All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,760 --> 00:01:59,160 " Huang Fei Hong " Episode 18 2 00:02:00,600 --> 00:02:04,120 Soldiers, listen to my order. Let's board the warships. 3 00:02:04,240 --> 00:02:07,400 We'll go back to Taiwan and kill the Japanese. 4 00:02:07,960 --> 00:02:09,280 Alright? 5 00:02:11,520 --> 00:02:12,800 Zhi. 6 00:02:13,800 --> 00:02:15,680 Zhi, why're you here? 7 00:02:17,240 --> 00:02:20,160 - Who're you? - I'm Huang Fei Hong. 8 00:02:22,120 --> 00:02:24,040 You're Little Huang. 9 00:02:24,320 --> 00:02:27,160 Zhi, what's wrong with you? Where's Troops and Horses? 10 00:02:27,280 --> 00:02:30,320 - How did you escape from the prison? - Troops. 11 00:02:30,640 --> 00:02:33,960 I order you to bomb all the Japanese now! 12 00:02:34,120 --> 00:02:36,920 And I'll give you a promotion. Alright? 13 00:02:37,200 --> 00:02:39,520 Zhi, you're sick. Follow me to Bao Zhi Lin. 14 00:02:39,680 --> 00:02:41,760 - Where're we going? - I'll make sure you'll recover. 15 00:02:42,000 --> 00:02:44,640 - I'm not sick! You're sick! - Zhi! 16 00:02:44,720 --> 00:02:46,360 - Move aside! - Zhi. 17 00:02:46,440 --> 00:02:47,840 What're you all doing? 18 00:02:48,720 --> 00:02:51,520 Zhi, stop. Mind your manners in the public. 19 00:02:51,800 --> 00:02:53,160 Zhi? 20 00:02:53,920 --> 00:02:55,440 Let go. 21 00:02:56,280 --> 00:03:00,160 The name of Zhi sounds nice. You're Little Huang. I'm Zhi. 22 00:03:00,520 --> 00:03:01,920 Little Huang, wait for me. 23 00:03:02,000 --> 00:03:05,000 I'll look for some weapons. We'll fight the Japanese. 24 00:03:05,960 --> 00:03:07,800 So many weapons here! 25 00:03:08,080 --> 00:03:11,080 - Not this. Neither that. - Zhi, stop. 26 00:03:11,160 --> 00:03:12,360 Stop! 27 00:03:12,440 --> 00:03:14,720 - No way, Zhi. - What're you doing? 28 00:03:15,160 --> 00:03:18,640 - We're fighting the Japanese. - I'm the new boxing champion. 29 00:03:18,720 --> 00:03:21,960 - Not this one. - Zhi, stop throwing. 30 00:03:22,440 --> 00:03:23,760 Move aside! 31 00:03:24,840 --> 00:03:26,440 - What're you doing? - Move aside! 32 00:03:26,520 --> 00:03:28,120 Huang Fei Hong! 33 00:03:28,760 --> 00:03:30,440 - You're messing around? - Not me. 34 00:03:30,520 --> 00:03:32,200 It's you! 35 00:03:32,360 --> 00:03:34,840 You don't want to participate in the competition. So you mess around? 36 00:03:34,920 --> 00:03:37,080 - Rong, you've misunderstood. - What've I misunderstood? 37 00:03:37,160 --> 00:03:40,920 Let's teach this bully a lesson! Let's go! 38 00:03:43,560 --> 00:03:44,960 Let's go! 39 00:03:48,080 --> 00:03:49,960 Watch out, Little Huang. 40 00:03:52,080 --> 00:03:54,640 Butcher Rong, it was an accident. 41 00:04:06,960 --> 00:04:09,920 You're a bad person. I'll kill you! 42 00:04:10,520 --> 00:04:11,960 - I'll kill you! - Move aside! 43 00:04:12,040 --> 00:04:13,720 What're you doing? Don't stop me. 44 00:04:14,080 --> 00:04:15,760 Forget it, Zhi. 45 00:04:31,520 --> 00:04:34,240 It's you? And why're you here? 46 00:04:34,320 --> 00:04:36,400 Little Huang, who's this crazy woman? 47 00:04:36,480 --> 00:04:38,360 - I'm scared. - Don't be afraid. I'll handle her. 48 00:04:38,480 --> 00:04:41,000 Aunty Thirteenth, you've sober up from drunk? 49 00:04:41,160 --> 00:04:44,480 What're you both doing? Look what've happened. 50 00:04:45,640 --> 00:04:47,480 Constable Mo, both of them are crazy. 51 00:04:47,600 --> 00:04:49,840 Hurry and make him compensate! Pay money! 52 00:04:49,960 --> 00:04:52,880 - Pay money! - Pay money! 53 00:04:52,960 --> 00:04:54,520 Do you have money with you? 54 00:04:54,640 --> 00:04:57,120 What's money? Is that tasty? 55 00:04:57,560 --> 00:04:58,840 Alright. 56 00:05:00,480 --> 00:05:02,080 Why is there a phoenix on the tree? 57 00:05:02,160 --> 00:05:04,080 - Phoenix? - Where? 58 00:05:06,080 --> 00:05:08,200 - Come back! - Come back! Pay money! 59 00:05:08,280 --> 00:05:10,080 Huang Fei Hong, come back! 60 00:05:10,240 --> 00:05:12,400 - Let's chase the phoenix! - What are you doing? 61 00:05:12,720 --> 00:05:17,000 Constable Mo, what should we do now? Huang Fei Hong is your brother. 62 00:05:18,800 --> 00:05:20,560 Tell me how much is it. I'll pay. 63 00:05:21,080 --> 00:05:22,600 Alright. 64 00:05:33,800 --> 00:05:36,760 Why they're all vegetables? I don't like it! 65 00:05:38,200 --> 00:05:40,280 This master is quite spoiled. 66 00:05:40,400 --> 00:05:42,640 I've paid my three months salary to the vendor. 67 00:05:42,760 --> 00:05:44,480 What else can we eat? 68 00:05:44,840 --> 00:05:47,000 Forget it. Zhi has lost his mind. 69 00:05:47,080 --> 00:05:49,440 - Why're you making a fuss now? - I'm not! 70 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 Yet you still played with him. 71 00:05:51,800 --> 00:05:55,080 What both of you done today, is there any difference with gangsters? 72 00:05:55,200 --> 00:05:57,200 If you do that again, I'll arrest you both. 73 00:05:57,280 --> 00:05:58,680 - I didn't... - Forget it. 74 00:05:58,840 --> 00:06:00,680 Let's not talk about it. 75 00:06:03,560 --> 00:06:09,480 Fei Hong, you really planned to let His Highness stay at here? 76 00:06:09,600 --> 00:06:10,600 Of course. 77 00:06:11,040 --> 00:06:13,440 Zhi became this because of me. 78 00:06:13,600 --> 00:06:16,240 I must do something. I need to make sure he'll recover. 79 00:06:16,360 --> 00:06:19,400 But there's only a few rooms at home. 80 00:06:19,880 --> 00:06:21,360 How about this? 81 00:06:21,920 --> 00:06:24,720 He can stay in my room. Then I'll stay with Huang Fei Hong. 82 00:06:29,200 --> 00:06:30,960 Why are you saying this in front of everyone? 83 00:06:31,040 --> 00:06:35,040 You flirted with me, came to my house and recognised me as your master. 