Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,172 --> 00:01:59,178
" Huang Fei Hong "
Episode 14
2
00:02:06,075 --> 00:02:07,475
- Here.
- Here.
3
00:02:07,551 --> 00:02:08,951
Have a toast!
4
00:02:09,191 --> 00:02:10,711
Alright!
5
00:02:13,071 --> 00:02:14,591
What's so special today?
6
00:02:15,080 --> 00:02:17,200
The general gave us these good stuffs?
7
00:02:17,335 --> 00:02:19,975
The general didn't give these,
Huang Fei Hong got them for us.
8
00:02:20,164 --> 00:02:22,404
- Right.
- Huang Fei Hong got them for us?
9
00:02:22,480 --> 00:02:25,200
Who would know?
He is quite attractive for woman.
10
00:02:25,350 --> 00:02:29,093
These are sent by the girl named
Ah Mei from the Five Blossoms Village.
11
00:02:29,400 --> 00:02:30,960
You greedy fools.
12
00:02:31,200 --> 00:02:33,662
You ate the foods without
asking for his permission.
13
00:02:34,240 --> 00:02:38,080
We just don't want him to become
obese and scare the girl away.
14
00:02:38,336 --> 00:02:40,096
- Here, try some.
- No, thanks.
15
00:02:42,000 --> 00:02:44,080
Huang Fei Hong, you are back.
16
00:02:44,560 --> 00:02:46,080
I want to join the Black Flag Army.
17
00:02:46,200 --> 00:02:47,400
Fire!
18
00:03:14,440 --> 00:03:16,400
General, we hit all of them.
19
00:03:16,544 --> 00:03:18,664
- Great!
- Great!
20
00:03:22,040 --> 00:03:23,600
Come over here.
21
00:03:28,016 --> 00:03:29,256
Not bad, right?
22
00:03:29,840 --> 00:03:32,960
Those bases were all destroyed
by our cannons.
23
00:03:33,160 --> 00:03:36,440
The rest are those that are
with the fleet near the beach.
24
00:03:36,871 --> 00:03:39,373
- You will take care of east-coast.
- Yes, sir.
25
00:03:49,864 --> 00:03:51,544
Find cover!
26
00:04:06,568 --> 00:04:08,377
Charge!
27
00:04:20,000 --> 00:04:22,277
You have to accept this commission.
28
00:04:22,640 --> 00:04:25,160
Stop hesitating, Fei Hong.
29
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
I won't accept it.
30
00:04:26,680 --> 00:04:29,120
You coward, getting a cold feet now?
31
00:04:29,280 --> 00:04:32,080
I am giving you the high rank
in the Black Flag Army.
32
00:04:32,160 --> 00:04:33,560
I am not fooling around with this!
33
00:04:33,672 --> 00:04:37,952
- You know you are reckless.
- I don't know what you are afraid of.
34
00:04:39,104 --> 00:04:42,877
Before this, I know exactly
what my punches are hitting.
35
00:04:43,015 --> 00:04:45,015
But after all these incidents...
36
00:04:45,544 --> 00:04:50,512
...the girl I loved was a spy and
my sworn brother committed treason.
37
00:04:50,824 --> 00:04:54,264
I am lost right now.
I can't see nor hear anything.
38
00:04:54,520 --> 00:04:58,040
I don't know whether
the punches I throw are right.
39
00:04:58,240 --> 00:05:01,401
I don't know whether the punches
I throw will make things worse.
40
00:05:01,816 --> 00:05:03,296
I don't even know...
41
00:05:03,815 --> 00:05:06,215
...if I am helping the right side.
42
00:05:07,280 --> 00:05:12,480
Now, I would rather be a coward
and never using my fist for any fight.
43
00:05:15,655 --> 00:05:16,655
General.
44
00:05:17,200 --> 00:05:21,092
This punch is for you.
45
00:05:21,384 --> 00:05:23,067
I will force you to use your fists.
46
00:05:23,280 --> 00:05:28,993
If you are not going to hit anything,
our men will be the one being hit.
47
00:05:29,200 --> 00:05:32,520
Fei Hong, the Japanese
are already on this island.
48
00:05:32,880 --> 00:05:34,440
The final battle is upon us.
49
00:05:34,736 --> 00:05:39,776
We will use every man here
to fight with the Japanese.
50
00:05:39,960 --> 00:05:42,720
How could you not teach them Kung Fu?
51
00:05:43,032 --> 00:05:45,512
Do you wish to see them dead?
52
00:05:56,896 --> 00:06:02,022
Every effort you made here,
will be repaid on the battlefield.
53
00:06:02,320 --> 00:06:07,935
Tomorrow, you'll be on the field,
fighting the Japanese with your life!
54
00:06:08,519 --> 00:06:12,089
I shall cover your retreat.
55
00:06:12,443 --> 00:06:15,536
From now on, I want you to remember...
56
00:06:15,878 --> 00:06:21,662
...we are not just soldiers but
the brave men who protect our nation!
57
00:06:22,320 --> 00:06:26,600
A man must strengthen himself!
58
00:06:41,223 --> 00:06:42,743
You brat.
59
00:06:42,935 --> 00:06:45,122
You are finally awake now.
60
00:06:51,063 --> 00:06:54,023
Bro Fei, these are irises.
