Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,031 --> 00:01:59,118
" Huang Fei Hong "
Episode 20
2
00:02:01,012 --> 00:02:02,933
" Guangzhou "
3
00:02:03,567 --> 00:02:06,047
Wasn't this place the
opium along the street?
4
00:02:06,267 --> 00:02:09,923
All the opium stores opened again
after my father's arrest.
5
00:02:10,082 --> 00:02:12,788
But this time,
they cry wine and sells vinegar.
6
00:02:12,902 --> 00:02:14,382
This place is still an opium store?
7
00:02:14,520 --> 00:02:16,760
Little Huang, look!
8
00:02:17,000 --> 00:02:21,040
If that is a normal mahjong parlor,
why are there so many guards here?
9
00:02:21,124 --> 00:02:24,404
Sir Cui, I beg of you!
Let me have a sip of those opium!
10
00:02:24,480 --> 00:02:27,160
- I can't take it anymore.
- I have asked about it.
11
00:02:27,364 --> 00:02:30,844
Sir Cui from the mahjong parlor
is the host of the opium party.
12
00:02:30,981 --> 00:02:33,821
We will get some clues
if we stake out here.
13
00:02:40,031 --> 00:02:42,871
My business is absolutely legal,
stop talking nonsense.
14
00:02:43,000 --> 00:02:44,868
Don't you forget this.
15
00:02:46,520 --> 00:02:47,880
Constable Mo.
16
00:02:48,306 --> 00:02:52,906
- Sir Cui, what's the matter?
- It's nothing, Constable Mo
17
00:02:53,106 --> 00:02:55,826
Gui Lan? Why is she here?
18
00:02:56,676 --> 00:03:00,522
The officers nowadays stick
their nose in everything.
19
00:03:02,720 --> 00:03:07,311
- Settle this on your own.
- Yes. Goodbye, sir.
20
00:03:08,520 --> 00:03:11,640
You haven't seen her in a while,
do you miss her?
21
00:03:11,800 --> 00:03:15,475
My father is still in the prison,
can you not talk about this right now?
22
00:03:16,772 --> 00:03:18,238
There is no contradiction...
23
00:03:18,314 --> 00:03:19,786
...between 'talk love'
and 'save your dad'.
24
00:03:19,956 --> 00:03:21,480
This unscrupulous merchant...
25
00:03:21,586 --> 00:03:24,173
...harm the people by selling opium
for his own colossal profits.
26
00:03:24,302 --> 00:03:27,622
Going against him makes
the Iron Monkey a hero of the day.
27
00:03:27,840 --> 00:03:31,600
We can be a pair of lovers who
will slay every evil in our way!
28
00:03:31,719 --> 00:03:33,199
Execute them!
29
00:03:35,440 --> 00:03:38,448
We will catch them all
and blow them up with torpedoes!
30
00:03:38,524 --> 00:03:40,284
Make them into monkey stew!
31
00:03:44,324 --> 00:03:46,804
Boss, we made quite
a lot of money today.
32
00:03:48,200 --> 00:03:51,160
Good, the fortunes favour us.
33
00:03:51,480 --> 00:03:55,920
Chief Constable wants us to be careful
but the Iron Monkey was caught...
34
00:03:56,040 --> 00:03:57,949
...what should we be worried about?
35
00:03:59,510 --> 00:04:04,521
It's getting late now, you should
get yourself some rest too.
36
00:04:15,078 --> 00:04:17,386
Help! There's a burglar here!
37
00:04:19,080 --> 00:04:21,760
I won't take your life,
I hope you do the same as well.
38
00:04:21,960 --> 00:04:23,360
On the day of the opium party...
39
00:04:23,440 --> 00:04:27,440
- ...what was the Iron Monkey doing?
- What do you want?
40
00:04:27,560 --> 00:04:28,840
Tell me!
41
00:04:29,400 --> 00:04:32,600
The situation here was full of joyous
and everything went well that day.
42
00:04:32,720 --> 00:04:37,840
Every tycoon came here,
I was quite proud of myself for that.
43
00:04:37,960 --> 00:04:39,400
Make it short.
44
00:04:39,560 --> 00:04:41,559
This is how it happened.
45
00:04:45,617 --> 00:04:46,857
After the mass he caused...
46
00:04:46,933 --> 00:04:50,404
...all my money were for nothing
and a fellow officer was killed.
47
00:04:50,497 --> 00:04:52,497
That was a bad omen indeed.
48
00:04:52,600 --> 00:04:55,960
If that's the case, the Iron Monkey
was after Takeda Hideyoshi.
49
00:04:56,036 --> 00:05:01,196
Yes. There are many who hated
the Japanese in this city.
50
00:05:01,813 --> 00:05:04,253
Where is Takeda Hideyoshi now?
51
00:05:04,582 --> 00:05:08,342
After the mess,
he definitely will hide himself up.
52
00:05:08,484 --> 00:05:10,244
I don't know where he is.
53
00:05:10,982 --> 00:05:13,102
Nod if you understood.
54
00:05:16,880 --> 00:05:21,880
Most of the opium stores in this city
get their stocks from Takeda.
55
00:05:22,240 --> 00:05:23,800
I don't know anything else.
56
00:05:23,880 --> 00:05:28,840
But if you can find the source
of supply, you can find his hideout.
57
00:05:29,225 --> 00:05:34,825
A wise man submits to circumstances.
You would betray him to save yourself.
58
00:05:37,720 --> 00:05:39,760
Someone, help!
59
00:05:46,120 --> 00:05:47,360
This is strange.
60
00:05:47,480 --> 00:05:51,791
Is this Grimace Cai here all along?
I should escape while I can.
61
00:08:01,000 --> 00:08:02,440
Mo Gui Lan!
62
00:08:07,715 --> 00:08:11,315
- Huang Fei Hong, it is you.
- What if it's me?
63
00:08:11,565 --> 00:08:15,245
You are working with the criminals
and my father is not the Iron Monkey.
64
00:08:15,395 --> 00:08:17,524
Your father admitted himself,
isn't that enough for you?
65
00:08:17,600 --> 00:08:19,360
I understand now.
