All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,420 --> 00:01:58,968 " Huang Fei Hong " Episode 10 2 00:02:00,964 --> 00:02:04,844 Innocent? You sent me here so that you can grab Hui Hui away. 3 00:02:04,991 --> 00:02:07,871 The murderer is less than five feet tall. 4 00:02:07,960 --> 00:02:10,480 He disguised as Feng Hua and killed Sir Guo... 5 00:02:10,599 --> 00:02:13,079 ...to prevent the warship trading. 6 00:02:14,160 --> 00:02:15,360 Ninjas! 7 00:02:16,880 --> 00:02:18,320 Fei Hong! 8 00:02:26,127 --> 00:02:27,727 I still have one question. 9 00:02:28,312 --> 00:02:31,312 That night, you had the chance to bring Little Peach away. 10 00:02:31,440 --> 00:02:34,120 Why did you choose a difficult way? 11 00:02:34,400 --> 00:02:38,480 I know you must be thinking that I'm having other conspiracy. 12 00:02:38,784 --> 00:02:40,784 But I really don't. 13 00:02:42,520 --> 00:02:46,520 The most dangerous place is yet the safest one. 14 00:02:46,880 --> 00:02:50,410 If the organisation knows that I came to see Little Peach secretly... 15 00:02:50,600 --> 00:02:53,000 ...they'll kill him. 16 00:02:54,783 --> 00:02:57,703 In fact, in this prison... 17 00:02:58,735 --> 00:03:01,175 ...we both can reunite. 18 00:03:04,412 --> 00:03:05,759 I'm begging you. 19 00:03:05,880 --> 00:03:09,200 Let me see Little Peach. I'm begging you! 20 00:03:10,750 --> 00:03:14,765 I'm begging you. 21 00:03:16,720 --> 00:03:18,360 - People. Take this Liu Jing... - I'm begging you. 22 00:03:18,440 --> 00:03:20,040 No. Take Kuroki Shizuko away. 23 00:03:20,204 --> 00:03:21,398 - Yes! - Let me see Little Peach. 24 00:03:21,474 --> 00:03:23,874 - I'm begging you. - Go. 25 00:03:25,880 --> 00:03:28,872 Let me see Little Peach! 26 00:03:49,320 --> 00:03:53,248 Can you not walk in front of me? I'm getting dizzy looking at you. 27 00:03:53,520 --> 00:03:56,840 We've used all the punishments. That woman still doesn't admit it. 28 00:03:56,960 --> 00:03:58,320 I'm afraid if this continues... 29 00:03:58,400 --> 00:04:00,689 ...she'll commit suicide like Liu Gui and his wife. 30 00:04:01,016 --> 00:04:04,536 So, you want me to bring Little Peach to see her? 31 00:04:04,924 --> 00:04:06,204 Maybe it'll work. 32 00:04:06,351 --> 00:04:09,391 Once she feels happy, she might reveal the spy list. 33 00:04:15,040 --> 00:04:19,859 - What's wrong, Little Peach? - I still can't find the dog. 34 00:04:22,224 --> 00:04:25,744 He was playing with a dog lately, but it went missing these few days. 35 00:04:26,040 --> 00:04:27,360 Don't cry, Little Peach. 36 00:04:27,560 --> 00:04:30,160 Here. I'll bring you some candy. Sit here first. 37 00:04:33,622 --> 00:04:35,699 Aunty mom. 38 00:04:39,600 --> 00:04:40,920 What did you say? 39 00:04:41,040 --> 00:04:42,985 You know the person in this drawing? 40 00:04:43,160 --> 00:04:44,965 She's aunty mom. 41 00:04:45,144 --> 00:04:47,020 What do you mean by aunty mom? 42 00:04:47,200 --> 00:04:50,520 When someone is here, I'll call her aunty. 43 00:04:50,640 --> 00:04:53,480 When there's none, I'll call her mom. 44 00:04:55,080 --> 00:04:59,120 Sister Mo, I've not seen aunty mom for a long time. 45 00:04:59,208 --> 00:05:03,448 Where is she now? Can you bring me to see her? 46 00:05:19,696 --> 00:05:23,942 That means Huang Fei Hong still has no idea at all. 47 00:05:24,240 --> 00:05:25,280 According to my investigation... 48 00:05:25,392 --> 00:05:28,281 ...Huang Fei Hong is getting information from Kuroki Shizuko. 49 00:05:28,400 --> 00:05:32,135 Although she's a spy, but she still has conscience. 50 00:05:32,280 --> 00:05:34,200 Especially her feelings towards Little Peach. 51 00:05:34,360 --> 00:05:35,800 It can't be fake. 52 00:05:35,920 --> 00:05:37,760 This Japanese spy organisation... 53 00:05:38,120 --> 00:05:39,720 ...threatens his people with hostages all this while. 54 00:05:39,915 --> 00:05:42,522 Their followers seem are obedience... 55 00:05:42,694 --> 00:05:44,946 ...they surely have grievances in their hearts. 56 00:05:45,831 --> 00:05:47,551 Kuroki Shizuko. 57 00:05:48,176 --> 00:05:50,296 We can use this person. 58 00:05:50,655 --> 00:05:53,055 Fei Hong is still a smart person. 59 00:05:53,240 --> 00:05:55,858 But, Huang Fei Hong seems like really want to save her. 60 00:05:55,960 --> 00:05:57,400 He's not using her. 61 00:05:57,560 --> 00:06:00,480 One must be bold in order to achieve great success. 62 00:06:00,680 --> 00:06:04,440 But I like him being real. 63 00:06:12,632 --> 00:06:13,912 People. 64 00:06:18,720 --> 00:06:20,200 Yes, Your Highness? 65 00:06:20,360 --> 00:06:23,040 This isn't the ink I've been using. 66 00:06:23,256 --> 00:06:24,856 It's uncomfortable. 