61
00:06:54,200 --> 00:06:57,050
They symbolise light and freedom.
62
00:06:59,392 --> 00:07:04,579
- Do you know what irises mean?
- How could I possibly know that?
63
00:07:05,040 --> 00:07:06,720
Irises...
64
00:07:07,055 --> 00:07:08,975
...are the symbol of desperate love.
65
00:07:09,294 --> 00:07:11,094
Aren't the irises...
66
00:07:12,672 --> 00:07:15,632
- ...the symbol of desperate love?
- What are you talking about?
67
00:07:16,600 --> 00:07:20,120
Come, I didn't bring you here
to see the flowers.
68
00:07:33,024 --> 00:07:37,664
This is the holy flower of our tribe,
the Five Colours Blossom.
69
00:07:42,294 --> 00:07:45,654
Our village got its name
from this flower as well.
70
00:07:45,767 --> 00:07:47,727
According to the legend...
71
00:07:47,840 --> 00:07:50,640
...this flower is the spirit crystal
of the Five Blossoms Archer.
72
00:07:50,880 --> 00:07:54,880
A hundred years ago, a hero
from the mainland came to our village.
73
00:07:55,160 --> 00:07:57,881
He fell in love with
the chieftain's daughter.
74
00:07:58,040 --> 00:08:04,240
But their love was not blessed by
the chieftain or the other villagers.
75
00:08:05,176 --> 00:08:07,496
The night before
the warrior is executed...
76
00:08:07,680 --> 00:08:10,528
...the chieftain's daughter came here
and knelt the whole night.
77
00:08:10,680 --> 00:08:13,240
She prayed for the Five Blossom
Archer to save his life.
78
00:08:13,488 --> 00:08:16,248
The deity was moved
by her determination.
79
00:08:16,400 --> 00:08:21,080
The next day, the deity told
the warrior execution ground that...
80
00:08:21,264 --> 00:08:24,584
...it would be a sign of
the Heaven to save his life...
81
00:08:24,744 --> 00:08:27,824
...if the warrior can take five shots
of the deity's arrows.
82
00:08:28,104 --> 00:08:31,041
All of his mistakes would be forgiven.
83
00:08:31,240 --> 00:08:35,020
And his love with the girl
would be blessed too.
84
00:08:36,841 --> 00:08:40,401
Bro Fei, were you listening to me?
85
00:08:40,641 --> 00:08:41,921
I was.
86
00:08:42,416 --> 00:08:44,456
To be with the love of his life...
87
00:08:44,663 --> 00:08:48,018
...the warrior accepted
the Five Blossom Archer's challenge.
88
00:08:48,240 --> 00:08:51,181
But the deity was very powerful.
89
00:08:51,320 --> 00:08:54,440
No man can withstand
the shot of his arrow.
90
00:08:55,400 --> 00:08:58,760
After the forth shot,
he was already covered in blood.
91
00:08:59,024 --> 00:09:01,784
The fifth shot is about to come...
92
00:09:03,168 --> 00:09:04,768
Can you guess what happened?
93
00:09:05,672 --> 00:09:07,232
The chieftain's daughter...
94
00:09:07,552 --> 00:09:11,112
...jumped in front of the warrior
and took the shot for him.
95
00:09:17,280 --> 00:09:18,680
In the end...
96
00:09:18,880 --> 00:09:21,680
...the girl died in the arms
of the warrior.
97
00:09:21,936 --> 00:09:24,216
The warrior soon followed
her fate as well.
98
00:09:24,880 --> 00:09:29,200
After all these years, everyone
thinks of it as a tragic story.
99
00:09:29,480 --> 00:09:31,240
But I feel that...
100
00:09:31,536 --> 00:09:34,776
...if a couple who loved each other
can sacrifice their lives for love...
101
00:09:34,903 --> 00:09:37,703
...it is still a wonderful story
for the world too.
102
00:09:39,735 --> 00:09:41,975
Bro Fei, what do you think?
103
00:09:43,655 --> 00:09:44,975
Right.
104
00:09:45,288 --> 00:09:48,128
Bro Fei, what's wrong?
105
00:09:49,439 --> 00:09:52,061
Nothing, I am fine.
106
00:09:52,984 --> 00:09:56,724
Bro Fei, I have a question for you.
107
00:09:59,487 --> 00:10:03,007
If I were to be in danger one day...
108
00:10:03,960 --> 00:10:09,432
...will you accept
the deity's challenge for me?
109
00:10:20,144 --> 00:10:22,824
Falling in love is just like
having martial art training.
110
00:10:24,744 --> 00:10:29,984
Opening the Conception and Governor
Vessels won't make you invincible.
111
00:10:31,520 --> 00:10:33,080
This is fate.
112
00:10:33,336 --> 00:10:36,656
I don't have the courage
to love so easily.
113
00:10:37,456 --> 00:10:39,216
Don't be so melodramatic.
114
00:10:39,400 --> 00:10:40,840
Besides...
115
00:10:41,464 --> 00:10:45,144
- No true love is simple.
- Who said so?
116
00:10:46,359 --> 00:10:49,239
Fei Hong and Hui Hui
had their true love.
117
00:10:49,400 --> 00:10:52,680
That can only explain you both are
biological father and son.