66
00:08:19,533 --> 00:08:22,604
The officers are heavily
guarding this place.
67
00:08:22,680 --> 00:08:26,912
If my father is the Iron Monkey and
he's in jail, what are you afraid of?
68
00:08:34,520 --> 00:08:36,560
Something happened at
the north-eastern side.
69
00:08:42,346 --> 00:08:46,392
I set traps to catch the Iron Monkey,
how could he escape without help?
70
00:08:46,468 --> 00:08:49,101
Even if your father isn't the
Iron Monkey, he is the accomplice too.
71
00:08:49,177 --> 00:08:50,378
What if he is?
72
00:08:50,524 --> 00:08:53,728
The Iron Monkey was helping the people
and he deserves to be helped.
73
00:08:53,804 --> 00:08:56,724
You are the chief constable,
you should be helping the people.
74
00:08:56,804 --> 00:09:00,324
Yet, you waste time and manpower
to guard this wicked opium dealer.
75
00:09:00,404 --> 00:09:03,044
Do you even deserve the trust of
the imperial court and your duty?
76
00:09:03,120 --> 00:09:05,040
Even if the Iron Monkey
is the on good side...
77
00:09:05,116 --> 00:09:07,564
...but he was using violence
and interrupted our jobs...
78
00:09:07,648 --> 00:09:09,288
...causing Tong Guan to lose his life!
79
00:09:09,386 --> 00:09:11,386
I won't let him go so easily!
80
00:09:12,120 --> 00:09:14,720
Constable Mo you are right on time,
arrest Huang Fei Hong!
81
00:09:14,843 --> 00:09:17,243
I am not a fool,
I won't fall for that trick.
82
00:09:20,320 --> 00:09:23,200
Mo Gui Lan, you put my father in jail
and now you are arresting me?
83
00:09:23,284 --> 00:09:25,688
Huang Fei Hong, what are you
doing sneaking around here?
84
00:09:25,764 --> 00:09:28,124
Can't I do a sight seeing tour?
85
00:09:30,120 --> 00:09:30,920
You are serious?
86
00:09:31,040 --> 00:09:32,800
I know I refused you
and you have a grudge with that.
87
00:09:32,880 --> 00:09:35,608
You will get wrinkles for this,
don't you know?
88
00:09:37,640 --> 00:09:41,685
- She has quite a skill for a woman.
- Take me hostage, hurry!
89
00:09:42,604 --> 00:09:43,964
Hurry up!
90
00:09:46,767 --> 00:09:49,727
She is still a woman,
getting emotional so easily.
91
00:09:49,803 --> 00:09:51,603
- Never expect too much.
- Chief Constable Cai.
92
00:09:51,720 --> 00:09:55,600
No one said that a commoner can't
stroll around or take a walk here.
93
00:09:55,720 --> 00:09:58,240
You have no proof.
You have no choice but to let me go.
94
00:09:58,360 --> 00:10:01,760
I will have my chances to catch you.
Let Constable Mo go and be gone!
95
00:10:11,440 --> 00:10:13,560
Drop the acting.
Enough of your little trick.
96
00:10:13,680 --> 00:10:16,520
You thought you could fool me?
Soft-hearted woman.
97
00:10:16,640 --> 00:10:20,000
Chief Constable Cai, should we
increase the security at the prison?
98
00:10:20,981 --> 00:10:23,101
I will handle
Huang Qi Ying's case myself.
99
00:10:23,262 --> 00:10:25,220
That's all you need to know for now.
100
00:11:06,920 --> 00:11:09,920
Is the Iron Monkey
really made of iron?
101
00:11:10,084 --> 00:11:13,284
After being caught by my golden silk,
the wound should fester by now.
102
00:11:13,440 --> 00:11:16,158
But there is not a scratch on you.
103
00:11:19,412 --> 00:11:22,852
That's none of your worry.
104
00:11:35,480 --> 00:11:38,000
I hit the Iron Monkey
on the left shoulder.
105
00:11:38,173 --> 00:11:42,493
Huang Qi Ying, your stance was steady.
You're not wounded at all.
106
00:11:43,120 --> 00:11:47,480
You are the second Iron Monkey that
fought me, not the previous one.
107
00:11:47,600 --> 00:11:51,080
In other words, you're here to save
the real Iron-Monkey.
108
00:11:51,240 --> 00:11:53,640
Even now, you're
covering for his crime.
109
00:11:53,720 --> 00:11:56,360
I don't know what are the monkeys
you're talking about.
110
00:11:56,429 --> 00:11:57,255
I don't know anything.
111
00:11:57,337 --> 00:11:58,884
Whether you know anything or not...
112
00:11:58,960 --> 00:12:01,960
...or whether you are the accomplice
or simply being nosy...
113
00:12:02,102 --> 00:12:05,622
...you won't get away
as long as you go against us.
114
00:12:05,885 --> 00:12:07,485
- Take him away.
- Yes!
115
00:12:34,720 --> 00:12:36,080
Old Man Huang!
116
00:12:38,164 --> 00:12:40,604
You can't do this to him,
he is the good guy!
117
00:12:40,715 --> 00:12:44,675
Huang Qi Ying killed an officer,
execution is what he deserves!
118
00:12:44,954 --> 00:12:48,194
Interrupt the execution ground
and you will face the same fate!
119
00:12:49,880 --> 00:12:52,840
Get away from me!
Stand aside!
120
00:12:53,773 --> 00:12:55,213
Old Man Huang!
121
00:12:55,956 --> 00:12:57,764
How could you simply leave like this?
122
00:12:57,840 --> 00:13:01,320
Didn't you promise
to marry me to Fei Hong?
123
00:13:02,924 --> 00:13:05,881
It seems like you are not
destined to be together.
124
00:13:06,360 --> 00:13:09,840
You should go back
to France after I died.
125
00:13:10,120 --> 00:13:11,640
You do not belong here.
126
00:13:11,760 --> 00:13:15,360
Old Man Huang, how can
you break your promise?
127
00:13:17,440 --> 00:13:20,920
To be honest with you,
I have someone on my mind.
