Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,480 --> 00:01:58,360
" Huang Fei Hong "
Episode 11
2
00:01:59,920 --> 00:02:02,160
- You shameless woman!
- No!
3
00:02:02,974 --> 00:02:04,654
Orders to the Black Flag Army!
4
00:02:04,800 --> 00:02:08,560
Huang Fei Hong and Cen Hui Hui are
conspiring with Japanese, kill them!
5
00:02:13,640 --> 00:02:16,960
You will never know
how much you love someone...
6
00:02:17,120 --> 00:02:19,080
...until you know who he loves.
7
00:02:19,160 --> 00:02:21,200
I'll tell my dad when I get home.
8
00:02:21,320 --> 00:02:23,560
- Tell him about what?
- To be the witness of our marriage.
9
00:02:34,920 --> 00:02:38,600
Gui Lan, give this to Fei Hong.
10
00:02:39,000 --> 00:02:41,360
I don't think his wounds
are fully healed for now.
11
00:02:41,480 --> 00:02:44,360
This remedy has been passed down
for generations in our family.
12
00:02:44,520 --> 00:02:47,320
Give this to him
and be this an apology.
13
00:03:27,880 --> 00:03:30,040
Stretch your neck.
14
00:03:31,080 --> 00:03:32,680
Yes, hold.
15
00:03:33,440 --> 00:03:35,560
Straighten up.
16
00:03:36,440 --> 00:03:38,320
Look downward.
17
00:03:38,760 --> 00:03:40,520
Look forward.
18
00:03:40,880 --> 00:03:42,200
Hold.
19
00:03:42,560 --> 00:03:44,800
It helps to relax the
muscle at your neck.
20
00:03:45,800 --> 00:03:47,520
Straighten up again.
21
00:03:55,800 --> 00:03:58,160
Practice on your own,
I'll go take a look.
22
00:04:34,600 --> 00:04:37,080
Gui Lan, want me to tell you a joke?
23
00:04:37,320 --> 00:04:39,400
- It is dead.
- How tragic.
24
00:04:39,560 --> 00:04:41,080
Once, there was...
25
00:04:41,200 --> 00:04:44,400
- What's the matter?
- How did it died?
26
00:04:44,800 --> 00:04:47,120
- Excuse us.
- Move aside!
27
00:04:47,800 --> 00:04:51,440
This is too horrible, even for a dog.
28
00:04:53,480 --> 00:04:57,280
- What happened here?
- It looks familiar. I think...
29
00:04:57,640 --> 00:05:00,600
- What about it?
- I once saw it at Fei Hong's house.
30
00:05:02,520 --> 00:05:06,760
Ever since Little Peach fed
Ding Dang with the snack...
31
00:05:06,920 --> 00:05:08,882
...it went missing until now.
32
00:05:09,520 --> 00:05:11,200
Ding Dang?
33
00:05:11,800 --> 00:05:14,160
Gui Lan, what are you doing?
34
00:05:14,880 --> 00:05:17,160
Gui Lan, where are you going now?
35
00:05:19,640 --> 00:05:24,160
Autopsy on a dead dog?
I have never done anything like this.
36
00:05:24,320 --> 00:05:27,960
Don't you have any compassion?
It died a tragic death.
37
00:05:29,840 --> 00:05:33,680
It's not that I don't know compassion,
just that you don't know how I feel.
38
00:05:34,760 --> 00:05:38,680
- I can do anything for you.
- Don't be mushy, do your job.
39
00:06:21,520 --> 00:06:23,760
- It was poisoned.
- Poisoned?
40
00:06:24,000 --> 00:06:26,200
Who would poison a dog?
41
00:06:26,880 --> 00:06:32,080
Did someone kill the dog for meat,
or trying to sell it's skin for money?
42
00:06:32,880 --> 00:06:36,840
Gui Lan, you may have
a set of perfect teeth...
43
00:06:37,040 --> 00:06:40,160
...but that brain of yours
is just not suited for your job.
44
00:06:40,360 --> 00:06:42,800
It's poisoned, no one would
ever want its meat.
45
00:06:42,960 --> 00:06:47,000
Even if they are after the skin,
don't you think this is too much?
46
00:06:47,520 --> 00:06:49,200
If my guess is correct...
47
00:06:49,360 --> 00:06:54,288
...this poison is the
Seven Days Reaper from Japan.
48
00:06:54,560 --> 00:06:57,800
- Seven Days Reaper?
- That's right!
49
00:06:58,720 --> 00:07:01,974
This poison will stay dormant
after ingesting it.
50
00:07:02,391 --> 00:07:06,671
A week later, he will die with
foaming and the organs destroyed.
51
00:07:07,000 --> 00:07:10,840
They made this poison to distract
the attentions of constables...
52
00:07:11,000 --> 00:07:14,080
...and to disrupt your investigation,
giving the culprit a chance to escape.
53
00:07:14,360 --> 00:07:16,800
- Is there an antidote?
- Perhaps the Japanese have it.
54
00:07:17,000 --> 00:07:18,200
I don't have it.
55
00:07:21,080 --> 00:07:24,526
Miss Cen made some snacks
for Little Peach...
56
00:07:24,800 --> 00:07:27,640
...but Little Peach fed it to the dog.
57
00:07:28,040 --> 00:07:29,680
I understand now.
58
00:07:30,320 --> 00:07:34,800
She was trying to kill Little Peach
and cover her tracks.
59
00:07:35,000 --> 00:07:38,360
But she never thought that
he would give it to the dog.
60
00:07:38,480 --> 00:07:40,040
Who was trying to kill him?
