All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,291 --> 00:01:59,529 " Huang Fei Hong " Episode 19 2 00:02:11,528 --> 00:02:13,029 The Iron Monkey! 3 00:02:26,542 --> 00:02:28,834 Protect Sir Tong and catch the Iron Monkey! 4 00:02:28,918 --> 00:02:30,001 Yes, sir. 5 00:03:36,240 --> 00:03:38,741 Don't let him escape! After him! 6 00:03:45,002 --> 00:03:46,753 You won't be going anywhere today! 7 00:03:46,918 --> 00:03:49,627 I have work to do, stand aside. 8 00:03:49,737 --> 00:03:51,820 You can't go! You will be killed if you go there. 9 00:03:51,896 --> 00:03:54,091 What are you doing? I have work to do. Let go of me! 10 00:03:54,167 --> 00:03:56,004 - No, I won't! - Stop it! 11 00:03:56,087 --> 00:03:58,101 - What are you doing? - I can't let you go! 12 00:03:58,298 --> 00:04:00,642 I am not the Iron Monkey. 13 00:04:00,751 --> 00:04:04,751 Don't worry! The Iron Monkey helps the people, I won't betray you. 14 00:04:04,882 --> 00:04:07,591 I wish to help the people too, but I am not the Iron Monkey! 15 00:04:07,715 --> 00:04:10,174 If I really was the Iron Monkey, I will do whatever you want. 16 00:04:10,258 --> 00:04:12,394 Where are you going with that stealth outfit? 17 00:04:12,567 --> 00:04:15,151 - What's with the mask? - You mean this? 18 00:04:15,398 --> 00:04:18,660 I bought this for Zhi. I am... 19 00:04:18,763 --> 00:04:20,555 It's a long story about this outfit. 20 00:04:20,637 --> 00:04:24,854 - Why are you so sure I was him? - Stop pretending. 21 00:04:24,979 --> 00:04:26,646 Hua Mei Tu's behind was burnt 18 times. 22 00:04:26,722 --> 00:04:28,681 How did you know such secret? 23 00:04:29,556 --> 00:04:31,432 I am a doctor. 24 00:04:31,673 --> 00:04:34,174 Even Sir Hua needs someone to treat his injury. 25 00:04:34,290 --> 00:04:37,957 Yes, he might be a corrupted officer, but a doctor's duty is virtuous. 26 00:04:38,133 --> 00:04:40,425 I must carry out my duty. I can't just ignore him. 27 00:04:40,555 --> 00:04:43,930 Besides, he paid me triple for the treatment. 28 00:04:44,006 --> 00:04:46,089 You know I am short on money lately. 29 00:04:46,167 --> 00:04:48,712 Zhi wants to buy a mask and a toy war ship. 30 00:04:48,788 --> 00:04:51,038 How do I get the money if I don't get the job done? 31 00:04:51,125 --> 00:04:54,057 So you sneak out every night to treat his injury? 32 00:04:54,133 --> 00:04:55,550 Obviously, yes. 33 00:04:55,626 --> 00:04:59,668 What about your face allergy? It must be from wearing the mask. 34 00:05:00,216 --> 00:05:02,341 I will be honest with you, I had that allergy... 35 00:05:02,417 --> 00:05:06,133 ...because of a cosmetic cream for French men that Hai Ze gave me. 36 00:05:06,209 --> 00:05:09,292 I got the allergy after using it. How could I possibly tell you? 37 00:05:09,417 --> 00:05:12,084 I am the Overlord of Guangzhou, Huang Fei Hong! 38 00:05:12,167 --> 00:05:14,876 I will become your laughing stock if I told you. 39 00:05:15,799 --> 00:05:19,091 - Any other question? - No. 40 00:05:19,167 --> 00:05:23,001 Now that you know everything, even my job was spoilt. 41 00:05:23,435 --> 00:05:26,771 Job? Oh no, this is bad! 42 00:05:29,375 --> 00:05:30,876 What is wrong with her? 43 00:05:34,876 --> 00:05:37,253 After him, catch that man! 44 00:05:42,167 --> 00:05:43,751 Sir, watch out! 45 00:05:59,959 --> 00:06:03,126 Split out and be careful not to be caught by my golden silk! 46 00:06:03,250 --> 00:06:04,542 Yes, sir! 47 00:07:06,292 --> 00:07:07,793 Where is the Iron Monkey? 48 00:07:09,468 --> 00:07:11,969 Where were you? Why are you late? 49 00:07:14,286 --> 00:07:16,286 Never leave your post again. 50 00:07:33,400 --> 00:07:36,609 Dad, where were you? 51 00:07:38,792 --> 00:07:40,584 Where are you going? 52 00:07:43,000 --> 00:07:46,167 I never thought we will be thinking about the same thing. 53 00:07:47,918 --> 00:07:51,210 I once fought with the Iron Monkey around 20 years ago. 54 00:07:51,602 --> 00:07:56,394 He may be doing things the wrong way, but he is still a man of chivalry. 55 00:07:56,589 --> 00:08:01,465 I thought he was killed, but he is now in Guangzhou again. 56 00:08:01,918 --> 00:08:06,918 Cai San Yan set this dragnet to lure him out. 57 00:08:07,083 --> 00:08:10,292 Cai San Yan knew the Iron Monkey hated opium the most. 58 00:08:10,681 --> 00:08:17,640 He will stop opium from invading the street even if he knew it was a trap. 59 00:08:18,918 --> 00:08:23,544 I knew the Iron Monkey would do that, that's why I secretly helped him. 60 00:08:23,857 --> 00:08:26,940 But that foolish Gui Lan thought I was the Iron Monkey... 61 00:08:27,049 --> 00:08:28,383 ...just because I bought a mask. 62 00:08:28,459 --> 00:08:30,709 - A mask? - Right. This one. 63 00:08:30,902 --> 00:08:33,403 Two taels each, that costed me a fortune. 