67 00:06:25,488 --> 00:06:27,968 - Hurry and change it. - I'll do it now. 68 00:06:28,592 --> 00:06:29,872 Wait. 69 00:06:30,776 --> 00:06:32,896 This ink is thick and fine. 70 00:06:33,344 --> 00:06:34,944 It's considered a good product. 71 00:06:35,320 --> 00:06:36,200 What ink is this? 72 00:06:36,320 --> 00:06:39,782 Your Highness, this is the trending Japan ink. 73 00:06:40,720 --> 00:06:43,360 Japan ink? How dare you! 74 00:06:43,480 --> 00:06:45,964 Your Highness! I'll change it now. 75 00:07:13,335 --> 00:07:16,695 Although the texture of this kite paper is complicated... 76 00:07:16,920 --> 00:07:18,720 ...and we have no idea at all. 77 00:07:18,840 --> 00:07:20,680 But there's little ink on it. 78 00:07:20,816 --> 00:07:22,533 It must be happened during the double process. 79 00:07:22,680 --> 00:07:24,400 Even the paper is being mashed... 80 00:07:24,559 --> 00:07:26,870 ...but the ink had entered the paper fiber. 81 00:07:26,960 --> 00:07:28,480 It's hard to be removed. 82 00:07:28,808 --> 00:07:31,928 I don't understand. 83 00:07:33,352 --> 00:07:35,900 Since we can't find the source from the paper... 84 00:07:36,118 --> 00:07:39,311 ...then let's find from the ink. 85 00:07:51,711 --> 00:07:53,071 Come. 86 00:07:54,560 --> 00:07:56,160 Little Peach. 87 00:07:57,400 --> 00:08:00,040 - Little Peach. - Look who's her. Go. 88 00:08:00,120 --> 00:08:04,810 Little Peach, don't you remember aunty mom anymore? 89 00:08:05,024 --> 00:08:08,224 Don't be afraid, Little Peach. Look who's her. 90 00:08:16,664 --> 00:08:18,504 Aunty mom. 91 00:08:19,104 --> 00:08:22,096 - Little Peach. - Aunty mom, what happened to you? 92 00:08:23,432 --> 00:08:26,832 Aunty mom, what happened to you? 93 00:08:27,760 --> 00:08:29,280 My son! 94 00:08:30,200 --> 00:08:31,839 You're getting thinner. 95 00:08:31,943 --> 00:08:36,072 Brother Huang and Sister Mo are treating me well. 96 00:08:36,328 --> 00:08:39,288 Grandpa also tells me stories. 97 00:08:39,624 --> 00:08:42,784 - Little Peach. - Aunty mom. 98 00:08:44,799 --> 00:08:46,559 Thank you. 99 00:08:47,560 --> 00:08:49,560 I have another request. 100 00:08:50,000 --> 00:08:54,400 Can I spend some time with Little Peach alone? 101 00:08:57,528 --> 00:08:59,528 Then, let's go out. 102 00:09:00,320 --> 00:09:02,020 Thank you. 103 00:09:02,560 --> 00:09:04,280 Thank you. 104 00:09:12,284 --> 00:09:15,985 Aunty Thirteenth. 105 00:09:16,192 --> 00:09:17,752 What's wrong with you? 106 00:09:17,911 --> 00:09:19,351 I'm fine. 107 00:09:19,696 --> 00:09:22,880 I was touched seeing both of them reunited. 108 00:09:23,320 --> 00:09:25,039 Silly girl. 109 00:09:26,720 --> 00:09:28,760 Here. Little Peach. 110 00:09:33,000 --> 00:09:34,840 I thought of my dad. 111 00:09:35,000 --> 00:09:38,320 I saw Liu Jing insisted to see Little Peach. 112 00:09:38,880 --> 00:09:41,520 But I can't see my dad anymore. 113 00:09:45,640 --> 00:09:48,440 I'm at fault of your dad's incident. 114 00:09:50,896 --> 00:09:52,336 I promise. 115 00:09:52,624 --> 00:09:56,144 I'll take care of you like your dad did for a lifetime. 116 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Really? 117 00:09:57,656 --> 00:10:00,776 Yes. I'll keep my promise. 118 00:10:00,943 --> 00:10:03,451 You can stay in my house as long as you want. 119 00:10:03,527 --> 00:10:06,087 Since my dad treats you better than me. 120 00:10:10,656 --> 00:10:12,402 I knew you like me. 121 00:10:12,576 --> 00:10:15,333 I know the mundane standpoint won't stop you. 122 00:10:16,920 --> 00:10:18,520 If your dad knows we're going to get married... 123 00:10:18,600 --> 00:10:20,320 ...he'll be very happy. 124 00:10:20,968 --> 00:10:24,197 What did you say? Getting married? 125 00:10:27,071 --> 00:10:30,060 - Huang Fei Hong, let's... - Stop. 126 00:10:41,120 --> 00:10:42,417 What's wrong? 127 00:10:48,577 --> 00:10:52,005 Stop! 128 00:10:53,480 --> 00:10:55,160 - Is he alright? - Little Peach. 129 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 - Mom. - Little Peach. 130 00:10:57,884 --> 00:11:00,444 Kuroki Shizuko! I was wrong about you! 131 00:11:00,520 --> 00:11:02,040 Little Peach. 132 00:11:02,520 --> 00:11:03,600 Mom. 133 00:11:03,724 --> 00:11:06,604 The tigress won't eats its own cub. Why are you so cruel? 134 00:11:06,712 --> 00:11:09,392 I thought you surrender to see Little Peach. 135 00:11:09,479 --> 00:11:11,772 I didn't expect you're here to kill him. 136 00:11:14,080 --> 00:11:16,560 I'm sorry. 137 00:11:17,080 --> 00:11:19,639 But I didn't want to do this too. 138 00:11:23,240 --> 00:11:26,345 Liu Gui and his wife's incident has been exposed. 139 00:11:26,520 --> 00:11:29,320 The organisation wants to kill all of them. 140 00:11:30,375 --> 00:11:35,495 If I don't kill you today, someone else will come another day. 141 00:11:37,200 --> 00:11:40,814 I'm here to say goodbye to you. 142 00:11:41,040 --> 00:11:44,520 That means, that night in my house... 