25,560 --> 00:40:27,240
No problem.
628
00:40:27,320 --> 00:40:30,200
After this, you must help me and
brother-in-law to do the house chores.
629
00:40:30,400 --> 00:40:32,680
- No problem.
- The most important is...
630
00:40:32,760 --> 00:40:35,280
...if brother-in-law ask me to play
chess with him, you must replace me.
631
00:40:35,400 --> 00:40:36,920
No...
632
00:40:40,280 --> 00:40:43,840
Your brother-in-law having a bad
skill in chess and always cheating.
633
00:40:44,480 --> 00:40:46,760
No problem.
634
00:40:47,240 --> 00:40:48,760
- Let's make a pinky promise.
- A pinky promise.
635
00:40:48,960 --> 00:40:50,760
- A pinky promise.
- A pinky promise made...
636
00:40:50,880 --> 00:40:52,200
...nothing can change.
637
00:40:52,320 --> 00:40:54,240
- Stamp!
- Stamp!
638
00:40:54,960 --> 00:40:56,240
Okay!
639
00:41:24,280 --> 00:41:25,680
Huang Fei Hong.
640
00:41:26,720 --> 00:41:27,960
Gui Lan.
641
00:41:28,280 --> 00:41:30,320
Bless both of you.
642
00:41:34,960 --> 00:41:37,360
Both of you may continue.
643
00:42:03,760 --> 00:42:05,040
Westerner.
644
00:42:05,600 --> 00:42:07,080
What's wrong?
645
00:42:09,360 --> 00:42:12,600
Old man Huang, thank you
for taking care of me these days.
646
00:42:12,927 --> 00:42:14,407
I'm leaving now.
49558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.