118
00:10:52,800 --> 00:10:55,920
You both chose to love the person
you shouldn't have.
119
00:10:56,200 --> 00:10:58,280
Otherwise Fei Hong would still be...
120
00:11:03,600 --> 00:11:05,280
Curse my big mouth.
121
00:11:05,512 --> 00:11:08,592
Fei Hong will be alright,
he will come home one day.
122
00:11:10,767 --> 00:11:12,327
Fei Hong.
123
00:11:13,968 --> 00:11:18,448
Please come home. I won't force
you to go on blind date again.
124
00:11:21,079 --> 00:11:24,079
You have been upset for so many years.
125
00:11:24,760 --> 00:11:26,120
Come home.
126
00:11:26,760 --> 00:11:31,804
I will carry any burden for you.
Alright, Fei Hong?
127
00:11:32,056 --> 00:11:33,776
Please come home.
128
00:12:16,144 --> 00:12:17,664
Huang Fei Hong.
129
00:12:18,144 --> 00:12:20,424
I know you will certainly come back.
130
00:12:30,824 --> 00:12:32,104
Stop looking.
131
00:12:34,143 --> 00:12:37,543
How are you suppose to find
a stone in the vast ocean?
132
00:12:38,360 --> 00:12:41,840
If I can find the wishing stone
in the ocean...
133
00:12:42,080 --> 00:12:46,400
...that means I can find Fei Hong
from the vast ocean too.
134
00:12:47,408 --> 00:12:49,528
I won't allow you
to look for it anymore!
135
00:12:51,000 --> 00:12:52,520
I know.
136
00:12:52,840 --> 00:12:56,528
You won't accept me
all because of him.
137
00:12:57,920 --> 00:13:00,901
If that's the case,
I will let you see...
138
00:13:01,040 --> 00:13:04,720
...the true nature of the
Huang Fei Hong you love so much!
139
00:13:09,960 --> 00:13:12,520
What is this place?
Why do you bring me here?
140
00:13:18,560 --> 00:13:21,084
You little jinx,
I wasn't even looking for you...
141
00:13:21,160 --> 00:13:23,840
...and came here on your own!
142
00:13:24,945 --> 00:13:27,600
What does she mean?
143
00:13:27,760 --> 00:13:31,360
- Ask her yourself.
- You shameless little jinx!
144
00:13:31,544 --> 00:13:34,224
How dare you live in
Huang Fei Hong's house!
145
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
It was all because of his pride...
146
00:13:37,320 --> 00:13:39,960
...that he abandoned us
and left us here.
147
00:13:40,128 --> 00:13:43,328
If it wasn't for the money he gave us,
I would have gone to your house!
148
00:13:43,404 --> 00:13:45,724
You are a liar,
he is not that kind of man.
149
00:13:45,800 --> 00:13:47,960
Every man left the olds
to get the new ones.
150
00:13:48,119 --> 00:13:51,399
Never think of yourself
as a naive and pretty young lady.
151
00:13:51,552 --> 00:13:54,472
Back then, I was the top actress
of the entire troupe.
152
00:13:54,616 --> 00:13:57,096
But now, I am just an abandoned woman.
153
00:13:57,320 --> 00:14:00,400
Impossible, Fei Hong isn't that rich,
where did he get the money from?
154
00:14:00,544 --> 00:14:03,944
You wish to know where
he got his money? I will show you.
155
00:14:06,511 --> 00:14:07,871
Continue!
156
00:14:09,000 --> 00:14:10,998
The banker wins!
157
00:14:13,840 --> 00:14:15,160
Mo Gui Lan is here.
158
00:14:15,720 --> 00:14:18,054
Constable, you are finally here.
159
00:14:18,528 --> 00:14:21,368
If you didn't come here,
I'll report to the yamen!
160
00:14:21,444 --> 00:14:22,964
Do I know you?
161
00:14:23,087 --> 00:14:25,127
Did I ever borrow any money from you?
162
00:14:28,799 --> 00:14:30,399
Look at this.
163
00:14:41,080 --> 00:14:42,458
" Evidence of debt "
164
00:14:47,463 --> 00:14:50,783
- How is this possible?
- Now you know how got his money.
165
00:14:50,895 --> 00:14:53,215
He is the most shameless liar!
166
00:14:53,671 --> 00:14:55,231
Enough of your talking!
167
00:14:57,103 --> 00:14:59,903
You will be paying for
Huang Fei Hong's debt.
168
00:15:00,071 --> 00:15:02,860
You won't be leaving this place
unless you pay for him!
169
00:15:07,992 --> 00:15:10,352
These are fake,
they are all fake!
170
00:15:11,192 --> 00:15:14,190
- Gui Lan!
- They ran away!
171
00:15:15,376 --> 00:15:17,590
Gui Lan!
172
00:15:18,800 --> 00:15:20,000
Gui Lan!
173
00:15:20,538 --> 00:15:22,448
- Why are you running away so soon?
- You almost escaped!
174
00:15:22,524 --> 00:15:23,844
I will you the money later!
175
00:15:23,935 --> 00:15:27,183
No way! You promised to pay us now,
are you trying to break the agreement?
176
00:15:27,395 --> 00:15:29,708
- I will ay you later!
- No, pay us now!
177
00:15:29,839 --> 00:15:30,719
Quick, the money!
