All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,480 --> 00:01:58,360 " Huang Fei Hong " Episode 11 2 00:01:59,920 --> 00:02:02,160 - You shameless woman! - No! 3 00:02:02,974 --> 00:02:04,654 Orders to the Black Flag Army! 4 00:02:04,800 --> 00:02:08,560 Huang Fei Hong and Cen Hui Hui are conspiring with Japanese, kill them! 5 00:02:13,640 --> 00:02:16,960 You will never know how much you love someone... 6 00:02:17,120 --> 00:02:19,080 ...until you know who he loves. 7 00:02:19,160 --> 00:02:21,200 I'll tell my dad when I get home. 8 00:02:21,320 --> 00:02:23,560 - Tell him about what? - To be the witness of our marriage. 9 00:02:34,920 --> 00:02:38,600 Gui Lan, give this to Fei Hong. 10 00:02:39,000 --> 00:02:41,360 I don't think his wounds are fully healed for now. 11 00:02:41,480 --> 00:02:44,360 This remedy has been passed down for generations in our family. 12 00:02:44,520 --> 00:02:47,320 Give this to him and be this an apology. 13 00:03:27,880 --> 00:03:30,040 Stretch your neck. 14 00:03:31,080 --> 00:03:32,680 Yes, hold. 15 00:03:33,440 --> 00:03:35,560 Straighten up. 16 00:03:36,440 --> 00:03:38,320 Look downward. 17 00:03:38,760 --> 00:03:40,520 Look forward. 18 00:03:40,880 --> 00:03:42,200 Hold. 19 00:03:42,560 --> 00:03:44,800 It helps to relax the muscle at your neck. 20 00:03:45,800 --> 00:03:47,520 Straighten up again. 21 00:03:55,800 --> 00:03:58,160 Practice on your own, I'll go take a look. 22 00:04:34,600 --> 00:04:37,080 Gui Lan, want me to tell you a joke? 23 00:04:37,320 --> 00:04:39,400 - It is dead. - How tragic. 24 00:04:39,560 --> 00:04:41,080 Once, there was... 25 00:04:41,200 --> 00:04:44,400 - What's the matter? - How did it died? 26 00:04:44,800 --> 00:04:47,120 - Excuse us. - Move aside! 27 00:04:47,800 --> 00:04:51,440 This is too horrible, even for a dog. 28 00:04:53,480 --> 00:04:57,280 - What happened here? - It looks familiar. I think... 29 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 - What about it? - I once saw it at Fei Hong's house. 30 00:05:02,520 --> 00:05:06,760 Ever since Little Peach fed Ding Dang with the snack... 31 00:05:06,920 --> 00:05:08,882 ...it went missing until now. 32 00:05:09,520 --> 00:05:11,200 Ding Dang? 33 00:05:11,800 --> 00:05:14,160 Gui Lan, what are you doing? 34 00:05:14,880 --> 00:05:17,160 Gui Lan, where are you going now? 35 00:05:19,640 --> 00:05:24,160 Autopsy on a dead dog? I have never done anything like this. 36 00:05:24,320 --> 00:05:27,960 Don't you have any compassion? It died a tragic death. 37 00:05:29,840 --> 00:05:33,680 It's not that I don't know compassion, just that you don't know how I feel. 38 00:05:34,760 --> 00:05:38,680 - I can do anything for you. - Don't be mushy, do your job. 39 00:06:21,520 --> 00:06:23,760 - It was poisoned. - Poisoned? 40 00:06:24,000 --> 00:06:26,200 Who would poison a dog? 41 00:06:26,880 --> 00:06:32,080 Did someone kill the dog for meat, or trying to sell it's skin for money? 42 00:06:32,880 --> 00:06:36,840 Gui Lan, you may have a set of perfect teeth... 43 00:06:37,040 --> 00:06:40,160 ...but that brain of yours is just not suited for your job. 44 00:06:40,360 --> 00:06:42,800 It's poisoned, no one would ever want its meat. 45 00:06:42,960 --> 00:06:47,000 Even if they are after the skin, don't you think this is too much? 46 00:06:47,520 --> 00:06:49,200 If my guess is correct... 47 00:06:49,360 --> 00:06:54,288 ...this poison is the Seven Days Reaper from Japan. 48 00:06:54,560 --> 00:06:57,800 - Seven Days Reaper? - That's right! 49 00:06:58,720 --> 00:07:01,974 This poison will stay dormant after ingesting it. 50 00:07:02,391 --> 00:07:06,671 A week later, he will die with foaming and the organs destroyed. 51 00:07:07,000 --> 00:07:10,840 They made this poison to distract the attentions of constables... 52 00:07:11,000 --> 00:07:14,080 ...and to disrupt your investigation, giving the culprit a chance to escape. 53 00:07:14,360 --> 00:07:16,800 - Is there an antidote? - Perhaps the Japanese have it. 54 00:07:17,000 --> 00:07:18,200 I don't have it. 55 00:07:21,080 --> 00:07:24,526 Miss Cen made some snacks for Little Peach... 56 00:07:24,800 --> 00:07:27,640 ...but Little Peach fed it to the dog. 57 00:07:28,040 --> 00:07:29,680 I understand now. 58 00:07:30,320 --> 00:07:34,800 She was trying to kill Little Peach and cover her tracks. 