61
00:07:41,080 --> 00:07:44,960
I thought you and Fei Hong
sent Little Peach away?
62
00:07:45,120 --> 00:07:46,600
None of your business.
63
00:07:46,880 --> 00:07:48,480
Where are you going?
64
00:07:49,680 --> 00:07:51,240
Where are you going?
65
00:07:51,680 --> 00:07:53,640
What about the dog?
66
00:07:57,280 --> 00:07:58,520
Miss Cen.
67
00:07:58,720 --> 00:08:00,560
- Uncle.
- Are you feeling well?
68
00:08:01,320 --> 00:08:04,640
Thank you for your concern.
I am alright.
69
00:08:04,840 --> 00:08:07,120
- But as for Fei Hong...
- I am okay.
70
00:08:07,280 --> 00:08:10,040
I am good as long as you are.
The meal is ready.
71
00:08:12,135 --> 00:08:13,495
Where is Aunty Thirteenth?
72
00:08:13,640 --> 00:08:16,720
- I haven't seen her for days.
- She said she is busy with works.
73
00:08:17,027 --> 00:08:18,667
Busy with her works?
74
00:08:18,880 --> 00:08:21,280
We have already caught
all the Japanese spies!
75
00:08:21,560 --> 00:08:23,680
Maybe she doesn't want to see me.
76
00:08:24,040 --> 00:08:27,040
Hui Hui, that's not it.
She's just a little bad tempered.
77
00:08:27,168 --> 00:08:29,728
- But deep down, she is...
- Who is bad tempered?
78
00:08:29,840 --> 00:08:32,240
You see? Speaking of the devil.
79
00:08:32,840 --> 00:08:36,920
Ding Dang? Gui Lan,
how did you find it?
80
00:08:37,960 --> 00:08:39,800
Sure, don't you know who I am?
81
00:08:39,920 --> 00:08:43,080
I am the best constable in Guangzhou,
finding a dog is easy.
82
00:08:43,160 --> 00:08:46,600
Besides, it has suffered
quite a lot recently.
83
00:08:46,840 --> 00:08:49,200
It came back to find
the person behind it.
84
00:08:49,400 --> 00:08:51,960
What nonsense are you talking about?
85
00:08:52,360 --> 00:08:55,080
You might as well become a
veterinarian just like Liu Hua Sheng.
86
00:08:55,240 --> 00:08:59,320
Ding Dang almost died of poisoning,
it was lucky to be alive now.
87
00:08:59,560 --> 00:09:01,600
Ding Dang, find the person
who tried to kill you.
88
00:09:01,800 --> 00:09:04,360
Find that person and
teach her a lesson.
89
00:09:04,800 --> 00:09:06,360
Go.
90
00:09:07,520 --> 00:09:10,040
Fei Hong!
91
00:09:38,320 --> 00:09:41,160
Come, have a sniff on this.
92
00:09:41,520 --> 00:09:44,080
Remember the smell. Good dog.
93
00:09:44,920 --> 00:09:46,920
Here's a bone for you.
94
00:09:47,240 --> 00:09:49,080
Here, have another sniff.
95
00:09:49,760 --> 00:09:51,240
Good dog.
96
00:09:51,440 --> 00:09:54,840
Remember this smell,
bite her when you see her next time.
97
00:09:56,120 --> 00:09:58,760
Aunty Thirteenth, what are you doing?
98
00:09:59,520 --> 00:10:01,360
Gui Lan, are you mistaken?
99
00:10:02,080 --> 00:10:05,240
Ding Dang was a male dog,
but this is a female.
100
00:10:05,880 --> 00:10:07,040
Really?
101
00:10:08,440 --> 00:10:10,280
You're lucky this time.
102
00:10:10,640 --> 00:10:13,280
Going so soon?
You better be explaining this.
103
00:10:14,280 --> 00:10:17,760
You want an explanation?
Alright, I will give you one.
104
00:10:18,800 --> 00:10:21,800
Ding Dang is dead. It was poisoned.
105
00:10:22,080 --> 00:10:23,520
Why was it poisoned?
106
00:10:23,640 --> 00:10:25,840
It's all because it ate
the snack Little Peach fed it.
107
00:10:26,040 --> 00:10:29,052
The very snack this woman
gave Little Peach herself!
108
00:10:29,400 --> 00:10:31,600
She was trying to kill Little Peach.
109
00:10:32,280 --> 00:10:36,480
She tried to kill him!
She is a Japanese spy!
110
00:10:38,360 --> 00:10:39,520
Don't be ridiculous.
111
00:10:39,640 --> 00:10:43,440
If Hui Hui is a spy,
why would she let Hei Mu go?
112
00:10:43,600 --> 00:10:46,360
Besides, her name was not on the list.
113
00:10:46,520 --> 00:10:51,000
If that's the case, you're saying that
she is the leader of those spies?
114
00:10:51,160 --> 00:10:53,040
That's possible!
115
00:10:53,400 --> 00:10:55,240
Prove it. Where is the evidence?
116
00:10:55,320 --> 00:10:56,440
If you can't prove it...
117
00:10:56,560 --> 00:10:59,600
...trying to fool us with a dog
is considered framing!
118
00:10:59,760 --> 00:11:01,440
She is the good guy now?
119
00:11:01,760 --> 00:11:02,920
Fei Hong.
120
00:11:03,160 --> 00:11:05,600
- I think I should be leaving.
- No, stay here.
121
00:11:06,040 --> 00:11:07,320
She's the one who should leave.