84 00:06:35,200 --> 00:06:36,680 What were you trying to show? 85 00:06:36,880 --> 00:06:39,400 Chinese always says a marriage is arranged by parents' orders... 86 00:06:39,480 --> 00:06:40,680 ...and the matchmaker's words. 87 00:06:40,800 --> 00:06:42,680 If I wanted to be Huang Fei Hong's wife... 88 00:06:42,800 --> 00:06:45,040 ...of course I should get your permission first. 89 00:06:45,120 --> 00:06:46,800 So, you tangled with me again and again? 90 00:06:46,880 --> 00:06:48,000 Yes. 91 00:06:48,120 --> 00:06:50,280 - You thought I had feelings for you? - I... 92 00:06:50,360 --> 00:06:51,920 I'm loyal in love. 93 00:06:53,880 --> 00:06:56,680 This is too confusing. Let me calm down. 94 00:07:00,120 --> 00:07:02,360 Then why did you help me to write love letter to Huang Fei Hong? 95 00:07:02,480 --> 00:07:04,720 Gui Lan, it hit right off when I met you. 96 00:07:04,800 --> 00:07:08,360 If Huang Fei Hong and you love each other, I'll step out. 97 00:07:08,480 --> 00:07:11,640 But Huang Fei Hong doesn't like you. It's nothing wrong if I like him. 98 00:07:11,760 --> 00:07:13,040 You! 99 00:07:13,320 --> 00:07:15,720 I treat you like my sister. I can't believe you did that to me. 100 00:07:15,880 --> 00:07:16,560 I... 101 00:07:16,680 --> 00:07:20,560 Seems like I don't have to worry about his blind dates anymore. 102 00:07:21,200 --> 00:07:25,280 Dad, don't you dislike Miss De? What're you jealous of? 103 00:07:25,440 --> 00:07:28,960 Why do they want to stay with you? I want to stay with you too! 104 00:07:29,120 --> 00:07:31,440 - That's great. - No way. 105 00:07:32,440 --> 00:07:35,200 So, you want me to stay with Miss De? 106 00:07:35,280 --> 00:07:36,640 Sure. 107 00:07:36,880 --> 00:07:38,240 No way! 108 00:07:39,640 --> 00:07:41,040 Stop the nonsense. 109 00:07:41,400 --> 00:07:43,560 Today we received a notice from the imperial court. 110 00:07:43,760 --> 00:07:46,920 Zai Zhi has to be severely punished to release Empress Dowager's anger. 111 00:07:47,240 --> 00:07:48,640 His title was also removed. 112 00:07:48,760 --> 00:07:51,120 Although His Highness has lost his mind... 113 00:07:51,320 --> 00:07:53,240 ...but he's still His Highness. 114 00:07:53,400 --> 00:07:57,120 You can't stay together with him. What would people say? 115 00:07:57,880 --> 00:08:01,520 How about this? Zhi, you'll stay alone. 116 00:08:01,600 --> 00:08:03,080 I'll stay beside you. 117 00:08:03,320 --> 00:08:07,760 Miss De and Aunty Thirteenth, you both stay together, alright? 118 00:08:10,000 --> 00:08:12,800 Then, let's eat. 119 00:08:12,880 --> 00:08:16,240 - I don't like it! - Alright. 120 00:08:22,160 --> 00:08:24,560 Gui Lan, are you still angry at me? 121 00:08:25,520 --> 00:08:28,600 Did you purposely change the love letter I wrote to Huang Fei Hong? 122 00:08:28,720 --> 00:08:33,480 How could you say such things? I'll always do things with dignity. 123 00:08:33,640 --> 00:08:34,960 Also, that time... 124 00:08:35,040 --> 00:08:37,800 ...I really hoped that your letter will bring you good ending. 125 00:08:37,920 --> 00:08:39,360 That's why I helped you. 126 00:08:39,440 --> 00:08:44,280 Yes. With your help, the ending was really good. 127 00:08:44,400 --> 00:08:47,280 But you said, no matter what you wrote... 128 00:08:47,360 --> 00:08:49,720 ...Huang Fei Hong won't change his intention. 129 00:08:49,840 --> 00:08:50,600 You... 130 00:08:50,720 --> 00:08:51,720 Alright! 131 00:08:52,080 --> 00:08:53,760 I can only blame myself for that. 132 00:08:53,880 --> 00:08:56,000 I'm not saying anymore. I'm going to sleep! 133 00:08:56,240 --> 00:08:58,280 The blind blaming the dark days. 134 00:08:58,720 --> 00:09:00,960 Then where should I sleep? 135 00:09:08,200 --> 00:09:11,320 Didn't I tell you not to find me these days? 136 00:09:11,440 --> 00:09:13,160 Zai Zhi is in Guangzhou. 137 00:09:17,160 --> 00:09:18,520 I already knew it. 138 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Then why aren't you giving order to assassinate him? 139 00:09:21,640 --> 00:09:24,520 I need him alive. 140 00:09:40,080 --> 00:09:42,240 Little Huang, I made it! 141 00:09:42,320 --> 00:09:44,720 - What is it? - Come. Follow me. 142 00:09:45,480 --> 00:09:47,240 Please be gentle. Let me wear my shirt first. 143 00:09:47,320 --> 00:09:48,760 - Come here. - What're you doing? 144 00:09:48,840 --> 00:09:50,920 Come here. Stand here. 145 00:09:51,040 --> 00:09:52,880 Don't move! Stand there. 146 00:09:55,560 --> 00:09:57,880 You need to protect yourself. 147 00:10:03,920 --> 00:10:05,760 Why did you bomb the fishes? 148 00:10:06,640 --> 00:10:08,520 I made it! 149 00:10:08,920 --> 00:10:12,040 Little Huang, let me tell you. I invented this myself. 150 00:10:12,120 --> 00:10:13,640 It's the 'Take Your Life' firearm series. 151 00:10:13,720 --> 00:10:15,120 Take Your Life? 152 00:10:15,360 --> 00:10:18,840 If we tied this with the fish and then let them swim... 153 00:10:18,960 --> 00:10:20,600 ...then it'll be a torpedo. 154 00:10:21,720 --> 00:10:24,560 - Is it amazing? - Yes, it is. Go and play yourself. 155 00:10:25,040 --> 00:10:28,120 Come over here. Come and catch some fish. 156 00:10:29,160 --> 00:10:31,920 If you can catch more fish, then we'll have more torpedoes. 157 00:10:31,960 --> 00:10:34,310 If we put them on the warships... 158 00:10:34,480 --> 00:10:36,400 ...then we'll be able to defeat Japanese soon. 159 00:10:36,520 --> 00:10:39,560 - Then what about the warships? - I've brought them here. 160 00:10:41,600 --> 00:10:44,000 Look. So many warships here. 161 00:10:44,200 --> 00:10:47,600 We have yellow warships, green warships... 162 00:10:48,000 --> 00:10:50,320 ...and blue warships. 163 00:10:56,560 --> 00:11:00,200 This is the kinetoscope which I brought from France. 