59 00:07:35,000 --> 00:07:38,360 But she never thought that he would give it to the dog. 60 00:07:38,480 --> 00:07:40,040 Who was trying to kill him? 61 00:07:41,080 --> 00:07:44,960 I thought you and Fei Hong sent Little Peach away? 62 00:07:45,120 --> 00:07:46,600 None of your business. 63 00:07:46,880 --> 00:07:48,480 Where are you going? 64 00:07:49,680 --> 00:07:51,240 Where are you going? 65 00:07:51,680 --> 00:07:53,640 What about the dog? 66 00:07:57,280 --> 00:07:58,520 Miss Cen. 67 00:07:58,720 --> 00:08:00,560 - Uncle. - Are you feeling well? 68 00:08:01,320 --> 00:08:04,640 Thank you for your concern. I am alright. 69 00:08:04,840 --> 00:08:07,120 - But as for Fei Hong... - I am okay. 70 00:08:07,280 --> 00:08:10,040 I am good as long as you are. The meal is ready. 71 00:08:12,135 --> 00:08:13,495 Where is Aunty Thirteenth? 72 00:08:13,640 --> 00:08:16,720 - I haven't seen her for days. - She said she is busy with works. 73 00:08:17,027 --> 00:08:18,667 Busy with her works? 74 00:08:18,880 --> 00:08:21,280 We have already caught all the Japanese spies! 75 00:08:21,560 --> 00:08:23,680 Maybe she doesn't want to see me. 76 00:08:24,040 --> 00:08:27,040 Hui Hui, that's not it. She's just a little bad tempered. 77 00:08:27,168 --> 00:08:29,728 - But deep down, she is... - Who is bad tempered? 78 00:08:29,840 --> 00:08:32,240 You see? Speaking of the devil. 79 00:08:32,840 --> 00:08:36,920 Ding Dang? Gui Lan, how did you find it? 80 00:08:37,960 --> 00:08:39,800 Sure, don't you know who I am? 81 00:08:39,920 --> 00:08:43,080 I am the best constable in Guangzhou, finding a dog is easy. 82 00:08:43,160 --> 00:08:46,600 Besides, it has suffered quite a lot recently. 83 00:08:46,840 --> 00:08:49,200 It came back to find the person behind it. 84 00:08:49,400 --> 00:08:51,960 What nonsense are you talking about? 85 00:08:52,360 --> 00:08:55,080 You might as well become a veterinarian just like Liu Hua Sheng. 86 00:08:55,240 --> 00:08:59,320 Ding Dang almost died of poisoning, it was lucky to be alive now. 87 00:08:59,560 --> 00:09:01,600 Ding Dang, find the person who tried to kill you. 88 00:09:01,800 --> 00:09:04,360 Find that person and teach her a lesson. 89 00:09:04,800 --> 00:09:06,360 Go. 90 00:09:07,520 --> 00:09:10,040 Fei Hong! 91 00:09:38,320 --> 00:09:41,160 Come, have a sniff on this. 92 00:09:41,520 --> 00:09:44,080 Remember the smell. Good dog. 93 00:09:44,920 --> 00:09:46,920 Here's a bone for you. 94 00:09:47,240 --> 00:09:49,080 Here, have another sniff. 95 00:09:49,760 --> 00:09:51,240 Good dog. 96 00:09:51,440 --> 00:09:54,840 Remember this smell, bite her when you see her next time. 97 00:09:56,120 --> 00:09:58,760 Aunty Thirteenth, what are you doing? 98 00:09:59,520 --> 00:10:01,360 Gui Lan, are you mistaken? 99 00:10:02,080 --> 00:10:05,240 Ding Dang was a male dog, but this is a female. 100 00:10:05,880 --> 00:10:07,040 Really? 101 00:10:08,440 --> 00:10:10,280 You're lucky this time. 102 00:10:10,640 --> 00:10:13,280 Going so soon? You better be explaining this. 103 00:10:14,280 --> 00:10:17,760 You want an explanation? Alright, I will give you one. 104 00:10:18,800 --> 00:10:21,800 Ding Dang is dead. It was poisoned. 105 00:10:22,080 --> 00:10:23,520 Why was it poisoned? 106 00:10:23,640 --> 00:10:25,840 It's all because it ate the snack Little Peach fed it. 107 00:10:26,040 --> 00:10:29,052 The very snack this woman gave Little Peach herself! 108 00:10:29,400 --> 00:10:31,600 She was trying to kill Little Peach. 109 00:10:32,280 --> 00:10:36,480 She tried to kill him! She is a Japanese spy! 110 00:10:38,360 --> 00:10:39,520 Don't be ridiculous. 111 00:10:39,640 --> 00:10:43,440 If Hui Hui is a spy, why would she let Hei Mu go? 112 00:10:43,600 --> 00:10:46,360 Besides, her name was not on the list. 113 00:10:46,520 --> 00:10:51,000 If that's the case, you're saying that she is the leader of those spies? 114 00:10:51,160 --> 00:10:53,040 That's possible! 115 00:10:53,400 --> 00:10:55,240 Prove it. Where is the evidence? 116 00:10:55,320 --> 00:10:56,440 If you can't prove it... 117 00:10:56,560 --> 00:10:59,600 ...trying to fool us with a dog is considered framing! 118 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 She is the good guy now? 119 00:11:01,760 --> 00:11:02,920 Fei Hong. 120 00:11:03,160 --> 00:11:05,600 - I think I should be leaving. - No, stay here. 121 00:11:06,040 --> 00:11:07,320 She's the one who should leave. 122 00:11:07,440 --> 00:11:09,400 Huang Fei Hong, you are chasing me away now? 123 00:11:09,560 --> 00:11:12,200 - Say that again and I'll leave! - I'll say it, leave. 