128
00:13:22,120 --> 00:13:25,880
I disliked her,
I called her 'westerner'.
129
00:13:26,444 --> 00:13:30,764
I said she wasn't behaving and
she is a disgrace to the Huang family.
130
00:13:31,146 --> 00:13:32,746
But...
131
00:13:33,422 --> 00:13:35,742
...I do like her a little bit.
132
00:13:36,027 --> 00:13:37,947
What are you talking about?
133
00:13:38,293 --> 00:13:41,813
If it wasn't for my sprained waist,
my skills are mighty as well.
134
00:13:42,000 --> 00:13:44,160
Fei Hong learned everything from me!
135
00:13:44,560 --> 00:13:50,027
You mean, you like me?
136
00:13:50,560 --> 00:13:55,440
Perhaps we will find
each other in another life.
137
00:13:56,360 --> 00:14:00,240
Till mountains crumble and
the earth mingle with the sky.
138
00:14:00,840 --> 00:14:05,080
- Farewell, De Hai Ze.
- Old Man Huang!
139
00:14:08,000 --> 00:14:10,080
Let go of me!
140
00:14:11,000 --> 00:14:14,527
Old Man Huang!
141
00:14:16,355 --> 00:14:17,675
No!
142
00:14:18,555 --> 00:14:20,795
What's the matter, miss?
143
00:14:21,520 --> 00:14:22,840
Nothing.
144
00:14:24,960 --> 00:14:26,960
Why would I have such dream?
145
00:14:27,240 --> 00:14:31,657
Judging by his funny look,
he might actually had a crush on me.
146
00:14:33,320 --> 00:14:35,880
Now that Fei Hong
had an fight with Gui Lan...
147
00:14:36,120 --> 00:14:40,331
...I must grab my chance now
and develop our relationship.
148
00:14:42,164 --> 00:14:46,144
Miss, you've been here all day,
is there anything you need?
149
00:14:48,960 --> 00:14:52,757
This is the latest
product from our shop.
150
00:14:52,937 --> 00:14:57,537
This is called 'Eternal Love'.
It's imported from Ireland.
151
00:14:57,733 --> 00:14:58,873
There is an old saying,
152
00:14:58,949 --> 00:15:00,804
danger can never be overcome
without taking risks.
153
00:15:00,922 --> 00:15:03,882
I will take all of these and
three boxes of the soap.
154
00:15:04,074 --> 00:15:07,507
I will take the meatballs and
Portuguese egg tarts as well.
155
00:15:14,435 --> 00:15:16,155
It's been half a month.
156
00:15:17,293 --> 00:15:20,264
When will you show yourself,
Iron Monkey?
157
00:15:21,608 --> 00:15:25,088
Huang Fei Hong,
look at what I bought for you.
158
00:15:29,924 --> 00:15:36,287
Portuguese egg tarts, desserts
and some fruits too.
159
00:15:36,774 --> 00:15:38,454
Where is my 'Eternal Love'?
160
00:15:38,644 --> 00:15:41,644
- These things must be expensive.
- That's for sure.
161
00:15:41,893 --> 00:15:44,293
I am doing this add
a little fun to our life.
162
00:15:44,458 --> 00:15:46,298
Making you like me even more.
163
00:15:46,840 --> 00:15:48,840
Man and woman, keep the distance.
164
00:15:49,140 --> 00:15:51,625
What time are we living in now?
Don't be so stiff-minded.
165
00:15:51,710 --> 00:15:53,530
Miss De, let me give you an example.
166
00:15:53,674 --> 00:15:56,167
I am a Chinese man.
167
00:15:56,488 --> 00:15:59,768
Those soap of yours are
too western for me.
168
00:15:59,884 --> 00:16:02,484
I am not used to using those.
I grew up using grease soap.
169
00:16:02,600 --> 00:16:03,800
Grease soaps are good.
170
00:16:03,880 --> 00:16:06,288
I know what it is.
Those grease soaps you talked about...
171
00:16:06,364 --> 00:16:09,044
...they are made from pig fat.
How disgusting is that.
172
00:16:09,120 --> 00:16:11,870
You've never used my soap, you won't
know it's good unless you try.
173
00:16:11,946 --> 00:16:14,906
What wrong with pig fat?
That's what gives them the fragrance.
174
00:16:15,280 --> 00:16:16,680
- Look.
- Why am I telling you this.
175
00:16:16,760 --> 00:16:19,080
Help me think of a way
to find the Iron Monkey.
176
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
The Iron Monkey?
177
00:16:20,360 --> 00:16:24,507
Catching bad guys is a man's work.
How would I know anything?
178
00:16:25,911 --> 00:16:28,151
- It's empty.
- See?
179
00:16:28,555 --> 00:16:30,755
I told you can't trust those
western goods seller.
180
00:16:30,920 --> 00:16:33,105
Chinese shops are more trust worthy.
181
00:16:33,475 --> 00:16:35,755
This is too much,
I will go back to the shop.
182
00:16:36,200 --> 00:16:38,360
Take it slowly.
183
00:16:41,560 --> 00:16:45,747
Catching bad guys is a man's work?
Mo Gui Lan does that too.
184
00:16:49,791 --> 00:16:51,127
Not good for me.
185
00:17:09,114 --> 00:17:10,621
" Closed "
186
00:17:11,244 --> 00:17:13,564
That's weird.
They were still open just now.
187
00:17:13,640 --> 00:17:15,948
Why are they close in
such a short time?
188
00:17:37,541 --> 00:17:39,381
This is not soap.
189
00:17:40,951 --> 00:17:44,271
It's hateful of them
to sell empty boxes...
190
00:17:44,840 --> 00:17:47,320
...and scam the people
with this thing.
191
00:17:48,480 --> 00:17:50,820
I will expose these scammers.
192
00:18:01,640 --> 00:18:04,040
- What are you doing?
- Why are you here?
193
00:18:04,600 --> 00:18:05,920
- What are you trying to do?
- Stay right there!
194
00:18:06,008 --> 00:18:07,608
This box here can use sorcery.
195
00:18:07,720 --> 00:18:10,000
Come any closer and
it will suck you in!
