Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,760 --> 00:01:59,160
" Huang Fei Hong "
Episode 18
2
00:02:00,600 --> 00:02:04,120
Soldiers, listen to my order.
Let's board the warships.
3
00:02:04,240 --> 00:02:07,400
We'll go back to Taiwan
and kill the Japanese.
4
00:02:07,960 --> 00:02:09,280
Alright?
5
00:02:11,520 --> 00:02:12,800
Zhi.
6
00:02:13,800 --> 00:02:15,680
Zhi, why're you here?
7
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
- Who're you?
- I'm Huang Fei Hong.
8
00:02:22,120 --> 00:02:24,040
You're Little Huang.
9
00:02:24,320 --> 00:02:27,160
Zhi, what's wrong with you?
Where's Troops and Horses?
10
00:02:27,280 --> 00:02:30,320
- How did you escape from the prison?
- Troops.
11
00:02:30,640 --> 00:02:33,960
I order you to bomb
all the Japanese now!
12
00:02:34,120 --> 00:02:36,920
And I'll give you a promotion.
Alright?
13
00:02:37,200 --> 00:02:39,520
Zhi, you're sick.
Follow me to Bao Zhi Lin.
14
00:02:39,680 --> 00:02:41,760
- Where're we going?
- I'll make sure you'll recover.
15
00:02:42,000 --> 00:02:44,640
- I'm not sick! You're sick!
- Zhi!
16
00:02:44,720 --> 00:02:46,360
- Move aside!
- Zhi.
17
00:02:46,440 --> 00:02:47,840
What're you all doing?
18
00:02:48,720 --> 00:02:51,520
Zhi, stop.
Mind your manners in the public.
19
00:02:51,800 --> 00:02:53,160
Zhi?
20
00:02:53,920 --> 00:02:55,440
Let go.
21
00:02:56,280 --> 00:03:00,160
The name of Zhi sounds nice.
You're Little Huang. I'm Zhi.
22
00:03:00,520 --> 00:03:01,920
Little Huang, wait for me.
23
00:03:02,000 --> 00:03:05,000
I'll look for some weapons.
We'll fight the Japanese.
24
00:03:05,960 --> 00:03:07,800
So many weapons here!
25
00:03:08,080 --> 00:03:11,080
- Not this. Neither that.
- Zhi, stop.
26
00:03:11,160 --> 00:03:12,360
Stop!
27
00:03:12,440 --> 00:03:14,720
- No way, Zhi.
- What're you doing?
28
00:03:15,160 --> 00:03:18,640
- We're fighting the Japanese.
- I'm the new boxing champion.
29
00:03:18,720 --> 00:03:21,960
- Not this one.
- Zhi, stop throwing.
30
00:03:22,440 --> 00:03:23,760
Move aside!
31
00:03:24,840 --> 00:03:26,440
- What're you doing?
- Move aside!
32
00:03:26,520 --> 00:03:28,120
Huang Fei Hong!
33
00:03:28,760 --> 00:03:30,440
- You're messing around?
- Not me.
34
00:03:30,520 --> 00:03:32,200
It's you!
35
00:03:32,360 --> 00:03:34,840
You don't want to participate in the
competition. So you mess around?
36
00:03:34,920 --> 00:03:37,080
- Rong, you've misunderstood.
- What've I misunderstood?
37
00:03:37,160 --> 00:03:40,920
Let's teach this bully a lesson!
Let's go!
38
00:03:43,560 --> 00:03:44,960
Let's go!
39
00:03:48,080 --> 00:03:49,960
Watch out, Little Huang.
40
00:03:52,080 --> 00:03:54,640
Butcher Rong, it was an accident.
41
00:04:06,960 --> 00:04:09,920
You're a bad person.
I'll kill you!
42
00:04:10,520 --> 00:04:11,960
- I'll kill you!
- Move aside!
43
00:04:12,040 --> 00:04:13,720
What're you doing?
Don't stop me.
44
00:04:14,080 --> 00:04:15,760
Forget it, Zhi.
45
00:04:31,520 --> 00:04:34,240
It's you?
And why're you here?
46
00:04:34,320 --> 00:04:36,400
Little Huang, who's this crazy woman?
47
00:04:36,480 --> 00:04:38,360
- I'm scared.
- Don't be afraid. I'll handle her.
48
00:04:38,480 --> 00:04:41,000
Aunty Thirteenth,
you've sober up from drunk?
49
00:04:41,160 --> 00:04:44,480
What're you both doing?
Look what've happened.
50
00:04:45,640 --> 00:04:47,480
Constable Mo, both of them are crazy.
51
00:04:47,600 --> 00:04:49,840
Hurry and make him compensate!
Pay money!
52
00:04:49,960 --> 00:04:52,880
- Pay money!
- Pay money!
53
00:04:52,960 --> 00:04:54,520
Do you have money with you?
54
00:04:54,640 --> 00:04:57,120
What's money?
Is that tasty?
55
00:04:57,560 --> 00:04:58,840
Alright.
56
00:05:00,480 --> 00:05:02,080
Why is there a phoenix
on the tree?
57
00:05:02,160 --> 00:05:04,080
- Phoenix?
- Where?
58
00:05:06,080 --> 00:05:08,200
- Come back!
- Come back! Pay money!
59
00:05:08,280 --> 00:05:10,080
Huang Fei Hong, come back!
60
00:05:10,240 --> 00:05:12,400
- Let's chase the phoenix!
- What are you doing?
61
00:05:12,720 --> 00:05:17,000
Constable Mo, what should we do now?
Huang Fei Hong is your brother.
62
00:05:18,800 --> 00:05:20,560
Tell me how much is it. I'll pay.
63
00:05:21,080 --> 00:05:22,600
Alright.
64
00:05:33,800 --> 00:05:36,760
Why they're all vegetables?
I don't like it!
65
00:05:38,200 --> 00:05:40,280
This master is quite spoiled.
66
00:05:40,400 --> 00:05:42,640
I've paid my three months
salary to the vendor.
67
00:05:42,760 --> 00:05:44,480
What else can we eat?
68
00:05:44,840 --> 00:05:47,000
Forget it.
Zhi has lost his mind.
69
00:05:47,080 --> 00:05:49,440
- Why're you making a fuss now?
- I'm not!
70
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
Yet you still played with him.
71
00:05:51,800 --> 00:05:55,080
What both of you done today, is there
any difference with gangsters?
72
00:05:55,200 --> 00:05:57,200
If you do that again,
I'll arrest you both.
73
00:05:57,280 --> 00:05:58,680
- I didn't...
- Forget it.
74
00:05:58,840 --> 00:06:00,680
Let's not talk about it.
75
00:06:03,560 --> 00:06:09,480
Fei Hong, you really planned to let
His Highness stay at here?
76
00:06:09,600 --> 00:06:10,600
Of course.
77
00:06:11,040 --> 00:06:13,440
Zhi became this because of me.
78
00:06:13,600 --> 00:06:16,240
I must do something.
I need to make sure he'll recover.
79
00:06:16,360 --> 00:06:19,400
But there's only a few rooms at home.
80
00:06:19,880 --> 00:06:21,360
How about this?
