All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,420 --> 00:01:58,968
" Huang Fei Hong "
Episode 10
2
00:02:00,964 --> 00:02:04,844
Innocent? You sent me here
so that you can grab Hui Hui away.
3
00:02:04,991 --> 00:02:07,871
The murderer is
less than five feet tall.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
He disguised as Feng Hua
and killed Sir Guo...
5
00:02:10,599 --> 00:02:13,079
...to prevent the warship trading.
6
00:02:14,160 --> 00:02:15,360
Ninjas!
7
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Fei Hong!
8
00:02:26,127 --> 00:02:27,727
I still have one question.
9
00:02:28,312 --> 00:02:31,312
That night, you had the chance
to bring Little Peach away.
10
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
Why did you choose a difficult way?
11
00:02:34,400 --> 00:02:38,480
I know you must be thinking that
I'm having other conspiracy.
12
00:02:38,784 --> 00:02:40,784
But I really don't.
13
00:02:42,520 --> 00:02:46,520
The most dangerous place
is yet the safest one.
14
00:02:46,880 --> 00:02:50,410
If the organisation knows that
I came to see Little Peach secretly...
15
00:02:50,600 --> 00:02:53,000
...they'll kill him.
16
00:02:54,783 --> 00:02:57,703
In fact, in this prison...
17
00:02:58,735 --> 00:03:01,175
...we both can reunite.
18
00:03:04,412 --> 00:03:05,759
I'm begging you.
19
00:03:05,880 --> 00:03:09,200
Let me see Little Peach.
I'm begging you!
20
00:03:10,750 --> 00:03:14,765
I'm begging you.
21
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
- People. Take this Liu Jing...
- I'm begging you.
22
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
No. Take Kuroki Shizuko away.
23
00:03:20,204 --> 00:03:21,398
- Yes!
- Let me see Little Peach.
24
00:03:21,474 --> 00:03:23,874
- I'm begging you.
- Go.
25
00:03:25,880 --> 00:03:28,872
Let me see Little Peach!
26
00:03:49,320 --> 00:03:53,248
Can you not walk in front of me?
I'm getting dizzy looking at you.
27
00:03:53,520 --> 00:03:56,840
We've used all the punishments.
That woman still doesn't admit it.
28
00:03:56,960 --> 00:03:58,320
I'm afraid if this continues...
29
00:03:58,400 --> 00:04:00,689
...she'll commit suicide
like Liu Gui and his wife.
30
00:04:01,016 --> 00:04:04,536
So, you want me to bring
Little Peach to see her?
31
00:04:04,924 --> 00:04:06,204
Maybe it'll work.
32
00:04:06,351 --> 00:04:09,391
Once she feels happy,
she might reveal the spy list.
33
00:04:15,040 --> 00:04:19,859
- What's wrong, Little Peach?
- I still can't find the dog.
34
00:04:22,224 --> 00:04:25,744
He was playing with a dog lately,
but it went missing these few days.
35
00:04:26,040 --> 00:04:27,360
Don't cry, Little Peach.
36
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
Here. I'll bring you some candy.
Sit here first.
37
00:04:33,622 --> 00:04:35,699
Aunty mom.
38
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
What did you say?
39
00:04:41,040 --> 00:04:42,985
You know the person in this drawing?
40
00:04:43,160 --> 00:04:44,965
She's aunty mom.
41
00:04:45,144 --> 00:04:47,020
What do you mean by aunty mom?
42
00:04:47,200 --> 00:04:50,520
When someone is here,
I'll call her aunty.
43
00:04:50,640 --> 00:04:53,480
When there's none,
I'll call her mom.
44
00:04:55,080 --> 00:04:59,120
Sister Mo, I've not seen
aunty mom for a long time.
45
00:04:59,208 --> 00:05:03,448
Where is she now?
Can you bring me to see her?
46
00:05:19,696 --> 00:05:23,942
That means Huang Fei Hong
still has no idea at all.
47
00:05:24,240 --> 00:05:25,280
According to my investigation...
48
00:05:25,392 --> 00:05:28,281
...Huang Fei Hong is getting
information from Kuroki Shizuko.
49
00:05:28,400 --> 00:05:32,135
Although she's a spy,
but she still has conscience.