196
00:18:10,080 --> 00:18:11,200
Back off!
197
00:18:11,320 --> 00:18:13,320
- What's the matter?
- She is...
198
00:18:14,146 --> 00:18:16,164
I am the manager of this
department store.
199
00:18:16,240 --> 00:18:17,560
Everyone is my customer.
200
00:18:17,680 --> 00:18:19,720
Is there some kind of
misunderstanding, miss?
201
00:18:19,875 --> 00:18:23,915
I bought a soap from you this morning
but the box was empty.
202
00:18:24,680 --> 00:18:26,200
That is our fault.
203
00:18:26,400 --> 00:18:29,080
We will give you
some soaps as a apology.
204
00:18:29,786 --> 00:18:30,698
Problem solved.
205
00:18:30,782 --> 00:18:32,302
- We can solve it now.
- Stop there!
206
00:18:32,415 --> 00:18:34,709
Then give me the tape, miss.
207
00:18:35,960 --> 00:18:41,080
- But, why are you selling fakes?
- Fake? What are you talking about?
208
00:18:41,395 --> 00:18:44,915
These are hard soaps.
Please, give me the tape.
209
00:18:45,093 --> 00:18:48,653
I just changed this tape this morning.
It's a waste to give it to you.
210
00:18:49,053 --> 00:18:52,066
How arrogant.
I won't go easy on you!
211
00:18:54,479 --> 00:18:55,799
Don't come any closer!
212
00:18:55,920 --> 00:18:58,240
What are you trying to do now?
Don't come any closer!
213
00:18:58,430 --> 00:19:01,417
Fine! I will give it to you.
I will give you the tape.
214
00:19:13,359 --> 00:19:14,839
Here it is, sir.
215
00:19:17,938 --> 00:19:19,378
She tricked me with ribbon!
216
00:19:19,502 --> 00:19:21,182
- After her!
- Yes, sir.
217
00:19:37,366 --> 00:19:38,888
What's the matter?
What's the rush for?
218
00:19:39,000 --> 00:19:41,534
Huang Fei Hong,
I just met some bad guys.
219
00:19:41,610 --> 00:19:42,528
Who bullied you?
220
00:19:42,604 --> 00:19:43,844
I went to the department store
just now.
221
00:19:43,920 --> 00:19:45,480
Those profiteers are scammers!
222
00:19:45,653 --> 00:19:48,691
They use a big chunk of
black metal as soap.
223
00:19:49,000 --> 00:19:52,518
Luckily, I recorded it.
They almost smashed this thing.
224
00:19:53,284 --> 00:19:55,724
- Are you hurt?
- I am fine.
225
00:19:56,084 --> 00:19:58,324
- And the machine?
- It's fine as well.
226
00:19:58,560 --> 00:20:01,400
One day, I will definitely
expose their lies.
227
00:20:03,884 --> 00:20:05,458
Good then.
228
00:20:09,929 --> 00:20:13,055
- What's on your mind?
- I am thinking that...
229
00:20:13,645 --> 00:20:15,645
...the Iron Monkey hasn't
shown up for days.
230
00:20:15,800 --> 00:20:18,360
Opium store was
heavily guarded by Cai San Yan...
231
00:20:18,502 --> 00:20:19,662
...so, he can't make a move.
232
00:20:19,826 --> 00:20:22,570
As long as he doesn't show up,
your father is the Iron Monkey.
233
00:20:22,724 --> 00:20:25,463
- Nonsense.
- If you are the Iron Monkey...
234
00:20:25,578 --> 00:20:27,252
...what is your plan now?
235
00:20:31,377 --> 00:20:32,737
Takeda.
236
00:20:33,230 --> 00:20:35,470
Takeda is Iron Monkey's prime target.
237
00:20:35,600 --> 00:20:39,880
If we can eliminate this opium dealer,
all the opium store here will be gone.
238
00:20:40,000 --> 00:20:41,519
But where is he right now?
239
00:20:42,311 --> 00:20:45,751
We find the source of the opium,
we find him.
240
00:20:47,338 --> 00:20:49,818
But Cai San Yan caught me once.
241
00:20:50,040 --> 00:20:52,846
It won't be easy to get
any words from the dealers.
242
00:20:55,084 --> 00:20:58,484
Huang Fei Hong,
your martial arts is great...
243
00:20:58,568 --> 00:20:59,928
...but your mind is brilliant too!
244
00:21:00,132 --> 00:21:04,292
If you have a half-blood son, will he
be smarter and stronger than you?
245
00:21:05,432 --> 00:21:08,992
You think too much.
There's another thing that bugs me.
246
00:21:09,240 --> 00:21:12,360
Judging by his actions,
the Iron Monkey is a gallant man too.
247
00:21:12,480 --> 00:21:16,400
If we found him and trade him for my
father's freedom, is that right?
248
00:21:33,875 --> 00:21:35,195
Gui Lan!
249
00:21:36,285 --> 00:21:38,405
Huang Fei Hong, watch out!
250
00:22:08,249 --> 00:22:10,529
- Retreat!
- Let's go!
251
00:22:13,115 --> 00:22:14,795
Gui Lan, are you alright?
252
00:22:15,004 --> 00:22:18,364
- I am fine, how is your camera?
- I'll take a look.
253
00:22:22,946 --> 00:22:24,427
Why are you here?
254
00:22:25,174 --> 00:22:28,014
- Is your wound healed?
- I am fine.
255
00:22:29,320 --> 00:22:31,360
I was here to see if you are healed...
256
00:22:31,560 --> 00:22:33,440
...but the Bao Zhi Lin has
enough medicine for that.
257
00:22:33,662 --> 00:22:35,502
It's better to stay out of your sight.
258
00:22:35,640 --> 00:22:38,000
If there's nothing else, go home.
259
00:22:39,663 --> 00:22:42,703
- Don't you want to know why I'm here?
- Not interested.
260
00:22:45,240 --> 00:22:48,400
I've been watching Cai San Yan,
he is acting strange lately.
261
00:22:48,542 --> 00:22:51,182
What's this all about?
A drill, now?