81
00:06:21,920 --> 00:06:24,720
He can stay in my room.
Then I'll stay with Huang Fei Hong.
82
00:06:29,200 --> 00:06:30,960
Why are you saying this
in front of everyone?
83
00:06:31,040 --> 00:06:35,040
You flirted with me, came to my house
and recognised me as your master.
84
00:06:35,200 --> 00:06:36,680
What were you trying to show?
85
00:06:36,880 --> 00:06:39,400
Chinese always says a marriage
is arranged by parents' orders...
86
00:06:39,480 --> 00:06:40,680
...and the matchmaker's words.
87
00:06:40,800 --> 00:06:42,680
If I wanted to be
Huang Fei Hong's wife...
88
00:06:42,800 --> 00:06:45,040
...of course I should
get your permission first.
89
00:06:45,120 --> 00:06:46,800
So, you tangled with me
again and again?
90
00:06:46,880 --> 00:06:48,000
Yes.
91
00:06:48,120 --> 00:06:50,280
- You thought I had feelings for you?
- I...
92
00:06:50,360 --> 00:06:51,920
I'm loyal in love.
93
00:06:53,880 --> 00:06:56,680
This is too confusing.
Let me calm down.
94
00:07:00,120 --> 00:07:02,360
Then why did you help me to write
love letter to Huang Fei Hong?
95
00:07:02,480 --> 00:07:04,720
Gui Lan, it hit right off
when I met you.
96
00:07:04,800 --> 00:07:08,360
If Huang Fei Hong and you
love each other, I'll step out.
97
00:07:08,480 --> 00:07:11,640
But Huang Fei Hong doesn't like you.
It's nothing wrong if I like him.
98
00:07:11,760 --> 00:07:13,040
You!
99
00:07:13,320 --> 00:07:15,720
I treat you like my sister.
I can't believe you did that to me.
100
00:07:15,880 --> 00:07:16,560
I...
101
00:07:16,680 --> 00:07:20,560
Seems like I don't have to worry
about his blind dates anymore.
102
00:07:21,200 --> 00:07:25,280
Dad, don't you dislike Miss De?
What're you jealous of?
103
00:07:25,440 --> 00:07:28,960
Why do they want to stay with you?
I want to stay with you too!
104
00:07:29,120 --> 00:07:31,440
- That's great.
- No way.
105
00:07:32,440 --> 00:07:35,200
So, you want me to stay with Miss De?
106
00:07:35,280 --> 00:07:36,640
Sure.
107
00:07:36,880 --> 00:07:38,240
No way!
108
00:07:39,640 --> 00:07:41,040
Stop the nonsense.
109
00:07:41,400 --> 00:07:43,560
Today we received a notice
from the imperial court.
110
00:07:43,760 --> 00:07:46,920
Zai Zhi has to be severely punished
to release Empress Dowager's anger.
111
00:07:47,240 --> 00:07:48,640
His title was also removed.
112
00:07:48,760 --> 00:07:51,120
Although His Highness
has lost his mind...
113
00:07:51,320 --> 00:07:53,240
...but he's still His Highness.
114
00:07:53,400 --> 00:07:57,120
You can't stay together with him.
What would people say?
115
00:07:57,880 --> 00:08:01,520
How about this?
Zhi, you'll stay alone.
116
00:08:01,600 --> 00:08:03,080
I'll stay beside you.
117
00:08:03,320 --> 00:08:07,760
Miss De and Aunty Thirteenth,
you both stay together, alright?
118
00:08:10,000 --> 00:08:12,800
Then, let's eat.
119
00:08:12,880 --> 00:08:16,240
- I don't like it!
- Alright.
120
00:08:22,160 --> 00:08:24,560
Gui Lan, are you still angry at me?
121
00:08:25,520 --> 00:08:28,600
Did you purposely change the
love letter I wrote to Huang Fei Hong?
122
00:08:28,720 --> 00:08:33,480
How could you say such things?
I'll always do things with dignity.
123
00:08:33,640 --> 00:08:34,960
Also, that time...
124
00:08:35,040 --> 00:08:37,800
...I really hoped that your letter
will bring you good ending.
125
00:08:37,920 --> 00:08:39,360
That's why I helped you.
126
00:08:39,440 --> 00:08:44,280
Yes. With your help,
the ending was really good.
127
00:08:44,400 --> 00:08:47,280
But you said,
no matter what you wrote...
128
00:08:47,360 --> 00:08:49,720
...Huang Fei Hong won't change
his intention.
129
00:08:49,840 --> 00:08:50,600
You...
130
00:08:50,720 --> 00:08:51,720
Alright!
131
00:08:52,080 --> 00:08:53,760
I can only blame myself for that.
132
00:08:53,880 --> 00:08:56,000
I'm not saying anymore.
I'm going to sleep!
133
00:08:56,240 --> 00:08:58,280
The blind blaming the dark days.
134
00:08:58,720 --> 00:09:00,960
Then where should I sleep?
135
00:09:08,200 --> 00:09:11,320
Didn't I tell you
not to find me these days?
136
00:09:11,440 --> 00:09:13,160
Zai Zhi is in Guangzhou.
137
00:09:17,160 --> 00:09:18,520
I already knew it.
138
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
Then why aren't you
giving order to assassinate him?
139
00:09:21,640 --> 00:09:24,520
I need him alive.
140
00:09:40,080 --> 00:09:42,240
Little Huang, I made it!
141
00:09:42,320 --> 00:09:44,720
- What is it?
- Come. Follow me.
142
00:09:45,480 --> 00:09:47,240
Please be gentle.
Let me wear my shirt first.
143
00:09:47,320 --> 00:09:48,760
- Come here.
- What're you doing?
144
00:09:48,840 --> 00:09:50,920
Come here.
Stand here.
145
00:09:51,040 --> 00:09:52,880
Don't move!
Stand there.
146
00:09:55,560 --> 00:09:57,880
You need to protect yourself.
147
00:10:03,920 --> 00:10:05,760
Why did you bomb the fishes?
148
00:10:06,640 --> 00:10:08,520
I made it!
149
00:10:08,920 --> 00:10:12,040
Little Huang, let me tell you.
I invented this myself.
150
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
It's the 'Take Your Life'
firearm series.
151
00:10:13,720 --> 00:10:15,120
Take Your Life?
152
00:10:15,360 --> 00:10:18,840
If we tied this with the fish
and then let them swim...
153
00:10:18,960 --> 00:10:20,600
...then it'll be a torpedo.
154
00:10:21,720 --> 00:10:24,560
- Is it amazing?
- Yes, it is. Go and play yourself.
155
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
Come over here.
Come and catch some fish.
156
00:10:29,160 --> 00:10:31,920
If you can catch more fish,
then we'll have more torpedoes.
157
00:10:31,960 --> 00:10:34,310
If we put them on the warships...
158
00:10:34,480 --> 00:10:36,400
...then we'll be able
to defeat Japanese soon.
159
00:10:36,520 --> 00:10:39,560
- Then what about the warships?
- I've brought them here.
160
00:10:41,600 --> 00:10:44,000
Look. So many warships here.