124 00:11:12,280 --> 00:11:14,960 The two of you, stop! 125 00:11:19,880 --> 00:11:21,120 Gui Lan. 126 00:11:23,200 --> 00:11:26,286 Do you remember your words back when we were at the prison cell? 127 00:11:26,600 --> 00:11:29,200 You said that you will take good care of me forever! 128 00:11:29,520 --> 00:11:32,160 Treat me like your daughter. 129 00:11:32,840 --> 00:11:36,000 You don't remember it now! 130 00:11:36,840 --> 00:11:38,160 Gui Lan. 131 00:11:38,680 --> 00:11:41,840 Nonsense. Ignore her. Let's have our meal. 132 00:11:52,760 --> 00:11:54,880 Huang Fei Hong, you jerk! 133 00:11:55,080 --> 00:11:58,960 You jerk! I was doing that for your own good! 134 00:11:59,840 --> 00:12:01,360 Little fool. 135 00:12:01,720 --> 00:12:04,560 You are no match for that wicked Cen Hui Hui. 136 00:12:05,040 --> 00:12:06,760 Huang Fei Hong, you fool. 137 00:12:07,000 --> 00:12:09,560 You really are inviting trouble for yourself. 138 00:12:17,200 --> 00:12:21,040 She has been crying the whole morning, she won't listen to anyone. 139 00:12:21,400 --> 00:12:22,400 That's easy. 140 00:12:22,560 --> 00:12:26,760 She loves solving cases, give her some works and distract her. 141 00:12:32,520 --> 00:12:34,560 I have some unsolved cases. 142 00:12:34,800 --> 00:12:38,600 A young lady's encounter with killer in a stormy night. 143 00:12:41,435 --> 00:12:42,635 There's another one. 144 00:12:42,720 --> 00:12:45,200 The assassination of the scholar. 145 00:12:45,440 --> 00:12:49,800 - It was a dark night... - There is a case here. 146 00:12:50,320 --> 00:12:53,000 There's a dead male body at Huan Hua River. 147 00:12:53,240 --> 00:12:56,200 They said this dead man once knew Constable Mo. 148 00:12:56,440 --> 00:12:59,440 You are not a constable, stop lying. It's won't work on us. 149 00:12:59,760 --> 00:13:02,400 He was a fisherman called Li Mi. 150 00:13:02,680 --> 00:13:06,470 He always come here to sell us some seafoods. 151 00:13:06,600 --> 00:13:08,920 Which is why he knew most of us. 152 00:13:09,080 --> 00:13:14,080 - Some said the last person he met... - Who did he meet? 153 00:13:16,520 --> 00:13:17,920 Gui Lan? 154 00:13:19,840 --> 00:13:23,720 They said he was last seen speaking to you. 155 00:13:25,760 --> 00:13:29,240 Talking about sending someone away from Guangzhou. 156 00:13:41,000 --> 00:13:43,240 Bruises on the neck. 157 00:13:45,640 --> 00:13:47,560 Signs of struggle on the wrist 158 00:13:47,840 --> 00:13:49,720 He died of suffocating. 159 00:13:49,880 --> 00:13:52,920 In other words, he was strangled to death. 160 00:13:54,840 --> 00:14:00,280 Look at this mark, it's nail polish. The killer must be a woman. 161 00:14:04,240 --> 00:14:05,600 Look! 162 00:14:06,640 --> 00:14:08,040 What is this? 163 00:14:08,280 --> 00:14:10,400 Some kind of mark. 164 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 I know it now. 165 00:14:33,120 --> 00:14:36,160 The killer was wearing a ring. 166 00:14:36,440 --> 00:14:40,920 Li Mi struggled and the ring left a mark on his hand. 167 00:14:42,320 --> 00:14:43,880 A ring? 168 00:14:50,160 --> 00:14:53,520 I knew it, it must be her! 169 00:15:03,320 --> 00:15:04,560 Here. 170 00:15:05,520 --> 00:15:08,320 - I can do that. - It's alright. Let me help you. 171 00:15:15,360 --> 00:15:17,080 Drink this. 172 00:15:27,320 --> 00:15:28,560 Huang Fei Hong. 173 00:15:29,440 --> 00:15:30,880 What now? 174 00:15:31,000 --> 00:15:32,600 Come out, we need to talk. 175 00:15:32,680 --> 00:15:36,640 Hui Hui is not an outsider, we can talk about it here. 176 00:15:37,360 --> 00:15:40,680 - I won't talk unless you come out! - Then don't talk. 177 00:15:41,720 --> 00:15:43,520 Well, you win. 178 00:15:45,280 --> 00:15:48,160 Nothing special, it's just a letter from Hei Mu. 179 00:15:49,640 --> 00:15:52,880 She said Little Peach is living well with her. 180 00:15:54,600 --> 00:15:57,920 That's all that she said? Good to know that. 181 00:15:59,040 --> 00:16:00,560 Drink this. 182 00:16:03,400 --> 00:16:04,760 Here. 183 00:16:05,320 --> 00:16:07,120 Drink this medicine. 184 00:16:42,600 --> 00:16:44,560 So, you are here eventually. 185 00:16:45,880 --> 00:16:49,520 I thought you are the cowardly one. 186 00:16:52,200 --> 00:16:53,960 I walk with honour. 187 00:16:54,080 --> 00:16:57,720 Unlike you, a liar and a murderer. 188 00:16:58,520 --> 00:17:01,880 Tell me, what are you planning with all of these? 189 00:17:02,800 --> 00:17:05,720 I thought you knew everything. Why bother asking? 