262
00:22:51,360 --> 00:22:55,360
Calm down, this is a serious matter.
It was Chief Constable Cai's order.
263
00:23:01,160 --> 00:23:03,003
Chief Constable Cai
gave you a new order?
264
00:23:03,079 --> 00:23:05,439
Yes! There's a grand event
in the city after a few days.
265
00:23:05,532 --> 00:23:07,532
Chief Constable Cai has
ordered us to get prepared.
266
00:23:07,648 --> 00:23:09,457
Catch the Iron Monkey if he comes.
267
00:23:09,956 --> 00:23:13,996
This seems like a serious matter.
Catching this guy must be important.
268
00:23:14,145 --> 00:23:15,185
That is...
269
00:23:15,445 --> 00:23:18,165
Sir Cai said you won't
be taking part in this.
270
00:23:18,440 --> 00:23:22,400
I'm not taking part in this?
This must be about the Iron Monkey.
271
00:23:22,600 --> 00:23:25,858
We are all colleagues.
Don't make it hard for us.
272
00:23:27,040 --> 00:23:28,680
They are taking
precaution against me.
273
00:23:28,853 --> 00:23:30,093
For days afterwards...
274
00:23:30,297 --> 00:23:33,657
...I have tried my best
but I can't get anything from them.
275
00:23:33,884 --> 00:23:36,324
Cai San Yan believes that
the Iron Monkey has accomplice.
276
00:23:36,444 --> 00:23:38,444
Even if they caught the Iron Monkey...
277
00:23:38,653 --> 00:23:40,973
...they might still hold
your father guilty.
278
00:23:42,240 --> 00:23:43,964
I will continue to
investigate this lead.
279
00:23:44,040 --> 00:23:46,040
I will tell you if I have any news.
280
00:23:46,240 --> 00:23:49,680
Thank you, Constable Mo.
This is the Huang family's matter.
281
00:23:50,360 --> 00:23:52,160
I risk my job to tell you this.
282
00:23:52,257 --> 00:23:54,137
That's because I believe
your father is not the culprit.
283
00:23:54,240 --> 00:23:56,520
- I am...
- Go home and don't come again.
284
00:23:59,262 --> 00:24:02,022
Why are you treating me like this?
What have I done to you?
285
00:24:06,485 --> 00:24:08,845
Gui Lan, why is your arm bleeding?
286
00:24:10,000 --> 00:24:11,080
I am fine.
287
00:24:11,280 --> 00:24:13,440
- Come, I'll treat your wound.
- I am fine.
288
00:24:13,524 --> 00:24:17,084
Such wound must be
very common for Constable Mo.
289
00:24:17,693 --> 00:24:22,133
Her arm is hurt but not her leg.
Walking shouldn't be a problem.
290
00:24:22,862 --> 00:24:24,982
Fine, I will leave at once.
291
00:24:25,378 --> 00:24:28,258
Huang Fei Hong, I will never
come back here again!
292
00:24:28,440 --> 00:24:30,760
Gui Lan!
293
00:24:31,676 --> 00:24:34,836
- She left just like that.
- What else can she do?
294
00:24:35,422 --> 00:24:39,502
Huang Fei Hong, I hate your
Chinese Kung Fu now!
295
00:24:40,030 --> 00:24:41,510
I don't get it.
296
00:24:41,711 --> 00:24:44,496
Wouldn't you be glad
that I hate Gui Lan?
297
00:24:44,720 --> 00:24:47,063
You think you can mistreat
a woman just because...
298
00:24:47,204 --> 00:24:49,164
...you are handsome and
you know martial arts?
299
00:24:49,275 --> 00:24:51,320
Yes, we are soaps and
not the grease soap you like...
300
00:24:51,430 --> 00:24:52,950
...but we have our pride as well!
301
00:24:53,089 --> 00:24:54,449
I hate you!
302
00:25:15,048 --> 00:25:17,808
Little Huang, weren't you
playing outside just now?
303
00:25:17,897 --> 00:25:19,897
I can't sleep with those noises.
304
00:25:20,102 --> 00:25:22,742
Sorry, it's our fault
for waking you up.
305
00:25:23,809 --> 00:25:25,193
Little Huang.
306
00:25:25,546 --> 00:25:27,906
Why did you chase her away?
307
00:25:28,657 --> 00:25:31,497
I think you do like her very much.
308
00:25:31,720 --> 00:25:33,440
We can play with her.
309
00:25:33,640 --> 00:25:35,600
She can be the Iron Monkey
and we can catch her.
310
00:25:35,720 --> 00:25:37,920
She is hurt.
She can't be the Iron Monkey.
311
00:25:38,280 --> 00:25:42,795
I have made a 'Iced Tofu Balm' lately.
It can make her wound better.
312
00:25:44,040 --> 00:25:45,720
It's better that she leaves.
313
00:25:45,991 --> 00:25:49,111
She keeps coming here to inform me,
it's not easy to be on two sides.
314
00:25:49,200 --> 00:25:50,551
That can't be good.
315
00:25:51,212 --> 00:25:55,846
I don't care, I feel so bored lately.
You won't even play soccer with me.
316
00:25:56,022 --> 00:25:59,733
If you play soccer with us,
you'll get hurt just like her.
317
00:26:00,021 --> 00:26:01,821
That's true.
318
00:26:02,648 --> 00:26:07,461
But women will never understand.
Come, go to bed now.
319
00:26:16,577 --> 00:26:17,897
Hai Ze.
320
00:26:18,684 --> 00:26:21,004
I made you angry yesterday,
it was my fault.
321
00:26:21,097 --> 00:26:23,417
I came here to apologize.
322
00:26:23,604 --> 00:26:25,660
Forget about it,
Your apology is too much for me.
323
00:26:25,800 --> 00:26:27,440
You gave me a fright yesterday.
324
00:26:27,537 --> 00:26:30,737
Now my legs are both sore and weak,
as if they've been filled with metal.
325
00:26:30,920 --> 00:26:33,000
How about I take a look at your pulse?
326
00:26:33,897 --> 00:26:36,617
I will get some medicines
for you from Bao Zhi Lin.