64 00:08:35,626 --> 00:08:40,512 You must dispose of this so that we won't get involved. 65 00:08:41,626 --> 00:08:44,252 - Are you sure? - Yes, you must. 66 00:08:46,417 --> 00:08:51,335 Very well, but Zhi won't get any surprise gift from me now. 67 00:09:03,417 --> 00:09:05,918 What are you doing? Our master is still asleep! 68 00:09:06,508 --> 00:09:10,417 - He is sleeping? Sir Hua! - Stop right there! 69 00:09:10,493 --> 00:09:12,160 - Sir Hua! - Stop! 70 00:09:12,417 --> 00:09:15,084 - Hua Mei Tu! - Shut up! 71 00:09:15,185 --> 00:09:18,852 - What are you doing? Let me go! - Who is there? 72 00:09:19,626 --> 00:09:22,001 - Sir Hua! - I'm still sleeping! 73 00:09:22,167 --> 00:09:24,834 What's the matter? Why are you calling for a court trial? 74 00:09:29,163 --> 00:09:31,246 Who are you? 75 00:09:32,343 --> 00:09:35,343 Why didn't you kneel down and greet me? 76 00:09:37,951 --> 00:09:42,326 Sir, this is Zhi, Huang Fei Hong's patient from Bao Zhi Lin. 77 00:09:43,286 --> 00:09:46,037 Can't he say that himself? We don't need you to tell us that. 78 00:09:46,918 --> 00:09:48,460 Zhi? 79 00:09:49,469 --> 00:09:50,970 Speak. 80 00:09:52,878 --> 00:09:55,337 I know where the Iron Monkey is. 81 00:09:57,209 --> 00:10:00,334 - Quick, get me down there. - Take it slowly, sir. 82 00:10:00,542 --> 00:10:02,667 - Where is he? - In my home! 83 00:10:03,703 --> 00:10:05,745 That's not what he means. 84 00:10:05,910 --> 00:10:08,119 - You had a fight with Little Huang? - No. 85 00:10:08,250 --> 00:10:10,084 He can buy you other toys if he can't get you the war ship. 86 00:10:10,167 --> 00:10:12,709 Little Huang will be caught if you tell those nonsense. 87 00:10:12,792 --> 00:10:16,042 You are right. What if he was caught? 88 00:10:16,292 --> 00:10:19,100 Mo Gui Lan! Shut your mouth! 89 00:10:19,417 --> 00:10:22,126 - Take me down there. This way. - Alright. 90 00:10:22,667 --> 00:10:27,126 - The Iron Monkey is at Huang's house? - Correct. 91 00:10:27,709 --> 00:10:29,751 I wasn't sleeping last night. 92 00:10:29,876 --> 00:10:32,460 I overheard Little Huang and his father saying that... 93 00:10:32,584 --> 00:10:34,502 ...they know the Iron Monkey. 94 00:10:34,638 --> 00:10:39,430 The Iron Monkey catches bad guys and burns the opium, he is a good guy. 95 00:10:39,626 --> 00:10:42,751 Nonsense! If the Iron Monkey is a good guy... 96 00:10:42,834 --> 00:10:44,843 ...why didn't he show his face? 97 00:10:46,108 --> 00:10:47,775 - Sir, please calm down. - Be careful, sir. 98 00:10:47,876 --> 00:10:50,918 Everyone from the neighbourhood knows that his mind wasn't right. 99 00:10:51,000 --> 00:10:54,918 - You can't trust him. - My mind is fine, yours is not! 100 00:10:55,129 --> 00:10:56,796 I know many things. 101 00:10:56,986 --> 00:11:00,612 I even know that Little Huang and his father have burnt the mask. 102 00:11:00,784 --> 00:11:03,876 - When was that? - Last night too! 103 00:11:04,149 --> 00:11:06,734 Just after 11 o' clock. 104 00:11:07,453 --> 00:11:11,287 The Iron Monkey burned the evidence to cover his crime and identity. 105 00:11:12,145 --> 00:11:14,646 Huang Qi Ying and his son are suspicious indeed. 106 00:11:14,975 --> 00:11:18,726 Only a fool would betray his own friends. 107 00:11:18,910 --> 00:11:22,160 I think his words do make some senses. 108 00:11:22,334 --> 00:11:25,709 Sir, I suspected Huang Fei Hong of being the Iron Monkey before. 109 00:11:25,792 --> 00:11:27,049 But he really is innocent. 110 00:11:27,141 --> 00:11:29,642 You suspected him? Why didn't you report to me? 111 00:11:29,792 --> 00:11:33,341 You sneaked away from the raid yesterday to alert him. 112 00:11:33,417 --> 00:11:35,876 But you never thought he would come before you did, right? 113 00:11:35,966 --> 00:11:37,550 That's not what I mean. 114 00:11:37,626 --> 00:11:40,418 Shut up! I know you are close to the Huang family. 115 00:11:40,610 --> 00:11:43,402 But you must remember that you are a constable. 116 00:11:47,730 --> 00:11:50,648 What are you doing? Let go of me! 117 00:11:51,589 --> 00:11:56,090 Chief Constable, isn't it too reckless to trust a fool's word? 118 00:11:56,175 --> 00:11:59,093 So we must catch them before they destroyed all the evidence. 119 00:11:59,209 --> 00:12:01,459 If the mask is gone, what evidence can we get? 120 00:12:01,501 --> 00:12:04,793 That's why I'm the chief and you're not, I have my own trick. 121 00:12:07,792 --> 00:12:09,209 Stand aside. 122 00:12:09,792 --> 00:12:12,001 - Stand aside! - What's wrong with you? 123 00:12:12,125 --> 00:12:14,417 - Stand aside! - Please, excuse us. 124 00:12:18,709 --> 00:12:20,126 Huang Fei Hong! 125 00:12:20,375 --> 00:12:21,917 Huang Fei Hong! 126 00:12:24,501 --> 00:12:27,710 Huang Fei Hong, I need to take you with me. 127 00:12:28,597 --> 00:12:32,181 Sir, I wonder if there is anything I can help you with. 128 00:12:32,358 --> 00:12:33,984 We are here for the Iron Monkey. 