122
00:11:07,440 --> 00:11:09,400
Huang Fei Hong, you are
chasing me away now?
123
00:11:09,560 --> 00:11:12,200
- Say that again and I'll leave!
- I'll say it, leave.
124
00:11:12,280 --> 00:11:14,960
The two of you, stop!
125
00:11:19,880 --> 00:11:21,120
Gui Lan.
126
00:11:23,200 --> 00:11:26,286
Do you remember your words back
when we were at the prison cell?
127
00:11:26,600 --> 00:11:29,200
You said that you will
take good care of me forever!
128
00:11:29,520 --> 00:11:32,160
Treat me like your daughter.
129
00:11:32,840 --> 00:11:36,000
You don't remember it now!
130
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
Gui Lan.
131
00:11:38,680 --> 00:11:41,840
Nonsense. Ignore her.
Let's have our meal.
132
00:11:52,760 --> 00:11:54,880
Huang Fei Hong, you jerk!
133
00:11:55,080 --> 00:11:58,960
You jerk!
I was doing that for your own good!
134
00:11:59,840 --> 00:12:01,360
Little fool.
135
00:12:01,720 --> 00:12:04,560
You are no match for that
wicked Cen Hui Hui.
136
00:12:05,040 --> 00:12:06,760
Huang Fei Hong, you fool.
137
00:12:07,000 --> 00:12:09,560
You really are inviting
trouble for yourself.
138
00:12:17,200 --> 00:12:21,040
She has been crying the whole morning,
she won't listen to anyone.
139
00:12:21,400 --> 00:12:22,400
That's easy.
140
00:12:22,560 --> 00:12:26,760
She loves solving cases,
give her some works and distract her.
141
00:12:32,520 --> 00:12:34,560
I have some unsolved cases.
142
00:12:34,800 --> 00:12:38,600
A young lady's encounter
with killer in a stormy night.
143
00:12:41,435 --> 00:12:42,635
There's another one.
144
00:12:42,720 --> 00:12:45,200
The assassination of the scholar.
145
00:12:45,440 --> 00:12:49,800
- It was a dark night...
- There is a case here.
146
00:12:50,320 --> 00:12:53,000
There's a dead male body
at Huan Hua River.
147
00:12:53,240 --> 00:12:56,200
They said this dead man
once knew Constable Mo.
148
00:12:56,440 --> 00:12:59,440
You are not a constable, stop lying.
It's won't work on us.
149
00:12:59,760 --> 00:13:02,400
He was a fisherman called Li Mi.
150
00:13:02,680 --> 00:13:06,470
He always come here
to sell us some seafoods.
151
00:13:06,600 --> 00:13:08,920
Which is why he knew most of us.
152
00:13:09,080 --> 00:13:14,080
- Some said the last person he met...
- Who did he meet?
153
00:13:16,520 --> 00:13:17,920
Gui Lan?
154
00:13:19,840 --> 00:13:23,720
They said he was last seen
speaking to you.
155
00:13:25,760 --> 00:13:29,240
Talking about sending someone
away from Guangzhou.
156
00:13:41,000 --> 00:13:43,240
Bruises on the neck.
157
00:13:45,640 --> 00:13:47,560
Signs of struggle on the wrist
158
00:13:47,840 --> 00:13:49,720
He died of suffocating.
159
00:13:49,880 --> 00:13:52,920
In other words,
he was strangled to death.
160
00:13:54,840 --> 00:14:00,280
Look at this mark, it's nail polish.
The killer must be a woman.
161
00:14:04,240 --> 00:14:05,600
Look!
162
00:14:06,640 --> 00:14:08,040
What is this?
163
00:14:08,280 --> 00:14:10,400
Some kind of mark.
164
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
I know it now.
165
00:14:33,120 --> 00:14:36,160
The killer was wearing a ring.
166
00:14:36,440 --> 00:14:40,920
Li Mi struggled and the ring
left a mark on his hand.
167
00:14:42,320 --> 00:14:43,880
A ring?
168
00:14:50,160 --> 00:14:53,520
I knew it, it must be her!
169
00:15:03,320 --> 00:15:04,560
Here.
170
00:15:05,520 --> 00:15:08,320
- I can do that.
- It's alright. Let me help you.
171
00:15:15,360 --> 00:15:17,080
Drink this.
172
00:15:27,320 --> 00:15:28,560
Huang Fei Hong.
173
00:15:29,440 --> 00:15:30,880
What now?
174
00:15:31,000 --> 00:15:32,600
Come out, we need to talk.
175
00:15:32,680 --> 00:15:36,640
Hui Hui is not an outsider,
we can talk about it here.
176
00:15:37,360 --> 00:15:40,680
- I won't talk unless you come out!
- Then don't talk.
177
00:15:41,720 --> 00:15:43,520
Well, you win.
178
00:15:45,280 --> 00:15:48,160
Nothing special,
it's just a letter from Hei Mu.
179
00:15:49,640 --> 00:15:52,880
She said Little Peach
is living well with her.
180
00:15:54,600 --> 00:15:57,920
That's all that she said?
Good to know that.
181
00:15:59,040 --> 00:16:00,560
Drink this.
182
00:16:03,400 --> 00:16:04,760
Here.
183
00:16:05,320 --> 00:16:07,120
Drink this medicine.
184
00:16:42,600 --> 00:16:44,560
So, you are here eventually.
185
00:16:45,880 --> 00:16:49,520
I thought you are the cowardly one.
186
00:16:52,200 --> 00:16:53,960
I walk with honour.