178
00:15:30,795 --> 00:15:33,715
- Alright, I will pay you!
- Quick, the money!
179
00:15:33,879 --> 00:15:35,723
You should have pay us sooner.
180
00:15:35,824 --> 00:15:37,224
- Can I leave now?
- Done.
181
00:15:37,360 --> 00:15:38,640
Gui Lan!
182
00:15:43,520 --> 00:15:46,320
- Miss, have a look! It's beautiful.
- Gui Lan.
183
00:15:47,838 --> 00:15:49,518
Why did you lie to me?
184
00:15:51,505 --> 00:15:56,129
I just want you to see the true nature
of Huang Fei Hong.
185
00:15:56,440 --> 00:15:59,480
His true nature?
Then I should thank you.
186
00:15:59,607 --> 00:16:02,247
You let me see the liar you are.
187
00:16:03,856 --> 00:16:05,936
What' wrong, Su?
This is not you.
188
00:16:06,012 --> 00:16:08,612
What are you doing
and why did you do that?
189
00:16:08,720 --> 00:16:09,800
Gui Lan!
190
00:16:11,112 --> 00:16:14,167
Gui Lan, trust me.
I did this for you won good.
191
00:16:14,319 --> 00:16:16,439
I just wanted you to return
to your cheerful self.
192
00:16:16,552 --> 00:16:18,152
Trust me, Gui Lan.
193
00:16:23,664 --> 00:16:25,765
I don't want a liar as my friend.
194
00:16:55,120 --> 00:16:57,120
You vermin, you even lied to a lady!
195
00:16:57,284 --> 00:16:59,364
- This is outrageous!
- Imbecile!
196
00:16:59,440 --> 00:17:01,850
- Bastard!
- You are worthless!
197
00:17:08,991 --> 00:17:10,551
Buying some meat?
198
00:17:11,384 --> 00:17:12,504
Whatever.
199
00:17:12,659 --> 00:17:14,406
Whatever is a hard choice.
200
00:17:14,482 --> 00:17:16,766
No more pork tenderloin.
I only have a pig head here.
201
00:17:17,400 --> 00:17:21,348
- Let me cut it open for you.
- I don't want that.
202
00:17:23,584 --> 00:17:25,744
You have quite a resolve.
203
00:17:26,111 --> 00:17:27,911
Even you don't want
to see your own face.
204
00:17:28,128 --> 00:17:29,324
Don't be too upset.
205
00:17:29,400 --> 00:17:33,560
Do you know? There's only one man in
Guangzhou who can be Fei Hong's equal.
206
00:17:33,696 --> 00:17:36,015
That person is me.
207
00:17:36,159 --> 00:17:38,164
So stop crying after
knowing this fact.
208
00:17:38,240 --> 00:17:41,788
Stop caring so much for
other's attention, right?
209
00:17:42,080 --> 00:17:43,720
Brother!
210
00:17:44,364 --> 00:17:47,644
Brother, don't cry.
I am not talking about you.
211
00:17:47,743 --> 00:17:51,383
I am taking about this incident.
That was my fault.
212
00:17:52,166 --> 00:17:55,006
I am consoling you and you pushed me,
that's not nice at all.
213
00:17:56,880 --> 00:17:58,200
Shameless fool.
214
00:17:58,367 --> 00:18:00,816
- Don't be too upset.
- Imbecile!
215
00:18:24,200 --> 00:18:27,040
Stop right there!
Stop, I have question for you!
216
00:18:27,240 --> 00:18:28,720
Huang Fei Hong!
217
00:18:31,360 --> 00:18:32,720
Stand right there.
218
00:18:33,920 --> 00:18:34,920
Tell me.
219
00:18:35,160 --> 00:18:39,080
Are you leaving because of
that woman or the country?
220
00:18:39,599 --> 00:18:42,365
- I don't know what you are saying.
- Stop pretending.
221
00:18:43,600 --> 00:18:45,948
Don't you want to see
Cen Hui Hui again?
222
00:18:47,473 --> 00:18:50,233
I leave so that I can find the truth.
223
00:18:50,400 --> 00:18:53,440
You will waste your life away for
a truth that everyone knows?
224
00:18:53,688 --> 00:18:55,928
Have you ever thought about
Gui Lan's feeling?
225
00:18:57,160 --> 00:18:58,680
What should she do if you are killed?
226
00:18:58,767 --> 00:19:02,047
I will leave not for someone but
to cripple the Japanese's plan.
227
00:19:02,160 --> 00:19:03,360
That's why I must go.
228
00:19:03,480 --> 00:19:05,771
You don't even know who
should you love...
229
00:19:05,904 --> 00:19:07,504
...how are you supposed
to protect the country?
230
00:19:07,640 --> 00:19:09,040
You don't know anything!
231
00:19:09,320 --> 00:19:10,760
You can't stop me.
232
00:19:10,855 --> 00:19:14,175
Take good care of Gui Lan,
I know you like her very much.
233
00:19:14,304 --> 00:19:16,024
What good can that be?
234
00:19:16,560 --> 00:19:18,400
You are the one she likes.
235
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
So, what?
236
00:19:21,063 --> 00:19:23,943
It's not that hard to
make a woman hate a man.