161
00:10:44,200 --> 00:10:47,600
We have yellow warships,
green warships...
162
00:10:48,000 --> 00:10:50,320
...and blue warships.
163
00:10:56,560 --> 00:11:00,200
This is the kinetoscope
which I brought from France.
164
00:11:00,560 --> 00:11:06,920
I came to China to promote
new arts in France, movie!
165
00:11:07,720 --> 00:11:10,480
- What's this?
- Movie?
166
00:11:11,000 --> 00:11:14,840
Movie is a dance
of light and shadow.
167
00:11:15,080 --> 00:11:18,960
It captures the most beautiful
moments and carves the time.
168
00:11:20,960 --> 00:11:26,560
In other words, we capture whatever
we act and play back the next day.
169
00:11:27,360 --> 00:11:29,480
Zhi, do me a favour.
170
00:11:29,680 --> 00:11:32,960
There's a handle beside
the kinetoscope. Can you push it?
171
00:11:45,680 --> 00:11:46,880
Interesting.
172
00:11:47,000 --> 00:11:49,240
This is interesting.
Little Huang, look.
173
00:11:49,680 --> 00:11:51,560
There's so many people there.
174
00:11:52,280 --> 00:11:54,280
What kind of sorcery is this?
175
00:11:54,400 --> 00:11:57,000
This isn't sorcery.
This is movie.
176
00:11:57,080 --> 00:11:58,760
Cinema.
177
00:12:01,960 --> 00:12:03,000
I got it.
178
00:12:03,200 --> 00:12:06,840
You were trying to say, we can
capture whatever Zhi experienced...
179
00:12:06,920 --> 00:12:08,120
...and play it to him.
180
00:12:08,240 --> 00:12:11,480
We can recall his memory,
and hence we won't be such tired.
181
00:12:11,600 --> 00:12:13,680
Chinese Kung Fu,
you got it right!
182
00:12:13,840 --> 00:12:16,640
Alright. Then let's start tomorrow.
183
00:12:16,760 --> 00:12:19,480
We'll film as many...
184
00:12:19,560 --> 00:12:22,640
- Movie.
- Yes. We'll film movie.
185
00:12:23,600 --> 00:12:27,480
- Zhi, we'll film movies.
- I'll remember.
186
00:12:41,400 --> 00:12:42,720
Hello.
187
00:12:44,360 --> 00:12:47,040
Why are you here?
What do you want?
188
00:12:47,280 --> 00:12:51,080
Hello. Don't get nervous.
I'm a friend of Little Huang.
189
00:12:51,200 --> 00:12:54,360
I gave you an injection few days ago.
Do you still remember me?
190
00:12:54,920 --> 00:12:58,640
It was painful! You're bad person!
Get out!
191
00:12:58,720 --> 00:13:01,560
- Little Huang!
- Calm down, don't be afraid.
192
00:13:01,720 --> 00:13:05,440
Little Huang went out for filming.
I'll here to play games with you.
193
00:13:05,560 --> 00:13:08,280
If you win, I'll board
the warships with you.
194
00:13:08,400 --> 00:13:10,240
We'll fight the Japanese.
195
00:13:11,520 --> 00:13:12,840
Fight the Japanese?
196
00:13:13,800 --> 00:13:14,920
Then...
197
00:13:17,080 --> 00:13:20,040
- Are you telling the truth?
- Of course.
198
00:13:20,320 --> 00:13:22,440
We can make a pinky promise.
199
00:13:24,520 --> 00:13:26,880
Promises, promises I know I can keep.
200
00:13:27,200 --> 00:13:28,640
Yes. Sit down.
201
00:13:28,920 --> 00:13:33,320
Since we made a promise,
then it'll be our little secret.
202
00:13:33,520 --> 00:13:35,280
You can't tell anyone.
203
00:13:35,960 --> 00:13:39,680
Including Little Huang, got it?
204
00:13:41,720 --> 00:13:43,800
I can't even tell Little Huang?
205
00:13:44,200 --> 00:13:47,880
If you don't agree, then I'll go now.
Let the Japanese run amuck.
206
00:13:48,160 --> 00:13:49,680
Alright.
207
00:13:50,040 --> 00:13:53,680
I promise.
So, what're we playing?
208
00:13:55,560 --> 00:13:57,080
Look at this.
209
00:13:57,840 --> 00:13:59,800
Stare at it.
210
00:14:01,000 --> 00:14:02,280
Right.
211
00:14:05,160 --> 00:14:09,040
Keep staring at it.
Just like this.
212
00:14:17,200 --> 00:14:21,240
Just answer my questions.
213
00:14:21,520 --> 00:14:25,920
If you answer them nicely,
we'll go and fight the Japanese.
214
00:14:35,640 --> 00:14:39,200
Tell me, what's your name?
215
00:14:41,800 --> 00:14:47,240
- I'm Aisin Gioro Zai Zhi.
- Great, Zai Zhi.
216
00:14:47,960 --> 00:14:51,160
- Then what do you do?
- I'm a prince.
217
00:14:52,640 --> 00:14:54,040
Prince Rui.
218
00:14:54,400 --> 00:14:57,800
The Empress Dowager appointed me
as the navy admiral in Fujian...
219
00:14:58,000 --> 00:15:00,960
...to develop the Great Qing navy.
220
00:15:01,200 --> 00:15:03,200
Besides developing the navy...
221
00:15:03,320 --> 00:15:06,720
...does the Great Qing
has any military plans?
222
00:15:06,960 --> 00:15:09,050
- Yes.
- What is it?
223
00:15:09,280 --> 00:15:11,240
A secret weapon.
224
00:15:12,480 --> 00:15:15,040
When I looked for it last time...
225
00:15:15,920 --> 00:15:18,400
...they already hid it.
226
00:15:18,720 --> 00:15:20,400
Secret weapon?
227
00:15:20,920 --> 00:15:24,360
Where is it?
Bring me there, will you?
228
00:15:31,400 --> 00:15:32,720
No.
229
00:15:33,280 --> 00:15:34,760
Bring me there.
230
00:15:34,960 --> 00:15:38,240
Bring me there,
and I'll fight the Japanese with you.
231
00:15:56,040 --> 00:15:57,760
We've walked for a long time.
Where's it exactly?
232
00:15:57,840 --> 00:15:59,080
It's in front.
233
00:15:59,200 --> 00:16:01,240
We're almost there.
It's in front.
234
00:16:04,560 --> 00:16:05,680
What're you doing?
235
00:16:05,800 --> 00:16:09,520
Little Huang told me
not to come here alone.
236
00:16:10,560 --> 00:16:12,910
Did Huang Fei Hong already
know about this?
237
00:16:13,120 --> 00:16:16,040
I can't let him causing
more troubles anymore.
238
00:16:17,320 --> 00:16:19,040
Then wait me here.
I'll go alone.
239
00:16:19,120 --> 00:16:21,400
- Don't run away.
- Okay.
240
00:16:22,840 --> 00:16:24,720
Be careful.
241
00:16:33,960 --> 00:16:36,440
- I made it!
- How dare you trick me!
242
00:16:36,560 --> 00:16:39,800
I made it again!
I didn't trick you.