129 00:12:34,083 --> 00:12:37,083 There is only patient here, no such thing as Iron Monkey. 130 00:12:37,167 --> 00:12:40,918 Stop pretending. You are the Iron Monkey. 131 00:12:41,209 --> 00:12:44,209 Sir, are you that desperate to solve the case? 132 00:12:44,307 --> 00:12:48,838 If so, I'm both a doctor and the Iron Monkey, don't I need rest? 133 00:12:49,834 --> 00:12:53,959 Drop the acting. You haven't been in the Bao Zhi Lin for days. 134 00:12:54,074 --> 00:12:56,700 You are working today because you want to cover your tracks. 135 00:12:56,823 --> 00:13:00,948 Sir, be careful with the words you are saying here. 136 00:13:01,042 --> 00:13:04,668 - How did I become the Iron Monkey? - I have news that... 137 00:13:04,774 --> 00:13:07,233 ...you and your father are the Iron Monkeys. 138 00:13:08,709 --> 00:13:12,084 Mo Gui Lan, I have explained everything to you. 139 00:13:12,241 --> 00:13:13,992 - I didn't say anything. - But... 140 00:13:14,167 --> 00:13:20,126 Little Huang, it was my fault. I told them that. 141 00:13:20,395 --> 00:13:24,395 - Why did you let him out again? - He is beyond my control. 142 00:13:24,650 --> 00:13:25,775 This is an official matter. 143 00:13:25,876 --> 00:13:28,293 Huang Qi Ying and Huang Fei Hong are arrested to help with the case. 144 00:13:28,375 --> 00:13:31,661 From now on, this clinic is close. Everyone, dismiss! 145 00:13:31,834 --> 00:13:33,418 - The clinic is close? - That's right! 146 00:13:33,667 --> 00:13:35,959 What? Physician Huang is the Iron Monkey? 147 00:13:36,125 --> 00:13:38,751 - That can't be true. - You treat patient at day... 148 00:13:38,827 --> 00:13:41,387 ...and climb the roof at night, you are such a talent! 149 00:13:41,542 --> 00:13:44,140 - Right! - He saved us from the opium... 150 00:13:44,216 --> 00:13:45,675 ...he is the saviour of Guangzhou! 151 00:13:45,751 --> 00:13:47,960 - We can't let you arrest him! - That's right! 152 00:13:48,167 --> 00:13:51,709 - You can't take him away! - You can't take him away! 153 00:13:51,951 --> 00:13:54,785 Huang Fei Hong, stand right there! 154 00:15:17,806 --> 00:15:18,889 Dad! 155 00:15:19,852 --> 00:15:21,353 - Don't move! - Don't move! 156 00:15:22,749 --> 00:15:24,083 Fei Hong. 157 00:15:28,072 --> 00:15:30,626 The reputation of your skill precedes you, Chief Constable Cai. 158 00:15:30,709 --> 00:15:33,210 Now that I see it with my own eyes, it was impressive indeed. 159 00:15:33,286 --> 00:15:35,828 I am impressed. 160 00:15:35,994 --> 00:15:38,495 Huang Qi Ying, I recognize your moves. 161 00:15:38,709 --> 00:15:40,126 You're the Iron Monkey. 162 00:15:40,209 --> 00:15:44,543 Only those who went to the opium party would know the might of my gold silk. 163 00:15:44,876 --> 00:15:48,251 If the Chief Constable wants me to confess, then I shall confess. 164 00:15:48,426 --> 00:15:49,468 Dad! 165 00:15:51,375 --> 00:15:54,209 There is no need for such malicious trap. 166 00:15:58,459 --> 00:16:00,418 Take Huang Qi Ying to the yamen. 167 00:16:00,751 --> 00:16:04,293 Dad, explain to them. Tell them you're not the Iron Monkey. 168 00:16:05,334 --> 00:16:10,011 Fei Hong, don't be reckless. I will be fine. 169 00:16:49,959 --> 00:16:51,334 Gui Lan. 170 00:16:58,125 --> 00:16:59,417 I am back. 171 00:16:59,508 --> 00:17:02,834 What's the matter? You're arresting people just now... 172 00:17:02,959 --> 00:17:04,710 ...now you come home after the work is done? 173 00:17:05,292 --> 00:17:06,584 Now you know where your home is. 174 00:17:06,748 --> 00:17:10,457 Fei Hong, no one expected things would went bad. 175 00:17:10,626 --> 00:17:14,377 Gui Lan was just doing her job, stop blaming her for this. 176 00:17:14,509 --> 00:17:17,968 Aren't you two always fighting? Why are you defending her now? 177 00:17:18,090 --> 00:17:22,380 We may like you very much, but this is different. 178 00:17:23,387 --> 00:17:26,637 Don't worry, I have arranged everything. 179 00:17:26,926 --> 00:17:30,093 - Your father won't be harmed. - Don't worry? 180 00:17:30,470 --> 00:17:32,304 How can I not be worried? 181 00:17:32,584 --> 00:17:36,751 My father was arrested because of you. Zhi was crazy, but you too? 182 00:17:36,834 --> 00:17:38,726 You were with that Grimace Cai! 183 00:17:38,876 --> 00:17:41,959 Fei Hong, this is a serious case. 184 00:17:42,140 --> 00:17:46,140 If your father is innocent, I will find a way to prove it. 185 00:17:47,501 --> 00:17:49,710 By that, you mean my father was the Iron Monkey? 186 00:17:49,850 --> 00:17:53,233 He didn't have a alibi for that day. 187 00:17:53,509 --> 00:17:54,759 How dare you! 188 00:17:56,042 --> 00:17:58,709 Mo Gui Lan, you ingrate! 