164 00:11:00,560 --> 00:11:06,920 I came to China to promote new arts in France, movie! 165 00:11:07,720 --> 00:11:10,480 - What's this? - Movie? 166 00:11:11,000 --> 00:11:14,840 Movie is a dance of light and shadow. 167 00:11:15,080 --> 00:11:18,960 It captures the most beautiful moments and carves the time. 168 00:11:20,960 --> 00:11:26,560 In other words, we capture whatever we act and play back the next day. 169 00:11:27,360 --> 00:11:29,480 Zhi, do me a favour. 170 00:11:29,680 --> 00:11:32,960 There's a handle beside the kinetoscope. Can you push it? 171 00:11:45,680 --> 00:11:46,880 Interesting. 172 00:11:47,000 --> 00:11:49,240 This is interesting. Little Huang, look. 173 00:11:49,680 --> 00:11:51,560 There's so many people there. 174 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 What kind of sorcery is this? 175 00:11:54,400 --> 00:11:57,000 This isn't sorcery. This is movie. 176 00:11:57,080 --> 00:11:58,760 Cinema. 177 00:12:01,960 --> 00:12:03,000 I got it. 178 00:12:03,200 --> 00:12:06,840 You were trying to say, we can capture whatever Zhi experienced... 179 00:12:06,920 --> 00:12:08,120 ...and play it to him. 180 00:12:08,240 --> 00:12:11,480 We can recall his memory, and hence we won't be such tired. 181 00:12:11,600 --> 00:12:13,680 Chinese Kung Fu, you got it right! 182 00:12:13,840 --> 00:12:16,640 Alright. Then let's start tomorrow. 183 00:12:16,760 --> 00:12:19,480 We'll film as many... 184 00:12:19,560 --> 00:12:22,640 - Movie. - Yes. We'll film movie. 185 00:12:23,600 --> 00:12:27,480 - Zhi, we'll film movies. - I'll remember. 186 00:12:41,400 --> 00:12:42,720 Hello. 187 00:12:44,360 --> 00:12:47,040 Why are you here? What do you want? 188 00:12:47,280 --> 00:12:51,080 Hello. Don't get nervous. I'm a friend of Little Huang. 189 00:12:51,200 --> 00:12:54,360 I gave you an injection few days ago. Do you still remember me? 190 00:12:54,920 --> 00:12:58,640 It was painful! You're bad person! Get out! 191 00:12:58,720 --> 00:13:01,560 - Little Huang! - Calm down, don't be afraid. 192 00:13:01,720 --> 00:13:05,440 Little Huang went out for filming. I'll here to play games with you. 193 00:13:05,560 --> 00:13:08,280 If you win, I'll board the warships with you. 194 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 We'll fight the Japanese. 195 00:13:11,520 --> 00:13:12,840 Fight the Japanese? 196 00:13:13,800 --> 00:13:14,920 Then... 197 00:13:17,080 --> 00:13:20,040 - Are you telling the truth? - Of course. 198 00:13:20,320 --> 00:13:22,440 We can make a pinky promise. 199 00:13:24,520 --> 00:13:26,880 Promises, promises I know I can keep. 200 00:13:27,200 --> 00:13:28,640 Yes. Sit down. 201 00:13:28,920 --> 00:13:33,320 Since we made a promise, then it'll be our little secret. 202 00:13:33,520 --> 00:13:35,280 You can't tell anyone. 203 00:13:35,960 --> 00:13:39,680 Including Little Huang, got it? 204 00:13:41,720 --> 00:13:43,800 I can't even tell Little Huang? 205 00:13:44,200 --> 00:13:47,880 If you don't agree, then I'll go now. Let the Japanese run amuck. 206 00:13:48,160 --> 00:13:49,680 Alright. 207 00:13:50,040 --> 00:13:53,680 I promise. So, what're we playing? 208 00:13:55,560 --> 00:13:57,080 Look at this. 209 00:13:57,840 --> 00:13:59,800 Stare at it. 210 00:14:01,000 --> 00:14:02,280 Right. 211 00:14:05,160 --> 00:14:09,040 Keep staring at it. Just like this. 212 00:14:17,200 --> 00:14:21,240 Just answer my questions. 213 00:14:21,520 --> 00:14:25,920 If you answer them nicely, we'll go and fight the Japanese. 214 00:14:35,640 --> 00:14:39,200 Tell me, what's your name? 215 00:14:41,800 --> 00:14:47,240 - I'm Aisin Gioro Zai Zhi. - Great, Zai Zhi. 216 00:14:47,960 --> 00:14:51,160 - Then what do you do? - I'm a prince. 217 00:14:52,640 --> 00:14:54,040 Prince Rui. 218 00:14:54,400 --> 00:14:57,800 The Empress Dowager appointed me as the navy admiral in Fujian... 219 00:14:58,000 --> 00:15:00,960 ...to develop the Great Qing navy. 220 00:15:01,200 --> 00:15:03,200 Besides developing the navy... 221 00:15:03,320 --> 00:15:06,720 ...does the Great Qing has any military plans? 222 00:15:06,960 --> 00:15:09,050 - Yes. - What is it? 223 00:15:09,280 --> 00:15:11,240 A secret weapon. 224 00:15:12,480 --> 00:15:15,040 When I looked for it last time... 225 00:15:15,920 --> 00:15:18,400 ...they already hid it. 226 00:15:18,720 --> 00:15:20,400 Secret weapon? 227 00:15:20,920 --> 00:15:24,360 Where is it? Bring me there, will you? 228 00:15:31,400 --> 00:15:32,720 No. 229 00:15:33,280 --> 00:15:34,760 Bring me there. 230 00:15:34,960 --> 00:15:38,240 Bring me there, and I'll fight the Japanese with you. 231 00:15:56,040 --> 00:15:57,760 We've walked for a long time. Where's it exactly? 232 00:15:57,840 --> 00:15:59,080 It's in front. 233 00:15:59,200 --> 00:16:01,240 We're almost there. It's in front. 234 00:16:04,560 --> 00:16:05,680 What're you doing? 235 00:16:05,800 --> 00:16:09,520 Little Huang told me not to come here alone. 236 00:16:10,560 --> 00:16:12,910 Did Huang Fei Hong already know about this? 237 00:16:13,120 --> 00:16:16,040 I can't let him causing more troubles anymore. 238 00:16:17,320 --> 00:16:19,040 Then wait me here. I'll go alone. 239 00:16:19,120 --> 00:16:21,400 - Don't run away. - Okay. 240 00:16:22,840 --> 00:16:24,720 Be careful. 241 00:16:33,960 --> 00:16:36,440 - I made it! - How dare you trick me! 242 00:16:36,560 --> 00:16:39,800 I made it again! I didn't trick you. 243 00:16:44,240 --> 00:16:47,200 Look. This is my second series of Take Your Life firearms. 244 00:16:47,320 --> 00:16:48,680 Potato bomb. 245 00:16:48,840 --> 00:16:51,920 I dug a hole in the potato, then put a firecracker into it. 246 00:16:52,040 --> 00:16:55,080 Then it'll bomb! Isn't it great? 