237
00:19:24,095 --> 00:19:26,841
So you purposely leave her
to make her hate you?
238
00:19:27,064 --> 00:19:28,624
You are smarter now.
239
00:19:45,632 --> 00:19:48,832
Su, you fool.
240
00:19:49,440 --> 00:19:51,499
He was just telling some nonsenses.
241
00:19:51,816 --> 00:19:53,999
And you thought he was being serious.
242
00:20:00,400 --> 00:20:03,193
" May 1895, the Japanese navy
has bombared Taiwan extensively "
243
00:20:14,583 --> 00:20:16,703
The Japanese has
launched another attack.
244
00:20:23,360 --> 00:20:26,240
That's bad!
They hit the Divine Tree.
245
00:20:27,444 --> 00:20:28,684
Don't worry!
246
00:20:28,760 --> 00:20:31,560
With the deity's protection,
the tree will be fine.
247
00:20:44,263 --> 00:20:46,271
San Ba, can you really do it?
248
00:20:46,534 --> 00:20:49,934
Back at my home, I cured all
the withering tree with this.
249
00:20:51,000 --> 00:20:54,520
- But never a tree hit by cannon.
- Can you fix it?
250
00:20:54,784 --> 00:20:57,424
No, the hole is too big,
everything inside is dead.
251
00:21:00,240 --> 00:21:02,960
The Divine Tree may be big,
but the hole leads to the roots.
252
00:21:03,056 --> 00:21:05,720
- The damage might be lethal.
- How about this?
253
00:21:05,800 --> 00:21:09,360
We will cover the hole with mud
and cover it with tree bark.
254
00:21:09,480 --> 00:21:12,464
We'll need to cope with it for now.
It's just a tree.
255
00:21:13,040 --> 00:21:15,520
Right, don't let the others
know about this.
256
00:21:15,656 --> 00:21:18,456
Don't worry, general.
I have sealed all the routes.
257
00:21:18,600 --> 00:21:20,840
They won't know anything for now.
258
00:21:22,320 --> 00:21:23,920
This is not just a tree.
259
00:21:24,183 --> 00:21:26,663
Without this tree,
we might all be dead soon.
260
00:21:27,040 --> 00:21:28,600
I bet you're worried about Ah Mei.
261
00:21:28,720 --> 00:21:32,520
I don't think they will fight
with us over this tree.
262
00:21:34,520 --> 00:21:38,160
Miss Ah Mei, the routes are sealed,
how did you get here?
263
00:21:39,472 --> 00:21:43,792
- I brought her here.
- Fei Hong, you broke the rules here.
264
00:21:59,190 --> 00:22:04,390
Every spring,
the Divine Tree will bloom.
265
00:22:05,120 --> 00:22:10,160
In the summer, the spores of
the tree will cover the mountain.
266
00:22:12,160 --> 00:22:14,000
If the Divine Tree doesn't bloom...
267
00:22:14,367 --> 00:22:18,028
...the noxious insects in
this mountain will invade.
268
00:22:18,591 --> 00:22:24,991
Disease will spread and bring
destruction in its wake.
269
00:22:31,044 --> 00:22:33,844
Has this ever happened before?
270
00:22:33,967 --> 00:22:35,807
Only once in the past 300 years.
271
00:22:35,960 --> 00:22:40,520
I heard that half of the villagers
passed away of sickness.
272
00:22:46,134 --> 00:22:48,209
Don't tell the villagers about this.
273
00:22:48,535 --> 00:22:50,775
I will find a way fix this situation.
274
00:22:57,400 --> 00:22:58,880
From now on...
275
00:22:59,464 --> 00:23:02,800
...the villagers will lose
the protection of the Divine Tree.
276
00:23:03,752 --> 00:23:07,552
If we face another catastrophe,
our lives will be at fate's hand.
277
00:23:25,360 --> 00:23:28,080
- Wait!
- Step aside!
278
00:23:29,272 --> 00:23:33,712
- She is your own sister!
- The Divine Tree must be respected.
279
00:23:33,967 --> 00:23:37,807
Even my sister must
face punishment for this.
280
00:23:38,600 --> 00:23:39,920
Ah Mei.
281
00:23:55,871 --> 00:23:59,591
Any who would harm her
shall answer to my fist!
282
00:24:08,367 --> 00:24:11,127
Don't move or I will shoot.
283
00:24:11,968 --> 00:24:14,248
I thought I'll never see you again.
284
00:24:14,463 --> 00:24:16,724
This is all because of me.
I'll take the punishment for her.
285
00:24:16,800 --> 00:24:18,880
This is her agreement to the tribe.
286
00:24:19,704 --> 00:24:24,224
If the Divine Tree is harmed,
she will pay with her life.
287
00:24:24,831 --> 00:24:28,271
It's just a tree and you are
taking a human life for it.
288
00:24:28,440 --> 00:24:29,960
How barbaric!
289
00:24:30,063 --> 00:24:33,663
- Brother Huang, take her away.
- Do you think you can get away?
290
00:24:42,184 --> 00:24:46,224
Kill us and the Black Flag Army
will demolish your village!
291
00:24:46,360 --> 00:24:48,000
Stop, everyone.
292
00:24:49,056 --> 00:24:51,976
The Divine Tree is destroyed,
it was my responsibility.