143 00:11:44,712 --> 00:11:48,072 ...you weren't afraid to be found by the organisation. Yet, you hesitated. 144 00:11:48,288 --> 00:11:52,196 How could I not? 145 00:11:55,224 --> 00:11:56,923 - Give me four buns. - Alright. 146 00:11:56,998 --> 00:11:58,478 - Hold it tight. - Thank you. 147 00:12:01,880 --> 00:12:03,200 Here. 148 00:12:03,848 --> 00:12:07,208 Aunty Thirteenth, is your head still painful? 149 00:12:08,216 --> 00:12:11,696 That day, I didn't explain clearly. 150 00:12:12,040 --> 00:12:15,690 Don't take it personally. 151 00:12:18,160 --> 00:12:19,640 You don't have to explain. 152 00:12:20,008 --> 00:12:23,488 I misunderstood you that day. Just pretend I've never said anything. 153 00:12:24,353 --> 00:12:25,993 That's good. 154 00:12:30,240 --> 00:12:31,800 Then you have to be with me. 155 00:12:50,320 --> 00:12:52,760 Take away your hand. He can't see it anymore. 156 00:12:53,016 --> 00:12:54,736 I don't need you to remind me. 157 00:13:35,495 --> 00:13:37,234 Come! Follow me. 158 00:13:44,240 --> 00:13:46,520 - Fei Hong? - Why are you here? 159 00:13:49,576 --> 00:13:51,296 It's not suitable to talk here. 160 00:13:51,689 --> 00:13:53,129 Let's go out first. 161 00:13:53,496 --> 00:13:54,736 Go. 162 00:13:58,360 --> 00:13:59,809 Everyone, move aside. 163 00:14:00,080 --> 00:14:01,457 Search carefully. 164 00:14:02,040 --> 00:14:03,960 Don't let the criminal escapes. 165 00:14:07,951 --> 00:14:09,475 Go to that side. 166 00:14:14,160 --> 00:14:15,400 Here! 167 00:14:19,440 --> 00:14:20,960 Why is she here too? 168 00:14:21,976 --> 00:14:23,456 Why can't I be here? 169 00:14:23,608 --> 00:14:25,088 Little Peach. 170 00:14:25,240 --> 00:14:28,200 Little Peach, come here. 171 00:14:29,072 --> 00:14:30,672 Come to me. 172 00:14:30,984 --> 00:14:31,984 Come. 173 00:14:32,120 --> 00:14:34,480 Little Peach, have you forgotten what I've told you? 174 00:14:34,560 --> 00:14:37,200 What happened that day was just a dream. It wasn't real. 175 00:14:37,304 --> 00:14:39,944 Look. Your mom is here to pick you up. 176 00:14:41,625 --> 00:14:43,345 Mom! 177 00:14:45,703 --> 00:14:47,195 Little Peach! 178 00:14:50,623 --> 00:14:52,669 The Black Flag Army has taken over the spy case. 179 00:14:52,760 --> 00:14:55,400 Luckily Aunty Thirteenth has a pair of prison keys. 180 00:14:56,000 --> 00:14:56,960 The boat is ready. 181 00:14:57,040 --> 00:15:00,080 If you don't go now, it'll be too late if they're here. 182 00:15:01,489 --> 00:15:02,809 You all... 183 00:15:03,184 --> 00:15:06,544 Are you touched now? We Chinese treat you better, right? 184 00:15:06,776 --> 00:15:09,776 Let me tell you. We hate the tricky spy war. 185 00:15:10,000 --> 00:15:12,600 If you're great enough, then let's meet during the war. 186 00:15:15,688 --> 00:15:17,022 There's no words to express my gratitude. 187 00:15:17,167 --> 00:15:20,167 Little Peach and I will be grateful forever. 188 00:15:24,320 --> 00:15:25,680 Over there! 189 00:15:27,240 --> 00:15:30,120 - Hurry and go. I'll distract them. - I'll go with you. 190 00:15:31,217 --> 00:15:33,337 - Go. - Let's go! 191 00:15:34,017 --> 00:15:35,177 Over there. 192 00:15:35,360 --> 00:15:36,840 Chase them! 193 00:15:46,328 --> 00:15:48,367 Over there! Chase them! 194 00:15:49,680 --> 00:15:51,386 - Stand there! - Stand there! 195 00:15:51,559 --> 00:15:53,079 Don’t run! 196 00:15:56,560 --> 00:15:58,080 Stand there! 197 00:16:01,271 --> 00:16:04,111 Fei Hong? Hui Hui? Why are you both here? 198 00:16:04,480 --> 00:16:06,600 Feng Hua, listen to me. 199 00:16:07,704 --> 00:16:09,184 Be careful. 200 00:16:11,048 --> 00:16:12,488 You're here? 201 00:16:15,280 --> 00:16:16,840 I'll send you all until here. 202 00:16:17,000 --> 00:16:18,920 After leaving the reed, get on the shore... 203 00:16:19,096 --> 00:16:22,091 ...there'll be carriage bringing you away from Guangzhou city. 204 00:16:22,280 --> 00:16:25,120 Go as far as you can. Don't come back anymore. 205 00:16:26,000 --> 00:16:27,360 But... 206 00:16:27,680 --> 00:16:29,040 I know your worries. 207 00:16:29,120 --> 00:16:31,400 I have a friend who deals with corpses. 208 00:16:31,720 --> 00:16:34,520 After two days, I'll get one adult and one child corpse each... 209 00:16:34,682 --> 00:16:35,682 ...and I'll throw them into the sea. 210 00:16:35,766 --> 00:16:37,433 When the Black Flag Army is here for salvage operation... 211 00:16:37,543 --> 00:16:39,303 ...they won't recognise the corpses anymore. 212 00:16:40,440 --> 00:16:43,320 Goodbye, Sister Mo. 213 00:16:44,240 --> 00:16:45,480 Goodbye. 