243
00:16:44,240 --> 00:16:47,200
Look. This is my second series
of Take Your Life firearms.
244
00:16:47,320 --> 00:16:48,680
Potato bomb.
245
00:16:48,840 --> 00:16:51,920
I dug a hole in the potato,
then put a firecracker into it.
246
00:16:52,040 --> 00:16:55,080
Then it'll bomb!
Isn't it great?
247
00:16:55,600 --> 00:16:57,520
How dare you trick me!
248
00:16:59,280 --> 00:17:00,920
You hit me!
249
00:17:01,800 --> 00:17:06,120
I'm telling Little Huang!
250
00:17:07,680 --> 00:17:10,520
I'm sorry.
I was just kidding.
251
00:17:11,080 --> 00:17:12,560
Don't tell him.
252
00:17:13,480 --> 00:17:16,801
Your potato bomb is great.
The Japanese will be afraid of it.
253
00:17:17,120 --> 00:17:21,200
It's getting late now. Let's go back
and look for Little Huang, alright?
254
00:17:22,600 --> 00:17:23,960
Let's go.
255
00:17:25,520 --> 00:17:26,480
He hit me.
256
00:17:26,560 --> 00:17:31,800
No matter you fake it or not,
you can't escape from me.
257
00:17:44,840 --> 00:17:46,280
Why're you here?
258
00:17:47,080 --> 00:17:49,600
- Where's Little Huang?
- He's not here.
259
00:17:49,680 --> 00:17:51,280
I'm here to tell you stories.
260
00:17:51,360 --> 00:17:53,840
I'm not listening to it!
I'm not listening to your stories.
261
00:17:53,960 --> 00:17:56,040
I want Little Huang
to tell me stories.
262
00:17:58,080 --> 00:18:00,880
It's alright if you don't listen.
I'll still say it.
263
00:18:02,040 --> 00:18:06,832
Long, long time ago, there was
an outlaw in the martial arts circles.
264
00:18:07,240 --> 00:18:11,760
He came and left without a trace.
No one has ever seen his face.
265
00:18:12,000 --> 00:18:17,520
Every time when he comes out,
he'll wear a mask of Iron Monkey.
266
00:18:20,440 --> 00:18:22,120
Then?
267
00:18:25,080 --> 00:18:29,360
What did the Iron Monkey do
to the bad person?
268
00:18:31,680 --> 00:18:37,520
The Iron Monkey took the sword
and pierced into the heart.
269
00:18:37,800 --> 00:18:41,440
But he only pierced
no more than three inches.
270
00:18:41,680 --> 00:18:45,440
You know, human's heart is
the softest among the body.
271
00:18:45,600 --> 00:18:47,920
And it's most sensitive to pain.
272
00:18:48,400 --> 00:18:51,600
The Iron Monkey looked at
his sword staying there...
273
00:18:51,720 --> 00:18:55,120
...and the blood dripped bit by bit.
274
00:18:55,440 --> 00:18:59,920
The bad person was in utter pain,
but he wasn't dead.
275
00:19:00,040 --> 00:19:07,360
No one was sure whether he was
dead of pain or bleeding at the end.
276
00:19:08,520 --> 00:19:10,120
That's scary.
277
00:19:11,000 --> 00:19:15,480
But this bad person only
stole a bench from his neighbour.
278
00:19:15,640 --> 00:19:18,240
Couldn't he just return the bench?
279
00:19:18,560 --> 00:19:22,920
You knew he was a bad person.
So he deserved severe punishment.
280
00:19:23,200 --> 00:19:26,000
If he dared to steal the bench, then
he might steal the money next time.
281
00:19:26,080 --> 00:19:28,440
Who knows he might kill someone too.
282
00:19:29,600 --> 00:19:31,296
You're right.
283
00:19:32,120 --> 00:19:33,640
- But...
- Don't hesitate.
284
00:19:33,760 --> 00:19:36,000
The Japanese invaded our land.
Shouldn't we hate them?
285
00:19:36,120 --> 00:19:39,080
Don't you want to kill
every single of them?
286
00:19:39,240 --> 00:19:42,560
- I want!
- That's right.
287
00:19:42,720 --> 00:19:45,560
The Iron Monkey
eats and drinks freely.
288
00:19:45,680 --> 00:19:46,840
He's free as the air.
289
00:19:46,960 --> 00:19:50,760
Unlike you. You're being locked
in this room by Little Huang.
290
00:19:51,040 --> 00:19:53,268
He's the real hero.
291
00:19:53,440 --> 00:19:56,120
Say it with me.
292
00:19:57,280 --> 00:20:00,080
I'm the Iron Monkey.
293
00:20:00,600 --> 00:20:03,040
You're the Iron Monkey.
294
00:20:03,120 --> 00:20:08,120
Wrong. I'm the Iron Monkey.
295
00:20:08,520 --> 00:20:11,280
You're the Iron Monkey.
296
00:20:11,480 --> 00:20:16,960
Not me. But you.
You're the Iron Monkey.
297
00:20:17,840 --> 00:20:19,360
I'm sorry.
298
00:20:20,720 --> 00:20:25,360
Not me. But you.
You're the Iron Monkey!
299
00:20:28,600 --> 00:20:31,280
You're too sleepy.
You better go to sleep now.
300
00:20:32,680 --> 00:20:37,360
Have a nice dream.
You'll dream of the Iron Monkey.
301
00:20:38,320 --> 00:20:41,160
- Be careful of fire!
- Stop!
302
00:20:42,320 --> 00:20:44,240
Kid, hand over your money.
303
00:20:47,320 --> 00:20:51,000
Who're you? How dare you
mind other's business! Get lost!
304
00:20:56,800 --> 00:20:58,240
Iron Monkey!
305
00:21:15,900 --> 00:21:18,058
- I'm telling the truth.
- Seriously?
306
00:21:18,120 --> 00:21:21,160
You don't believe me?
Look, the wound is here.
307
00:21:21,280 --> 00:21:24,160
Did you just say the Iron Monkey?
308
00:21:24,520 --> 00:21:26,560
- Yes, it's the Iron Monkey.
- Look at you.
309
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
You're not as experienced as me.
310
00:21:29,840 --> 00:21:33,120
Open your eyes and listen to me.
311
00:21:33,440 --> 00:21:35,600
You use your eyes to listen now?
312
00:21:36,120 --> 00:21:37,800
- I'll leave then.
- Don't go.
313
00:21:37,960 --> 00:21:39,240
Let him speak, don't interrupt.
314
00:21:39,360 --> 00:21:41,040
- Go away.
- Don't.
315
00:21:41,280 --> 00:21:42,640
Go away.
316
00:21:43,160 --> 00:21:46,280
- You all have no principles!
- Go away.
317
00:21:46,640 --> 00:21:47,640
Hurry and say.
318
00:21:47,720 --> 00:21:52,960
Twenty years ago in Guangzhou,
the Iron Monkey has appeared here.
319
00:21:53,320 --> 00:21:55,200
He was here twenty years ago?
320
00:21:55,440 --> 00:21:58,600
He got rid of bullies and
bring peace to the others.
321
00:21:58,760 --> 00:22:01,280
But no one knew what he looked like.