190 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 You did kill Li Mi. 191 00:17:08,840 --> 00:17:10,120 And Little Peach? 192 00:17:10,320 --> 00:17:12,680 Where is Little Peach and Hei Mu? 193 00:17:12,960 --> 00:17:14,280 Dead. 194 00:17:15,640 --> 00:17:17,560 Even their bodies were gone. 195 00:17:18,480 --> 00:17:21,080 My only regret was my mistake... 196 00:17:21,640 --> 00:17:23,640 ...for not killing Li Mi back then. 197 00:17:24,080 --> 00:17:28,520 Fei Hong, why aren't you here yet? See how wicked she actually is. 198 00:17:38,720 --> 00:17:39,760 No, I won't go. 199 00:17:39,880 --> 00:17:43,840 Chasing you away was wrong, but you shouldn't be fooling around. 200 00:17:43,960 --> 00:17:46,560 You will know the truth once you are there. 201 00:17:46,680 --> 00:17:51,120 Or you are not brave enough, afraid of the truth you might see? 202 00:17:51,200 --> 00:17:52,360 You! 203 00:17:55,320 --> 00:17:57,360 Huang Fei Hong, you coward. 204 00:17:57,920 --> 00:18:00,240 Don't you trust her at all? 205 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Fei Hong? 206 00:18:09,480 --> 00:18:12,920 - Fei Hong, I need to tell you this. - Feng Hua. 207 00:18:13,200 --> 00:18:15,880 Do you still blame me? It was my mistake last time. 208 00:18:16,000 --> 00:18:17,880 - I was just... - Say nothing. 209 00:18:19,160 --> 00:18:21,600 We caught those Japanese spies at last. 210 00:18:21,800 --> 00:18:23,560 Those wounds of mine were worth it. 211 00:18:23,960 --> 00:18:28,360 But about Hui Hui and I, it's was my fault. 212 00:18:28,840 --> 00:18:31,840 - I am trying to tell you... - I don't want to listen. 213 00:18:32,800 --> 00:18:34,760 Sometimes, I wonder what if... 214 00:18:35,280 --> 00:18:38,880 ...you never joined the army and I didn't go to Mountain Qing Feng... 215 00:18:39,040 --> 00:18:42,120 ...perhaps we could still be best friends like we used to be. 216 00:18:43,240 --> 00:18:45,520 I owe you an apology for that. 217 00:18:45,640 --> 00:18:48,600 - You thought I wish to have Hui Hui? - Aren't you? 218 00:18:51,920 --> 00:18:54,440 It's a long story. We were once brothers. 219 00:18:54,600 --> 00:18:57,800 Whether you believe it or not, Cen Hui Hui is none of my concern. 220 00:18:57,920 --> 00:18:59,560 My worries are for you. 221 00:19:00,560 --> 00:19:02,880 No matter what, please be cautious. 222 00:19:04,880 --> 00:19:06,880 Remember those words. 223 00:19:11,640 --> 00:19:13,560 You really are a Japanese! 224 00:19:14,560 --> 00:19:16,200 I will tell the truth. 225 00:19:16,640 --> 00:19:18,760 You simply won't live to tell it. 226 00:19:27,560 --> 00:19:31,280 Don't come any closer, Fei Hong will never let you get away! 227 00:19:44,200 --> 00:19:46,200 I know you love him too. 228 00:19:46,560 --> 00:19:50,240 But I can't just let you take him away. 229 00:19:50,480 --> 00:19:52,880 What are you talking about? 230 00:19:53,960 --> 00:19:55,400 Cen Hui Hui! 231 00:19:55,600 --> 00:19:58,880 Hui Hui, are you alright? 232 00:19:59,680 --> 00:20:04,080 - This is too much! - What happened? I didn't do anything. 233 00:20:04,600 --> 00:20:06,040 I saw everything. 234 00:20:06,320 --> 00:20:10,160 - She fainted on her own! - Gui Lan, you disappointed me! 235 00:20:10,960 --> 00:20:13,800 I disappointed you? Did you know who she is? 236 00:20:13,960 --> 00:20:16,840 Where were you and why are you late? 237 00:20:16,960 --> 00:20:20,400 I shouldn't have come, nor should you! 238 00:20:20,560 --> 00:20:23,480 You didn't hear the truth nor did you see anything I meant to show you. 239 00:20:23,600 --> 00:20:25,679 You came here for nothing and so do I! 240 00:20:25,840 --> 00:20:29,520 Fei Hong, don't blame her. 241 00:20:31,240 --> 00:20:35,880 Mo Gui Lan, Cen Hui Hui is the only woman I love. 242 00:20:36,960 --> 00:20:39,800 She is the only woman I ever marry. 243 00:20:40,560 --> 00:20:44,680 If you lay a hand on her again, I won't be showing mercy on you! 244 00:21:50,720 --> 00:21:54,480 Don't come any closer, Fei Hong will never let you get away! 245 00:22:16,600 --> 00:22:18,080 You are awake. 246 00:22:21,120 --> 00:22:22,720 Where is Miss Mo? 247 00:22:23,484 --> 00:22:24,764 Ignore her. 248 00:22:24,960 --> 00:22:28,760 I would rather see you two fight like you used to... 249 00:22:29,080 --> 00:22:32,040 ...than seeing you carry the burden yourself. 250 00:22:32,800 --> 00:22:35,480 But everything is different now, isn't that right? 251 00:22:36,840 --> 00:22:38,600 I went to Huan Hua River today. 