327
00:26:37,338 --> 00:26:38,578
Don't bother.
328
00:26:39,093 --> 00:26:40,573
Get revenge for me.
329
00:26:40,738 --> 00:26:42,080
This is the tape of
that department store.
330
00:26:42,177 --> 00:26:45,217
I have developed the film.
Report this to the yamen.
331
00:26:45,581 --> 00:26:48,285
Don't worry,
I will bring them to justice.
332
00:26:48,973 --> 00:26:50,440
Wait, Chinese Kung Fu.
333
00:26:50,573 --> 00:26:53,173
Buy me some cheeses
on your way back.
334
00:26:53,400 --> 00:26:54,991
No problem, stay here.
335
00:26:55,320 --> 00:26:56,840
Don't forget.
336
00:27:43,359 --> 00:27:44,964
Madam, do you sell chilli powder?
337
00:27:45,040 --> 00:27:47,480
Yes, made from heaven facing pepper.
They are very spicy.
338
00:27:47,560 --> 00:27:48,840
I will take a pack of that.
339
00:28:19,185 --> 00:28:23,025
Gentlemen. You came by my house
yesterday and now you are...
340
00:28:23,132 --> 00:28:25,852
- ...in the mood to pick a fight?
- Give us the tape.
341
00:28:26,235 --> 00:28:29,995
That's what you want?
Just say so and I'll give it to you.
342
00:28:35,088 --> 00:28:37,008
My eyes hurt!
343
00:28:57,853 --> 00:29:01,013
Do me a favour and
pass a message for me.
344
00:29:19,640 --> 00:29:21,320
Alright there.
345
00:29:22,960 --> 00:29:24,400
- Mr. Liu.
- Miss De.
346
00:29:24,568 --> 00:29:27,528
I am here to give Fei Hong the monthly
ledger of Bao Zhi Lin, where is he?
347
00:29:27,680 --> 00:29:30,200
He is investigating the opium dealer.
He isn't back yet.
348
00:29:31,742 --> 00:29:33,881
I heard about what
happened to Uncle Huang.
349
00:29:34,146 --> 00:29:36,066
Fei Hong is still trying
to solve this case.
350
00:29:36,200 --> 00:29:38,080
How was it?
Any progress so far?
351
00:29:38,173 --> 00:29:40,093
As long as the Iron Monkey
is not arrested...
352
00:29:40,169 --> 00:29:41,809
...there is no chance
to save Old Man Huang.
353
00:29:41,972 --> 00:29:44,481
That's why Fei Hong
is fussing over it.
354
00:29:44,676 --> 00:29:47,916
But I will stay by his side and help
him to get through the difficulty.
355
00:29:48,242 --> 00:29:50,522
How about you stay here for a meal?
356
00:29:50,897 --> 00:29:53,137
If you insist, then I shall stay.
357
00:30:02,920 --> 00:30:05,880
- Zhi
- Look at my 'Mighty Water Pistol!'
358
00:30:06,035 --> 00:30:07,475
Yes, impressive.
359
00:30:09,360 --> 00:30:12,560
- Do you still remember me?
- Sure, I remember you.
360
00:30:12,684 --> 00:30:15,284
You are Sir Justice Bao,
isn't that right?
361
00:30:26,000 --> 00:30:28,280
- Why the rush?
- Come over here.
362
00:30:28,680 --> 00:30:32,080
Let me tell you something.
I saw something that I shouldn't have.
363
00:30:32,261 --> 00:30:34,221
Don't panic, take it slowly.
364
00:30:35,400 --> 00:30:42,000
He will stop opium from invading the
street even if he knew it was a trap.
365
00:30:42,160 --> 00:30:46,716
I knew the Iron Monkey would do that,
that's why I secretly helped him.
366
00:30:50,280 --> 00:30:52,880
So Huang Fei Hong and his father
are the Iron Monkeys.
367
00:30:53,124 --> 00:30:54,684
We were all kept in the dark.
368
00:30:54,800 --> 00:30:58,068
Yes, what should I do now?
369
00:30:59,200 --> 00:31:01,760
If I were you, I will sacrifice
the family for the better good.
370
00:31:01,840 --> 00:31:02,840
Right.
371
00:31:03,800 --> 00:31:06,440
Wait, who is my family?
Who are we supposed to sacrifice?
372
00:31:07,160 --> 00:31:10,600
What I mean is Little Huang
may be treating you well.
373
00:31:10,720 --> 00:31:13,600
But he is the Iron Monkey
and he committed crimes.
374
00:31:13,720 --> 00:31:15,360
You should report about this.
375
00:31:15,865 --> 00:31:17,806
You said he is treating me well.
376
00:31:18,000 --> 00:31:22,040
- He bought me many delicious foods.
- Sometimes, he is not that good.
377
00:31:22,235 --> 00:31:24,395
He sticks needles on you, remember?
378
00:31:24,800 --> 00:31:29,320
Right, he sticks needles on me.
But he said that was for my own good.
379
00:31:29,400 --> 00:31:32,480
For your own good?
Then why don't he do that on himself?
380
00:31:32,826 --> 00:31:36,426
So what he said was not
entirely true either.
381
00:31:37,187 --> 00:31:40,547
If you say it that way,
it does make sense.
382
00:31:41,840 --> 00:31:43,720
Remember this.
383
00:31:43,880 --> 00:31:46,120
After 8 o' clock tomorrow morning,
hit the drum at yamen.
384
00:31:46,320 --> 00:31:49,120
If anyone calls you a mad man,
just think of them as idiots.
385
00:31:50,240 --> 00:31:51,920
- Mad man.
- Idiot.
386
00:31:52,073 --> 00:31:53,353
- Mad man.
- Idiot.
387
00:31:53,429 --> 00:31:54,509
Mad man.
388
00:31:56,670 --> 00:31:58,910
- De Hai Ze.
- Little Huang, you are back.
389
00:31:59,092 --> 00:32:00,652
Hua Sheng, you are here too.
390
00:32:01,360 --> 00:32:05,320
I am here to tell you that
Bao Zhi Lin is getting low on money.
391
00:32:06,560 --> 00:32:08,880
Low on money?