293
00:24:52,160 --> 00:24:55,752
- I'll take my punishment.
- Take my life instead.
294
00:25:02,999 --> 00:25:04,479
I love him.
295
00:25:05,448 --> 00:25:07,288
I love Huang Fei Hong.
296
00:25:08,160 --> 00:25:10,440
I will die for Huang Fei Hong!
297
00:25:18,519 --> 00:25:20,319
Brother, what's this all about?
298
00:25:20,449 --> 00:25:22,840
There is a legend of
the Five Blossom Archer in our tribe.
299
00:25:22,960 --> 00:25:25,920
No matter what severe mistake
a couple has done...
300
00:25:26,000 --> 00:25:30,489
...if he can overcome the challenge of
the deity, he will be forgiven.
301
00:25:30,680 --> 00:25:33,040
- What kind of challenge?
- Five Arrows of Ordeal.
302
00:25:35,216 --> 00:25:38,360
- I'll accept the challenge.
- Fei Hong.
303
00:26:07,120 --> 00:26:09,080
He is the only man I love.
304
00:26:11,015 --> 00:26:12,655
If he dies...
305
00:26:13,344 --> 00:26:16,944
...it will be me who gives him
the Five Arrows of Ordeal.
306
00:27:26,360 --> 00:27:27,804
Shoot.
307
00:27:41,480 --> 00:27:45,080
Sometimes, our lives are
just like the shooting stars.
308
00:27:45,503 --> 00:27:47,227
Even for a split second...
309
00:27:47,438 --> 00:27:50,987
...the beautiful blaze shall be seen
by the person we love.
310
00:27:51,319 --> 00:27:52,839
I don't want you to die.
311
00:27:53,680 --> 00:27:55,480
I want you to keep on living.
312
00:27:55,920 --> 00:28:00,640
Sometimes, I wonder who we live for.
313
00:28:01,744 --> 00:28:04,024
Who do we die for?
314
00:28:05,968 --> 00:28:09,528
We came to live on
this world for them.
315
00:28:09,960 --> 00:28:13,368
We have no regrets when we leave.
316
00:28:13,760 --> 00:28:17,600
There is no hate in your heart,
only love resides in there.
317
00:28:19,335 --> 00:28:24,124
Because of your love, everyone
will know warmth and kindness.
318
00:28:45,080 --> 00:28:47,640
This is made from the
Five Colours Blossoms.
319
00:28:47,791 --> 00:28:51,886
It has sedative property
and able to ease severe pain.
320
00:28:53,280 --> 00:28:54,720
While they distracted...
321
00:28:54,920 --> 00:29:00,800
...I'll apply this on the arrows and
hope that you can make it through.
322
00:29:17,944 --> 00:29:19,544
Bro Fei!
323
00:29:35,071 --> 00:29:36,191
Huang Fei Hong.
324
00:29:36,400 --> 00:29:40,520
You can drink the whole jug of wine
and you save our home.
325
00:29:40,760 --> 00:29:43,400
Can't you take this little pain?
326
00:29:43,503 --> 00:29:45,823
Huang Fei Hong, stand up!
327
00:29:46,239 --> 00:29:47,959
Stand up!
328
00:29:48,560 --> 00:29:54,680
- Stand up!
- Stand up!
329
00:29:54,884 --> 00:29:59,871
- Stand up!
- Stand up!
330
00:30:00,160 --> 00:30:07,840
- Stand up!
- Stand up!
331
00:30:08,080 --> 00:30:12,955
- Stand up!
- Stand up!
332
00:30:22,991 --> 00:30:27,791
He is the only man in hundreds
of years who survived the arrows.
333
00:30:27,975 --> 00:30:32,939
Huang Fei Hong!
334
00:30:45,040 --> 00:30:47,420
When I step forward...
335
00:30:47,564 --> 00:30:51,004
Huang Fei Hong!
336
00:30:51,080 --> 00:30:52,920
Make me feel the warmth
337
00:30:53,095 --> 00:30:55,363
Don't let me dance alone
in front of the mirror
338
00:30:55,439 --> 00:31:00,849
Our love needs the two
of us to preserve
339
00:31:01,016 --> 00:31:04,976
When I take a step forward,
please come closer
340
00:31:05,120 --> 00:31:09,003
I want to make you mine
I want to feel your warmth
341
00:31:09,079 --> 00:31:11,680
Before our death
and after our love
342
00:31:11,800 --> 00:31:19,112
Don't leave me dancing
alone in such pain
343
00:31:25,071 --> 00:31:26,511
I understand now.
344
00:31:29,080 --> 00:31:31,904
Gui Lan, it's late now.
What are you doing here?
345
00:31:32,000 --> 00:31:35,160
Even if I like you,
but we should keep our distance.
346
00:31:35,600 --> 00:31:38,360
A few days ago, a Japanese spy
died during interrogation.
347
00:31:38,520 --> 00:31:40,560
We found out that he died
by taking his own poison.
348
00:31:40,720 --> 00:31:44,040
But I just can't figure out where
they were hiding the poison.
349
00:31:44,263 --> 00:31:46,743
Today, I had an idea in my mind.
350
00:31:47,207 --> 00:31:49,367
I thought of you.
351
00:31:51,832 --> 00:31:54,192
Gui Lan, know that you like me.