322
00:22:01,400 --> 00:22:06,400
No one knew his name.
He was named after the mask he wore.
323
00:22:06,720 --> 00:22:09,742
That's why he's called
the Iron Monkey.
324
00:22:10,120 --> 00:22:13,080
Everyone is here?
I've big news. Do you want to hear?
325
00:22:13,680 --> 00:22:16,520
Yesterday night, the money from
all thirty-five opium stores...
326
00:22:16,640 --> 00:22:17,960
...in Guangzhou city were stolen.
327
00:22:18,080 --> 00:22:19,680
- How much is that?
- Say it.
328
00:22:19,800 --> 00:22:23,480
- Almost thousands taels.
- That much money?
329
00:22:23,880 --> 00:22:26,200
- This isn't done by a single person.
- Certainly.
330
00:22:26,320 --> 00:22:28,760
- There must be a group of people.
- Yes. Surely.
331
00:22:28,960 --> 00:22:31,720
- It was done by only one person.
- You all have no principles!
332
00:22:31,920 --> 00:22:34,760
I heard that all the opium stores
owners don't dare to report the case.
333
00:22:34,840 --> 00:22:38,400
Eat more. After this,
we're going to have a tough time.
334
00:22:38,520 --> 00:22:40,680
- What do you mean?
- Arrest the Iron Monkey.
335
00:22:40,760 --> 00:22:43,560
I've heard from my elders about
this Iron Monkey too.
336
00:22:43,720 --> 00:22:46,842
He's a great master.
It's hard to arrest him.
337
00:22:47,000 --> 00:22:50,200
How can we be sure that the
Iron Monkey did it from these news?
338
00:22:50,360 --> 00:22:53,680
Also, if the money from so many
opium stores were really stolen...
339
00:22:53,800 --> 00:22:56,040
...why no one is reporting the case
after such a long time?
340
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Report? Who dares to report that
he was punished by the Iron Monkey?
341
00:22:59,520 --> 00:23:03,240
Even if the bosses don't report
the case, there's still Sir Hua.
342
00:23:03,480 --> 00:23:07,680
Sir Hua has been receiving benefits
from the opium store bosses.
343
00:23:08,000 --> 00:23:09,680
The imperial court gave order
to ban smoking.
344
00:23:09,760 --> 00:23:12,120
Why opium stores are still here
in Guangzhou city?
345
00:23:12,280 --> 00:23:13,640
Four words.
346
00:23:14,640 --> 00:23:17,280
That's government-business corruption!
347
00:23:17,680 --> 00:23:19,440
That's five words.
348
00:23:22,760 --> 00:23:25,240
Aunty Thirteenth,
what're you thinking?
349
00:23:26,720 --> 00:23:30,520
Most of the opium stores
in Guangzhou city are closed now.
350
00:23:30,680 --> 00:23:33,360
Even the opium stores which had
great businesses would close down...
351
00:23:33,520 --> 00:23:34,360
...something's wrong.
352
00:23:34,440 --> 00:23:38,640
I heard from Toothbrush Su that
Sir Hua Mei Tu gave the order.
353
00:23:39,160 --> 00:23:43,200
Hua Mei Tu has been taking bribes
and disobeying the law.
354
00:23:43,640 --> 00:23:47,440
He toppled his own wealth god,
I guess he wants to repent.
355
00:23:47,560 --> 00:23:50,440
He'll repent? You wish.
356
00:23:50,680 --> 00:23:52,960
It was because of the Iron Monkey.
357
00:23:53,680 --> 00:23:55,040
Iron Monkey again?
358
00:23:55,280 --> 00:23:58,480
Are you still a constable?
Why are you not well-informed?
359
00:23:58,800 --> 00:24:02,800
This news came from
the kitchen of Hua Mei Tu.
360
00:24:03,320 --> 00:24:08,040
Hua Mei Tu was tricked
by the Iron Monkey.
361
00:24:09,120 --> 00:24:12,080
Which he was burnt by
the Iron Monkey for eighteen times.
362
00:24:12,440 --> 00:24:16,680
Now, when he attends the court trial,
eats, walks, going to toilet...
363
00:24:16,760 --> 00:24:21,800
...even when he's having good time
with his concubine...
364
00:24:21,920 --> 00:24:24,560
...he's still being tricked by
the Iron Monkey.
365
00:24:24,800 --> 00:24:27,120
No wonder I've not met
Sir Hua for days.
366
00:24:27,240 --> 00:24:33,160
That's right. Now, I think his butt
is even redder than the monkeys.
367
00:24:33,320 --> 00:24:35,040
- What's so funny?
- Hua Sheng, you're here?
368
00:24:35,160 --> 00:24:36,160
- Tell me.
- Have a seat.
369
00:24:36,240 --> 00:24:39,160
- So that I can share the happiness.
- You even bring wine here.
370
00:24:39,440 --> 00:24:41,360
How's the business in Bao Zhi Lin?
371
00:24:41,560 --> 00:24:43,840
I was busy treating Zhi.
I wasn't aware of it.
372
00:24:53,760 --> 00:24:56,120
He drank with Liu Hua Sheng
until late night yesterday.
373
00:24:56,280 --> 00:24:58,200
I should let him
sleep a little longer.
374
00:25:27,960 --> 00:25:29,746
You've seen the Iron Monkey?
375
00:25:30,000 --> 00:25:32,040
Then tell me the characteristics
of the Iron Monkey.
376
00:25:32,200 --> 00:25:34,120
The Iron Monkey is a fat person.
377
00:25:34,280 --> 00:25:37,080
When he passed me the money,
he bent down...
378
00:25:37,800 --> 00:25:40,000
...and his pants were torn.
379
00:25:40,120 --> 00:25:45,560
It's impossible that he's fat.
He's as thin as a bamboo.
380
00:25:46,000 --> 00:25:49,560
You have to believe me.
I saw the Iron Monkey in daytime.
381
00:25:49,760 --> 00:25:55,768
Thin? Impossible. When he
hugged me out from the brothel...
382
00:25:56,080 --> 00:25:59,080
...I can feel his arm muscles.
383
00:25:59,880 --> 00:26:01,760
It's so fascinating!
384
00:26:02,800 --> 00:26:07,040
If you have news about him,
you must let me know.
385
00:26:08,080 --> 00:26:10,200
You must let me know!
386
00:26:10,440 --> 00:26:12,400
They're all wrong.
387
00:26:14,680 --> 00:26:17,631
Come here.
I'll tell you a big secret.
388
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
The Iron Monkey is actually a lady.
389
00:26:21,120 --> 00:26:23,200
- How do you know?
- How do I know?
390
00:26:23,280 --> 00:26:24,880
How do I not know?
391
00:26:26,600 --> 00:26:29,800
She sounds so sweet when she speaks.
392
00:26:30,120 --> 00:26:34,240
So, if the Iron Monkey is not a lady,
then he must be eunuch.
393
00:26:34,400 --> 00:26:37,040
Right. He might be an eunuch.
394
00:26:37,160 --> 00:26:39,280
What're you doing?
Sit down!