50
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Especially her feelings
towards Little Peach.
51
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
It can't be fake.
52
00:05:35,920 --> 00:05:37,760
This Japanese spy organisation...
53
00:05:38,120 --> 00:05:39,720
...threatens his people
with hostages all this while.
54
00:05:39,915 --> 00:05:42,522
Their followers seem are obedience...
55
00:05:42,694 --> 00:05:44,946
...they surely have
grievances in their hearts.
56
00:05:45,831 --> 00:05:47,551
Kuroki Shizuko.
57
00:05:48,176 --> 00:05:50,296
We can use this person.
58
00:05:50,655 --> 00:05:53,055
Fei Hong is still a smart person.
59
00:05:53,240 --> 00:05:55,858
But, Huang Fei Hong seems like
really want to save her.
60
00:05:55,960 --> 00:05:57,400
He's not using her.
61
00:05:57,560 --> 00:06:00,480
One must be bold in order
to achieve great success.
62
00:06:00,680 --> 00:06:04,440
But I like him being real.
63
00:06:12,632 --> 00:06:13,912
People.
64
00:06:18,720 --> 00:06:20,200
Yes, Your Highness?
65
00:06:20,360 --> 00:06:23,040
This isn't the ink I've been using.
66
00:06:23,256 --> 00:06:24,856
It's uncomfortable.
67
00:06:25,488 --> 00:06:27,968
- Hurry and change it.
- I'll do it now.
68
00:06:28,592 --> 00:06:29,872
Wait.
69
00:06:30,776 --> 00:06:32,896
This ink is thick and fine.
70
00:06:33,344 --> 00:06:34,944
It's considered a good product.
71
00:06:35,320 --> 00:06:36,200
What ink is this?
72
00:06:36,320 --> 00:06:39,782
Your Highness,
this is the trending Japan ink.
73
00:06:40,720 --> 00:06:43,360
Japan ink? How dare you!
74
00:06:43,480 --> 00:06:45,964
Your Highness! I'll change it now.
75
00:07:13,335 --> 00:07:16,695
Although the texture of
this kite paper is complicated...
76
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
...and we have no idea at all.
77
00:07:18,840 --> 00:07:20,680
But there's little ink on it.
78
00:07:20,816 --> 00:07:22,533
It must be happened during
the double process.
79
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
Even the paper is being mashed...
80
00:07:24,559 --> 00:07:26,870
...but the ink had
entered the paper fiber.
81
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
It's hard to be removed.
82
00:07:28,808 --> 00:07:31,928
I don't understand.
83
00:07:33,352 --> 00:07:35,900
Since we can't find
the source from the paper...
84
00:07:36,118 --> 00:07:39,311
...then let's find from the ink.
85
00:07:51,711 --> 00:07:53,071
Come.
86
00:07:54,560 --> 00:07:56,160
Little Peach.
87
00:07:57,400 --> 00:08:00,040
- Little Peach.
- Look who's her. Go.
88
00:08:00,120 --> 00:08:04,810
Little Peach, don't you remember
aunty mom anymore?
89
00:08:05,024 --> 00:08:08,224
Don't be afraid, Little Peach.
Look who's her.
90
00:08:16,664 --> 00:08:18,504
Aunty mom.
91
00:08:19,104 --> 00:08:22,096
- Little Peach.
- Aunty mom, what happened to you?
92
00:08:23,432 --> 00:08:26,832
Aunty mom, what happened to you?
93
00:08:27,760 --> 00:08:29,280
My son!
94
00:08:30,200 --> 00:08:31,839
You're getting thinner.
95
00:08:31,943 --> 00:08:36,072
Brother Huang and Sister Mo
are treating me well.
96
00:08:36,328 --> 00:08:39,288
Grandpa also tells me stories.
97
00:08:39,624 --> 00:08:42,784
- Little Peach.
- Aunty mom.
98
00:08:44,799 --> 00:08:46,559
Thank you.
99
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
I have another request.
100
00:08:50,000 --> 00:08:54,400
Can I spend some time
with Little Peach alone?
101
00:08:57,528 --> 00:08:59,528
Then, let's go out.
102
00:09:00,320 --> 00:09:02,020
Thank you.