189 00:17:58,834 --> 00:18:02,251 You betrayed my father and the family, you don't belong here! 190 00:18:02,334 --> 00:18:03,668 Get out of my sight! 191 00:18:06,517 --> 00:18:07,976 Huang Fei Hong! 192 00:18:09,703 --> 00:18:12,196 Huang Fei Hong, do you really think I would... 193 00:18:12,417 --> 00:18:14,690 ...betray you and brother-in-law for my own gain? 194 00:18:14,766 --> 00:18:17,725 From now on, he is not your brother-in-law... 195 00:18:17,844 --> 00:18:19,505 ...and I'm not your nephew. 196 00:18:19,814 --> 00:18:21,897 Our tie ends here! 197 00:18:26,682 --> 00:18:30,266 Huang Fei Hong, not even Old Man Huang would agree with this. 198 00:18:31,959 --> 00:18:35,418 If you said so. Fine. 199 00:18:36,377 --> 00:18:38,752 I will leave. I will leave at once! 200 00:18:38,936 --> 00:18:40,186 Gui Lan! 201 00:18:40,375 --> 00:18:41,726 Gui Lan! 202 00:18:43,469 --> 00:18:45,719 Huang Fei Hong! 203 00:18:46,278 --> 00:18:49,070 Can't you two be more rational? 204 00:19:01,830 --> 00:19:04,872 How about we stay together forever? 205 00:19:05,083 --> 00:19:08,333 From now on, we will be the heroes who wander the land! 206 00:19:08,494 --> 00:19:09,577 Tell me... 207 00:19:09,685 --> 00:19:12,383 ...if Cen Hui Hui and I are both tied up, who will you rescue? 208 00:19:12,459 --> 00:19:14,251 I will rescue you, okay? 209 00:19:14,926 --> 00:19:16,760 He doesn't like me at all. 210 00:19:17,403 --> 00:19:19,403 And he hurt my heart me so much! 211 00:19:19,879 --> 00:19:22,505 I am such a fool! 212 00:19:42,133 --> 00:19:45,101 You betrayed my father and the family, you don't belong here! 213 00:19:45,256 --> 00:19:47,037 Get out of my sight! 214 00:20:13,206 --> 00:20:18,071 Still playing with a doll? How childish she is. 215 00:20:41,548 --> 00:20:45,334 - Brother-in-law. - Here, have a seat. 216 00:20:46,810 --> 00:20:49,561 How was it? Getting used to it? 217 00:20:50,002 --> 00:20:52,085 I am almost done here. 218 00:20:52,635 --> 00:20:55,376 I heard that you were afraid of the dark when you were a kid... 219 00:20:55,566 --> 00:20:58,192 ...and you need a doll as company. 220 00:20:59,669 --> 00:21:03,253 Before Fei Hong was born, I wished he was a girl. 221 00:21:03,727 --> 00:21:06,436 So, I prepared this for him. 222 00:21:07,685 --> 00:21:11,977 But he didn't need it afterward. Now, I'm giving this to you. 223 00:21:17,243 --> 00:21:18,618 Thank you for this. 224 00:21:19,042 --> 00:21:22,709 Your father may not be around anymore, but I am here for you. 225 00:21:23,943 --> 00:21:28,101 I hope you can think of this place as your home. 226 00:21:28,477 --> 00:21:33,602 Don't worry, Fei Hong and I will be your closest family. 227 00:21:56,351 --> 00:21:58,060 You made up your mind? 228 00:21:58,693 --> 00:22:04,735 Without you and Old Man Huang around, Fei Hong and I will be all alone here. 229 00:22:06,453 --> 00:22:08,079 Maybe the next time you come here... 230 00:22:08,233 --> 00:22:11,692 ...I will have a child and you will be great-Aunty Thirteenth. 231 00:22:13,167 --> 00:22:16,250 Now that I think about it, Huang Fei Hong isn't all that good. 232 00:22:16,375 --> 00:22:18,542 He is all yours if you like him. 233 00:22:19,435 --> 00:22:23,602 I will definitely prepare a big present for the both of you then. 234 00:22:23,826 --> 00:22:25,821 You will leave here just like that? 235 00:22:30,209 --> 00:22:34,085 Stop using so much perfume, I have tried it before. 236 00:22:34,453 --> 00:22:35,954 Fei Hong is not used to it. 237 00:22:36,151 --> 00:22:38,069 You are too full of yourself. 238 00:22:38,334 --> 00:22:41,501 Men are like horses, they need women to restrain them. 239 00:22:48,792 --> 00:22:52,348 - You like this rag doll? - No. 240 00:22:53,218 --> 00:22:55,575 I will throw it away if you don't like it. 241 00:22:57,469 --> 00:22:58,761 Wait. 242 00:23:29,351 --> 00:23:31,060 Done packing your stuffs? 243 00:23:31,542 --> 00:23:35,751 Your father likes succades, they are in the third drawer of the kitchen. 244 00:23:36,886 --> 00:23:40,220 Change them every month or they will go bad. 245 00:23:41,059 --> 00:23:42,142 I know. 246 00:23:42,292 --> 00:23:45,876 He may be a carefree person, but he does care a lot for you. 247 00:23:46,032 --> 00:23:48,199 Don't argue with him again. 248 00:23:48,943 --> 00:23:51,943 He is still in the prison, it's useless to say these. 249 00:23:52,421 --> 00:23:54,463 Truth will be unveiled. 250 00:25:13,752 --> 00:25:18,253 - What are you doing? - Huang Fei Hong, you fool! 251 00:25:18,728 --> 00:25:21,383 Your pain is not nearly as much as mine! 252 00:25:21,459 --> 00:25:23,418 Then, get out of here! 253 00:25:41,274 --> 00:25:44,566 Why do I feel I like you do have feelings for her? 254 00:25:48,676 --> 00:25:51,543 Yu Ling Long, you have introduced five girls to him... 255 00:25:51,626 --> 00:25:53,460 ...and not one of them worked out! 256 00:25:54,667 --> 00:25:56,376 Physician Huang. 