252 00:22:38,840 --> 00:22:40,640 I just wanted to see Little Peach. 253 00:22:41,200 --> 00:22:42,840 Yet it turned out to be a mistake. 254 00:22:44,200 --> 00:22:46,480 The fault is mine to be. 255 00:22:46,680 --> 00:22:50,640 If I hadn't met Feng Hua just now, you wouldn't be hurt either. 256 00:22:51,920 --> 00:22:53,280 You met Feng Hua? 257 00:22:53,440 --> 00:22:55,360 - What did he say? - Nothing. 258 00:22:55,600 --> 00:22:59,600 Nothing that is important. Here, drink this. 259 00:23:01,280 --> 00:23:02,840 Maybe I should leave. 260 00:23:04,600 --> 00:23:07,700 You are not fully recovered, I won't let you go. 261 00:23:07,960 --> 00:23:12,520 It's alright, it's just a cold. I am not that weak. 262 00:23:13,120 --> 00:23:16,360 Perhaps Miss Mo was right. 263 00:23:17,720 --> 00:23:22,881 I stayed dubiously at Feng Hua's home, it's normal that people talk about me. 264 00:23:23,440 --> 00:23:26,920 But now, I don't wish for you to carry the same bad name. 265 00:23:28,400 --> 00:23:33,000 Let me leave, for my own good and for our future as well. 266 00:23:33,400 --> 00:23:35,320 We will talk about it later. 267 00:23:36,000 --> 00:23:39,040 Take good care of yourself, drink this medicine. 268 00:24:00,720 --> 00:24:04,520 Please forgive me, I can't give you anymore false hope. 269 00:24:26,920 --> 00:24:29,560 You will break your arm if you keep doing that. 270 00:24:30,040 --> 00:24:31,560 None of your business. 271 00:24:36,040 --> 00:24:37,760 Let me see it. 272 00:24:43,320 --> 00:24:47,040 Huang Fei Hong does like you, just that he didn't know it. 273 00:24:49,440 --> 00:24:52,480 - What are you talking about? - He has been lying to me. 274 00:24:52,760 --> 00:24:54,680 He said that you are married. 275 00:24:56,080 --> 00:24:58,440 That was to keep you away from other man. 276 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 Deep down, he still care for you. 277 00:25:02,520 --> 00:25:04,720 If what you said is true... 278 00:25:05,360 --> 00:25:08,720 ...why is he making me so sad for that woman? 279 00:25:09,800 --> 00:25:13,920 He is a dim witted fool, no one knows his thoughts. 280 00:25:32,360 --> 00:25:33,920 What do you want? 281 00:25:34,360 --> 00:25:37,200 You can kill me and I can't do the same to you? 282 00:25:37,600 --> 00:25:39,360 You think too much. 283 00:25:40,280 --> 00:25:43,240 We are now both on the same boat. 284 00:25:43,440 --> 00:25:45,440 Both on the same boat? 285 00:25:45,920 --> 00:25:47,040 Tell me. 286 00:25:47,160 --> 00:25:51,520 Why were you trying to kill me when I was pursuing Hei Mu? 287 00:25:52,169 --> 00:25:54,440 I did it so that Fei Hong will keep trusting you. 288 00:25:54,600 --> 00:25:57,800 If Fei Hong didn't save me back then, I would have been long gone. 289 00:25:58,920 --> 00:26:00,545 Do you think killing me... 290 00:26:00,680 --> 00:26:03,240 ...can cover up all those nasty things that you have done? 291 00:26:03,440 --> 00:26:08,320 How naive of you. Ever since you chose to be a coward... 292 00:26:09,040 --> 00:26:11,880 ...there is no turning back for you. 293 00:26:26,000 --> 00:26:28,360 Hui Hui, what happened? 294 00:26:29,880 --> 00:26:31,440 Please, tell me. 295 00:26:33,800 --> 00:26:35,120 Feng Hua. 296 00:26:35,680 --> 00:26:40,480 I am no longer of innocent soul, I am not fit to be your wife. 297 00:26:40,720 --> 00:26:44,120 Who was it? Tell who that man is! 298 00:26:44,800 --> 00:26:46,680 Was it Sir Guo? 299 00:26:48,560 --> 00:26:51,200 Wait here, I will kill that old bastard! 300 00:26:58,840 --> 00:27:01,280 What brings you here? 301 00:27:19,920 --> 00:27:21,800 You have five minutes. 302 00:27:24,680 --> 00:27:27,040 Hui Hui, why are you here? 303 00:27:32,360 --> 00:27:33,680 What's wrong? 304 00:27:35,800 --> 00:27:40,000 Do you want to know why you are such a failure now? 305 00:27:40,400 --> 00:27:45,040 - I am the only one who can save you. - Really? How kind of you. 306 00:27:45,360 --> 00:27:49,160 Didn't you plan to have me kill Sir Guo from the beginning? 307 00:27:49,440 --> 00:27:54,000 Do you know why was Sir Guo at that restaurant that day? 308 00:27:54,480 --> 00:27:57,400 - It was the waiter. - Clever! 309 00:27:58,040 --> 00:28:02,680 He was one of us. If you had just worked with us... 310 00:28:03,520 --> 00:28:07,320 ...Sir Guo would have been killed by some other guy. 311 00:28:10,040 --> 00:28:12,600 Consider my offer. 312 00:28:16,440 --> 00:28:17,880 What are you thinking? 