395
00:26:50,080 --> 00:26:54,720
That's right. Now, I think his butt
is even redder than the monkeys.
396
00:26:56,480 --> 00:26:58,720
If he's not the Iron Monkey...
397
00:26:59,320 --> 00:27:02,000
...then why does he knows
so much about Hua Mei Tu?
398
00:27:02,880 --> 00:27:05,540
Hua Mei Tu is a face-saving person.
399
00:27:06,200 --> 00:27:09,520
News from the kitchen?
It's impossible.
400
00:27:10,000 --> 00:27:12,519
Huang Fei Hong hates evil
like his enemies.
401
00:27:13,280 --> 00:27:18,400
Should I feel happy for him?
Or should I tell him to stop?
402
00:27:22,080 --> 00:27:25,280
- What's wrong, Hai Ze?
- Don't mention it again.
403
00:27:25,520 --> 00:27:28,040
Old man Huang said I misbehaved.
404
00:27:28,360 --> 00:27:31,440
Then why bring me
to do such tiring job?
405
00:27:34,320 --> 00:27:36,560
What happened between
you and brother-in-law?
406
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
Hai Ze.
407
00:27:43,400 --> 00:27:44,880
De Hai Ze.
408
00:27:59,320 --> 00:28:01,720
I'm Hua Mei Tu,
the officer in Guangzhou.
409
00:28:01,840 --> 00:28:04,000
Greetings to Sir Admiral.
410
00:28:08,560 --> 00:28:11,600
I'm aware that I'm incompetence.
411
00:28:11,760 --> 00:28:14,560
I admit my mistake, Sir Tong.
412
00:28:16,720 --> 00:28:18,360
I...
413
00:28:22,480 --> 00:28:24,560
Takeda, please.
414
00:28:34,600 --> 00:28:39,880
Sir Takeda Hideyoshi.
Please say something for me.
415
00:28:43,560 --> 00:28:46,040
You know how to pick people.
416
00:28:48,240 --> 00:28:51,960
Takeda, what should we do about this?
417
00:28:52,320 --> 00:28:53,800
Sit down, both of you.
418
00:28:55,880 --> 00:28:57,440
Thank you.
419
00:29:05,120 --> 00:29:07,680
- What's wrong?
- I'm fine.
420
00:29:09,480 --> 00:29:13,000
I think Sir Hua knows my purpose
of coming here, right?
421
00:29:13,320 --> 00:29:16,840
I don't understand. So many
constables in Guangzhou yamen...
422
00:29:17,160 --> 00:29:19,441
...but they still can't catch
the Iron Monkey.
423
00:29:19,880 --> 00:29:21,680
You even closed our opium stores.
424
00:29:21,840 --> 00:29:25,160
Sir Hua, are you unsatisfied
with the cooperation?
425
00:29:25,520 --> 00:29:27,000
I won't dare to do so.
426
00:29:27,160 --> 00:29:30,560
I've been receiving grace from you.
427
00:29:30,680 --> 00:29:36,200
It's my luck to be able
to see you in person today.
428
00:29:36,760 --> 00:29:38,600
But...
429
00:29:38,760 --> 00:29:40,120
But what?
430
00:29:40,400 --> 00:29:43,440
But the Iron Monkey
is too tricky and cunning.
431
00:29:43,640 --> 00:29:48,040
It was a stalling tactics
to gain more time.
432
00:29:48,640 --> 00:29:50,400
Stalling tactics?
433
00:29:50,647 --> 00:29:51,887
I think...
434
00:29:52,160 --> 00:29:55,120
...you are using your butt
instead of your brain to think.
435
00:29:55,400 --> 00:30:00,800
If not, why would you do
such foolish actions?
436
00:30:01,400 --> 00:30:04,720
Sir, you knew about it as well?
437
00:30:05,240 --> 00:30:07,520
Talking about my butt...
438
00:30:07,760 --> 00:30:10,960
...I've never been punished
such way since I was born.
439
00:30:11,160 --> 00:30:12,720
- Besides...
- Stop!
440
00:30:13,000 --> 00:30:14,840
Filthy speech!
441
00:30:15,600 --> 00:30:17,520
Who wants to listen about your butt?
442
00:30:17,960 --> 00:30:23,080
Listen properly. From today onwards,
reopen all the opium stores.
443
00:30:23,200 --> 00:30:27,040
Also, they're all exempted
from business taxes for a year.
444
00:30:27,160 --> 00:30:28,520
Got it?
445
00:30:29,080 --> 00:30:32,840
The business tax is decided
by the superior.
446
00:30:33,000 --> 00:30:39,360
- I'm afraid I can't...
- Am I not your superior?
447
00:30:40,640 --> 00:30:45,160
You have to think of a way
to make up the portion we lost.
448
00:30:45,240 --> 00:30:51,360
If not, you don't have think
about all sorts of benefits this year.
449
00:30:52,040 --> 00:30:53,400
- Don't.
- Enough!
450
00:30:53,880 --> 00:30:56,863
These are all small matters.
The problem now is the Iron Monkey.
451
00:30:57,000 --> 00:31:01,960
In ten days’ time,
I want him dead and beheaded.
452
00:31:02,129 --> 00:31:03,849
You don't need ten days now.
453
00:31:04,000 --> 00:31:06,640
I've sent the top
constable in capital...
454
00:31:06,800 --> 00:31:08,960
...the Hundred Arms Spider,
Cai San Yan...
455
00:31:09,120 --> 00:31:13,000
...to assist Sir Hua
to arrest the Iron Monkey.
456
00:31:13,080 --> 00:31:18,720
Constable Cai has said, within five
days the criminal will be arrested.
457
00:31:19,640 --> 00:31:21,560
Yes, that's right.
458
00:31:24,240 --> 00:31:26,200
Gui Lan, let's go.
459
00:31:26,640 --> 00:31:28,360
- Hurry.
- Why're you all in a hurry?
460
00:31:30,200 --> 00:31:32,840
- Dong Qiang.
- Gui Lan.
461
00:31:33,400 --> 00:31:34,600
We start working at 7am.
462
00:31:34,680 --> 00:31:36,720
It's only 5am now.
Why are you all in a hurry?
463
00:31:36,840 --> 00:31:38,760
Sir Admiral Tong Guan
gave an order to Sir Hua...
464
00:31:38,840 --> 00:31:40,560
...to arrest the Iron Monkey
in five days.
465
00:31:40,680 --> 00:31:42,840
He even sent the top constable,
Cai San Yan.
466
00:31:43,015 --> 00:31:44,895
A new broom sweeps clean.
467
00:31:45,000 --> 00:31:47,720
This man is just and fair.
People call him Grimace Cai.
468
00:31:47,800 --> 00:31:49,720
You better go and shape up.
469
00:31:49,920 --> 00:31:52,080
It's not that hurry, right?
470
00:31:53,520 --> 00:31:56,440
What top constable?
What just and fair?
471
00:31:56,680 --> 00:32:01,040
If he's capable, he should know
the Iron Monkey is a good person.
472
00:32:22,480 --> 00:32:25,280
Brother, I've never seen you before.
473
00:32:27,560 --> 00:32:29,840
- I'm...
- I can see that you're new here.