187
00:16:54,080 --> 00:16:57,720
Unlike you, a liar and a murderer.
188
00:16:58,520 --> 00:17:01,880
Tell me, what are you
planning with all of these?
189
00:17:02,800 --> 00:17:05,720
I thought you knew everything.
Why bother asking?
190
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
You did kill Li Mi.
191
00:17:08,840 --> 00:17:10,120
And Little Peach?
192
00:17:10,320 --> 00:17:12,680
Where is Little Peach and Hei Mu?
193
00:17:12,960 --> 00:17:14,280
Dead.
194
00:17:15,640 --> 00:17:17,560
Even their bodies were gone.
195
00:17:18,480 --> 00:17:21,080
My only regret was my mistake...
196
00:17:21,640 --> 00:17:23,640
...for not killing Li Mi back then.
197
00:17:24,080 --> 00:17:28,520
Fei Hong, why aren't you here yet?
See how wicked she actually is.
198
00:17:38,720 --> 00:17:39,760
No, I won't go.
199
00:17:39,880 --> 00:17:43,840
Chasing you away was wrong,
but you shouldn't be fooling around.
200
00:17:43,960 --> 00:17:46,560
You will know the truth
once you are there.
201
00:17:46,680 --> 00:17:51,120
Or you are not brave enough,
afraid of the truth you might see?
202
00:17:51,200 --> 00:17:52,360
You!
203
00:17:55,320 --> 00:17:57,360
Huang Fei Hong, you coward.
204
00:17:57,920 --> 00:18:00,240
Don't you trust her at all?
205
00:18:03,120 --> 00:18:04,440
Fei Hong?
206
00:18:09,480 --> 00:18:12,920
- Fei Hong, I need to tell you this.
- Feng Hua.
207
00:18:13,200 --> 00:18:15,880
Do you still blame me?
It was my mistake last time.
208
00:18:16,000 --> 00:18:17,880
- I was just...
- Say nothing.
209
00:18:19,160 --> 00:18:21,600
We caught those
Japanese spies at last.
210
00:18:21,800 --> 00:18:23,560
Those wounds of mine were worth it.
211
00:18:23,960 --> 00:18:28,360
But about Hui Hui and I,
it's was my fault.
212
00:18:28,840 --> 00:18:31,840
- I am trying to tell you...
- I don't want to listen.
213
00:18:32,800 --> 00:18:34,760
Sometimes, I wonder what if...
214
00:18:35,280 --> 00:18:38,880
...you never joined the army and
I didn't go to Mountain Qing Feng...
215
00:18:39,040 --> 00:18:42,120
...perhaps we could still be
best friends like we used to be.
216
00:18:43,240 --> 00:18:45,520
I owe you an apology for that.
217
00:18:45,640 --> 00:18:48,600
- You thought I wish to have Hui Hui?
- Aren't you?
218
00:18:51,920 --> 00:18:54,440
It's a long story.
We were once brothers.
219
00:18:54,600 --> 00:18:57,800
Whether you believe it or not,
Cen Hui Hui is none of my concern.
220
00:18:57,920 --> 00:18:59,560
My worries are for you.
221
00:19:00,560 --> 00:19:02,880
No matter what, please be cautious.
222
00:19:04,880 --> 00:19:06,880
Remember those words.
223
00:19:11,640 --> 00:19:13,560
You really are a Japanese!
224
00:19:14,560 --> 00:19:16,200
I will tell the truth.
225
00:19:16,640 --> 00:19:18,760
You simply won't live to tell it.
226
00:19:27,560 --> 00:19:31,280
Don't come any closer,
Fei Hong will never let you get away!
227
00:19:44,200 --> 00:19:46,200
I know you love him too.
228
00:19:46,560 --> 00:19:50,240
But I can't just let you
take him away.
229
00:19:50,480 --> 00:19:52,880
What are you talking about?
230
00:19:53,960 --> 00:19:55,400
Cen Hui Hui!
231
00:19:55,600 --> 00:19:58,880
Hui Hui, are you alright?
232
00:19:59,680 --> 00:20:04,080
- This is too much!
- What happened? I didn't do anything.
233
00:20:04,600 --> 00:20:06,040
I saw everything.
234
00:20:06,320 --> 00:20:10,160
- She fainted on her own!
- Gui Lan, you disappointed me!
235
00:20:10,960 --> 00:20:13,800
I disappointed you?
Did you know who she is?
236
00:20:13,960 --> 00:20:16,840
Where were you and why are you late?
237
00:20:16,960 --> 00:20:20,400
I shouldn't have come, nor should you!
238
00:20:20,560 --> 00:20:23,480
You didn't hear the truth nor did you
see anything I meant to show you.
239
00:20:23,600 --> 00:20:25,679
You came here for nothing and so do I!
240
00:20:25,840 --> 00:20:29,520
Fei Hong, don't blame her.
241
00:20:31,240 --> 00:20:35,880
Mo Gui Lan, Cen Hui Hui
is the only woman I love.
242
00:20:36,960 --> 00:20:39,800
She is the only woman I ever marry.
243
00:20:40,560 --> 00:20:44,680
If you lay a hand on her again,
I won't be showing mercy on you!
244
00:21:50,720 --> 00:21:54,480
Don't come any closer,
Fei Hong will never let you get away!
245
00:22:16,600 --> 00:22:18,080
You are awake.
246
00:22:21,120 --> 00:22:22,720
Where is Miss Mo?
247
00:22:23,484 --> 00:22:24,764
Ignore her.
248
00:22:24,960 --> 00:22:28,760
I would rather see you two
fight like you used to...