214 00:16:49,000 --> 00:16:50,240 Wait. 215 00:16:50,776 --> 00:16:52,976 I still have something to tell you. 216 00:16:55,880 --> 00:16:57,009 That's it? 217 00:16:57,120 --> 00:16:59,707 Even so, you can't let go the Japanese spy. 218 00:16:59,840 --> 00:17:01,280 You can discuss with me. 219 00:17:01,400 --> 00:17:02,760 We can pretend letting her go... 220 00:17:02,840 --> 00:17:04,440 ...and lure her to tell the secret of the spy web. 221 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 - Isn't it good? - Then? 222 00:17:06,360 --> 00:17:08,160 Then, you'll still kill her, right? 223 00:17:08,352 --> 00:17:09,912 She just reunited with her son. 224 00:17:10,016 --> 00:17:11,896 I just want them to live their lives. 225 00:17:12,000 --> 00:17:14,280 You're not bold enough! It'll cause troubles! 226 00:17:14,680 --> 00:17:15,720 Also... 227 00:17:15,943 --> 00:17:18,903 ...Hui Hui, why are you involved in this? 228 00:17:19,662 --> 00:17:20,662 I... 229 00:17:20,760 --> 00:17:23,076 She wanted to look for you in the military camp and passed by. 230 00:17:23,200 --> 00:17:26,400 Passed by? Cen Hui Hui, don't think that I'm not aware of it. 231 00:17:26,535 --> 00:17:28,055 You always go to the Huang's house. 232 00:17:28,160 --> 00:17:29,880 Do you still have me in your heart? 233 00:17:30,087 --> 00:17:32,982 - Feng Hua, you've misunderstood. - I'm not. 234 00:17:33,117 --> 00:17:35,317 Do you both not have feelings for each other? 235 00:17:35,840 --> 00:17:37,200 Feng Hua. 236 00:17:37,816 --> 00:17:39,856 I didn't want to lie to you. 237 00:17:40,120 --> 00:17:41,440 Good. 238 00:17:44,087 --> 00:17:46,047 Finally you admitted it. 239 00:17:46,224 --> 00:17:48,224 I was sincere towards you all this while. 240 00:17:48,391 --> 00:17:50,031 You loose woman! 241 00:17:50,545 --> 00:17:51,825 No! 242 00:17:52,800 --> 00:17:54,000 Fei Hong! 243 00:17:54,240 --> 00:17:56,680 Cao Feng Hua, you're out of your mind! 244 00:17:57,200 --> 00:17:58,800 You really willing to sacrifice for her? 245 00:17:58,952 --> 00:18:02,472 Feng Hua, even if I really like Hui Hui... 246 00:18:02,639 --> 00:18:04,279 ...this has nothing to do with her too. 247 00:18:04,440 --> 00:18:06,480 Hui Hui never betrayed you. 248 00:18:06,640 --> 00:18:08,680 She knows nothing about what happened today. 249 00:18:08,800 --> 00:18:10,520 Just come to me if you have any grievance. 250 00:18:10,640 --> 00:18:14,440 - Why did you bully a woman? - Alright. Remember what you said. 251 00:18:14,920 --> 00:18:16,432 Black Flag Army, listen to my order. 252 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 Huang Fei Hong and Cen Hui Hui colluded with the Japanese. 253 00:18:19,167 --> 00:18:20,687 Kill them! 254 00:19:43,960 --> 00:19:45,360 Fei Hong! 255 00:19:52,080 --> 00:19:53,360 Let's go! 256 00:19:54,960 --> 00:19:56,240 Chase them! 257 00:19:59,359 --> 00:20:01,999 Forget it. Just come back. 258 00:20:10,520 --> 00:20:11,880 Be careful. 259 00:20:16,600 --> 00:20:18,680 Fei Hong, are you alright? 260 00:20:18,816 --> 00:20:21,656 Fei Hong, are you alright? 261 00:20:21,848 --> 00:20:24,408 Don't scare me! Wake up, Fei Hong! 262 00:20:32,040 --> 00:20:35,480 - Leave the cart. Get lost. - Miss, why should I... 263 00:20:37,360 --> 00:20:39,560 - Are you going or not? - I'll go. 264 00:20:39,800 --> 00:20:41,680 Then what about my food? 265 00:20:42,481 --> 00:20:44,313 Stop the nonsense. Take your things and get lost. 266 00:20:44,440 --> 00:20:45,720 Okay. 267 00:21:31,440 --> 00:21:33,880 Fei Hong, are you alright? 268 00:21:34,000 --> 00:21:38,585 Don't scare me, Fei Hong. Are you alright? 269 00:21:39,496 --> 00:21:40,856 I'm fine. 270 00:21:42,080 --> 00:21:43,800 Fei Hong, how're you doing? 271 00:21:44,616 --> 00:21:46,896 You've scared me. 272 00:21:47,367 --> 00:21:50,527 I knew you won't leave me alone. 273 00:21:56,320 --> 00:21:59,758 Fei Hong. 274 00:22:01,019 --> 00:22:02,720 Fei Hong. 275 00:22:07,927 --> 00:22:11,784 Fei Hong. Don't scare me! 276 00:22:12,310 --> 00:22:13,510 Are you alright? 277 00:22:13,622 --> 00:22:17,411 Wake up, Fei Hong. 278 00:22:18,592 --> 00:22:20,152 Fei Hong. 279 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 Boatman. 280 00:22:40,520 --> 00:22:42,840 Boatman. 281 00:22:43,024 --> 00:22:46,144 The rain is too heavy. I think we can't leave tonight. 282 00:22:46,296 --> 00:22:48,016 Should we get to the shore first? 283 00:22:48,135 --> 00:22:50,335 - Alright! - Okay. 284 00:23:17,536 --> 00:23:19,416 Where's Cao Feng Hua? I want to meet him. 285 00:23:19,640 --> 00:23:21,560 Constable Mo, Sir Cao has given us order. 