474
00:32:29,920 --> 00:32:32,840
In order to arrest the Iron Monkey,
yamen has recruited a few men.
475
00:32:32,960 --> 00:32:37,080
Since you're tall and strong,
I think this size should fits you.
476
00:32:37,640 --> 00:32:39,760
This is not so right.
477
00:32:39,920 --> 00:32:42,760
What's wrong?
We all wear the same uniform here.
478
00:32:43,360 --> 00:32:46,080
Do you think you're Cai San Yan?
479
00:32:46,720 --> 00:32:48,520
Should I tailor
a new uniform for you...
480
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
...and invite you in with the litter?
481
00:32:50,920 --> 00:32:53,120
Chief Constable Cai
isn't like what you said.
482
00:32:54,040 --> 00:32:56,840
You're new here yet you already
started fawning on Cai San Yan.
483
00:32:57,000 --> 00:32:59,240
Chief Constable Cai.
Such an intimate name.
484
00:32:59,400 --> 00:33:02,040
He's just a follower
of the corrupted Tong Guan.
485
00:33:02,120 --> 00:33:03,920
Don't be rude at Sir Tong.
486
00:33:05,160 --> 00:33:08,520
Forget it. Since you're new here,
I'm not making a fuss anymore.
487
00:33:09,400 --> 00:33:12,960
Should I give you some tips?
Facing the corrupted officers...
488
00:33:13,200 --> 00:33:14,840
...it's not enough to just
fawning on him.
489
00:33:14,960 --> 00:33:17,760
You need some actions.
490
00:33:18,520 --> 00:33:21,240
- That's how you become a constable?
- Of course not.
491
00:33:21,440 --> 00:33:24,840
Cai San Yan is newly appointed here.
It's fine for old worker like me.
492
00:33:24,960 --> 00:33:27,450
But those who're new here,
if you don't show some gratitude...
493
00:33:27,600 --> 00:33:29,680
...how're you going
to pass the probation period?
494
00:33:30,000 --> 00:33:32,320
I've told you.
Cai San Yan is not a such person.
495
00:33:32,480 --> 00:33:35,360
Why're you so stubborn?
Fine, I'm not saying it anymore.
496
00:33:35,560 --> 00:33:39,520
Hurry and change your clothes.
Or else he'll say that we're late.
497
00:33:50,120 --> 00:33:53,240
Why is everyone so strange today?
You all are tidily lined up.
498
00:33:56,000 --> 00:33:57,600
Where's Grimace Cai?
499
00:33:58,760 --> 00:34:01,960
He's really a corrupted officer.
Coming late on his first day of work.
500
00:34:02,120 --> 00:34:05,000
- Gui Lan.
- Why are you glaring at me?
501
00:34:05,720 --> 00:34:07,560
And you. What's that expression for?
502
00:34:07,720 --> 00:34:09,960
Can't you feel I'm stepping your leg?
503
00:34:11,200 --> 00:34:13,400
I don't feel anything.
504
00:34:17,320 --> 00:34:18,760
- Sir Hua!
- Sir Hua!
505
00:34:19,760 --> 00:34:20,920
Sir.
506
00:34:21,880 --> 00:34:26,360
Be at ease, everyone.
I think you all have heard about it.
507
00:34:26,560 --> 00:34:29,880
This is the top constable
from the capital...
508
00:34:30,200 --> 00:34:33,200
...Hundred Arms Spider,
Can San Yan.
509
00:34:33,280 --> 00:34:34,840
He's Chief Constable Cai.
510
00:34:35,000 --> 00:34:38,360
Everyone has to listen to his order
during this period of time.
511
00:34:39,400 --> 00:34:42,080
Chief Constable Cai.
In order to solve the case sooner...
512
00:34:42,160 --> 00:34:45,400
...I've arranged
a special assistant for you.
513
00:34:45,800 --> 00:34:49,040
She's Mo Gui Lan, Constable Mo.
514
00:34:50,000 --> 00:34:53,240
Don't look down on her.
Although she's a girl...
515
00:34:53,440 --> 00:34:58,160
...but her martial arts
is one of the greatest among them.
516
00:34:58,240 --> 00:35:01,880
Moreover, the works become lighter
when male and female are together.
517
00:35:12,360 --> 00:35:14,680
What's wrong, Gui Lan?
518
00:35:17,000 --> 00:35:18,960
Did he make you angry?
519
00:35:20,520 --> 00:35:23,880
Me? Impossible.
I've not left the house today.
520
00:35:24,720 --> 00:35:26,480
It's really not him.
521
00:35:27,240 --> 00:35:30,520
The newly appointed Cai San Yan
is supposed to arrest the Iron Monkey.
522
00:35:30,960 --> 00:35:32,920
But we've done nothing the whole day.
523
00:35:33,120 --> 00:35:35,760
He just asked us to run,
frog jump and horse stand.
524
00:35:38,560 --> 00:35:41,480
Aren't these the routine
of a constable?
525
00:35:42,000 --> 00:35:43,520
Routine?
526
00:35:43,880 --> 00:35:47,000
Three hundred leaps of frog jump,
four hours of horse stand.
527
00:35:47,240 --> 00:35:49,360
Even the Imperial Guards
don't get such trainings.
528
00:35:49,480 --> 00:35:52,040
Also, what does it have to do
with arresting the Iron Monkey?
529
00:35:52,160 --> 00:35:54,240
I think he purposely
wants to trick us.
530
00:35:54,320 --> 00:35:55,800
Especially me.
531
00:35:56,440 --> 00:35:57,720
But that's fine too.
532
00:35:57,920 --> 00:36:01,280
He's just good-for-nothing.
How can he arrest the Iron Monkey?
533
00:36:01,440 --> 00:36:03,320
Come, Gui Lan.
534
00:36:03,520 --> 00:36:06,880
You must be tired now.
Here, drink some soup.
535
00:36:07,760 --> 00:36:11,840
De Hai Ze just cooked
this butter seafood soup.
536
00:36:13,440 --> 00:36:15,120
I don't want.
I'm not hungry.
537
00:36:16,800 --> 00:36:18,040
Fei Hong.
538
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
- Drink some soup.
- Me?
539
00:36:20,320 --> 00:36:22,240
Look at what happened to my face.
You still want me to eat seafood?
540
00:36:22,320 --> 00:36:23,720
Do you wish me dead?
541
00:36:24,000 --> 00:36:26,800
That's right too.
What's wrong with you?
542
00:36:27,200 --> 00:36:30,320
Why did you get rubella
all of a sudden?
543
00:36:30,560 --> 00:36:33,240
Did you touch any iron materials?
544
00:36:33,720 --> 00:36:37,160
Since young, when you touch
any iron materials...
545
00:36:37,360 --> 00:36:39,360
...there'll be pimples on your face.
546
00:36:40,120 --> 00:36:44,880
Liu Hua Sheng said this is an allergy.
547
00:36:50,720 --> 00:36:53,200
Allergic to iron materials?
548
00:36:53,920 --> 00:36:57,560
It must be because he wears
the Iron Monkey mask.
549
00:37:01,040 --> 00:37:04,120
As a constable, not only
we must have great martial arts...