247 00:16:55,600 --> 00:16:57,520 How dare you trick me! 248 00:16:59,280 --> 00:17:00,920 You hit me! 249 00:17:01,800 --> 00:17:06,120 I'm telling Little Huang! 250 00:17:07,680 --> 00:17:10,520 I'm sorry. I was just kidding. 251 00:17:11,080 --> 00:17:12,560 Don't tell him. 252 00:17:13,480 --> 00:17:16,801 Your potato bomb is great. The Japanese will be afraid of it. 253 00:17:17,120 --> 00:17:21,200 It's getting late now. Let's go back and look for Little Huang, alright? 254 00:17:22,600 --> 00:17:23,960 Let's go. 255 00:17:25,520 --> 00:17:26,480 He hit me. 256 00:17:26,560 --> 00:17:31,800 No matter you fake it or not, you can't escape from me. 257 00:17:44,840 --> 00:17:46,280 Why're you here? 258 00:17:47,080 --> 00:17:49,600 - Where's Little Huang? - He's not here. 259 00:17:49,680 --> 00:17:51,280 I'm here to tell you stories. 260 00:17:51,360 --> 00:17:53,840 I'm not listening to it! I'm not listening to your stories. 261 00:17:53,960 --> 00:17:56,040 I want Little Huang to tell me stories. 262 00:17:58,080 --> 00:18:00,880 It's alright if you don't listen. I'll still say it. 263 00:18:02,040 --> 00:18:06,832 Long, long time ago, there was an outlaw in the martial arts circles. 264 00:18:07,240 --> 00:18:11,760 He came and left without a trace. No one has ever seen his face. 265 00:18:12,000 --> 00:18:17,520 Every time when he comes out, he'll wear a mask of Iron Monkey. 266 00:18:20,440 --> 00:18:22,120 Then? 267 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 What did the Iron Monkey do to the bad person? 268 00:18:31,680 --> 00:18:37,520 The Iron Monkey took the sword and pierced into the heart. 269 00:18:37,800 --> 00:18:41,440 But he only pierced no more than three inches. 270 00:18:41,680 --> 00:18:45,440 You know, human's heart is the softest among the body. 271 00:18:45,600 --> 00:18:47,920 And it's most sensitive to pain. 272 00:18:48,400 --> 00:18:51,600 The Iron Monkey looked at his sword staying there... 273 00:18:51,720 --> 00:18:55,120 ...and the blood dripped bit by bit. 274 00:18:55,440 --> 00:18:59,920 The bad person was in utter pain, but he wasn't dead. 275 00:19:00,040 --> 00:19:07,360 No one was sure whether he was dead of pain or bleeding at the end. 276 00:19:08,520 --> 00:19:10,120 That's scary. 277 00:19:11,000 --> 00:19:15,480 But this bad person only stole a bench from his neighbour. 278 00:19:15,640 --> 00:19:18,240 Couldn't he just return the bench? 279 00:19:18,560 --> 00:19:22,920 You knew he was a bad person. So he deserved severe punishment. 280 00:19:23,200 --> 00:19:26,000 If he dared to steal the bench, then he might steal the money next time. 281 00:19:26,080 --> 00:19:28,440 Who knows he might kill someone too. 282 00:19:29,600 --> 00:19:31,296 You're right. 283 00:19:32,120 --> 00:19:33,640 - But... - Don't hesitate. 284 00:19:33,760 --> 00:19:36,000 The Japanese invaded our land. Shouldn't we hate them? 285 00:19:36,120 --> 00:19:39,080 Don't you want to kill every single of them? 286 00:19:39,240 --> 00:19:42,560 - I want! - That's right. 287 00:19:42,720 --> 00:19:45,560 The Iron Monkey eats and drinks freely. 288 00:19:45,680 --> 00:19:46,840 He's free as the air. 289 00:19:46,960 --> 00:19:50,760 Unlike you. You're being locked in this room by Little Huang. 290 00:19:51,040 --> 00:19:53,268 He's the real hero. 291 00:19:53,440 --> 00:19:56,120 Say it with me. 292 00:19:57,280 --> 00:20:00,080 I'm the Iron Monkey. 293 00:20:00,600 --> 00:20:03,040 You're the Iron Monkey. 294 00:20:03,120 --> 00:20:08,120 Wrong. I'm the Iron Monkey. 295 00:20:08,520 --> 00:20:11,280 You're the Iron Monkey. 296 00:20:11,480 --> 00:20:16,960 Not me. But you. You're the Iron Monkey. 297 00:20:17,840 --> 00:20:19,360 I'm sorry. 298 00:20:20,720 --> 00:20:25,360 Not me. But you. You're the Iron Monkey! 299 00:20:28,600 --> 00:20:31,280 You're too sleepy. You better go to sleep now. 300 00:20:32,680 --> 00:20:37,360 Have a nice dream. You'll dream of the Iron Monkey. 301 00:20:38,320 --> 00:20:41,160 - Be careful of fire! - Stop! 302 00:20:42,320 --> 00:20:44,240 Kid, hand over your money. 303 00:20:47,320 --> 00:20:51,000 Who're you? How dare you mind other's business! Get lost! 304 00:20:56,800 --> 00:20:58,240 Iron Monkey! 305 00:21:15,900 --> 00:21:18,058 - I'm telling the truth. - Seriously? 306 00:21:18,120 --> 00:21:21,160 You don't believe me? Look, the wound is here. 307 00:21:21,280 --> 00:21:24,160 Did you just say the Iron Monkey? 308 00:21:24,520 --> 00:21:26,560 - Yes, it's the Iron Monkey. - Look at you. 309 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 You're not as experienced as me. 310 00:21:29,840 --> 00:21:33,120 Open your eyes and listen to me. 311 00:21:33,440 --> 00:21:35,600 You use your eyes to listen now? 312 00:21:36,120 --> 00:21:37,800 - I'll leave then. - Don't go. 313 00:21:37,960 --> 00:21:39,240 Let him speak, don't interrupt. 314 00:21:39,360 --> 00:21:41,040 - Go away. - Don't. 315 00:21:41,280 --> 00:21:42,640 Go away. 316 00:21:43,160 --> 00:21:46,280 - You all have no principles! - Go away. 317 00:21:46,640 --> 00:21:47,640 Hurry and say. 318 00:21:47,720 --> 00:21:52,960 Twenty years ago in Guangzhou, the Iron Monkey has appeared here. 319 00:21:53,320 --> 00:21:55,200 He was here twenty years ago? 320 00:21:55,440 --> 00:21:58,600 He got rid of bullies and bring peace to the others. 321 00:21:58,760 --> 00:22:01,280 But no one knew what he looked like. 322 00:22:01,400 --> 00:22:06,400 No one knew his name. He was named after the mask he wore. 323 00:22:06,720 --> 00:22:09,742 That's why he's called the Iron Monkey. 324 00:22:10,120 --> 00:22:13,080 Everyone is here? I've big news. Do you want to hear? 325 00:22:13,680 --> 00:22:16,520 Yesterday night, the money from all thirty-five opium stores... 