352
00:31:54,400 --> 00:31:57,040
But you should be thinking
of me while you are at work.
353
00:31:57,120 --> 00:31:58,733
It could be distracting, right?
354
00:31:59,800 --> 00:32:02,205
You flaky girl.
355
00:32:02,368 --> 00:32:04,808
You kept changing want
you want as you like.
356
00:32:05,056 --> 00:32:06,266
Don't talk nonsense.
357
00:32:06,504 --> 00:32:10,184
I just realize that they were all
frisked before being locked up.
358
00:32:10,543 --> 00:32:14,043
In that case, the only
place to hide the poison...
359
00:32:15,440 --> 00:32:17,360
- It's the teeth?
- Yes.
360
00:32:17,471 --> 00:32:19,111
They have prepared it all along.
361
00:32:19,240 --> 00:32:20,844
When they can no longer
take the interrogation...
362
00:32:20,920 --> 00:32:23,760
...they'll bit the posion pill
in their mouth and commit suicide.
363
00:32:25,455 --> 00:32:27,175
This is a brilliant idea.
364
00:32:28,160 --> 00:32:32,613
But Gui Lan, you came here at night.
Were you thinking about me?
365
00:32:32,743 --> 00:32:33,943
Yes, indeed!
366
00:32:34,800 --> 00:32:38,680
- Tomorrow, I need you for a favour.
- A favour?
367
00:32:40,800 --> 00:32:43,845
This is your chance
to serve the imperial court.
368
00:32:48,120 --> 00:32:49,796
Serving the imperial court?
369
00:32:51,695 --> 00:32:53,862
I would rather serve Gui Lan.
370
00:32:57,160 --> 00:33:00,320
Fight to the end, protect Taiwan!
371
00:33:00,480 --> 00:33:06,666
Fight to the end, protect Taiwan!
372
00:33:06,920 --> 00:33:09,880
Fight to the end, protect Taiwan!
373
00:33:10,079 --> 00:33:13,239
Lady and gentleman,
everyone in this country.
374
00:33:13,367 --> 00:33:14,687
Soldiers and commoners alike...
375
00:33:14,800 --> 00:33:17,480
...occupy the street and
storm the provincial office!
376
00:33:17,560 --> 00:33:19,804
We are against the decision of
surrendering Taiwan to them...
377
00:33:19,880 --> 00:33:22,760
...and we will defend Taiwan
with our lives!
378
00:33:22,848 --> 00:33:26,764
Defend Taiwan with our lives!
379
00:33:26,884 --> 00:33:29,884
The Japanese spies are in the yamen,
let's kill them!
380
00:33:30,023 --> 00:33:33,853
- Right! Kill them all!
- Right! Kill them all!
381
00:33:33,929 --> 00:33:37,329
- Stop nonsense!
- Back off!
382
00:33:42,296 --> 00:33:43,936
Did you bring the tools?
383
00:33:44,160 --> 00:33:45,200
Gui Lan.
384
00:33:45,320 --> 00:33:48,640
Stop asking me to pull out
somebody's teeth or interrogate them.
385
00:33:49,551 --> 00:33:51,551
I thought you like pulling out teeth.
386
00:33:51,760 --> 00:33:55,000
I mean I know other skills as well.
387
00:33:55,200 --> 00:34:00,640
Such as shopping or watch a play
and some heart to heart chats.
388
00:34:00,760 --> 00:34:02,360
That surprises me.
389
00:34:03,600 --> 00:34:05,400
You are blinded by a leaf.
390
00:34:05,519 --> 00:34:09,439
But the leaf is gone now.
Soon, you will know how good I am.
391
00:34:09,615 --> 00:34:12,895
- We should check the teeth now.
- Don't worry, I am good at this.
392
00:34:13,071 --> 00:34:14,711
Later, you must hold them down...
393
00:34:14,800 --> 00:34:16,640
...or they will be dead before
I can pull anything out.
394
00:34:16,720 --> 00:34:17,804
Once the Treaty of
Shimonoseki is signed...
395
00:34:17,880 --> 00:34:21,120
...everyone wants the spies dead,
I bet they won't dare to move an inch.
396
00:34:21,512 --> 00:34:22,872
That is bad.
397
00:34:26,783 --> 00:34:28,583
- Please, excuse us!
- Excuse me!
398
00:34:28,680 --> 00:34:31,720
- Stand aside!
- Excuse me!
399
00:34:32,240 --> 00:34:33,848
They'll flee!
400
00:34:33,924 --> 00:34:35,684
You can't kill these Japanese spies.
401
00:34:35,760 --> 00:34:39,840
- We still need them for information!
- No, hand them over at once!
402
00:34:40,292 --> 00:34:41,748
- Back off, stop pushing!
- Stop pushing!
403
00:34:43,320 --> 00:34:47,360
We have Su to hold them off,
they are too strong for us.
404
00:34:47,568 --> 00:34:48,688
This is bad!
405
00:34:48,884 --> 00:34:50,724
- This is bad!
- What's the matter?
406
00:34:50,800 --> 00:34:52,560
They are all dead.
407
00:34:56,040 --> 00:34:58,448
" Prison "
408
00:34:59,120 --> 00:35:01,160
They were all fine just now.
409
00:35:01,688 --> 00:35:03,368
Did someone sneak in here?