I will keep you with me then.
392
00:32:10,960 --> 00:32:12,606
I will take some rice.
393
00:32:12,840 --> 00:32:14,309
Did you buy the cheese?
394
00:32:14,440 --> 00:32:18,465
Hai Ze, that cheese stinks,
what's so good about it?
395
00:32:19,160 --> 00:32:20,280
I bought it.
396
00:32:21,280 --> 00:32:25,800
But it's a little crumbled.
I'm not sure if you can still eat it.
397
00:32:35,453 --> 00:32:37,093
You can even eat it that way?
398
00:32:38,502 --> 00:32:40,542
Thank you, Huang Fei Hong.
399
00:32:41,990 --> 00:32:43,710
Why are you crying?
400
00:32:44,120 --> 00:32:45,800
Is the cheese too stinky?
401
00:32:46,760 --> 00:32:47,920
It's not that.
402
00:32:48,120 --> 00:32:52,346
Ever since my father passed away
when I was 15 years-old...
403
00:32:52,519 --> 00:32:55,079
...no one has ever bought me cheese.
404
00:32:56,920 --> 00:32:58,800
- Thank you, Chinese Kung Fu.
- It was nothing.
405
00:32:58,889 --> 00:33:02,889
Right, I almost forgot.
Some killers was after me just now.
406
00:33:03,670 --> 00:33:06,070
Thank you.
The martial arts they used...
407
00:33:06,146 --> 00:33:08,666
...are the same as those
who came into our house.
408
00:33:10,422 --> 00:33:12,462
All that happened just now?
409
00:33:13,171 --> 00:33:16,745
- Are you hurt?
- Me? Getting hurt?
410
00:33:17,000 --> 00:33:20,200
I used my brilliant mind and
bought them a small gift.
411
00:33:20,560 --> 00:33:22,654
But, where did it go?
412
00:33:24,880 --> 00:33:27,232
- My eyes!
- Zhi!
413
00:33:28,536 --> 00:33:31,496
That powder is made
from heaven facing chillies.
414
00:33:32,448 --> 00:33:35,649
How could I know what it is?
You are bully!
415
00:33:35,725 --> 00:33:37,985
- But this is...
- I wash those off for him.
416
00:33:38,160 --> 00:33:40,160
- Hurry up!
- Come, this way.
417
00:33:41,040 --> 00:33:42,560
Be careful!
418
00:33:44,671 --> 00:33:45,991
I think...
419
00:33:46,449 --> 00:33:51,798
...what we must do now is to
take a look at what's in your tape.
420
00:33:52,116 --> 00:33:55,316
This is the fake soap
those people sold me.
421
00:33:56,080 --> 00:33:59,760
Killing someone to cover their tracks
over a mere fake soap?
422
00:33:59,840 --> 00:34:03,960
- You mean they are after my tape?
- Very likely.
423
00:34:04,360 --> 00:34:08,240
I had someone to interrogate with,
but he killed himself.
424
00:34:08,400 --> 00:34:12,848
The way he killed himself
looks very familiar.
425
00:34:22,422 --> 00:34:24,102
Could they be the Japanese?
426
00:34:33,017 --> 00:34:35,857
Since the ancient times,
people discovered that...
427
00:34:36,000 --> 00:34:38,200
...waving a burning stick...
428
00:34:38,520 --> 00:34:41,240
...will form something
like a fiery string.
429
00:34:41,764 --> 00:34:46,404
To put it simply, if the speed is
fast enough and the gap is short...
430
00:34:46,515 --> 00:34:50,635
...these separate images will look
like a continuous movement.
431
00:34:51,520 --> 00:34:54,520
Please give a way.
Look at the front.
432
00:34:55,938 --> 00:35:01,458
Miss De, you are almighty indeed.
Anything you recorded can move.
433
00:35:08,142 --> 00:35:10,070
Why you being so mysterious?
434
00:35:12,946 --> 00:35:14,306
Watch out!
435
00:35:19,418 --> 00:35:21,138
- Are you alright?
- What's wrong with you?
436
00:35:21,214 --> 00:35:23,768
We having a movie here!
437
00:35:25,333 --> 00:35:26,695
Pause.
438
00:35:32,267 --> 00:35:34,467
So, that's what it is.
439
00:35:35,640 --> 00:35:38,942
Hua Sheng, do you
recognize this thing?
440
00:35:40,422 --> 00:35:43,542
I have seen it before,
but never such a big piece.
441
00:35:45,360 --> 00:35:48,047
- What are you talking about?
- This is a piece opium.
442
00:35:48,164 --> 00:35:51,839
Look at these boxes,
how many opium are there?
443
00:35:52,031 --> 00:35:56,071
- They want us dead because of this?
- Correct.
444
00:35:56,280 --> 00:35:59,040
They don't want us to discover
the secrets in your tape.
445
00:35:59,200 --> 00:36:00,907
Will this save Old Man Huang?
446
00:36:01,034 --> 00:36:03,384
This department store is
keeping so many opium...
447
00:36:03,520 --> 00:36:05,760
...it must be Takeda's den.
448
00:36:06,085 --> 00:36:07,485
If we watch them closely...
449
00:36:07,640 --> 00:36:09,920
...we surely can find the Iron Monkey
and save my father.
450
00:36:10,116 --> 00:36:11,396
That's great!
451
00:36:11,888 --> 00:36:14,608
Once he is released,
I will let him marry me to you.
452
00:36:14,760 --> 00:36:18,600
- What are you talking about?
- Miss De, how interesting you are.
453
00:36:18,800 --> 00:36:21,560
This thing is funny!
I will shoot a recording for you.
454
00:36:21,680 --> 00:36:24,800
- Zhi!
- Be careful not to break it!
455
00:36:27,941 --> 00:36:30,621
It's burnt!
The camera is burnt!
456
00:36:32,120 --> 00:36:34,360
Water leaked into it,
can we let it dry off?
457
00:36:34,600 --> 00:36:35,648
How would that work?
458
00:36:35,724 --> 00:36:38,247
This is made in France,
the machine is sturdy...