286 00:23:21,704 --> 00:23:24,280 - No one is allowed to enter. - No one, is it? 287 00:23:24,400 --> 00:23:26,800 - I insist going in! - No, you can't, Constable Mo. 288 00:23:26,976 --> 00:23:28,376 What do you want? 289 00:23:29,296 --> 00:23:31,096 - Sir Cao. - Sir Cao. 290 00:23:31,872 --> 00:23:33,232 Where's Huang Fei Hong? 291 00:23:33,440 --> 00:23:34,920 You still dare to ask me? 292 00:23:35,080 --> 00:23:36,920 Huang Fei Hong and you secretly released a spy. 293 00:23:37,040 --> 00:23:39,360 - You should be executed now. - Kill me if you want. 294 00:23:39,440 --> 00:23:41,400 I was asking, where did Huang Fei Hong go? 295 00:23:41,480 --> 00:23:43,400 - He left. - Left? 296 00:23:43,640 --> 00:23:45,360 Then what about Cen Hui Hui? 297 00:23:49,928 --> 00:23:52,488 - She has left too. - Nonsense. 298 00:23:52,680 --> 00:23:55,880 Your fiancée eloped with someone but you still look fine? 299 00:23:56,000 --> 00:23:57,080 Eloped? 300 00:23:57,208 --> 00:23:58,608 It was raining heavily yesterday. 301 00:23:58,800 --> 00:24:00,280 Huang Fei Hong were severely injured too. 302 00:24:00,360 --> 00:24:03,238 I think he won't survive this time. Why should I worry? 303 00:24:03,415 --> 00:24:06,775 Injured? Why is he injured? 304 00:24:08,720 --> 00:24:10,320 It was you. 305 00:24:10,520 --> 00:24:12,200 I've understood it now. 306 00:24:12,520 --> 00:24:13,720 Can you be more clever? 307 00:24:13,895 --> 00:24:17,055 Huang Fei Hong was desperate to investigate the secret of the spy web. 308 00:24:17,160 --> 00:24:19,254 - You still want to kill him? - I've told you. 309 00:24:19,330 --> 00:24:21,770 Those who released the spy secretly, should be executed. 310 00:24:21,880 --> 00:24:23,338 If you wish to survive today... 311 00:24:23,431 --> 00:24:26,211 ...hand over all information you had from Kuroki Shizuko. 312 00:24:26,287 --> 00:24:27,447 You! 313 00:24:28,575 --> 00:24:30,615 Your Highness, please don't be angry. 314 00:24:31,520 --> 00:24:33,360 It has been twelve hours. 315 00:24:33,536 --> 00:24:35,519 You can't even find two injured people. 316 00:24:35,792 --> 00:24:40,292 Seems like your jobs is getting easier for you all. 317 00:24:40,480 --> 00:24:41,440 Your Highness. 318 00:24:41,564 --> 00:24:44,724 The typhoon has caused landslides for the past few days. So... 319 00:24:44,800 --> 00:24:46,960 - Excuses! - I'm sorry! 320 00:24:47,080 --> 00:24:49,440 - Your Highness, please punish us. - Your Highness, please punish us. 321 00:24:53,840 --> 00:24:55,840 - Your Highness. - How is it? 322 00:24:55,960 --> 00:24:58,561 I've found the ink source from the kite paper. 323 00:24:58,680 --> 00:24:59,600 Continue. 324 00:24:59,720 --> 00:25:02,603 The ink on the kite paper is the trending Japan ink. 325 00:25:02,840 --> 00:25:05,320 Though the ink is good in quality, but it's expensive. 326 00:25:05,520 --> 00:25:07,320 So, not many people are using it. 327 00:25:07,440 --> 00:25:11,800 In fact, only Mo Yan uses it. 328 00:25:18,745 --> 00:25:21,201 Who are you? What do you want? 329 00:26:02,773 --> 00:26:06,138 " Spy list " 330 00:26:20,680 --> 00:26:22,240 - Your Highness. - Your Highness. 331 00:26:31,256 --> 00:26:33,016 Greetings, Your Highness. 332 00:26:37,568 --> 00:26:39,128 You're quick in actions. 333 00:26:40,351 --> 00:26:41,831 Forgive my incapability. 334 00:26:42,432 --> 00:26:44,912 This is the spy list we found in Mo Yan's house. 335 00:26:45,999 --> 00:26:47,439 This Mo Yan... 336 00:26:48,040 --> 00:26:49,840 ...was disguised by Japanese. 337 00:26:50,048 --> 00:26:52,448 It's the same situation like fake Liu Gui. 338 00:26:57,552 --> 00:27:02,433 I'll forgive your past misdeeds since you got the spy list. 339 00:27:04,383 --> 00:27:06,143 Your Highness are referring to... 340 00:27:07,544 --> 00:27:09,864 Don't pretend in front of me. 341 00:27:12,328 --> 00:27:13,768 You sent people to kill Huang Fei Hong. 342 00:27:13,920 --> 00:27:16,455 Didn't you do it on purpose? 343 00:27:17,520 --> 00:27:18,360 Yes, Your Highness. 344 00:27:18,440 --> 00:27:22,360 Hurry and send someone to look for Huang Fei Hong and your fiancée. 345 00:27:22,600 --> 00:27:24,120 Yes, Your Highness. 346 00:27:26,592 --> 00:27:29,392 Also, I want those spies alive next time. 347 00:27:30,096 --> 00:27:31,256 Goodbye, Your Highness. 348 00:27:31,400 --> 00:27:33,280 - Goodbye, Your Highness. - Goodbye, Your Highness. 349 00:27:54,696 --> 00:27:57,244 You've wake up? How are you feeling? 350 00:27:59,856 --> 00:28:01,496 Finally the fever is down. 351 00:28:01,880 --> 00:28:03,120 It's alright. 352 00:28:03,631 --> 00:28:05,991 I practice martial arts since young. 353 00:28:06,656 --> 00:28:08,096 I can take it. 354 00:28:08,512 --> 00:28:11,112 There's nothing in this barren wasteland. 355 00:28:12,424 --> 00:28:17,264 Not only should I took the cart, I should've took his food as well. 356 00:28:17,856 --> 00:28:19,336 What're you saying? 357 00:28:20,136 --> 00:28:23,216 The Hui Hui I know is a good girl. 358 00:28:23,544 --> 00:28:25,784 She won't take others' belongings. 