410
00:35:03,520 --> 00:35:04,920
Did the mob did this?
411
00:35:05,015 --> 00:35:07,975
These Japanese spies
were caught long ago.
412
00:35:08,400 --> 00:35:11,920
But they don't have to reason to die,
why are they all dead now?
413
00:36:22,400 --> 00:36:24,626
The spy mission is done.
414
00:36:25,080 --> 00:36:30,640
The rest is up for the war to
destroy this fallen nation.
415
00:36:31,200 --> 00:36:35,680
The Qing Dynasty is destined
to be the sick man of Asia.
416
00:37:18,000 --> 00:37:20,720
What's wrong Xiang Tong?
You look pale.
417
00:37:20,904 --> 00:37:22,024
What happened?
418
00:37:22,160 --> 00:37:26,640
- We have lost this war.
- That is impossible.
419
00:37:27,344 --> 00:37:29,744
We have forced the Japanese
mortar squad into retreat.
420
00:37:29,968 --> 00:37:32,888
We are having a stronghold here,
how could we lose?
421
00:37:33,263 --> 00:37:35,343
One battle won...
422
00:37:35,776 --> 00:37:37,379
...but our country lost.
423
00:37:39,160 --> 00:37:41,200
The imperial court has surrendered.
424
00:37:42,088 --> 00:37:44,048
The imperial court have
sent Sir Li Hongzhang...
425
00:37:44,320 --> 00:37:47,360
...to sign the Treaty of Shimonoseki!
Do you understand that?
426
00:37:47,472 --> 00:37:50,472
Signing a treaty doesn't
mean we are defeated!
427
00:37:59,984 --> 00:38:04,184
The imperial court paid the Japanese
with 200 millions taels of silver.
428
00:38:04,519 --> 00:38:09,199
They are also giving Japan
the Penghu islands and Taiwan.
429
00:38:12,888 --> 00:38:14,488
Don't cry!
430
00:38:15,760 --> 00:38:19,240
The place we are standing
at right now is Taiwan!
431
00:38:21,768 --> 00:38:25,768
As long as the flag of
the Black Flag Army still flies...
432
00:38:26,040 --> 00:38:27,839
...we will never surrender!
433
00:38:28,000 --> 00:38:30,056
The imperial court
ordered us to retreat.
434
00:38:30,240 --> 00:38:31,920
Any who wishes to leave...
435
00:38:32,600 --> 00:38:34,000
...may leave now.
436
00:38:34,120 --> 00:38:35,640
Those who wants to stay...
437
00:38:37,623 --> 00:38:39,063
...follow my lead!
438
00:38:47,200 --> 00:38:48,400
I will follow!
439
00:38:48,720 --> 00:38:49,880
I will follow!
440
00:38:50,120 --> 00:38:58,374
- I will follow!
- I will follow!
441
00:39:02,071 --> 00:39:04,699
" June, Japanese army beachhead
the islands of Taiwan "
442
00:39:05,006 --> 00:39:07,246
- General!
- General Liu!
443
00:39:10,044 --> 00:39:11,604
Brothers, the enemy went crazy!
444
00:39:11,680 --> 00:39:14,546
They have fired three shots,
the next shot will be a single shot!
445
00:39:14,622 --> 00:39:18,752
We shall take our chance
to counter their attack!
446
00:39:32,120 --> 00:39:33,440
Fire!
447
00:39:33,616 --> 00:39:35,936
General, went out of ammunitions!
448
00:39:36,080 --> 00:39:38,242
What? What did you say?
449
00:39:49,360 --> 00:39:51,677
We were running out of ammunitions,
you knew that too!
450
00:39:51,800 --> 00:39:53,560
Didn't I ask you to sent
for reinforcement...
451
00:39:53,636 --> 00:39:56,956
...from the naval forces
of Chaoshan and Guangzhou?
452
00:39:57,088 --> 00:39:59,928
I asked, but they rejected
our request this morning.
453
00:40:00,120 --> 00:40:02,280
They even mock us for
disobeying the orders...
454
00:40:02,360 --> 00:40:03,920
...and disrespecting the peace treaty!
455
00:40:04,031 --> 00:40:05,911
They said we will die as traitors...
456
00:40:06,007 --> 00:40:09,887
...and become
the lost ghosts of Taiwan!
457
00:40:26,584 --> 00:40:28,784
I have made a mistake this time.
458
00:40:30,864 --> 00:40:34,485
Our nation is falling apart!
459
00:40:35,088 --> 00:40:36,648
I thought that...
460
00:40:37,568 --> 00:40:41,163
...defending our land is a
service for the imperial court.
461
00:40:41,239 --> 00:40:43,559
But the reason that costed lives...
462
00:40:43,816 --> 00:40:45,496
...was the imperial court too!
463
00:40:46,000 --> 00:40:51,160
Every last one of our brothers
will die here soon.
464
00:40:51,736 --> 00:40:55,536
I will follow your lead and
defend Taiwan with my life!
465
00:41:15,484 --> 00:41:17,084
Fight to the death!
466
00:41:17,160 --> 00:41:24,000
- Die with honour!
- Die with honour!
467
00:41:24,160 --> 00:41:30,418
- Brothers, let's go!
- Charge!
36902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.