313 00:28:19,400 --> 00:28:21,040 You think too much. 314 00:28:22,080 --> 00:28:25,880 If I wanted to kill you, will you still be alive now? 315 00:28:26,680 --> 00:28:28,284 But I warn you. 316 00:28:28,760 --> 00:28:31,360 Don't you tell anything to Huang Fei Hong... 317 00:28:31,600 --> 00:28:34,840 ...otherwise you will never get out of this mess. 318 00:28:38,520 --> 00:28:39,360 What's so funny? 319 00:28:39,520 --> 00:28:44,320 I never thought a Japanese spy will have any true love for my brother. 320 00:28:44,600 --> 00:28:47,800 That is none of your concern, remember what I just told you. 321 00:28:48,800 --> 00:28:52,840 As your former fiancee, here are some advices for you. 322 00:28:53,080 --> 00:28:55,440 You may have your love with Huang fei Hong for now... 323 00:28:55,640 --> 00:28:59,880 ...but soon the two nations will be at war. What will happen then? 324 00:29:01,720 --> 00:29:03,120 Future? 325 00:29:03,600 --> 00:29:07,320 Someone like myself never had a chance for future. 326 00:30:08,880 --> 00:30:09,920 You are... 327 00:30:10,080 --> 00:30:13,240 Sister Hui Hui, don't you remember me? 328 00:30:13,720 --> 00:30:15,760 I am Little Peach. 329 00:30:17,600 --> 00:30:22,400 That shot of yours was so painful. 330 00:30:22,680 --> 00:30:24,600 So painful. 331 00:30:25,000 --> 00:30:29,920 So much pain. 332 00:30:30,840 --> 00:30:34,320 Sister Hui Hui! Please, don't kill me! 333 00:30:44,200 --> 00:30:45,920 Why are you here again? 334 00:30:48,120 --> 00:30:51,320 - Do you really hate me so much? - You gave me your words. 335 00:30:51,640 --> 00:30:55,280 Once I killed Hei Mu and Little Peach, I am free to go. 336 00:30:56,160 --> 00:30:58,160 Setting you free? 337 00:31:02,720 --> 00:31:05,640 Once a spy, always a spy. 338 00:31:06,160 --> 00:31:09,880 If that Huang boy knows that you are a Japanese spy... 339 00:31:09,960 --> 00:31:11,520 ...what will he do? 340 00:31:12,360 --> 00:31:14,720 What good can you gain for betraying me? 341 00:31:14,840 --> 00:31:17,600 Then what good are you to me now? 342 00:31:18,000 --> 00:31:21,800 If I knew this would happen, I should have put you on the list. 343 00:31:22,240 --> 00:31:25,120 If Aisin Gioro from the imperial court wants to kill you... 344 00:31:25,240 --> 00:31:27,320 ...will Huang Fei Hong come to your rescue? 345 00:31:29,080 --> 00:31:33,084 - What an interesting thought! - You really did leaked the list. 346 00:31:33,320 --> 00:31:36,160 Ever since you sent Hei Mu to kill her own son... 347 00:31:36,360 --> 00:31:38,120 ...it was all your evil scheme! 348 00:31:38,520 --> 00:31:41,640 We were all comrades who fought side by side for years. 349 00:31:41,760 --> 00:31:45,920 - Why did you do that to them? - No progress without sacrifice. 350 00:31:46,240 --> 00:31:49,360 Those who are obsolete shall be ended. 351 00:31:49,800 --> 00:31:51,351 Poor souls. 352 00:31:51,640 --> 00:31:54,120 They don't even know how they were killed. 353 00:31:54,880 --> 00:31:57,720 Don't worry! You and I share a much closer tie. 354 00:31:57,920 --> 00:32:00,320 I will never bear to kill you. 355 00:32:00,840 --> 00:32:02,880 I came to remind you. 356 00:32:03,160 --> 00:32:06,160 Love can be blinding and eventually weaken you. 357 00:32:06,320 --> 00:32:10,640 The weak has no right to live in this land of chaos. 358 00:32:10,880 --> 00:32:12,320 Nonsense! 359 00:32:12,560 --> 00:32:15,080 I stayed to keep an eye on Huang Fei Hong. 360 00:32:15,320 --> 00:32:16,880 You can lie all you want. 361 00:32:17,000 --> 00:32:19,080 - Just don't lie to yourself. - You! 362 00:32:19,240 --> 00:32:21,000 You are on your own. 363 00:32:47,960 --> 00:32:50,000 - Fei Hong, why are you here? - Hui Hui. 364 00:32:50,240 --> 00:32:51,800 I am here to... 365 00:32:52,720 --> 00:32:54,760 ...bring you to a place. Let's go! 366 00:32:55,200 --> 00:32:57,440 Where are we going now? 367 00:32:57,600 --> 00:32:59,600 You will know once we are there. 368 00:33:14,320 --> 00:33:15,840 Great! 369 00:33:16,200 --> 00:33:18,080 - Great! - Great! 370 00:33:31,920 --> 00:33:33,440 Great! 371 00:33:34,320 --> 00:33:36,200 Fire! 372 00:33:37,280 --> 00:33:39,920 - Fire! - Fire, everyone run! 373 00:33:40,000 --> 00:33:42,520 - Fire! - Run! 374 00:33:45,960 --> 00:33:48,000 Hui Hui, why did you bring me here? 375 00:33:51,280 --> 00:33:55,440 I don't know either. I panicked and bump into this place. 376 00:33:58,760 --> 00:34:01,880 Look at those shadow play dolls. 