326 00:22:16,640 --> 00:22:17,960 ...in Guangzhou city were stolen. 327 00:22:18,080 --> 00:22:19,680 - How much is that? - Say it. 328 00:22:19,800 --> 00:22:23,480 - Almost thousands taels. - That much money? 329 00:22:23,880 --> 00:22:26,200 - This isn't done by a single person. - Certainly. 330 00:22:26,320 --> 00:22:28,760 - There must be a group of people. - Yes. Surely. 331 00:22:28,960 --> 00:22:31,720 - It was done by only one person. - You all have no principles! 332 00:22:31,920 --> 00:22:34,760 I heard that all the opium stores owners don't dare to report the case. 333 00:22:34,840 --> 00:22:38,400 Eat more. After this, we're going to have a tough time. 334 00:22:38,520 --> 00:22:40,680 - What do you mean? - Arrest the Iron Monkey. 335 00:22:40,760 --> 00:22:43,560 I've heard from my elders about this Iron Monkey too. 336 00:22:43,720 --> 00:22:46,842 He's a great master. It's hard to arrest him. 337 00:22:47,000 --> 00:22:50,200 How can we be sure that the Iron Monkey did it from these news? 338 00:22:50,360 --> 00:22:53,680 Also, if the money from so many opium stores were really stolen... 339 00:22:53,800 --> 00:22:56,040 ...why no one is reporting the case after such a long time? 340 00:22:56,160 --> 00:22:59,360 Report? Who dares to report that he was punished by the Iron Monkey? 341 00:22:59,520 --> 00:23:03,240 Even if the bosses don't report the case, there's still Sir Hua. 342 00:23:03,480 --> 00:23:07,680 Sir Hua has been receiving benefits from the opium store bosses. 343 00:23:08,000 --> 00:23:09,680 The imperial court gave order to ban smoking. 344 00:23:09,760 --> 00:23:12,120 Why opium stores are still here in Guangzhou city? 345 00:23:12,280 --> 00:23:13,640 Four words. 346 00:23:14,640 --> 00:23:17,280 That's government-business corruption! 347 00:23:17,680 --> 00:23:19,440 That's five words. 348 00:23:22,760 --> 00:23:25,240 Aunty Thirteenth, what're you thinking? 349 00:23:26,720 --> 00:23:30,520 Most of the opium stores in Guangzhou city are closed now. 350 00:23:30,680 --> 00:23:33,360 Even the opium stores which had great businesses would close down... 351 00:23:33,520 --> 00:23:34,360 ...something's wrong. 352 00:23:34,440 --> 00:23:38,640 I heard from Toothbrush Su that Sir Hua Mei Tu gave the order. 353 00:23:39,160 --> 00:23:43,200 Hua Mei Tu has been taking bribes and disobeying the law. 354 00:23:43,640 --> 00:23:47,440 He toppled his own wealth god, I guess he wants to repent. 355 00:23:47,560 --> 00:23:50,440 He'll repent? You wish. 356 00:23:50,680 --> 00:23:52,960 It was because of the Iron Monkey. 357 00:23:53,680 --> 00:23:55,040 Iron Monkey again? 358 00:23:55,280 --> 00:23:58,480 Are you still a constable? Why are you not well-informed? 359 00:23:58,800 --> 00:24:02,800 This news came from the kitchen of Hua Mei Tu. 360 00:24:03,320 --> 00:24:08,040 Hua Mei Tu was tricked by the Iron Monkey. 361 00:24:09,120 --> 00:24:12,080 Which he was burnt by the Iron Monkey for eighteen times. 362 00:24:12,440 --> 00:24:16,680 Now, when he attends the court trial, eats, walks, going to toilet... 363 00:24:16,760 --> 00:24:21,800 ...even when he's having good time with his concubine... 364 00:24:21,920 --> 00:24:24,560 ...he's still being tricked by the Iron Monkey. 365 00:24:24,800 --> 00:24:27,120 No wonder I've not met Sir Hua for days. 366 00:24:27,240 --> 00:24:33,160 That's right. Now, I think his butt is even redder than the monkeys. 367 00:24:33,320 --> 00:24:35,040 - What's so funny? - Hua Sheng, you're here? 368 00:24:35,160 --> 00:24:36,160 - Tell me. - Have a seat. 369 00:24:36,240 --> 00:24:39,160 - So that I can share the happiness. - You even bring wine here. 370 00:24:39,440 --> 00:24:41,360 How's the business in Bao Zhi Lin? 371 00:24:41,560 --> 00:24:43,840 I was busy treating Zhi. I wasn't aware of it. 372 00:24:53,760 --> 00:24:56,120 He drank with Liu Hua Sheng until late night yesterday. 373 00:24:56,280 --> 00:24:58,200 I should let him sleep a little longer. 374 00:25:27,960 --> 00:25:29,746 You've seen the Iron Monkey? 375 00:25:30,000 --> 00:25:32,040 Then tell me the characteristics of the Iron Monkey. 376 00:25:32,200 --> 00:25:34,120 The Iron Monkey is a fat person. 377 00:25:34,280 --> 00:25:37,080 When he passed me the money, he bent down... 378 00:25:37,800 --> 00:25:40,000 ...and his pants were torn. 379 00:25:40,120 --> 00:25:45,560 It's impossible that he's fat. He's as thin as a bamboo. 380 00:25:46,000 --> 00:25:49,560 You have to believe me. I saw the Iron Monkey in daytime. 381 00:25:49,760 --> 00:25:55,768 Thin? Impossible. When he hugged me out from the brothel... 382 00:25:56,080 --> 00:25:59,080 ...I can feel his arm muscles. 383 00:25:59,880 --> 00:26:01,760 It's so fascinating! 384 00:26:02,800 --> 00:26:07,040 If you have news about him, you must let me know. 385 00:26:08,080 --> 00:26:10,200 You must let me know! 386 00:26:10,440 --> 00:26:12,400 They're all wrong. 387 00:26:14,680 --> 00:26:17,631 Come here. I'll tell you a big secret. 388 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 The Iron Monkey is actually a lady. 389 00:26:21,120 --> 00:26:23,200 - How do you know? - How do I know? 390 00:26:23,280 --> 00:26:24,880 How do I not know? 391 00:26:26,600 --> 00:26:29,800 She sounds so sweet when she speaks. 392 00:26:30,120 --> 00:26:34,240 So, if the Iron Monkey is not a lady, then he must be eunuch. 393 00:26:34,400 --> 00:26:37,040 Right. He might be an eunuch. 394 00:26:37,160 --> 00:26:39,280 What're you doing? Sit down! 395 00:26:50,080 --> 00:26:54,720 That's right. Now, I think his butt is even redder than the monkeys. 396 00:26:56,480 --> 00:26:58,720 If he's not the Iron Monkey... 