257 00:25:56,603 --> 00:26:01,145 I wouldn't have done such wicked things if it wasn't for you. 258 00:26:01,418 --> 00:26:03,418 We are putting them in harm's way. 259 00:26:03,792 --> 00:26:08,216 Fei Hong may have a impetuous temper but he aced in every other way. 260 00:26:08,292 --> 00:26:09,626 How could he harm someone? 261 00:26:09,824 --> 00:26:14,433 Did you forget what I said? His horoscope shown he has bad luck. 262 00:26:14,593 --> 00:26:18,899 I can't do anything for your son now, find someone else to help him. 263 00:26:19,279 --> 00:26:22,488 Aren't you the most powerful and mighty one? 264 00:26:22,584 --> 00:26:24,876 This is going against God's will. 265 00:26:25,083 --> 00:26:28,042 It will shorten my life, find someone else to help you. 266 00:26:44,308 --> 00:26:46,892 A life has its own limit. 267 00:26:47,180 --> 00:26:52,376 We should enjoy our life while we can, isn't that right? 268 00:26:52,542 --> 00:26:54,535 Your words are wise indeed. 269 00:26:55,035 --> 00:27:01,077 We should all have a happy life with our loved ones. 270 00:27:01,235 --> 00:27:06,610 We may not be lovers for life, but lovers for once is fine for me. 271 00:27:06,823 --> 00:27:09,672 - You know what to do. - Yu Ling Long! 272 00:27:09,814 --> 00:27:12,802 I hate this attitude of you the most. 273 00:27:13,501 --> 00:27:16,960 Have a seat, I will tell you about the details. 274 00:27:17,250 --> 00:27:18,876 Sit. 275 00:27:23,125 --> 00:27:26,584 Since Fei Hong is your son, that makes him my son as well. 276 00:27:27,667 --> 00:27:29,667 I will make an exception for you. 277 00:27:29,959 --> 00:27:31,959 What's wrong with Fei Hong? 278 00:27:32,167 --> 00:27:37,001 His soul is tough and it will affect peoples around him. 279 00:27:37,140 --> 00:27:42,822 Such birth chart is the worst I have ever seen. 280 00:27:42,936 --> 00:27:45,326 - What does that mean? - In other words... 281 00:27:45,597 --> 00:27:49,473 ...he is destined to be alone and bring bad sign to his wife. 282 00:27:49,556 --> 00:27:51,057 Bring bad sign to his wife? 283 00:27:51,198 --> 00:27:55,845 Right! Think about it, wasn't his love life always a rough one? 284 00:27:56,182 --> 00:27:58,522 That makes sense too! 285 00:27:59,022 --> 00:28:03,170 But Fei Hong is the only son I have, you must find a way to resolve this. 286 00:28:03,375 --> 00:28:05,876 It has long been destined. what could I possibly do? 287 00:28:06,032 --> 00:28:09,851 - Please, help my son. - There is a way. 288 00:28:10,096 --> 00:28:12,805 Change the cinnamon tree at your house with a pine tree. 289 00:28:12,889 --> 00:28:17,223 And I'll set up a Feng Shui formation, it might be of some help. 290 00:28:17,469 --> 00:28:21,053 - Is this method viable? - Aren't you trying to get him a wife? 291 00:28:21,167 --> 00:28:24,250 Pine tree will bring love to him? Isn't that supposed to be peach tree? 292 00:28:24,334 --> 00:28:28,334 His aura is too strong for any woman. 293 00:28:28,501 --> 00:28:31,668 If he wishes to find a true love for life... 294 00:28:31,926 --> 00:28:34,427 ...the only way is to find him a husband. 295 00:28:34,591 --> 00:28:37,258 I will use pine tree to get him a guy. 296 00:28:37,417 --> 00:28:39,834 Nonsense! It's evil vice. 297 00:28:39,959 --> 00:28:41,877 I won't get a grandchild with that. 298 00:28:43,589 --> 00:28:46,923 You have me for that kind of job. I guarantee to bring you children. 299 00:28:47,066 --> 00:28:49,900 You don't have to worry about the descendant of your family. 300 00:28:50,042 --> 00:28:55,017 Fate is doomed, just let Fei Hong be on his own. 301 00:28:56,042 --> 00:28:57,876 - Stop touching me. - Come on! 302 00:28:58,131 --> 00:29:00,944 - Stop touching me! - No, I didn't. 303 00:29:01,123 --> 00:29:02,665 Hui Hui and A Mei died because of me. 304 00:29:02,741 --> 00:29:03,575 Stop nonsense! 305 00:29:03,677 --> 00:29:05,677 I shouldn't hurt other women anymore. 306 00:29:06,265 --> 00:29:09,217 Don't come near me! 307 00:29:10,472 --> 00:29:11,725 That's enough! 308 00:29:11,834 --> 00:29:14,418 All because of a fortune-teller's word... 309 00:29:14,494 --> 00:29:17,995 ...you humiliated Gui Lan and chased her out? 310 00:29:18,667 --> 00:29:22,418 You know nothing about my past and the truth is clear. 311 00:29:22,591 --> 00:29:23,758 If I don't make her leave... 312 00:29:23,834 --> 00:29:26,710 - ...would you rather see her dead? - Did you ever have feelings for her? 313 00:29:28,959 --> 00:29:32,460 Back on Mountain Qing Feng, I know nothing about love. 314 00:29:32,549 --> 00:29:35,543 - Nor did I care much about her. - What about now? 315 00:29:36,361 --> 00:29:39,403 I know, she loves me with all her heart. 