249
00:22:29,080 --> 00:22:32,040
...than seeing you carry
the burden yourself.
250
00:22:32,800 --> 00:22:35,480
But everything is different now,
isn't that right?
251
00:22:36,840 --> 00:22:38,600
I went to Huan Hua River today.
252
00:22:38,840 --> 00:22:40,640
I just wanted to see Little Peach.
253
00:22:41,200 --> 00:22:42,840
Yet it turned out to be a mistake.
254
00:22:44,200 --> 00:22:46,480
The fault is mine to be.
255
00:22:46,680 --> 00:22:50,640
If I hadn't met Feng Hua just now,
you wouldn't be hurt either.
256
00:22:51,920 --> 00:22:53,280
You met Feng Hua?
257
00:22:53,440 --> 00:22:55,360
- What did he say?
- Nothing.
258
00:22:55,600 --> 00:22:59,600
Nothing that is important.
Here, drink this.
259
00:23:01,280 --> 00:23:02,840
Maybe I should leave.
260
00:23:04,600 --> 00:23:07,700
You are not fully recovered,
I won't let you go.
261
00:23:07,960 --> 00:23:12,520
It's alright, it's just a cold.
I am not that weak.
262
00:23:13,120 --> 00:23:16,360
Perhaps Miss Mo was right.
263
00:23:17,720 --> 00:23:22,881
I stayed dubiously at Feng Hua's home,
it's normal that people talk about me.
264
00:23:23,440 --> 00:23:26,920
But now, I don't wish for you
to carry the same bad name.
265
00:23:28,400 --> 00:23:33,000
Let me leave, for my own good
and for our future as well.
266
00:23:33,400 --> 00:23:35,320
We will talk about it later.
267
00:23:36,000 --> 00:23:39,040
Take good care of yourself,
drink this medicine.
268
00:24:00,720 --> 00:24:04,520
Please forgive me,
I can't give you anymore false hope.
269
00:24:26,920 --> 00:24:29,560
You will break your arm
if you keep doing that.
270
00:24:30,040 --> 00:24:31,560
None of your business.
271
00:24:36,040 --> 00:24:37,760
Let me see it.
272
00:24:43,320 --> 00:24:47,040
Huang Fei Hong does like you,
just that he didn't know it.
273
00:24:49,440 --> 00:24:52,480
- What are you talking about?
- He has been lying to me.
274
00:24:52,760 --> 00:24:54,680
He said that you are married.
275
00:24:56,080 --> 00:24:58,440
That was to keep you away
from other man.
276
00:25:00,080 --> 00:25:01,920
Deep down, he still care for you.
277
00:25:02,520 --> 00:25:04,720
If what you said is true...
278
00:25:05,360 --> 00:25:08,720
...why is he making me
so sad for that woman?
279
00:25:09,800 --> 00:25:13,920
He is a dim witted fool,
no one knows his thoughts.
280
00:25:32,360 --> 00:25:33,920
What do you want?
281
00:25:34,360 --> 00:25:37,200
You can kill me and
I can't do the same to you?
282
00:25:37,600 --> 00:25:39,360
You think too much.
283
00:25:40,280 --> 00:25:43,240
We are now both on the same boat.
284
00:25:43,440 --> 00:25:45,440
Both on the same boat?
285
00:25:45,920 --> 00:25:47,040
Tell me.
286
00:25:47,160 --> 00:25:51,520
Why were you trying to kill me
when I was pursuing Hei Mu?
287
00:25:52,169 --> 00:25:54,440
I did it so that Fei Hong
will keep trusting you.
288
00:25:54,600 --> 00:25:57,800
If Fei Hong didn't save me back then,
I would have been long gone.
289
00:25:58,920 --> 00:26:00,545
Do you think killing me...
290
00:26:00,680 --> 00:26:03,240
...can cover up all those nasty
things that you have done?
291
00:26:03,440 --> 00:26:08,320
How naive of you.
Ever since you chose to be a coward...
292
00:26:09,040 --> 00:26:11,880
...there is no turning back for you.
293
00:26:26,000 --> 00:26:28,360
Hui Hui, what happened?
294
00:26:29,880 --> 00:26:31,440
Please, tell me.
295
00:26:33,800 --> 00:26:35,120
Feng Hua.
296
00:26:35,680 --> 00:26:40,480
I am no longer of innocent soul,
I am not fit to be your wife.
297
00:26:40,720 --> 00:26:44,120
Who was it? Tell who that man is!
298
00:26:44,800 --> 00:26:46,680
Was it Sir Guo?
299
00:26:48,560 --> 00:26:51,200
Wait here,
I will kill that old bastard!
300
00:26:58,840 --> 00:27:01,280
What brings you here?
301
00:27:19,920 --> 00:27:21,800
You have five minutes.
302
00:27:24,680 --> 00:27:27,040
Hui Hui, why are you here?
303
00:27:32,360 --> 00:27:33,680
What's wrong?
304
00:27:35,800 --> 00:27:40,000
Do you want to know why you
are such a failure now?
305
00:27:40,400 --> 00:27:45,040
- I am the only one who can save you.
- Really? How kind of you.
306
00:27:45,360 --> 00:27:49,160
Didn't you plan to have me
kill Sir Guo from the beginning?
307
00:27:49,440 --> 00:27:54,000
Do you know why was Sir Guo
at that restaurant that day?
308
00:27:54,480 --> 00:27:57,400
- It was the waiter.
- Clever!
309
00:27:58,040 --> 00:28:02,680
He was one of us.
If you had just worked with us...