397 00:26:59,320 --> 00:27:02,000 ...then why does he knows so much about Hua Mei Tu? 398 00:27:02,880 --> 00:27:05,540 Hua Mei Tu is a face-saving person. 399 00:27:06,200 --> 00:27:09,520 News from the kitchen? It's impossible. 400 00:27:10,000 --> 00:27:12,519 Huang Fei Hong hates evil like his enemies. 401 00:27:13,280 --> 00:27:18,400 Should I feel happy for him? Or should I tell him to stop? 402 00:27:22,080 --> 00:27:25,280 - What's wrong, Hai Ze? - Don't mention it again. 403 00:27:25,520 --> 00:27:28,040 Old man Huang said I misbehaved. 404 00:27:28,360 --> 00:27:31,440 Then why bring me to do such tiring job? 405 00:27:34,320 --> 00:27:36,560 What happened between you and brother-in-law? 406 00:27:39,440 --> 00:27:40,720 Hai Ze. 407 00:27:43,400 --> 00:27:44,880 De Hai Ze. 408 00:27:59,320 --> 00:28:01,720 I'm Hua Mei Tu, the officer in Guangzhou. 409 00:28:01,840 --> 00:28:04,000 Greetings to Sir Admiral. 410 00:28:08,560 --> 00:28:11,600 I'm aware that I'm incompetence. 411 00:28:11,760 --> 00:28:14,560 I admit my mistake, Sir Tong. 412 00:28:16,720 --> 00:28:18,360 I... 413 00:28:22,480 --> 00:28:24,560 Takeda, please. 414 00:28:34,600 --> 00:28:39,880 Sir Takeda Hideyoshi. Please say something for me. 415 00:28:43,560 --> 00:28:46,040 You know how to pick people. 416 00:28:48,240 --> 00:28:51,960 Takeda, what should we do about this? 417 00:28:52,320 --> 00:28:53,800 Sit down, both of you. 418 00:28:55,880 --> 00:28:57,440 Thank you. 419 00:29:05,120 --> 00:29:07,680 - What's wrong? - I'm fine. 420 00:29:09,480 --> 00:29:13,000 I think Sir Hua knows my purpose of coming here, right? 421 00:29:13,320 --> 00:29:16,840 I don't understand. So many constables in Guangzhou yamen... 422 00:29:17,160 --> 00:29:19,441 ...but they still can't catch the Iron Monkey. 423 00:29:19,880 --> 00:29:21,680 You even closed our opium stores. 424 00:29:21,840 --> 00:29:25,160 Sir Hua, are you unsatisfied with the cooperation? 425 00:29:25,520 --> 00:29:27,000 I won't dare to do so. 426 00:29:27,160 --> 00:29:30,560 I've been receiving grace from you. 427 00:29:30,680 --> 00:29:36,200 It's my luck to be able to see you in person today. 428 00:29:36,760 --> 00:29:38,600 But... 429 00:29:38,760 --> 00:29:40,120 But what? 430 00:29:40,400 --> 00:29:43,440 But the Iron Monkey is too tricky and cunning. 431 00:29:43,640 --> 00:29:48,040 It was a stalling tactics to gain more time. 432 00:29:48,640 --> 00:29:50,400 Stalling tactics? 433 00:29:50,647 --> 00:29:51,887 I think... 434 00:29:52,160 --> 00:29:55,120 ...you are using your butt instead of your brain to think. 435 00:29:55,400 --> 00:30:00,800 If not, why would you do such foolish actions? 436 00:30:01,400 --> 00:30:04,720 Sir, you knew about it as well? 437 00:30:05,240 --> 00:30:07,520 Talking about my butt... 438 00:30:07,760 --> 00:30:10,960 ...I've never been punished such way since I was born. 439 00:30:11,160 --> 00:30:12,720 - Besides... - Stop! 440 00:30:13,000 --> 00:30:14,840 Filthy speech! 441 00:30:15,600 --> 00:30:17,520 Who wants to listen about your butt? 442 00:30:17,960 --> 00:30:23,080 Listen properly. From today onwards, reopen all the opium stores. 443 00:30:23,200 --> 00:30:27,040 Also, they're all exempted from business taxes for a year. 444 00:30:27,160 --> 00:30:28,520 Got it? 445 00:30:29,080 --> 00:30:32,840 The business tax is decided by the superior. 446 00:30:33,000 --> 00:30:39,360 - I'm afraid I can't... - Am I not your superior? 447 00:30:40,640 --> 00:30:45,160 You have to think of a way to make up the portion we lost. 448 00:30:45,240 --> 00:30:51,360 If not, you don't have think about all sorts of benefits this year. 449 00:30:52,040 --> 00:30:53,400 - Don't. - Enough! 450 00:30:53,880 --> 00:30:56,863 These are all small matters. The problem now is the Iron Monkey. 451 00:30:57,000 --> 00:31:01,960 In ten days’ time, I want him dead and beheaded. 452 00:31:02,129 --> 00:31:03,849 You don't need ten days now. 453 00:31:04,000 --> 00:31:06,640 I've sent the top constable in capital... 454 00:31:06,800 --> 00:31:08,960 ...the Hundred Arms Spider, Cai San Yan... 455 00:31:09,120 --> 00:31:13,000 ...to assist Sir Hua to arrest the Iron Monkey. 456 00:31:13,080 --> 00:31:18,720 Constable Cai has said, within five days the criminal will be arrested. 457 00:31:19,640 --> 00:31:21,560 Yes, that's right. 458 00:31:24,240 --> 00:31:26,200 Gui Lan, let's go. 459 00:31:26,640 --> 00:31:28,360 - Hurry. - Why're you all in a hurry? 460 00:31:30,200 --> 00:31:32,840 - Dong Qiang. - Gui Lan. 461 00:31:33,400 --> 00:31:34,600 We start working at 7am. 462 00:31:34,680 --> 00:31:36,720 It's only 5am now. Why are you all in a hurry? 463 00:31:36,840 --> 00:31:38,760 Sir Admiral Tong Guan gave an order to Sir Hua... 464 00:31:38,840 --> 00:31:40,560 ...to arrest the Iron Monkey in five days. 465 00:31:40,680 --> 00:31:42,840 He even sent the top constable, Cai San Yan. 466 00:31:43,015 --> 00:31:44,895 A new broom sweeps clean. 467 00:31:45,000 --> 00:31:47,720 This man is just and fair. People call him Grimace Cai. 468 00:31:47,800 --> 00:31:49,720 You better go and shape up. 469 00:31:49,920 --> 00:31:52,080 It's not that hurry, right? 470 00:31:53,520 --> 00:31:56,440 What top constable? What just and fair? 471 00:31:56,680 --> 00:32:01,040 If he's capable, he should know the Iron Monkey is a good person. 472 00:32:22,480 --> 00:32:25,280 Brother, I've never seen you before. 473 00:32:27,560 --> 00:32:29,840 - I'm... - I can see that you're new here. 474 00:32:29,920 --> 00:32:32,840 In order to arrest the Iron Monkey, yamen has recruited a few men. 475 00:32:32,960 --> 00:32:37,080 Since you're tall and strong, I think this size should fits you. 476 00:32:37,640 --> 00:32:39,760 This is not so right. 