359 00:28:26,280 --> 00:28:27,720 It's all my fault. 360 00:28:27,976 --> 00:28:29,426 If it's not me... 361 00:28:29,840 --> 00:28:32,255 ...you won't be suffering now. 362 00:28:33,104 --> 00:28:34,584 If it's not you... 363 00:28:35,520 --> 00:28:39,080 ...I won't know I actually have this courage. 364 00:28:39,960 --> 00:28:44,280 Being hurt by the sword but I got the answers I want. 365 00:28:45,143 --> 00:28:46,743 It's worthy. 366 00:28:48,367 --> 00:28:51,680 - What're you saying? - Am I wrong? 367 00:28:53,080 --> 00:28:55,200 You've discussed it with Feng Hua. 368 00:28:56,320 --> 00:29:00,200 How could the both of us ran away from them? 369 00:29:00,480 --> 00:29:02,587 Even until now the soldiers are not coming after us. 370 00:29:02,871 --> 00:29:05,151 Of course, he did this... 371 00:29:05,512 --> 00:29:09,192 ...so that Kuroki Shizuko trusts us more. 372 00:29:11,455 --> 00:29:13,215 When did you realise it? 373 00:29:13,680 --> 00:29:15,240 This is not important. 374 00:29:15,920 --> 00:29:19,360 What's important is it really works. 375 00:29:20,960 --> 00:29:22,960 After Feng Hua got out from the prison... 376 00:29:23,360 --> 00:29:25,440 ...I thought you really fall in love with him. 377 00:29:26,320 --> 00:29:28,280 Now that I realise... 378 00:29:30,080 --> 00:29:32,320 ...you're trying me out all this while. 379 00:29:33,721 --> 00:29:34,994 Stop it. 380 00:29:35,208 --> 00:29:39,048 Now I know. Since the beginning, I'm just a clown in your eyes. 381 00:29:39,223 --> 00:29:41,983 Whatever I do, they're under your control. 382 00:29:42,784 --> 00:29:45,304 It was only my own wishful thinking. 383 00:29:45,680 --> 00:29:48,320 Have you ever trusted or understood me? 384 00:29:50,880 --> 00:29:52,120 No. 385 00:29:52,984 --> 00:29:56,704 We're nothing. You don't have to do these for me. 386 00:29:57,928 --> 00:29:59,917 Hui Hui. 387 00:30:00,736 --> 00:30:02,296 Hui Hui. 388 00:30:07,583 --> 00:30:11,500 - Fei Hong, are you alright? - Hui Hui. 389 00:30:16,408 --> 00:30:17,648 Hui Hui. 390 00:30:17,840 --> 00:30:20,520 If you have no feelings towards me... 391 00:30:20,840 --> 00:30:23,320 ...then why did you save me again and again? 392 00:30:24,880 --> 00:30:26,960 I'm not good at words. 393 00:30:27,824 --> 00:30:29,744 But I'm sincere towards you. 394 00:30:30,600 --> 00:30:32,720 I'm willing to do anything for you. 395 00:30:33,320 --> 00:30:35,082 Can you please forgive me? 396 00:30:35,920 --> 00:30:39,799 Hui Hui! 397 00:30:44,840 --> 00:30:47,520 What's this? When were you hurt? 398 00:30:48,688 --> 00:30:50,408 I was in the martial arts circles since young. 399 00:30:50,560 --> 00:30:52,440 It's normal to get hurt. 400 00:30:53,968 --> 00:30:55,477 You don't want me now? 401 00:30:56,648 --> 00:30:59,688 Why would I? I was worried about you. 402 00:31:00,288 --> 00:31:01,808 When we go back... 403 00:31:02,280 --> 00:31:03,880 ...I'll tell my dad. 404 00:31:04,656 --> 00:31:05,896 Tell your dad about what? 405 00:31:06,040 --> 00:31:08,080 I'll ask him to witness our wedding. 406 00:31:10,080 --> 00:31:13,760 Do you really know who am I? Yet you want to marry me? 407 00:31:16,616 --> 00:31:17,976 I don't care. 408 00:31:18,240 --> 00:31:19,560 I only know that... 409 00:31:19,911 --> 00:31:23,031 ...I never meet another one who treats me well like you. 410 00:31:25,105 --> 00:31:28,718 No matter what happened in the past or in the future. 411 00:31:29,800 --> 00:31:31,280 You are still you. 412 00:32:08,560 --> 00:32:11,800 Brother-in-law, how is it? Any news about Fei Hong? 413 00:32:12,240 --> 00:32:14,080 This is bad. 414 00:32:14,967 --> 00:32:17,687 Seems like I'll lose this son. 415 00:32:18,000 --> 00:32:19,480 Don't say such things. 416 00:32:19,657 --> 00:32:21,337 Now His Highness and Black Flag Army... 417 00:32:21,440 --> 00:32:24,080 ...have used all their manpower to look for Fei Hong. 418 00:32:24,311 --> 00:32:26,191 We'll have news about him very soon. 419 00:32:26,423 --> 00:32:28,103 Let's hope so. 420 00:32:28,840 --> 00:32:32,240 Do you think he has eloped with Miss Cen? 421 00:32:32,320 --> 00:32:33,800 Why would he? 422 00:32:34,600 --> 00:32:37,160 Cen Hui Hui is Cao Feng Hua's fiancée. 423 00:32:38,016 --> 00:32:39,696 Huang Fei Hong won't do that. 424 00:32:40,200 --> 00:32:42,080 But both of them... 425 00:32:42,352 --> 00:32:45,672 ...have offended each other because of the spy incident. 426 00:32:46,240 --> 00:32:48,840 No matter what, it's impossible. 427 00:32:50,976 --> 00:32:52,296 Gui Lan. 428 00:32:52,776 --> 00:32:55,776 It'll be your birthday soon. What do you wish for? 429 00:32:55,927 --> 00:32:57,807 I'll do it for you. 430 00:32:58,080 --> 00:33:01,440 I only hope for Fei Hong to come back home quickly. 