377 00:34:04,080 --> 00:34:08,077 What fire? Just put it out quickly! You scared the audiences! 378 00:34:08,240 --> 00:34:11,280 Ladies and gentlemen. Come back, it's all right. 379 00:34:11,360 --> 00:34:13,960 Please, continue to enjoy the show. 380 00:34:26,520 --> 00:34:27,960 This play is about... 381 00:34:28,960 --> 00:34:32,080 ...the story of a rich young man and an assassin. 382 00:34:33,400 --> 00:34:37,840 A perfect couple tormented by fate. 383 00:34:39,840 --> 00:34:41,774 That is what shadow play is about. 384 00:34:42,080 --> 00:34:46,680 Those who control others' fate always stay in the dark. 385 00:34:48,320 --> 00:34:49,600 Let's go. 386 00:35:12,080 --> 00:35:14,040 How dare you! 387 00:35:14,600 --> 00:35:16,720 - What? - Still trying to fool me? 388 00:35:16,800 --> 00:35:19,806 If it wasn't because of you, how could Huang Fei Hong escape? 389 00:35:19,960 --> 00:35:22,800 You're the one who did that. But I don't understand. 390 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 Did Fei Hong ever cause you any trouble? 391 00:35:24,760 --> 00:35:27,400 He is neither with the army or the imperial court. 392 00:35:27,520 --> 00:35:31,440 He is just a commoner. Why won't you let him go? 393 00:35:31,520 --> 00:35:34,040 Can a commoner solve the sea creature case? 394 00:35:34,120 --> 00:35:37,560 Can a commoner find out about Liu Gui and cripple our spy network? 395 00:35:37,720 --> 00:35:42,720 Most importantly, can a commoner let you fall in love? 396 00:35:43,920 --> 00:35:46,240 That is none of your business. 397 00:35:46,440 --> 00:35:48,360 Then we shall talk about our work. 398 00:35:48,720 --> 00:35:50,120 Take it. 399 00:35:59,760 --> 00:36:01,320 What is the meaning of this? 400 00:36:01,880 --> 00:36:04,760 Why? Did you forget about the rules? 401 00:36:05,120 --> 00:36:07,720 The person whose name is on that talisman... 402 00:36:08,040 --> 00:36:10,240 ...will have less than three days to live. 403 00:36:11,640 --> 00:36:13,160 Please, I beg of you! 404 00:36:13,320 --> 00:36:15,640 Let him go, he doesn't know about anything. 405 00:36:15,800 --> 00:36:19,040 I swear, I will leave Guangzhou with him, is that okay? 406 00:36:19,200 --> 00:36:20,800 You are too late now! 407 00:36:21,120 --> 00:36:24,840 Huang Fei Hong may not know anything what about Mo Gui Lan? 408 00:36:25,000 --> 00:36:28,680 - She already started to suspect you. - He will never believe her. 409 00:36:28,920 --> 00:36:32,480 - I will kill her myself if you wish. - There is another option for you. 410 00:36:32,560 --> 00:36:34,640 - What is it? - Kill yourself. 411 00:36:34,840 --> 00:36:38,480 Once you are dead, all the suspicion will end with you. 412 00:36:38,800 --> 00:36:40,720 But as time goes... 413 00:36:40,920 --> 00:36:43,160 ...Huang Fei Hong will eventually belongs to someone else. 414 00:36:43,360 --> 00:36:45,560 Can you bear with that? 415 00:36:47,120 --> 00:36:48,840 As long as he lives... 416 00:36:49,920 --> 00:36:52,120 ...I will do whatever it takes. 417 00:36:53,760 --> 00:36:56,080 Remember what this is? 418 00:36:58,240 --> 00:37:00,040 Seven Days Reapers. 419 00:37:00,440 --> 00:37:01,720 You're right. 420 00:37:02,080 --> 00:37:04,440 The same poison you were going to give Little Peach. 421 00:37:04,560 --> 00:37:06,840 If you want Huang Fei Hong to live... 422 00:37:07,240 --> 00:37:09,160 ...then take this poison. 423 00:37:23,720 --> 00:37:24,920 Good. 424 00:37:25,035 --> 00:37:26,325 Very good indeed. 425 00:37:26,480 --> 00:37:28,560 But you still have three days to reconsider. 426 00:37:28,800 --> 00:37:31,080 The poison will stay dormant for three days. 427 00:37:31,240 --> 00:37:34,880 If you change your mind and kill him, I will give you the antidote. 428 00:37:34,960 --> 00:37:36,400 After three days... 429 00:37:36,800 --> 00:37:38,920 ...only death awaits you. 430 00:37:39,160 --> 00:37:40,880 Up until the seventh days... 431 00:37:41,080 --> 00:37:44,640 ...with your organs destroyed, you will die a tragic death. 432 00:37:47,320 --> 00:37:48,720 You should leave. 433 00:37:49,480 --> 00:37:51,560 I won't change my mind. 434 00:37:52,640 --> 00:37:54,440 Someone like you... 435 00:37:54,680 --> 00:37:58,360 ...will never understand love nor will you ever have any. 436 00:37:59,080 --> 00:38:02,480 - I am done talking to you. - I don't understand love? 437 00:38:03,680 --> 00:38:05,415 Don't you know how love hurts? 