316 00:29:39,878 --> 00:29:43,049 But now I am a bad omen myself. The further away she is, the better. 317 00:29:43,125 --> 00:29:45,754 Your father is now accused of being the Iron Monkey. 318 00:29:45,952 --> 00:29:47,369 Gui Lan is a constable. 319 00:29:47,534 --> 00:29:50,784 The less tie she has with your family, the better. Isn't that right? 320 00:29:51,000 --> 00:29:54,059 I never thought about that. I just don't want her to be harmed. 321 00:29:54,169 --> 00:29:59,380 Huang Fei Hong, you do have some kindness in you. 322 00:29:59,687 --> 00:30:01,104 Gui Lan once told me that... 323 00:30:01,302 --> 00:30:04,969 ...you have been trying to escape from family and loved ones. 324 00:30:05,145 --> 00:30:08,187 She understands you better than you thought, do you know that? 325 00:30:10,278 --> 00:30:13,745 I can no longer carry her love for me. 326 00:30:14,054 --> 00:30:16,539 I can only watch her leave this place. 327 00:30:21,335 --> 00:30:24,919 You coward! You should just stay down there! 328 00:30:56,970 --> 00:30:58,771 What are you doing? You scared me. 329 00:30:59,010 --> 00:31:01,633 - What happened to your face? - I am in a bad mood today. 330 00:31:01,740 --> 00:31:03,907 I don't have time for you. Do whatever you should. 331 00:31:04,033 --> 00:31:05,953 You face is hurt, it pains me to see that! 332 00:31:06,120 --> 00:31:09,203 I am a man of Chinese Kung Fu, fighting is what I do. 333 00:31:09,295 --> 00:31:11,213 Hit and being hit is nothing special. 334 00:31:11,337 --> 00:31:13,800 No, go to my place. I will treat that bruise for you. 335 00:31:13,876 --> 00:31:17,959 What are you talking about? I can't just go to your place. 336 00:31:18,100 --> 00:31:20,684 Then I have something else for you. 337 00:31:20,886 --> 00:31:22,969 - Something else? - Something interesting. 338 00:31:23,280 --> 00:31:25,068 Something interesting? What is that? 339 00:31:25,144 --> 00:31:27,686 - Let's go! - I told you I'm in a bad mood. 340 00:31:27,770 --> 00:31:30,187 What did you eat to have such strength? 341 00:31:31,725 --> 00:31:33,725 Come in here! 342 00:31:37,049 --> 00:31:40,383 What's with all the dark setting here? Turn the lights on. 343 00:31:40,518 --> 00:31:42,269 Finally, this day has come. 344 00:31:42,876 --> 00:31:46,210 I can't do this at your place, but we are all alone here. 345 00:31:46,292 --> 00:31:49,542 I will never obey you, give up! 346 00:31:49,657 --> 00:31:51,824 What are you talking about? Have a seat here. 347 00:31:52,501 --> 00:31:54,710 - Here. - What do you want? 348 00:32:04,626 --> 00:32:08,883 Now, Huang Qi Ying will show us the Chinese martial art... 349 00:32:08,959 --> 00:32:12,374 ...he developed from all these years of training... 350 00:32:12,903 --> 00:32:17,529 ...and be this a gift to his son, Huang Fei Hong. 351 00:32:18,886 --> 00:32:23,678 Old Man Huang named this technique the 'Punch of Vanity'. 352 00:32:24,643 --> 00:32:27,102 A warrior can be useless sometimes. 353 00:32:27,278 --> 00:32:30,904 All that he can protect are within his arms reach. 354 00:32:31,334 --> 00:32:34,835 Other than that is beyond his ability. 355 00:32:35,083 --> 00:32:40,555 Just as the defeat at Taiwan, it was because of the corruption. 356 00:32:41,125 --> 00:32:45,208 A mere warrior such as yourself couldn't have done anything. 357 00:32:48,264 --> 00:32:51,663 My father wanted you to tell me this? 358 00:32:51,899 --> 00:32:54,899 Yes. This is the present your father wished to give you. 359 00:32:55,257 --> 00:32:59,049 You like him so much, can you do something for him? 360 00:32:59,140 --> 00:32:59,946 What? 361 00:33:00,092 --> 00:33:05,134 I wish to use this camera of yours to make something. 362 00:33:07,542 --> 00:33:12,959 Fei Hong has been through a lot lately and some words are not easy to say. 363 00:33:13,278 --> 00:33:17,904 So I thought I can record those words and show them to him. 364 00:33:18,085 --> 00:33:19,707 I see. 365 00:33:20,043 --> 00:33:25,252 If he gets better after watching this, will I get some bonus points? 366 00:33:25,377 --> 00:33:26,627 What bonus? 367 00:33:26,828 --> 00:33:29,078 A blessing from the parents. 368 00:33:29,792 --> 00:33:33,376 How could a future daughter-in-law make such bargain? 369 00:33:33,542 --> 00:33:35,168 Future daughter-in-law? 370 00:33:36,546 --> 00:33:38,255 Pay attention to the expression. 371 00:33:41,177 --> 00:33:46,260 I name this the 'Punch of Vanity' as taken from Zhuang Zhou. 372 00:33:46,393 --> 00:33:49,852 Fei Hong, you thought that what martial arts can't achieve... 373 00:33:50,000 --> 00:33:52,417 ...can only be done by medicine. 