477 00:32:39,920 --> 00:32:42,760 What's wrong? We all wear the same uniform here. 478 00:32:43,360 --> 00:32:46,080 Do you think you're Cai San Yan? 479 00:32:46,720 --> 00:32:48,520 Should I tailor a new uniform for you... 480 00:32:48,600 --> 00:32:50,760 ...and invite you in with the litter? 481 00:32:50,920 --> 00:32:53,120 Chief Constable Cai isn't like what you said. 482 00:32:54,040 --> 00:32:56,840 You're new here yet you already started fawning on Cai San Yan. 483 00:32:57,000 --> 00:32:59,240 Chief Constable Cai. Such an intimate name. 484 00:32:59,400 --> 00:33:02,040 He's just a follower of the corrupted Tong Guan. 485 00:33:02,120 --> 00:33:03,920 Don't be rude at Sir Tong. 486 00:33:05,160 --> 00:33:08,520 Forget it. Since you're new here, I'm not making a fuss anymore. 487 00:33:09,400 --> 00:33:12,960 Should I give you some tips? Facing the corrupted officers... 488 00:33:13,200 --> 00:33:14,840 ...it's not enough to just fawning on him. 489 00:33:14,960 --> 00:33:17,760 You need some actions. 490 00:33:18,520 --> 00:33:21,240 - That's how you become a constable? - Of course not. 491 00:33:21,440 --> 00:33:24,840 Cai San Yan is newly appointed here. It's fine for old worker like me. 492 00:33:24,960 --> 00:33:27,450 But those who're new here, if you don't show some gratitude... 493 00:33:27,600 --> 00:33:29,680 ...how're you going to pass the probation period? 494 00:33:30,000 --> 00:33:32,320 I've told you. Cai San Yan is not a such person. 495 00:33:32,480 --> 00:33:35,360 Why're you so stubborn? Fine, I'm not saying it anymore. 496 00:33:35,560 --> 00:33:39,520 Hurry and change your clothes. Or else he'll say that we're late. 497 00:33:50,120 --> 00:33:53,240 Why is everyone so strange today? You all are tidily lined up. 498 00:33:56,000 --> 00:33:57,600 Where's Grimace Cai? 499 00:33:58,760 --> 00:34:01,960 He's really a corrupted officer. Coming late on his first day of work. 500 00:34:02,120 --> 00:34:05,000 - Gui Lan. - Why are you glaring at me? 501 00:34:05,720 --> 00:34:07,560 And you. What's that expression for? 502 00:34:07,720 --> 00:34:09,960 Can't you feel I'm stepping your leg? 503 00:34:11,200 --> 00:34:13,400 I don't feel anything. 504 00:34:17,320 --> 00:34:18,760 - Sir Hua! - Sir Hua! 505 00:34:19,760 --> 00:34:20,920 Sir. 506 00:34:21,880 --> 00:34:26,360 Be at ease, everyone. I think you all have heard about it. 507 00:34:26,560 --> 00:34:29,880 This is the top constable from the capital... 508 00:34:30,200 --> 00:34:33,200 ...Hundred Arms Spider, Can San Yan. 509 00:34:33,280 --> 00:34:34,840 He's Chief Constable Cai. 510 00:34:35,000 --> 00:34:38,360 Everyone has to listen to his order during this period of time. 511 00:34:39,400 --> 00:34:42,080 Chief Constable Cai. In order to solve the case sooner... 512 00:34:42,160 --> 00:34:45,400 ...I've arranged a special assistant for you. 513 00:34:45,800 --> 00:34:49,040 She's Mo Gui Lan, Constable Mo. 514 00:34:50,000 --> 00:34:53,240 Don't look down on her. Although she's a girl... 515 00:34:53,440 --> 00:34:58,160 ...but her martial arts is one of the greatest among them. 516 00:34:58,240 --> 00:35:01,880 Moreover, the works become lighter when male and female are together. 517 00:35:12,360 --> 00:35:14,680 What's wrong, Gui Lan? 518 00:35:17,000 --> 00:35:18,960 Did he make you angry? 519 00:35:20,520 --> 00:35:23,880 Me? Impossible. I've not left the house today. 520 00:35:24,720 --> 00:35:26,480 It's really not him. 521 00:35:27,240 --> 00:35:30,520 The newly appointed Cai San Yan is supposed to arrest the Iron Monkey. 522 00:35:30,960 --> 00:35:32,920 But we've done nothing the whole day. 523 00:35:33,120 --> 00:35:35,760 He just asked us to run, frog jump and horse stand. 524 00:35:38,560 --> 00:35:41,480 Aren't these the routine of a constable? 525 00:35:42,000 --> 00:35:43,520 Routine? 526 00:35:43,880 --> 00:35:47,000 Three hundred leaps of frog jump, four hours of horse stand. 527 00:35:47,240 --> 00:35:49,360 Even the Imperial Guards don't get such trainings. 528 00:35:49,480 --> 00:35:52,040 Also, what does it have to do with arresting the Iron Monkey? 529 00:35:52,160 --> 00:35:54,240 I think he purposely wants to trick us. 530 00:35:54,320 --> 00:35:55,800 Especially me. 531 00:35:56,440 --> 00:35:57,720 But that's fine too. 532 00:35:57,920 --> 00:36:01,280 He's just good-for-nothing. How can he arrest the Iron Monkey? 533 00:36:01,440 --> 00:36:03,320 Come, Gui Lan. 534 00:36:03,520 --> 00:36:06,880 You must be tired now. Here, drink some soup. 535 00:36:07,760 --> 00:36:11,840 De Hai Ze just cooked this butter seafood soup. 536 00:36:13,440 --> 00:36:15,120 I don't want. I'm not hungry. 537 00:36:16,800 --> 00:36:18,040 Fei Hong. 538 00:36:18,360 --> 00:36:20,160 - Drink some soup. - Me? 539 00:36:20,320 --> 00:36:22,240 Look at what happened to my face. You still want me to eat seafood? 540 00:36:22,320 --> 00:36:23,720 Do you wish me dead? 541 00:36:24,000 --> 00:36:26,800 That's right too. What's wrong with you? 542 00:36:27,200 --> 00:36:30,320 Why did you get rubella all of a sudden? 543 00:36:30,560 --> 00:36:33,240 Did you touch any iron materials? 544 00:36:33,720 --> 00:36:37,160 Since young, when you touch any iron materials... 545 00:36:37,360 --> 00:36:39,360 ...there'll be pimples on your face. 546 00:36:40,120 --> 00:36:44,880 Liu Hua Sheng said this is an allergy. 547 00:36:50,720 --> 00:36:53,200 Allergic to iron materials? 548 00:36:53,920 --> 00:36:57,560 It must be because he wears the Iron Monkey mask. 549 00:37:01,040 --> 00:37:04,120 As a constable, not only we must have great martial arts... 550 00:37:04,240 --> 00:37:05,840 ...we must also have great stamina. 