310
00:28:03,520 --> 00:28:07,320
...Sir Guo would have been
killed by some other guy.
311
00:28:10,040 --> 00:28:12,600
Consider my offer.
312
00:28:16,440 --> 00:28:17,880
What are you thinking?
313
00:28:19,400 --> 00:28:21,040
You think too much.
314
00:28:22,080 --> 00:28:25,880
If I wanted to kill you,
will you still be alive now?
315
00:28:26,680 --> 00:28:28,284
But I warn you.
316
00:28:28,760 --> 00:28:31,360
Don't you tell anything
to Huang Fei Hong...
317
00:28:31,600 --> 00:28:34,840
...otherwise you will never
get out of this mess.
318
00:28:38,520 --> 00:28:39,360
What's so funny?
319
00:28:39,520 --> 00:28:44,320
I never thought a Japanese spy will
have any true love for my brother.
320
00:28:44,600 --> 00:28:47,800
That is none of your concern,
remember what I just told you.
321
00:28:48,800 --> 00:28:52,840
As your former fiancee,
here are some advices for you.
322
00:28:53,080 --> 00:28:55,440
You may have your love
with Huang fei Hong for now...
323
00:28:55,640 --> 00:28:59,880
...but soon the two nations will be
at war. What will happen then?
324
00:29:01,720 --> 00:29:03,120
Future?
325
00:29:03,600 --> 00:29:07,320
Someone like myself
never had a chance for future.
326
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
You are...
327
00:30:10,080 --> 00:30:13,240
Sister Hui Hui, don't you remember me?
328
00:30:13,720 --> 00:30:15,760
I am Little Peach.
329
00:30:17,600 --> 00:30:22,400
That shot of yours was so painful.
330
00:30:22,680 --> 00:30:24,600
So painful.
331
00:30:25,000 --> 00:30:29,920
So much pain.
332
00:30:30,840 --> 00:30:34,320
Sister Hui Hui! Please, don't kill me!
333
00:30:44,200 --> 00:30:45,920
Why are you here again?
334
00:30:48,120 --> 00:30:51,320
- Do you really hate me so much?
- You gave me your words.
335
00:30:51,640 --> 00:30:55,280
Once I killed Hei Mu and Little Peach,
I am free to go.
336
00:30:56,160 --> 00:30:58,160
Setting you free?
337
00:31:02,720 --> 00:31:05,640
Once a spy, always a spy.
338
00:31:06,160 --> 00:31:09,880
If that Huang boy knows that
you are a Japanese spy...
339
00:31:09,960 --> 00:31:11,520
...what will he do?
340
00:31:12,360 --> 00:31:14,720
What good can you gain
for betraying me?
341
00:31:14,840 --> 00:31:17,600
Then what good are you to me now?
342
00:31:18,000 --> 00:31:21,800
If I knew this would happen,
I should have put you on the list.
343
00:31:22,240 --> 00:31:25,120
If Aisin Gioro from the imperial
court wants to kill you...
344
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
...will Huang Fei Hong
come to your rescue?
345
00:31:29,080 --> 00:31:33,084
- What an interesting thought!
- You really did leaked the list.
346
00:31:33,320 --> 00:31:36,160
Ever since you sent Hei Mu
to kill her own son...
347
00:31:36,360 --> 00:31:38,120
...it was all your evil scheme!
348
00:31:38,520 --> 00:31:41,640
We were all comrades who
fought side by side for years.
349
00:31:41,760 --> 00:31:45,920
- Why did you do that to them?
- No progress without sacrifice.
350
00:31:46,240 --> 00:31:49,360
Those who are obsolete shall be ended.
351
00:31:49,800 --> 00:31:51,351
Poor souls.
352
00:31:51,640 --> 00:31:54,120
They don't even know
how they were killed.
353
00:31:54,880 --> 00:31:57,720
Don't worry!
You and I share a much closer tie.
354
00:31:57,920 --> 00:32:00,320
I will never bear to kill you.
355
00:32:00,840 --> 00:32:02,880
I came to remind you.
356
00:32:03,160 --> 00:32:06,160
Love can be blinding and
eventually weaken you.
357
00:32:06,320 --> 00:32:10,640
The weak has no right
to live in this land of chaos.
358
00:32:10,880 --> 00:32:12,320
Nonsense!
359
00:32:12,560 --> 00:32:15,080
I stayed to keep an eye
on Huang Fei Hong.
360
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
You can lie all you want.
361
00:32:17,000 --> 00:32:19,080
- Just don't lie to yourself.
- You!
362
00:32:19,240 --> 00:32:21,000
You are on your own.
363
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
- Fei Hong, why are you here?
- Hui Hui.
364
00:32:50,240 --> 00:32:51,800
I am here to...
365
00:32:52,720 --> 00:32:54,760
...bring you to a place. Let's go!
366
00:32:55,200 --> 00:32:57,440
Where are we going now?
367
00:32:57,600 --> 00:32:59,600
You will know once we are there.
368
00:33:14,320 --> 00:33:15,840
Great!
369
00:33:16,200 --> 00:33:18,080
- Great!
- Great!
370
00:33:31,920 --> 00:33:33,440
Great!
371
00:33:34,320 --> 00:33:36,200
Fire!
372
00:33:37,280 --> 00:33:39,920
- Fire!
- Fire, everyone run!
373
00:33:40,000 --> 00:33:42,520
- Fire!
- Run!
374
00:33:45,960 --> 00:33:48,000
Hui Hui, why did you bring me here?
375
00:33:51,280 --> 00:33:55,440
I don't know either.