374 00:33:52,869 --> 00:33:56,911 That's why you were so obsessed with the art of healing and saving lifes. 375 00:33:57,108 --> 00:33:58,525 But you were wrong. 376 00:33:59,150 --> 00:34:02,317 No doctor can save every life... 377 00:34:02,738 --> 00:34:06,004 ...and there is no warrior who can protect everyone. 378 00:34:06,526 --> 00:34:11,152 This technique may seem useless, but it has its reason of existence. 379 00:34:11,361 --> 00:34:14,653 The most powerful might comes not from one... 380 00:34:14,960 --> 00:34:17,210 ...but from everyone. 381 00:34:17,649 --> 00:34:22,108 If everyone can draw their own circle in front of themselves... 382 00:34:22,366 --> 00:34:27,151 ...as this goes on infinitely, none shall ever be able to harm them. 383 00:34:31,315 --> 00:34:35,107 And be sure to love De Hai Ze. 384 00:34:35,292 --> 00:34:38,834 She is a good girl. You must marry her. 385 00:34:39,778 --> 00:34:41,570 That line was your own, wasn't it? 386 00:34:42,025 --> 00:34:43,692 How can you be so heartless? 387 00:34:43,876 --> 00:34:47,543 Do you know how much effort I put in to make this film for him? 388 00:34:48,270 --> 00:34:51,062 That's why he fell asleep as soon as he came home on the other day. 389 00:34:51,501 --> 00:34:53,419 He was exhausted. 390 00:35:02,626 --> 00:35:05,502 Do you understand his effort now? 391 00:35:13,032 --> 00:35:15,681 " Guangzhou " 392 00:35:22,059 --> 00:35:24,868 - Little Huang. - Zhi, are you alright? 393 00:35:25,042 --> 00:35:28,403 - Little Huang, you're here! - Come, Zhi. Be good! 394 00:35:28,876 --> 00:35:31,660 Huang Fei Hong, you must save Old Man Huang now. 395 00:35:31,766 --> 00:35:33,933 He promised to let me marry you after he is released. 396 00:35:34,009 --> 00:35:37,009 Now is not the time for such nonsense. 397 00:35:37,976 --> 00:35:41,004 He may be the Iron Monkey but he is still your father. 398 00:35:41,111 --> 00:35:43,820 - You must listen to him. - He is not the Iron Monkey. 399 00:35:44,501 --> 00:35:47,419 I will find the real Iron Monkey and save him. 400 00:35:51,697 --> 00:35:55,573 Ever since I was a kid, my father has been worried for me. 401 00:35:57,334 --> 00:36:01,700 It's time for me to do something to repay him. 402 00:36:02,681 --> 00:36:06,529 This is great! Bad guys and another case to solve! Let's go! 403 00:36:06,641 --> 00:36:08,267 Take me with you! 404 00:36:08,501 --> 00:36:11,543 Zhi, it's dangerous outside. You should stay home. 405 00:36:11,626 --> 00:36:14,127 But... 406 00:36:14,586 --> 00:36:18,151 I know where the real Iron Monkey is. 407 00:36:30,602 --> 00:36:35,103 Do you know what this is? This is the famous Iron Monkey! 408 00:36:35,286 --> 00:36:38,912 Ever since he came here, opiums are nowhere to be seen now. 409 00:36:39,109 --> 00:36:42,359 Think about it, two taels of silver as a token of gratitude for him. 410 00:36:42,485 --> 00:36:43,860 Isn't that great? 411 00:36:44,042 --> 00:36:46,960 If you won't tell me who the Iron Monkey is... 412 00:36:47,126 --> 00:36:48,424 ...then you must be the real Iron Monkey! 413 00:36:49,125 --> 00:36:51,711 Young man, you really have a sense of humour. 414 00:36:51,868 --> 00:36:55,744 Sir, is there anyone suspicious buying these masks lately? 415 00:36:55,876 --> 00:37:00,293 Suspicious? A few days ago, the Zhao family bought some. 416 00:37:00,673 --> 00:37:04,122 Half a month ago, the Lee family bought a dozen for the kids. 417 00:37:04,250 --> 00:37:06,584 Speaking of suspicious... 418 00:37:08,286 --> 00:37:09,995 Didn't you bought one as well? 419 00:37:10,584 --> 00:37:14,060 Little Huang, you bought the mask for yourself and not me? 420 00:37:14,229 --> 00:37:15,425 Fine, I'll get you one. 421 00:37:15,525 --> 00:37:20,192 Sir, how many people have one of these masks with them now? 422 00:37:20,365 --> 00:37:24,448 That's a lot of people. I sold more than a hundred mask this month alone. 423 00:37:24,629 --> 00:37:28,645 More than a hundred? Two taels each and they are still so popular? 424 00:37:28,818 --> 00:37:33,193 That's not it, we do have discounts. See for yourself. 425 00:37:33,542 --> 00:37:37,501 Four taels of silver for four masks. One tael of silver each. 426 00:37:44,542 --> 00:37:45,709 Bring me the tea. 427 00:37:52,116 --> 00:37:56,241 Eating while lying down sure is a bliss. 428 00:37:56,378 --> 00:38:01,420 Right. There is not a single scar left on your buttocks. 429 00:38:01,615 --> 00:38:04,262 Physician Huang from Bao Zhi Lin really is impressive. 430 00:38:04,602 --> 00:38:09,466 What you don't know is that I am relaxing here... 431 00:38:09,573 --> 00:38:11,740 ...because the Iron Monkey was caught. 432 00:38:11,918 --> 00:38:14,752 No one will ever try to burn you again, sir. 433 00:38:14,897 --> 00:38:17,573 That's true! Yes, right there. 