438 00:38:05,600 --> 00:38:08,160 Do you really think I wish you dead? 439 00:38:09,040 --> 00:38:13,200 If someone was never hurt in her life... 440 00:38:13,560 --> 00:38:16,280 ...perhaps that is what hurts the most. 441 00:38:21,360 --> 00:38:24,320 You are nothing but all talk. 442 00:38:24,520 --> 00:38:27,960 Save those words of your for hell. 443 00:38:51,160 --> 00:38:52,360 - Sir. - Sir. 444 00:38:53,600 --> 00:38:54,880 Hold on. 445 00:38:55,080 --> 00:38:56,160 Come. 446 00:38:57,480 --> 00:39:00,040 The general want to see me. Do you know why? 447 00:39:00,200 --> 00:39:03,280 - No idea, but it must be good. - Yes, that's true. 448 00:39:03,480 --> 00:39:05,360 - How so? - Think about it. 449 00:39:05,480 --> 00:39:08,880 You got the list of Japanese spies. That is a great feat. 450 00:39:09,040 --> 00:39:11,160 If the general calls for you now... 451 00:39:11,280 --> 00:39:14,240 ...he must be giving you a reward. 452 00:39:14,520 --> 00:39:16,520 You contributed as well. 453 00:39:16,640 --> 00:39:18,520 - Thank you, sir. - Go. 454 00:39:27,280 --> 00:39:29,160 General, I am at your service. 455 00:39:33,080 --> 00:39:36,360 Why do you request to see me in such a hurry? 456 00:39:45,320 --> 00:39:46,640 Feng Hua. 457 00:39:47,320 --> 00:39:51,720 Do you know how will your works impact the Black Flag Army and you... 458 00:39:51,960 --> 00:39:53,720 ...in any manner? 459 00:39:57,764 --> 00:39:58,884 Thank you, general. 460 00:39:59,040 --> 00:40:01,880 It was my job to obliterate the spies network. 461 00:40:02,080 --> 00:40:03,880 Nothing to be rewarded for. 462 00:40:04,800 --> 00:40:06,440 You are shameless! 463 00:40:06,680 --> 00:40:09,880 General, what I said is the truth. 464 00:40:10,400 --> 00:40:15,120 Do you honestly think that secrets won't be told to the world? 465 00:40:15,800 --> 00:40:17,840 You went after Huang Fei Hong. 466 00:40:18,000 --> 00:40:20,040 His Highness may have spared you. 467 00:40:20,360 --> 00:40:22,600 But there are laws in the Black Flag Army. 468 00:40:22,880 --> 00:40:25,440 I can't let you get away with it. 469 00:40:26,800 --> 00:40:30,680 - Please, forgive me. - Your feat can't cover your sins. 470 00:40:30,920 --> 00:40:33,760 Feng Hua, you disappointed me! 471 00:40:33,960 --> 00:40:37,853 You went after Huang Fei Hong and used the forces of Black Flag Army... 472 00:40:38,160 --> 00:40:40,920 ...for your own selfish bidding. This is disloyalty. 473 00:40:41,120 --> 00:40:44,160 You would kill your brother for a woman. 474 00:40:44,320 --> 00:40:45,840 That is dishonourable. 475 00:40:45,960 --> 00:40:49,920 I can't allow such vile ilk to be in the Black Flag Army. 476 00:40:50,120 --> 00:40:52,160 - General! - Say nothing. 477 00:40:52,760 --> 00:40:54,440 Resign, now. 478 00:40:54,720 --> 00:40:56,320 Think about your sins. 479 00:40:56,555 --> 00:40:57,595 General, for so many years... 480 00:40:57,800 --> 00:41:00,720 ...I followed you on many battles for so many years... 481 00:41:00,920 --> 00:41:02,600 ...and contributed much. 482 00:41:03,040 --> 00:41:07,000 But in the end, I am not as worthy as Huang Fei Hong in your eyes! 483 00:41:09,560 --> 00:41:11,920 Still not admitting your mistake? 484 00:41:12,080 --> 00:41:14,600 I would die for the army. What about him? 485 00:41:14,760 --> 00:41:16,880 What about Huang Fei Hong? What have he ever done? 486 00:41:17,040 --> 00:41:19,360 I think of you as my elder brother! This is how you repay me? 487 00:41:19,520 --> 00:41:20,560 Imbecile! 488 00:41:20,640 --> 00:41:22,400 - Guards - Yes! 489 00:41:23,480 --> 00:41:24,520 Take him away. 490 00:41:24,680 --> 00:41:27,240 - Punish him with 30 beatings! - Yes! 491 00:41:27,680 --> 00:41:29,120 Let go of me! 492 00:41:29,320 --> 00:41:30,640 I won't obey. 493 00:41:30,800 --> 00:41:34,000 You are bias, you don't speak for the law! You are not fit! 494 00:41:34,080 --> 00:41:36,480 Take this imbecile out of this Black Flag Army! 495 00:41:36,600 --> 00:41:39,360 - I don't wish to see him again! - Yes, sir! 496 00:41:40,560 --> 00:41:42,280 Liu Yong Fu. 497 00:41:42,680 --> 00:41:44,400 You will regret this. 498 00:41:45,240 --> 00:41:46,640 Come, now! 499 00:42:00,240 --> 00:42:02,680 First, you took away my love. 500 00:42:03,040 --> 00:42:05,120 Now, you made me lose my job. 501 00:42:05,280 --> 00:42:07,520 This is my so called brother. 502 00:42:09,760 --> 00:42:11,320 Huang Fei Hong. 503 00:42:11,600 --> 00:42:15,760 From now on, you are my worst enemy! 38478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.