103
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
Thank you.
104
00:09:12,284 --> 00:09:15,985
Aunty Thirteenth.
105
00:09:16,192 --> 00:09:17,752
What's wrong with you?
106
00:09:17,911 --> 00:09:19,351
I'm fine.
107
00:09:19,696 --> 00:09:22,880
I was touched seeing
both of them reunited.
108
00:09:23,320 --> 00:09:25,039
Silly girl.
109
00:09:26,720 --> 00:09:28,760
Here. Little Peach.
110
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
I thought of my dad.
111
00:09:35,000 --> 00:09:38,320
I saw Liu Jing insisted
to see Little Peach.
112
00:09:38,880 --> 00:09:41,520
But I can't see my dad anymore.
113
00:09:45,640 --> 00:09:48,440
I'm at fault of your dad's incident.
114
00:09:50,896 --> 00:09:52,336
I promise.
115
00:09:52,624 --> 00:09:56,144
I'll take care of you
like your dad did for a lifetime.
116
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Really?
117
00:09:57,656 --> 00:10:00,776
Yes. I'll keep my promise.
118
00:10:00,943 --> 00:10:03,451
You can stay in my house
as long as you want.
119
00:10:03,527 --> 00:10:06,087
Since my dad treats you
better than me.
120
00:10:10,656 --> 00:10:12,402
I knew you like me.
121
00:10:12,576 --> 00:10:15,333
I know the mundane standpoint
won't stop you.
122
00:10:16,920 --> 00:10:18,520
If your dad knows
we're going to get married...
123
00:10:18,600 --> 00:10:20,320
...he'll be very happy.
124
00:10:20,968 --> 00:10:24,197
What did you say? Getting married?
125
00:10:27,071 --> 00:10:30,060
- Huang Fei Hong, let's...
- Stop.
126
00:10:41,120 --> 00:10:42,417
What's wrong?
127
00:10:48,577 --> 00:10:52,005
Stop!
128
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
- Is he alright?
- Little Peach.
129
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
- Mom.
- Little Peach.
130
00:10:57,884 --> 00:11:00,444
Kuroki Shizuko! I was wrong about you!
131
00:11:00,520 --> 00:11:02,040
Little Peach.
132
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Mom.
133
00:11:03,724 --> 00:11:06,604
The tigress won't eats its own cub.
Why are you so cruel?
134
00:11:06,712 --> 00:11:09,392
I thought you surrender
to see Little Peach.
135
00:11:09,479 --> 00:11:11,772
I didn't expect
you're here to kill him.
136
00:11:14,080 --> 00:11:16,560
I'm sorry.
137
00:11:17,080 --> 00:11:19,639
But I didn't want to do this too.
138
00:11:23,240 --> 00:11:26,345
Liu Gui and his wife's incident
has been exposed.
139
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
The organisation wants
to kill all of them.
140
00:11:30,375 --> 00:11:35,495
If I don't kill you today,
someone else will come another day.
141
00:11:37,200 --> 00:11:40,814
I'm here to say goodbye to you.
142
00:11:41,040 --> 00:11:44,520
That means, that night in my house...
143
00:11:44,712 --> 00:11:48,072
...you weren't afraid to be found by
the organisation. Yet, you hesitated.
144
00:11:48,288 --> 00:11:52,196
How could I not?
145
00:11:55,224 --> 00:11:56,923
- Give me four buns.
- Alright.
146
00:11:56,998 --> 00:11:58,478
- Hold it tight.
- Thank you.
147
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
Here.
148
00:12:03,848 --> 00:12:07,208
Aunty Thirteenth,
is your head still painful?
149
00:12:08,216 --> 00:12:11,696
That day, I didn't explain clearly.
150
00:12:12,040 --> 00:12:15,690
Don't take it personally.
151
00:12:18,160 --> 00:12:19,640
You don't have to explain.
152
00:12:20,008 --> 00:12:23,488
I misunderstood you that day.
Just pretend I've never said anything.
153
00:12:24,353 --> 00:12:25,993
That's good.
154
00:12:30,240 --> 00:12:31,800
Then you have to be with me.
155
00:12:50,320 --> 00:12:52,760
Take away your hand.