551 00:37:06,040 --> 00:37:08,440 You! Look at the others. 552 00:37:09,040 --> 00:37:11,720 We often face some extremely vicious bandits. 553 00:37:12,120 --> 00:37:13,440 In order to arrest them... 554 00:37:13,640 --> 00:37:16,920 ...sometimes we need to watch them under terrible condition. 555 00:37:17,120 --> 00:37:21,920 No matter it's heavy rain, thunder or hail... 556 00:37:22,080 --> 00:37:24,040 ...we can't even move a single step. 557 00:37:24,840 --> 00:37:26,040 You! 558 00:37:26,760 --> 00:37:29,800 If we're not training now, you're already dead. 559 00:37:30,960 --> 00:37:34,000 From now on, no one is allowed to move. 560 00:37:35,000 --> 00:37:39,000 Once someone moves, then everyone stays for another hour. 561 00:37:39,160 --> 00:37:40,640 Is he kidding? 562 00:37:40,840 --> 00:37:44,600 What vicious bandits? I think he's the most vicious one. 563 00:37:44,800 --> 00:37:47,720 He's just giving us pressures. Just hold it in. 564 00:37:47,929 --> 00:37:51,369 If he can't arrest the Iron Monkey few days later, he'll be leaving. 565 00:37:52,120 --> 00:37:53,800 I can't stand it anymore! 566 00:37:55,880 --> 00:37:57,040 What're you doing? 567 00:37:57,160 --> 00:37:59,840 Constable Cai, let's get it straight. 568 00:38:00,080 --> 00:38:03,240 Didn't I just say a little more about you few days ago? 569 00:38:03,480 --> 00:38:06,840 You can punish me. Don't torture them. 570 00:38:07,000 --> 00:38:08,080 You! 571 00:38:13,360 --> 00:38:16,560 Mo Gui Lan, you really think highly of yourself. 572 00:38:16,760 --> 00:38:19,360 Alright. You're my special assistant, right? 573 00:38:19,560 --> 00:38:23,760 After the training ends later, draw a thousand warrant of Iron Monkey. 574 00:38:23,880 --> 00:38:25,800 Paste them every corner in Guangzhou city. 575 00:38:25,960 --> 00:38:26,920 That many? 576 00:38:26,960 --> 00:38:28,240 Don't be constable if you want complain. 577 00:38:28,320 --> 00:38:29,800 That's too many of it. 578 00:38:31,640 --> 00:38:34,706 Don't you always say I'm not doing things seriously? 579 00:38:35,000 --> 00:38:37,008 Now I'm giving you a chance. 580 00:38:37,520 --> 00:38:40,280 - I'll draw it then! - Wait! 581 00:38:44,000 --> 00:38:47,040 Finish this hour's training first before you go home and draw. 582 00:39:01,400 --> 00:39:04,280 You want to arrest the Iron Monkey? You? 583 00:39:04,440 --> 00:39:07,480 I won't let you arrest Huang Fei Hong for the whole life. 584 00:39:16,093 --> 00:39:17,640 What're you trying to do? 585 00:39:17,800 --> 00:39:19,760 Didn't you want to draw the arrest warrant? 586 00:39:19,960 --> 00:39:22,120 Who'll recognise your drawing? 587 00:39:24,800 --> 00:39:27,680 I got it. You're the accomplice of Iron Monkey. 588 00:39:27,880 --> 00:39:29,920 - People! - Don't speak nonsense. 589 00:39:30,080 --> 00:39:32,280 I hate evil like my enemies. 590 00:39:32,400 --> 00:39:35,240 I just don't draw well since young. 591 00:39:35,320 --> 00:39:38,640 - Everyone knows about it, right? - Stop arguing! 592 00:39:40,760 --> 00:39:43,120 Alright. I'll tell you the truth. 593 00:39:43,320 --> 00:39:45,920 The citizens agree to the Iron Monkey closing the opium stores. 594 00:39:46,080 --> 00:39:47,760 Only you want to arrest him. 595 00:39:47,920 --> 00:39:50,640 How much money did you receive from the opium store owners? 596 00:39:50,960 --> 00:39:53,680 And you. People still call you the top constable. 597 00:39:54,320 --> 00:39:57,000 Women's wits don't match their hair. 598 00:39:57,360 --> 00:39:58,720 Take her away. 599 00:39:59,320 --> 00:40:00,760 Take her away! 600 00:40:01,640 --> 00:40:03,080 Wait. 601 00:40:03,920 --> 00:40:06,720 - Sir Hua. - Sir Hua. 602 00:40:09,720 --> 00:40:10,880 Chief Constable Cai. 603 00:40:11,040 --> 00:40:15,280 The constables are unsatisfied and have opinions on you these days. 604 00:40:15,440 --> 00:40:17,800 They said you didn't arrest the Iron Monkey. 605 00:40:18,000 --> 00:40:22,000 Yet you used your power to torture and have fun on them. 606 00:40:22,160 --> 00:40:24,758 I didn't want to care about this matter. 607 00:40:24,920 --> 00:40:27,680 But it's getting nearer to the five-day promise. 608 00:40:27,800 --> 00:40:29,960 We still have no idea on Iron Monkey's case. 609 00:40:30,080 --> 00:40:32,680 Can you give me an explanation? 610 00:40:33,080 --> 00:40:36,080 Don't worry, Sir. Everything is within my plan. 611 00:40:52,560 --> 00:40:57,400 - Great! - That's great! 612 00:40:58,920 --> 00:41:02,080 Great! 613 00:41:04,000 --> 00:41:06,680 Great! 614 00:41:09,520 --> 00:41:14,520 I can't let Huang Fei Hong come. He'll be arrested if he's here. 615 00:41:17,400 --> 00:41:18,560 Everyone. 616 00:41:19,120 --> 00:41:23,320 Today is the opening of the opium stores. 617 00:41:23,480 --> 00:41:26,880 And we've created 'opium along the street'. 618 00:41:27,320 --> 00:41:30,040 In the future, you should work together... 619 00:41:30,280 --> 00:41:32,560 ...and you'll have great businesses. 620 00:41:32,720 --> 00:41:36,040 Tomorrow Sir Tong will surely invite all the opium store owners.... 621 00:41:36,120 --> 00:41:38,109 ...to officiate the 'opium along the street'. 622 00:41:38,280 --> 00:41:40,200 The Iron Monkey will be there to stop them. 623 00:41:40,360 --> 00:41:43,600 At that time, we'll arrest him like catching a rat in a hole. 624 00:41:43,760 --> 00:41:48,240 Today is the party of opium. Hope everybody enjoy! 625 00:41:48,440 --> 00:41:51,000 - Great! - Great! 626 00:41:51,320 --> 00:41:54,120 Sir Hua's right! Today is a happy day. 627 00:41:54,360 --> 00:41:55,954 Opium along the street! 628 00:41:56,040 --> 00:41:59,400 All the opium will be free of charge today! 49299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.