I panicked and bump into this place.
376
00:33:58,760 --> 00:34:01,880
Look at those shadow play dolls.
377
00:34:04,080 --> 00:34:08,077
What fire? Just put it out quickly!
You scared the audiences!
378
00:34:08,240 --> 00:34:11,280
Ladies and gentlemen.
Come back, it's all right.
379
00:34:11,360 --> 00:34:13,960
Please, continue to enjoy the show.
380
00:34:26,520 --> 00:34:27,960
This play is about...
381
00:34:28,960 --> 00:34:32,080
...the story of a rich young man
and an assassin.
382
00:34:33,400 --> 00:34:37,840
A perfect couple tormented by fate.
383
00:34:39,840 --> 00:34:41,774
That is what shadow play is about.
384
00:34:42,080 --> 00:34:46,680
Those who control others' fate
always stay in the dark.
385
00:34:48,320 --> 00:34:49,600
Let's go.
386
00:35:12,080 --> 00:35:14,040
How dare you!
387
00:35:14,600 --> 00:35:16,720
- What?
- Still trying to fool me?
388
00:35:16,800 --> 00:35:19,806
If it wasn't because of you,
how could Huang Fei Hong escape?
389
00:35:19,960 --> 00:35:22,800
You're the one who did that.
But I don't understand.
390
00:35:22,920 --> 00:35:24,640
Did Fei Hong ever cause
you any trouble?
391
00:35:24,760 --> 00:35:27,400
He is neither with the army
or the imperial court.
392
00:35:27,520 --> 00:35:31,440
He is just a commoner.
Why won't you let him go?
393
00:35:31,520 --> 00:35:34,040
Can a commoner solve
the sea creature case?
394
00:35:34,120 --> 00:35:37,560
Can a commoner find out about Liu Gui
and cripple our spy network?
395
00:35:37,720 --> 00:35:42,720
Most importantly, can a commoner
let you fall in love?
396
00:35:43,920 --> 00:35:46,240
That is none of your business.
397
00:35:46,440 --> 00:35:48,360
Then we shall talk about our work.
398
00:35:48,720 --> 00:35:50,120
Take it.
399
00:35:59,760 --> 00:36:01,320
What is the meaning of this?
400
00:36:01,880 --> 00:36:04,760
Why? Did you forget about the rules?
401
00:36:05,120 --> 00:36:07,720
The person whose name
is on that talisman...
402
00:36:08,040 --> 00:36:10,240
...will have less than
three days to live.
403
00:36:11,640 --> 00:36:13,160
Please, I beg of you!
404
00:36:13,320 --> 00:36:15,640
Let him go, he doesn't
know about anything.
405
00:36:15,800 --> 00:36:19,040
I swear, I will leave Guangzhou
with him, is that okay?
406
00:36:19,200 --> 00:36:20,800
You are too late now!
407
00:36:21,120 --> 00:36:24,840
Huang Fei Hong may not know anything
what about Mo Gui Lan?
408
00:36:25,000 --> 00:36:28,680
- She already started to suspect you.
- He will never believe her.
409
00:36:28,920 --> 00:36:32,480
- I will kill her myself if you wish.
- There is another option for you.
410
00:36:32,560 --> 00:36:34,640
- What is it?
- Kill yourself.
411
00:36:34,840 --> 00:36:38,480
Once you are dead,
all the suspicion will end with you.
412
00:36:38,800 --> 00:36:40,720
But as time goes...
413
00:36:40,920 --> 00:36:43,160
...Huang Fei Hong will eventually
belongs to someone else.
414
00:36:43,360 --> 00:36:45,560
Can you bear with that?
415
00:36:47,120 --> 00:36:48,840
As long as he lives...
416
00:36:49,920 --> 00:36:52,120
...I will do whatever it takes.
417
00:36:53,760 --> 00:36:56,080
Remember what this is?
418
00:36:58,240 --> 00:37:00,040
Seven Days Reapers.
419
00:37:00,440 --> 00:37:01,720
You're right.
420
00:37:02,080 --> 00:37:04,440
The same poison you were
going to give Little Peach.
421
00:37:04,560 --> 00:37:06,840
If you want Huang Fei Hong to live...
422
00:37:07,240 --> 00:37:09,160
...then take this poison.
423
00:37:23,720 --> 00:37:24,920
Good.
424
00:37:25,035 --> 00:37:26,325
Very good indeed.
425
00:37:26,480 --> 00:37:28,560
But you still have three
days to reconsider.
426
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
The poison will stay
dormant for three days.
427
00:37:31,240 --> 00:37:34,880
If you change your mind and kill him,
I will give you the antidote.
428
00:37:34,960 --> 00:37:36,400
After three days...
429
00:37:36,800 --> 00:37:38,920
...only death awaits you.
430
00:37:39,160 --> 00:37:40,880
Up until the seventh days...
431
00:37:41,080 --> 00:37:44,640
...with your organs destroyed,
you will die a tragic death.
432
00:37:47,320 --> 00:37:48,720
You should leave.
433
00:37:49,480 --> 00:37:51,560
I won't change my mind.
434
00:37:52,640 --> 00:37:54,440
Someone like you...
435
00:37:54,680 --> 00:37:58,360
...will never understand love
nor will you ever have any.
436
00:37:59,080 --> 00:38:02,480
- I am done talking to you.
- I don't understand love?
437
00:38:03,680 --> 00:38:05,415
Don't you know how love hurts?
438
00:38:05,600 --> 00:38:08,160
Do you really think I wish you dead?