He can't see it anymore.
156
00:12:53,016 --> 00:12:54,736
I don't need you to remind me.
157
00:13:35,495 --> 00:13:37,234
Come! Follow me.
158
00:13:44,240 --> 00:13:46,520
- Fei Hong?
- Why are you here?
159
00:13:49,576 --> 00:13:51,296
It's not suitable to talk here.
160
00:13:51,689 --> 00:13:53,129
Let's go out first.
161
00:13:53,496 --> 00:13:54,736
Go.
162
00:13:58,360 --> 00:13:59,809
Everyone, move aside.
163
00:14:00,080 --> 00:14:01,457
Search carefully.
164
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Don't let the criminal escapes.
165
00:14:07,951 --> 00:14:09,475
Go to that side.
166
00:14:14,160 --> 00:14:15,400
Here!
167
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
Why is she here too?
168
00:14:21,976 --> 00:14:23,456
Why can't I be here?
169
00:14:23,608 --> 00:14:25,088
Little Peach.
170
00:14:25,240 --> 00:14:28,200
Little Peach, come here.
171
00:14:29,072 --> 00:14:30,672
Come to me.
172
00:14:30,984 --> 00:14:31,984
Come.
173
00:14:32,120 --> 00:14:34,480
Little Peach, have you forgotten
what I've told you?
174
00:14:34,560 --> 00:14:37,200
What happened that day
was just a dream. It wasn't real.
175
00:14:37,304 --> 00:14:39,944
Look. Your mom is here to pick you up.
176
00:14:41,625 --> 00:14:43,345
Mom!
177
00:14:45,703 --> 00:14:47,195
Little Peach!
178
00:14:50,623 --> 00:14:52,669
The Black Flag Army has
taken over the spy case.
179
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
Luckily Aunty Thirteenth
has a pair of prison keys.
180
00:14:56,000 --> 00:14:56,960
The boat is ready.
181
00:14:57,040 --> 00:15:00,080
If you don't go now,
it'll be too late if they're here.
182
00:15:01,489 --> 00:15:02,809
You all...
183
00:15:03,184 --> 00:15:06,544
Are you touched now?
We Chinese treat you better, right?
184
00:15:06,776 --> 00:15:09,776
Let me tell you.
We hate the tricky spy war.
185
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
If you're great enough,
then let's meet during the war.
186
00:15:15,688 --> 00:15:17,022
There's no words
to express my gratitude.
187
00:15:17,167 --> 00:15:20,167
Little Peach and I will be
grateful forever.
188
00:15:24,320 --> 00:15:25,680
Over there!
189
00:15:27,240 --> 00:15:30,120
- Hurry and go. I'll distract them.
- I'll go with you.
190
00:15:31,217 --> 00:15:33,337
- Go.
- Let's go!
191
00:15:34,017 --> 00:15:35,177
Over there.
192
00:15:35,360 --> 00:15:36,840
Chase them!
193
00:15:46,328 --> 00:15:48,367
Over there! Chase them!
194
00:15:49,680 --> 00:15:51,386
- Stand there!
- Stand there!
195
00:15:51,559 --> 00:15:53,079
Don’t run!
196
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
Stand there!
197
00:16:01,271 --> 00:16:04,111
Fei Hong? Hui Hui?
Why are you both here?
198
00:16:04,480 --> 00:16:06,600
Feng Hua, listen to me.
199
00:16:07,704 --> 00:16:09,184
Be careful.
200
00:16:11,048 --> 00:16:12,488
You're here?
201
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
I'll send you all until here.
202
00:16:17,000 --> 00:16:18,920
After leaving the reed,
get on the shore...
203
00:16:19,096 --> 00:16:22,091
...there'll be carriage bringing you
away from Guangzhou city.
204
00:16:22,280 --> 00:16:25,120
Go as far as you can.
Don't come back anymore.
205
00:16:26,000 --> 00:16:27,360
But...
206
00:16:27,680 --> 00:16:29,040
I know your worries.
207
00:16:29,120 --> 00:16:31,400
I have a friend who
deals with corpses.
208
00:16:31,720 --> 00:16:34,520
After two days, I'll get one adult and
one child corpse each...