434 00:38:29,881 --> 00:38:33,201 The Iron Monkey! Oh my goodness! 435 00:38:36,548 --> 00:38:39,730 Please have mercy on me! Please, have mercy! 436 00:38:41,549 --> 00:38:44,674 - Iron Monkey, have mercy! - Zhi, stop it. 437 00:38:44,951 --> 00:38:46,827 Mercy! 438 00:38:46,918 --> 00:38:49,710 - Sir! - I won't do it again! 439 00:38:50,083 --> 00:38:51,458 Get up. 440 00:38:51,757 --> 00:38:55,049 - Take a closer look. - Zhi, it's you! 441 00:38:55,132 --> 00:38:56,633 Sir, you were mistaken. 442 00:38:56,748 --> 00:39:01,939 How dare you two trespass my mansion and scared me! 443 00:39:03,462 --> 00:39:07,963 Huang Fei Hong, you're here again. Your father burns me and you treat me. 444 00:39:08,039 --> 00:39:10,827 What exactly do you want? 445 00:39:11,125 --> 00:39:13,167 Sir, my father was innocent. 446 00:39:13,292 --> 00:39:16,041 We're here to find the real Iron Monkey so that you can be safe. 447 00:39:16,117 --> 00:39:17,367 Innocent? 448 00:39:17,775 --> 00:39:20,484 Can you describe the face of the Iron Monkey? 449 00:39:21,834 --> 00:39:24,668 He was about your size. 450 00:39:24,783 --> 00:39:27,639 His skill was about the same level as Cai San Yan. 451 00:39:27,810 --> 00:39:29,644 You too! 452 00:39:29,860 --> 00:39:33,152 You were just the same as the Iron Monkey when you hit my buttock. 453 00:39:34,751 --> 00:39:37,476 Sir, aren't you being paranoid? 454 00:39:37,825 --> 00:39:39,825 Bastard, how can you say that? 455 00:39:39,918 --> 00:39:41,627 Solving the case was your job. 456 00:39:41,733 --> 00:39:44,733 Both my body and mind have suffered enough of this. 457 00:39:45,039 --> 00:39:46,414 Come here. 458 00:39:46,959 --> 00:39:49,695 What a nuisance. Leave now. 459 00:39:49,886 --> 00:39:53,762 Otherwise you won't be seeing any of my gratitude for you again. 460 00:39:54,527 --> 00:39:57,403 - Hurry up. - Alright. 461 00:39:57,918 --> 00:39:59,252 Calm down. 462 00:39:59,334 --> 00:40:01,835 - Bring me some water. - Yes, sir. Here you are. 463 00:40:05,838 --> 00:40:07,380 That was quite a fright. 464 00:40:12,907 --> 00:40:15,540 You are back. Found any clue? 465 00:40:15,751 --> 00:40:18,418 Hua Mei Tu was nothing but a waste of life. 466 00:40:18,584 --> 00:40:21,085 He saw nothing even after so many attacks. 467 00:40:22,043 --> 00:40:23,653 Don't be mad and forget about him. 468 00:40:23,729 --> 00:40:26,026 You've been busy the whole day. I'll get you some water. 469 00:40:28,375 --> 00:40:30,709 I have a feeling that something is off. 470 00:40:31,959 --> 00:40:35,293 I have asked many who have been face to face with the Iron Monkey. 471 00:40:35,461 --> 00:40:38,379 None of them seems to know anything about him. 472 00:40:39,026 --> 00:40:41,652 How am I supposed to find him? 473 00:40:43,552 --> 00:40:44,844 Little Huang. 474 00:40:45,590 --> 00:40:48,177 I will be the Iron Monkey and you will catch me. 475 00:40:48,345 --> 00:40:49,679 I am busy, play on your own. 476 00:40:49,792 --> 00:40:51,543 Then you'll be the Iron Monkey and I'll catch you. 477 00:40:51,667 --> 00:40:52,792 Stop fooling around. 478 00:40:53,083 --> 00:40:54,383 - Take it. - Stop it. 479 00:40:54,459 --> 00:40:56,485 Just play with me for a while! 480 00:41:01,943 --> 00:41:03,485 This must be how it happened. 481 00:41:04,685 --> 00:41:07,311 - That must be it. - What is that? 482 00:41:07,459 --> 00:41:09,126 There are two Iron Monkeys. 483 00:41:09,960 --> 00:41:11,919 When the Iron Monkey just came to Guangzhou... 484 00:41:12,042 --> 00:41:14,125 ...he was robbing the rich to assist the poor. 485 00:41:14,270 --> 00:41:17,270 Burning Hua Mei Tu and robbing the den... 486 00:41:17,839 --> 00:41:20,173 ...those were just like some kind of pranks. 487 00:41:20,345 --> 00:41:22,304 No life was harmed. 488 00:41:22,469 --> 00:41:23,844 On the day of the opium party... 489 00:41:24,000 --> 00:41:26,584 ...Tong Guan was killed as soon as the Iron Monkey came. 490 00:41:26,751 --> 00:41:28,502 Two completely different styles. 491 00:41:28,667 --> 00:41:30,501 This is a work done by two people. 492 00:41:30,814 --> 00:41:35,606 - But they were both wearing the mask. - Right, I can wear the mask too. 493 00:41:35,709 --> 00:41:38,460 Even Zhi can wear it. Everyone can wear a mask. 494 00:41:39,626 --> 00:41:43,876 We just don't know if it was the same person that's behind the mask. 495 00:41:44,250 --> 00:41:47,959 Yes, Old Man Huang sprains his waist once he moves. 496 00:41:48,162 --> 00:41:50,245 How could he kill someone so easily? 497 00:41:51,501 --> 00:41:55,419 What we need to find now is the Iron Monkey from the opium party. 498 00:41:55,695 --> 00:41:58,384 But you didn't see his face, how do you find him? 41000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.