439
00:38:09,040 --> 00:38:13,200
If someone was never hurt
in her life...
440
00:38:13,560 --> 00:38:16,280
...perhaps that is what
hurts the most.
441
00:38:21,360 --> 00:38:24,320
You are nothing but all talk.
442
00:38:24,520 --> 00:38:27,960
Save those words of your for hell.
443
00:38:51,160 --> 00:38:52,360
- Sir.
- Sir.
444
00:38:53,600 --> 00:38:54,880
Hold on.
445
00:38:55,080 --> 00:38:56,160
Come.
446
00:38:57,480 --> 00:39:00,040
The general want to see me.
Do you know why?
447
00:39:00,200 --> 00:39:03,280
- No idea, but it must be good.
- Yes, that's true.
448
00:39:03,480 --> 00:39:05,360
- How so?
- Think about it.
449
00:39:05,480 --> 00:39:08,880
You got the list of Japanese spies.
That is a great feat.
450
00:39:09,040 --> 00:39:11,160
If the general calls for you now...
451
00:39:11,280 --> 00:39:14,240
...he must be giving you a reward.
452
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
You contributed as well.
453
00:39:16,640 --> 00:39:18,520
- Thank you, sir.
- Go.
454
00:39:27,280 --> 00:39:29,160
General, I am at your service.
455
00:39:33,080 --> 00:39:36,360
Why do you request to see me
in such a hurry?
456
00:39:45,320 --> 00:39:46,640
Feng Hua.
457
00:39:47,320 --> 00:39:51,720
Do you know how will your works
impact the Black Flag Army and you...
458
00:39:51,960 --> 00:39:53,720
...in any manner?
459
00:39:57,764 --> 00:39:58,884
Thank you, general.
460
00:39:59,040 --> 00:40:01,880
It was my job to obliterate
the spies network.
461
00:40:02,080 --> 00:40:03,880
Nothing to be rewarded for.
462
00:40:04,800 --> 00:40:06,440
You are shameless!
463
00:40:06,680 --> 00:40:09,880
General, what I said is the truth.
464
00:40:10,400 --> 00:40:15,120
Do you honestly think that
secrets won't be told to the world?
465
00:40:15,800 --> 00:40:17,840
You went after Huang Fei Hong.
466
00:40:18,000 --> 00:40:20,040
His Highness may have spared you.
467
00:40:20,360 --> 00:40:22,600
But there are laws
in the Black Flag Army.
468
00:40:22,880 --> 00:40:25,440
I can't let you get away with it.
469
00:40:26,800 --> 00:40:30,680
- Please, forgive me.
- Your feat can't cover your sins.
470
00:40:30,920 --> 00:40:33,760
Feng Hua, you disappointed me!
471
00:40:33,960 --> 00:40:37,853
You went after Huang Fei Hong and used
the forces of Black Flag Army...
472
00:40:38,160 --> 00:40:40,920
...for your own selfish bidding.
This is disloyalty.
473
00:40:41,120 --> 00:40:44,160
You would kill your brother
for a woman.
474
00:40:44,320 --> 00:40:45,840
That is dishonourable.
475
00:40:45,960 --> 00:40:49,920
I can't allow such vile ilk
to be in the Black Flag Army.
476
00:40:50,120 --> 00:40:52,160
- General!
- Say nothing.
477
00:40:52,760 --> 00:40:54,440
Resign, now.
478
00:40:54,720 --> 00:40:56,320
Think about your sins.
479
00:40:56,555 --> 00:40:57,595
General, for so many years...
480
00:40:57,800 --> 00:41:00,720
...I followed you on many battles
for so many years...
481
00:41:00,920 --> 00:41:02,600
...and contributed much.
482
00:41:03,040 --> 00:41:07,000
But in the end, I am not as worthy as
Huang Fei Hong in your eyes!
483
00:41:09,560 --> 00:41:11,920
Still not admitting your mistake?
484
00:41:12,080 --> 00:41:14,600
I would die for the army.
What about him?
485
00:41:14,760 --> 00:41:16,880
What about Huang Fei Hong?
What have he ever done?
486
00:41:17,040 --> 00:41:19,360
I think of you as my elder brother!
This is how you repay me?
487
00:41:19,520 --> 00:41:20,560
Imbecile!
488
00:41:20,640 --> 00:41:22,400
- Guards
- Yes!
489
00:41:23,480 --> 00:41:24,520
Take him away.
490
00:41:24,680 --> 00:41:27,240
- Punish him with 30 beatings!
- Yes!
491
00:41:27,680 --> 00:41:29,120
Let go of me!
492
00:41:29,320 --> 00:41:30,640
I won't obey.
493
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
You are bias, you don't speak
for the law! You are not fit!
494
00:41:34,080 --> 00:41:36,480
Take this imbecile out of
this Black Flag Army!
495
00:41:36,600 --> 00:41:39,360
- I don't wish to see him again!
- Yes, sir!
496
00:41:40,560 --> 00:41:42,280
Liu Yong Fu.
497
00:41:42,680 --> 00:41:44,400
You will regret this.
498
00:41:45,240 --> 00:41:46,640
Come, now!
499
00:42:00,240 --> 00:42:02,680
First, you took away my love.
500
00:42:03,040 --> 00:42:05,120
Now, you made me lose my job.
501
00:42:05,280 --> 00:42:07,520
This is my so called brother.
502
00:42:09,760 --> 00:42:11,320
Huang Fei Hong.
503
00:42:11,600 --> 00:42:15,760
From now on, you are my worst enemy!
38478
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.