209
00:16:34,682 --> 00:16:35,682
...and I'll throw them into the sea.
210
00:16:35,766 --> 00:16:37,433
When the Black Flag Army is here
for salvage operation...
211
00:16:37,543 --> 00:16:39,303
...they won't recognise
the corpses anymore.
212
00:16:40,440 --> 00:16:43,320
Goodbye, Sister Mo.
213
00:16:44,240 --> 00:16:45,480
Goodbye.
214
00:16:49,000 --> 00:16:50,240
Wait.
215
00:16:50,776 --> 00:16:52,976
I still have something to tell you.
216
00:16:55,880 --> 00:16:57,009
That's it?
217
00:16:57,120 --> 00:16:59,707
Even so, you can't let go
the Japanese spy.
218
00:16:59,840 --> 00:17:01,280
You can discuss with me.
219
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
We can pretend letting her go...
220
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
...and lure her to tell
the secret of the spy web.
221
00:17:04,560 --> 00:17:06,240
- Isn't it good?
- Then?
222
00:17:06,360 --> 00:17:08,160
Then, you'll still kill her, right?
223
00:17:08,352 --> 00:17:09,912
She just reunited with her son.
224
00:17:10,016 --> 00:17:11,896
I just want them to live their lives.
225
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
You're not bold enough!
It'll cause troubles!
226
00:17:14,680 --> 00:17:15,720
Also...
227
00:17:15,943 --> 00:17:18,903
...Hui Hui, why are you
involved in this?
228
00:17:19,662 --> 00:17:20,662
I...
229
00:17:20,760 --> 00:17:23,076
She wanted to look for you
in the military camp and passed by.
230
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
Passed by? Cen Hui Hui,
don't think that I'm not aware of it.
231
00:17:26,535 --> 00:17:28,055
You always go to the Huang's house.
232
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
Do you still have me in your heart?
233
00:17:30,087 --> 00:17:32,982
- Feng Hua, you've misunderstood.
- I'm not.
234
00:17:33,117 --> 00:17:35,317
Do you both not have
feelings for each other?
235
00:17:35,840 --> 00:17:37,200
Feng Hua.
236
00:17:37,816 --> 00:17:39,856
I didn't want to lie to you.
237
00:17:40,120 --> 00:17:41,440
Good.
238
00:17:44,087 --> 00:17:46,047
Finally you admitted it.
239
00:17:46,224 --> 00:17:48,224
I was sincere
towards you all this while.
240
00:17:48,391 --> 00:17:50,031
You loose woman!
241
00:17:50,545 --> 00:17:51,825
No!
242
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
Fei Hong!
243
00:17:54,240 --> 00:17:56,680
Cao Feng Hua, you're out of your mind!
244
00:17:57,200 --> 00:17:58,800
You really willing
to sacrifice for her?
245
00:17:58,952 --> 00:18:02,472
Feng Hua, even if
I really like Hui Hui...
246
00:18:02,639 --> 00:18:04,279
...this has nothing
to do with her too.
247
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
Hui Hui never betrayed you.
248
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
She knows nothing about
what happened today.
249
00:18:08,800 --> 00:18:10,520
Just come to me
if you have any grievance.
250
00:18:10,640 --> 00:18:14,440
- Why did you bully a woman?
- Alright. Remember what you said.
251
00:18:14,920 --> 00:18:16,432
Black Flag Army, listen to my order.
252
00:18:16,520 --> 00:18:19,080
Huang Fei Hong and Cen Hui Hui
colluded with the Japanese.
253
00:18:19,167 --> 00:18:20,687
Kill them!
254
00:19:43,960 --> 00:19:45,360
Fei Hong!
255
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Let's go!
256
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
Chase them!
257
00:19:59,359 --> 00:20:01,999
Forget it. Just come back.
258
00:20:10,520 --> 00:20:11,880
Be careful.
259
00:20:16,600 --> 00:20:18,680
Fei Hong, are you alright?
260
00:20:18,816 --> 00:20:21,656
Fei Hong, are you alright?
261
00:20:21,848 --> 00:20:24,408
Don't scare me! Wake up, Fei Hong!
262
00:20:32,040 --> 00:20:35,480
- Leave the cart. Get lost.