459
00:36:38,404 --> 00:36:39,710
...a hit wouldn't have broken it.
460
00:36:39,786 --> 00:36:41,986
But if the water leaked in,
it all done for.
461
00:36:43,146 --> 00:36:45,066
Don't worry about it,
I will get someone to fix it.
462
00:36:45,163 --> 00:36:47,283
It can only be fixed in France!
463
00:36:47,661 --> 00:36:50,621
Little Huang, you should
go to France with her.
464
00:36:51,711 --> 00:36:54,671
Good idea, deal.
465
00:36:55,324 --> 00:36:58,524
- What are you talking about?
- It's just a suggestion.
466
00:36:59,074 --> 00:37:02,154
That is our deal,
it needs to be fixed in France.
467
00:37:03,040 --> 00:37:07,534
Good, let's see what kind of mess
can you come up with.
468
00:37:15,783 --> 00:37:17,598
" Closed temporarily "
469
00:37:19,155 --> 00:37:22,995
Closing so soon?
They must be taking precautions.
470
00:37:32,160 --> 00:37:36,120
Sir, are you here to deliver
good for this store?
471
00:37:36,440 --> 00:37:37,680
No.
472
00:38:02,554 --> 00:38:04,994
Could he be the opium dealer,
Takeda Hideyoshi?
473
00:38:05,360 --> 00:38:09,360
So this Sweet Department Store
is his opium storehouse.
474
00:38:10,525 --> 00:38:14,205
De Hai Ze really got
a lucky strike this time.
475
00:38:23,800 --> 00:38:27,720
Jerk! Iron Monkey,
it's you again!
476
00:38:27,844 --> 00:38:32,404
You made a mess at my opium party,
and now you came to ambush me.
477
00:38:32,523 --> 00:38:34,483
I will end you here!
478
00:39:07,364 --> 00:39:09,364
Brother, this can't be it.
Come with me to the judge.
479
00:39:09,440 --> 00:39:11,265
There is time to beat the Japanese
after I saved my dad!
480
00:39:11,341 --> 00:39:13,101
I promise not to be nosy in this.
481
00:39:14,258 --> 00:39:16,778
- Stand aside!
- Stand aside!
482
00:39:21,960 --> 00:39:23,920
- Protect Sir Takeda!
- Yes, sir!
483
00:39:24,000 --> 00:39:28,227
Constable Cai, you are right on time!
I will leave this to you!
484
00:39:28,400 --> 00:39:31,680
- Don't worry, sir. You can go now.
- Jerk!
485
00:39:46,044 --> 00:39:48,524
Chief Constable Cai, my father
is still in the prison...
486
00:39:48,600 --> 00:39:50,080
...but the Iron Monkey
is still at large.
487
00:39:50,160 --> 00:39:52,120
So my father is not the Iron Monkey.
488
00:39:52,200 --> 00:39:55,000
Now that you know the truth,
please release my father now.
489
00:39:55,114 --> 00:39:58,801
W e can't prove his innocence
before we caught the Iron Monkey.
490
00:39:58,904 --> 00:40:01,324
Are you blind?
491
00:40:01,560 --> 00:40:04,400
Didn't you see that just now?
That's the Iron Monkey!
492
00:40:04,480 --> 00:40:07,720
- And you are protecting the Japanese?
- What's wrong with Japanese?
493
00:40:08,031 --> 00:40:09,564
Guangzhou is an open port.
494
00:40:09,680 --> 00:40:12,120
All merchant are protected
by the laws of imperial court.
495
00:40:12,310 --> 00:40:15,430
But Takeda is no normal merchant,
he sells opium!
496
00:40:15,550 --> 00:40:17,990
All but talks, any evidence on that?
497
00:40:18,480 --> 00:40:22,520
The evidence is in that carriage,
but your men pulled that away.
498
00:40:22,644 --> 00:40:24,097
What you mean is...
499
00:40:24,173 --> 00:40:27,853
...my men are helping
Sir Takeda in selling the opium?
500
00:40:28,000 --> 00:40:30,684
Huang Fei Hong,
stop this madness of yours.
501
00:40:30,760 --> 00:40:32,600
- My patience has its limit.
- I...
502
00:40:33,825 --> 00:40:37,163
I assure you,
he was carrying opium on that cart.
503
00:40:37,239 --> 00:40:39,745
Opium or not, that is our concern.
504
00:40:39,960 --> 00:40:42,240
A commoner like you has
no right to intervene.
505
00:40:42,368 --> 00:40:45,608
If you keep on with this nonsense,
I will teach you a lesson myself.
506
00:40:46,200 --> 00:40:49,256
But, this is...
507
00:40:54,080 --> 00:40:55,560
My heart is aching.
508
00:40:56,564 --> 00:40:58,775
What a brute.
509
00:40:59,560 --> 00:41:01,870
" Huang's Mansion "
510
00:41:07,080 --> 00:41:09,360
I will terminate you
for the Iron Monkey!
511
00:41:09,800 --> 00:41:13,600
Zhi, stop wearing that mask
or Cai San Yan will arrest you.
512
00:41:13,746 --> 00:41:17,226
Don't worry,
I will defeat all of them!
513
00:41:20,760 --> 00:41:22,680
Did you find the opium source?
514
00:41:23,200 --> 00:41:26,760
They were right before me
but Cai San Yan messed everything up.
515
00:41:27,720 --> 00:41:30,560
Looks like Old Man Huang
won't be getting out for now.
516
00:41:30,960 --> 00:41:32,600
I don't understand.
517
00:41:33,480 --> 00:41:37,653
Corrupted officers like Tong Guan and
Hua Mei Tu may serve the Japanese.
518
00:41:37,760 --> 00:41:40,600
But Cai San Yan aced in martial arts,
why is he serving them too?
519
00:41:40,684 --> 00:41:43,324
They should all be punished!
520
00:41:48,400 --> 00:41:51,200
Don't you think Zhi
is acting weird lately?
521
00:41:51,457 --> 00:41:54,017
He is always acting strange.
522
00:41:54,680 --> 00:41:58,016
Stay up for tonight,
I have something to show you.
42808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.