431 00:33:02,095 --> 00:33:05,015 - Also... - What else? 432 00:33:06,120 --> 00:33:09,920 Also, I want to eat my favourite 'full happiness meatballs'. 433 00:33:37,160 --> 00:33:40,760 I thought after the typhoon, everything here would be destroyed. 434 00:33:41,080 --> 00:33:42,880 But I didn't expect in this barren wasteland... 435 00:33:43,000 --> 00:33:44,720 ...I can still see such scenery. 436 00:33:44,960 --> 00:33:46,307 There's good views every day. 437 00:33:46,440 --> 00:33:49,557 It depends who are you watching it with. 438 00:34:09,391 --> 00:34:10,751 You look pretty. 439 00:34:10,976 --> 00:34:15,136 But Fei Hong, do you know what's the meaning of iris flower? 440 00:34:15,320 --> 00:34:17,522 I'm just a bumpkin. How would I know? 441 00:34:19,895 --> 00:34:23,735 Iris flower represents despaired love. 442 00:34:24,352 --> 00:34:26,752 Is it? Then don't wear it. 443 00:34:27,304 --> 00:34:28,704 Don't take away. 444 00:34:29,016 --> 00:34:31,576 I like whatever you gave to me. 445 00:34:34,472 --> 00:34:37,872 His Highness told me, I get to decide my own destiny. 446 00:34:38,040 --> 00:34:39,880 I don't believe on these flower meanings. 447 00:34:40,215 --> 00:34:41,375 Hui Hui. 448 00:34:41,704 --> 00:34:44,704 I won't leave you alone from now on. 449 00:34:45,184 --> 00:34:47,224 I won't push you away to anyone else. 450 00:34:48,024 --> 00:34:50,424 There won't be anymore despairs among us. 451 00:34:52,047 --> 00:34:56,247 Fei Hong, is this your promise towards me? 452 00:34:58,440 --> 00:35:00,160 But do you know that... 453 00:35:00,360 --> 00:35:05,763 ...most couples in this world are just like flowers. 454 00:35:06,352 --> 00:35:09,232 They'll wither after the season. 455 00:35:10,680 --> 00:35:13,040 If you're just having a little feelings towards me... 456 00:35:13,256 --> 00:35:15,976 ...you don't have to force yourself to promise me anything. 457 00:35:16,360 --> 00:35:18,244 I'm not just having a little feelings towards you. 458 00:35:18,320 --> 00:35:19,960 And it isn't a sudden impulse. 459 00:35:21,320 --> 00:35:23,800 When we were in Qing Feng Mountain, I was thinking... 460 00:35:24,440 --> 00:35:28,200 ...why is there such a pretty lady in this world? 461 00:35:30,560 --> 00:35:34,595 But at that time, I was still a silly man who knew nothing. 462 00:35:34,849 --> 00:35:36,649 Huang Fei Hong. 463 00:35:36,976 --> 00:35:41,016 In the end, you were the one who fell in love with me first. 464 00:35:47,504 --> 00:35:50,144 Look, Troops! Aren't they Mr Huang and Miss Cen? 465 00:35:50,656 --> 00:35:52,136 Mr Huang! 466 00:35:54,160 --> 00:35:56,461 They're His Highness's followers. They're here to save us. 467 00:35:56,616 --> 00:35:58,496 Mr Huang is here! 468 00:36:00,040 --> 00:36:01,280 Come. 469 00:36:02,760 --> 00:36:04,120 Fei Hong. 470 00:36:04,464 --> 00:36:07,064 How I wish to disregard the worldly affairs. 471 00:36:07,320 --> 00:36:11,800 So that we can spend our time in here with simple life. 472 00:36:31,448 --> 00:36:33,088 - Fei Hong. - Dad. 473 00:36:35,992 --> 00:36:37,472 Finally you're back. 474 00:36:39,724 --> 00:36:41,084 What's wrong? Are you hurt? 475 00:36:41,160 --> 00:36:42,440 - I'm fine. - Let me look at your wound. 476 00:36:42,560 --> 00:36:44,946 Dad, don't do that. Mind your manners in the public. 477 00:36:45,198 --> 00:36:46,878 Are you still shy? 478 00:36:50,040 --> 00:36:53,200 Just now I saw both of you walked in holding each other’s hand. 479 00:36:53,279 --> 00:36:54,839 You both... 480 00:36:56,880 --> 00:36:59,800 Brother-in-law, what's wrong? 481 00:37:00,655 --> 00:37:02,575 What do you mean what's wrong? 482 00:37:02,920 --> 00:37:04,760 I'm going to have grandson soon. 483 00:37:07,703 --> 00:37:09,143 Brother-in-law. 484 00:37:09,400 --> 00:37:11,511 Do you really know who Cen Hui Hui is? 485 00:37:11,656 --> 00:37:14,404 She was a thief. Then, she became the opera actress. 486 00:37:14,480 --> 00:37:15,594 - Then again... - Stop! 487 00:37:15,720 --> 00:37:17,400 Don't humiliate Hui Hui. 488 00:37:21,760 --> 00:37:24,269 Gui Lan is still young and immature. 489 00:37:24,384 --> 00:37:26,024 Everyone, don't get angry. 490 00:37:27,703 --> 00:37:30,823 Miss Cen, why don't you stay here for dinner? 491 00:37:30,964 --> 00:37:33,004 I've just invited the chef from Guang Xiang Restaurant... 492 00:37:33,119 --> 00:37:35,279 ...to prepare family feast today. Come! 493 00:37:36,279 --> 00:37:39,277 Come. Tell me what would you like to eat. 494 00:37:39,543 --> 00:37:41,103 I've have them prepare it. 495 00:37:41,400 --> 00:37:42,800 Alright. 496 00:37:50,184 --> 00:37:53,384 What're you doing? Don't destroy the environment. 497 00:37:56,808 --> 00:37:58,368 Environment! 