- Miss, why should I...
263
00:20:37,360 --> 00:20:39,560
- Are you going or not?
- I'll go.
264
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
Then what about my food?
265
00:20:42,481 --> 00:20:44,313
Stop the nonsense.
Take your things and get lost.
266
00:20:44,440 --> 00:20:45,720
Okay.
267
00:21:31,440 --> 00:21:33,880
Fei Hong, are you alright?
268
00:21:34,000 --> 00:21:38,585
Don't scare me, Fei Hong.
Are you alright?
269
00:21:39,496 --> 00:21:40,856
I'm fine.
270
00:21:42,080 --> 00:21:43,800
Fei Hong, how're you doing?
271
00:21:44,616 --> 00:21:46,896
You've scared me.
272
00:21:47,367 --> 00:21:50,527
I knew you won't leave me alone.
273
00:21:56,320 --> 00:21:59,758
Fei Hong.
274
00:22:01,019 --> 00:22:02,720
Fei Hong.
275
00:22:07,927 --> 00:22:11,784
Fei Hong. Don't scare me!
276
00:22:12,310 --> 00:22:13,510
Are you alright?
277
00:22:13,622 --> 00:22:17,411
Wake up, Fei Hong.
278
00:22:18,592 --> 00:22:20,152
Fei Hong.
279
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Boatman.
280
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
Boatman.
281
00:22:43,024 --> 00:22:46,144
The rain is too heavy.
I think we can't leave tonight.
282
00:22:46,296 --> 00:22:48,016
Should we get to the shore first?
283
00:22:48,135 --> 00:22:50,335
- Alright!
- Okay.
284
00:23:17,536 --> 00:23:19,416
Where's Cao Feng Hua?
I want to meet him.
285
00:23:19,640 --> 00:23:21,560
Constable Mo, Sir Cao has
given us order.
286
00:23:21,704 --> 00:23:24,280
- No one is allowed to enter.
- No one, is it?
287
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
- I insist going in!
- No, you can't, Constable Mo.
288
00:23:26,976 --> 00:23:28,376
What do you want?
289
00:23:29,296 --> 00:23:31,096
- Sir Cao.
- Sir Cao.
290
00:23:31,872 --> 00:23:33,232
Where's Huang Fei Hong?
291
00:23:33,440 --> 00:23:34,920
You still dare to ask me?
292
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
Huang Fei Hong and you
secretly released a spy.
293
00:23:37,040 --> 00:23:39,360
- You should be executed now.
- Kill me if you want.
294
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
I was asking, where did
Huang Fei Hong go?
295
00:23:41,480 --> 00:23:43,400
- He left.
- Left?
296
00:23:43,640 --> 00:23:45,360
Then what about Cen Hui Hui?
297
00:23:49,928 --> 00:23:52,488
- She has left too.
- Nonsense.
298
00:23:52,680 --> 00:23:55,880
Your fiancée eloped with someone
but you still look fine?
299
00:23:56,000 --> 00:23:57,080
Eloped?
300
00:23:57,208 --> 00:23:58,608
It was raining heavily yesterday.
301
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
Huang Fei Hong were
severely injured too.
302
00:24:00,360 --> 00:24:03,238
I think he won't survive this time.
Why should I worry?
303
00:24:03,415 --> 00:24:06,775
Injured? Why is he injured?
304
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
It was you.
305
00:24:10,520 --> 00:24:12,200
I've understood it now.
306
00:24:12,520 --> 00:24:13,720
Can you be more clever?
307
00:24:13,895 --> 00:24:17,055
Huang Fei Hong was desperate to
investigate the secret of the spy web.
308
00:24:17,160 --> 00:24:19,254
- You still want to kill him?
- I've told you.
309
00:24:19,330 --> 00:24:21,770
Those who released the spy secretly,
should be executed.
310
00:24:21,880 --> 00:24:23,338
If you wish to survive today...
311
00:24:23,431 --> 00:24:26,211
...hand over all information
you had from Kuroki Shizuko.
312
00:24:26,287 --> 00:24:27,447
You!
313
00:24:28,575 --> 00:24:30,615
Your Highness, please don't be angry.
314
00:24:31,520 --> 00:24:33,360
It has been twelve hours.