550
00:37:04,240 --> 00:37:05,840
...we must also have great stamina.
551
00:37:06,040 --> 00:37:08,440
You!
Look at the others.
552
00:37:09,040 --> 00:37:11,720
We often face some
extremely vicious bandits.
553
00:37:12,120 --> 00:37:13,440
In order to arrest them...
554
00:37:13,640 --> 00:37:16,920
...sometimes we need to watch them
under terrible condition.
555
00:37:17,120 --> 00:37:21,920
No matter it's heavy rain,
thunder or hail...
556
00:37:22,080 --> 00:37:24,040
...we can't even move a single step.
557
00:37:24,840 --> 00:37:26,040
You!
558
00:37:26,760 --> 00:37:29,800
If we're not training now,
you're already dead.
559
00:37:30,960 --> 00:37:34,000
From now on,
no one is allowed to move.
560
00:37:35,000 --> 00:37:39,000
Once someone moves,
then everyone stays for another hour.
561
00:37:39,160 --> 00:37:40,640
Is he kidding?
562
00:37:40,840 --> 00:37:44,600
What vicious bandits?
I think he's the most vicious one.
563
00:37:44,800 --> 00:37:47,720
He's just giving us pressures.
Just hold it in.
564
00:37:47,929 --> 00:37:51,369
If he can't arrest the Iron Monkey
few days later, he'll be leaving.
565
00:37:52,120 --> 00:37:53,800
I can't stand it anymore!
566
00:37:55,880 --> 00:37:57,040
What're you doing?
567
00:37:57,160 --> 00:37:59,840
Constable Cai, let's get it straight.
568
00:38:00,080 --> 00:38:03,240
Didn't I just say a little more
about you few days ago?
569
00:38:03,480 --> 00:38:06,840
You can punish me.
Don't torture them.
570
00:38:07,000 --> 00:38:08,080
You!
571
00:38:13,360 --> 00:38:16,560
Mo Gui Lan,
you really think highly of yourself.
572
00:38:16,760 --> 00:38:19,360
Alright. You're my
special assistant, right?
573
00:38:19,560 --> 00:38:23,760
After the training ends later, draw
a thousand warrant of Iron Monkey.
574
00:38:23,880 --> 00:38:25,800
Paste them every corner
in Guangzhou city.
575
00:38:25,960 --> 00:38:26,920
That many?
576
00:38:26,960 --> 00:38:28,240
Don't be constable
if you want complain.
577
00:38:28,320 --> 00:38:29,800
That's too many of it.
578
00:38:31,640 --> 00:38:34,706
Don't you always say
I'm not doing things seriously?
579
00:38:35,000 --> 00:38:37,008
Now I'm giving you a chance.
580
00:38:37,520 --> 00:38:40,280
- I'll draw it then!
- Wait!
581
00:38:44,000 --> 00:38:47,040
Finish this hour's training first
before you go home and draw.
582
00:39:01,400 --> 00:39:04,280
You want to arrest
the Iron Monkey? You?
583
00:39:04,440 --> 00:39:07,480
I won't let you arrest Huang Fei Hong
for the whole life.
584
00:39:16,093 --> 00:39:17,640
What're you trying to do?
585
00:39:17,800 --> 00:39:19,760
Didn't you want to draw
the arrest warrant?
586
00:39:19,960 --> 00:39:22,120
Who'll recognise your drawing?
587
00:39:24,800 --> 00:39:27,680
I got it. You're the accomplice
of Iron Monkey.
588
00:39:27,880 --> 00:39:29,920
- People!
- Don't speak nonsense.
589
00:39:30,080 --> 00:39:32,280
I hate evil like my enemies.
590
00:39:32,400 --> 00:39:35,240
I just don't draw well since young.
591
00:39:35,320 --> 00:39:38,640
- Everyone knows about it, right?
- Stop arguing!
592
00:39:40,760 --> 00:39:43,120
Alright. I'll tell you the truth.
593
00:39:43,320 --> 00:39:45,920
The citizens agree to the Iron Monkey
closing the opium stores.
594
00:39:46,080 --> 00:39:47,760
Only you want to arrest him.
595
00:39:47,920 --> 00:39:50,640
How much money did you receive
from the opium store owners?
596
00:39:50,960 --> 00:39:53,680
And you. People still call you
the top constable.
597
00:39:54,320 --> 00:39:57,000
Women's wits don't match their hair.
598
00:39:57,360 --> 00:39:58,720
Take her away.
599
00:39:59,320 --> 00:40:00,760
Take her away!
600
00:40:01,640 --> 00:40:03,080
Wait.
601
00:40:03,920 --> 00:40:06,720
- Sir Hua.
- Sir Hua.
602
00:40:09,720 --> 00:40:10,880
Chief Constable Cai.
603
00:40:11,040 --> 00:40:15,280
The constables are unsatisfied and
have opinions on you these days.
604
00:40:15,440 --> 00:40:17,800
They said you didn't
arrest the Iron Monkey.
605
00:40:18,000 --> 00:40:22,000
Yet you used your power to torture
and have fun on them.
606
00:40:22,160 --> 00:40:24,758
I didn't want to care
about this matter.
607
00:40:24,920 --> 00:40:27,680
But it's getting nearer
to the five-day promise.
608
00:40:27,800 --> 00:40:29,960
We still have no idea
on Iron Monkey's case.
609
00:40:30,080 --> 00:40:32,680
Can you give me an explanation?
610
00:40:33,080 --> 00:40:36,080
Don't worry, Sir.
Everything is within my plan.
611
00:40:52,560 --> 00:40:57,400
- Great!
- That's great!
612
00:40:58,920 --> 00:41:02,080
Great!
613
00:41:04,000 --> 00:41:06,680
Great!
614
00:41:09,520 --> 00:41:14,520
I can't let Huang Fei Hong come.
He'll be arrested if he's here.
615
00:41:17,400 --> 00:41:18,560
Everyone.
616
00:41:19,120 --> 00:41:23,320
Today is the opening
of the opium stores.
617
00:41:23,480 --> 00:41:26,880
And we've created
'opium along the street'.
618
00:41:27,320 --> 00:41:30,040
In the future,
you should work together...
619
00:41:30,280 --> 00:41:32,560
...and you'll have great businesses.
620
00:41:32,720 --> 00:41:36,040
Tomorrow Sir Tong will surely invite
all the opium store owners....
621
00:41:36,120 --> 00:41:38,109
...to officiate
the 'opium along the street'.
622
00:41:38,280 --> 00:41:40,200
The Iron Monkey will be there
to stop them.
623
00:41:40,360 --> 00:41:43,600
At that time, we'll arrest him
like catching a rat in a hole.
624
00:41:43,760 --> 00:41:48,240
Today is the party of opium.
Hope everybody enjoy!
625
00:41:48,440 --> 00:41:51,000
- Great!
- Great!
626
00:41:51,320 --> 00:41:54,120
Sir Hua's right!
Today is a happy day.
627
00:41:54,360 --> 00:41:55,954
Opium along the street!
628
00:41:56,040 --> 00:41:59,400
All the opium will be
free of charge today!
49299
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.