498 00:38:02,608 --> 00:38:03,928 You! 499 00:38:07,200 --> 00:38:08,640 Come back! 500 00:38:12,264 --> 00:38:14,224 - Here. Cheers! - Here. Cheers! 501 00:38:19,800 --> 00:38:22,040 Seems like we have three good news today. 502 00:38:22,295 --> 00:38:24,375 - Which three? - The first one... 503 00:38:24,584 --> 00:38:27,124 ...of course, Hui Hui and I are back here safely. 504 00:38:27,280 --> 00:38:31,865 The second one, I finally can be honest towards my feelings. 505 00:38:33,760 --> 00:38:37,120 And the third good news is related to Aunty Thirteenth. 506 00:38:39,407 --> 00:38:41,367 You terrible Huang Fei Hong. 507 00:38:41,480 --> 00:38:43,360 Luckily you still remember today is my birthday. 508 00:38:43,440 --> 00:38:45,160 I heard from Troops and Horses that His Highness already... 509 00:38:45,280 --> 00:38:49,647 ...arrested all fourteen Japanese spies in Guangzhou city. 510 00:38:52,520 --> 00:38:55,120 Hui Hui, it's dirty. Don't take that. 511 00:38:55,320 --> 00:38:56,520 Here. 512 00:38:57,280 --> 00:38:58,560 Thank you. 513 00:39:00,109 --> 00:39:01,309 Dad. 514 00:39:01,616 --> 00:39:03,296 Why isn't there pork today? 515 00:39:03,751 --> 00:39:06,031 Miss Cen says she doesn't like pork. 516 00:39:06,112 --> 00:39:08,152 So, I asked the chef from Guang Xiang Restaurant... 517 00:39:08,279 --> 00:39:09,839 ...changed it to seafood. 518 00:39:10,000 --> 00:39:12,600 If you don't like it, then I'll go to Butcher Rong's stall... 519 00:39:12,680 --> 00:39:14,920 - ...and get you some pork crisps. - It's alright. 520 00:39:15,064 --> 00:39:16,384 It was my mistake. 521 00:39:16,560 --> 00:39:18,039 I didn't even know what do you like to eat. 522 00:39:18,120 --> 00:39:20,640 I'm also wrong for being too picky and caused trouble for Uncle Huang. 523 00:39:20,760 --> 00:39:22,254 Not at all. 524 00:39:22,432 --> 00:39:24,982 You can eat here every day. 525 00:39:28,000 --> 00:39:30,880 It'll be your birthday soon. What do you wish for? 526 00:39:30,983 --> 00:39:34,090 I only hope for Fei Hong to come back home quickly. 527 00:39:34,704 --> 00:39:37,240 - Also... - What else? 528 00:39:37,406 --> 00:39:40,566 I want to eat my favourite 'full happiness meatballs'. 529 00:39:41,080 --> 00:39:43,000 Aunty Thirteenth, why are you not eating? 530 00:39:43,120 --> 00:39:44,896 The dishes from Guang Xiang Restaurant... 531 00:39:44,983 --> 00:39:47,143 ...you won't have it every day. Eat! 532 00:39:47,598 --> 00:39:49,878 I hate eating fish. Keep it for your Hui Hui. 533 00:39:54,280 --> 00:39:56,240 - Drink some soup. - I'm not drinking. 534 00:39:56,400 --> 00:39:58,256 The meat in the soup has all been eaten. 535 00:39:58,400 --> 00:39:59,720 Just like some people... 536 00:39:59,920 --> 00:40:02,840 ...stayed for a long time in her fiancée's house for no reason. 537 00:40:02,960 --> 00:40:05,640 Suddenly he ran to another man's house. 538 00:40:07,490 --> 00:40:09,228 Sister Gui Lan. Feng Hua and I... 539 00:40:09,311 --> 00:40:11,471 Who's your sister? Don't call me sister. 540 00:40:12,004 --> 00:40:15,004 Aunty Thirteenth, are you making oblique accusations? 541 00:40:15,106 --> 00:40:18,206 So what if I am? I was referring to you. And you! 542 00:40:18,311 --> 00:40:20,351 - Adulterous couple! - You! 543 00:40:21,128 --> 00:40:22,274 Gui Lan. 544 00:40:22,640 --> 00:40:24,040 How can you speak with such rude words? 545 00:40:24,200 --> 00:40:26,680 Okay. I'll go! I can’t eat with you all anymore! 546 00:40:28,337 --> 00:40:31,920 She's young but hot-tempered. Don't mind her. Let's eat. 547 00:40:36,080 --> 00:40:37,440 Fei Hong. 548 00:40:43,663 --> 00:40:45,200 Let me examine her. 549 00:40:49,864 --> 00:40:53,388 She's just too tired these few days. And she got a cold. 550 00:40:53,512 --> 00:40:55,752 Bring her to get some rest. She'll be fine. 551 00:40:55,897 --> 00:40:57,777 Here. Slowly. 552 00:40:58,120 --> 00:40:59,440 Here. 553 00:41:05,472 --> 00:41:07,377 I've brought them here. 554 00:41:08,000 --> 00:41:10,840 - The money... - How much do you want? 555 00:41:11,496 --> 00:41:14,536 I've offended the other constables. I can't go back anymore. 556 00:41:14,800 --> 00:41:16,120 I'm worth this amount. 557 00:41:16,280 --> 00:41:17,680 Alright. 558 00:41:26,640 --> 00:41:28,600 Little Peach! No! 559 00:41:28,696 --> 00:41:31,136 - Go away! - Little Peach! 560 00:41:36,288 --> 00:41:38,448 Mom! 561 00:41:38,563 --> 00:41:41,905 Sister Hui Hui, don't kill me. 562 00:41:51,760 --> 00:41:54,840 What's wrong? Were you hesitated? 563 00:41:56,064 --> 00:41:59,304 Hui Hui, it's so not you. 564 00:41:59,584 --> 00:42:02,344 Who said I was hesitated? Aren't them killed now? 565 00:42:03,920 --> 00:42:07,120 I hope you walk your talk, Mrs. Sakura. 41081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.