315
00:24:33,536 --> 00:24:35,519
You can't even find
two injured people.
316
00:24:35,792 --> 00:24:40,292
Seems like your jobs
is getting easier for you all.
317
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
Your Highness.
318
00:24:41,564 --> 00:24:44,724
The typhoon has caused landslides
for the past few days. So...
319
00:24:44,800 --> 00:24:46,960
- Excuses!
- I'm sorry!
320
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
- Your Highness, please punish us.
- Your Highness, please punish us.
321
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
- Your Highness.
- How is it?
322
00:24:55,960 --> 00:24:58,561
I've found the ink source
from the kite paper.
323
00:24:58,680 --> 00:24:59,600
Continue.
324
00:24:59,720 --> 00:25:02,603
The ink on the kite paper
is the trending Japan ink.
325
00:25:02,840 --> 00:25:05,320
Though the ink is good in quality,
but it's expensive.
326
00:25:05,520 --> 00:25:07,320
So, not many people are using it.
327
00:25:07,440 --> 00:25:11,800
In fact, only Mo Yan uses it.
328
00:25:18,745 --> 00:25:21,201
Who are you? What do you want?
329
00:26:02,773 --> 00:26:06,138
" Spy list "
330
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
- Your Highness.
- Your Highness.
331
00:26:31,256 --> 00:26:33,016
Greetings, Your Highness.
332
00:26:37,568 --> 00:26:39,128
You're quick in actions.
333
00:26:40,351 --> 00:26:41,831
Forgive my incapability.
334
00:26:42,432 --> 00:26:44,912
This is the spy list
we found in Mo Yan's house.
335
00:26:45,999 --> 00:26:47,439
This Mo Yan...
336
00:26:48,040 --> 00:26:49,840
...was disguised by Japanese.
337
00:26:50,048 --> 00:26:52,448
It's the same situation
like fake Liu Gui.
338
00:26:57,552 --> 00:27:02,433
I'll forgive your past misdeeds
since you got the spy list.
339
00:27:04,383 --> 00:27:06,143
Your Highness are referring to...
340
00:27:07,544 --> 00:27:09,864
Don't pretend in front of me.
341
00:27:12,328 --> 00:27:13,768
You sent people
to kill Huang Fei Hong.
342
00:27:13,920 --> 00:27:16,455
Didn't you do it on purpose?
343
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Yes, Your Highness.
344
00:27:18,440 --> 00:27:22,360
Hurry and send someone to look for
Huang Fei Hong and your fiancée.
345
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
Yes, Your Highness.
346
00:27:26,592 --> 00:27:29,392
Also, I want those spies
alive next time.
347
00:27:30,096 --> 00:27:31,256
Goodbye, Your Highness.
348
00:27:31,400 --> 00:27:33,280
- Goodbye, Your Highness.
- Goodbye, Your Highness.
349
00:27:54,696 --> 00:27:57,244
You've wake up? How are you feeling?
350
00:27:59,856 --> 00:28:01,496
Finally the fever is down.
351
00:28:01,880 --> 00:28:03,120
It's alright.
352
00:28:03,631 --> 00:28:05,991
I practice martial arts since young.
353
00:28:06,656 --> 00:28:08,096
I can take it.
354
00:28:08,512 --> 00:28:11,112
There's nothing in
this barren wasteland.
355
00:28:12,424 --> 00:28:17,264
Not only should I took the cart,
I should've took his food as well.
356
00:28:17,856 --> 00:28:19,336
What're you saying?
357
00:28:20,136 --> 00:28:23,216
The Hui Hui I know is a good girl.
358
00:28:23,544 --> 00:28:25,784
She won't take others' belongings.
359
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
It's all my fault.
360
00:28:27,976 --> 00:28:29,426
If it's not me...
361
00:28:29,840 --> 00:28:32,255
...you won't be suffering now.
362
00:28:33,104 --> 00:28:34,584
If it's not you...
363
00:28:35,520 --> 00:28:39,080
...I won't know I actually
have this courage.
364
00:28:39,960 --> 00:28:44,280
Being hurt by the sword
but I got the answers I want.
365
00:28:45,143 --> 00:28:46,743
It's worthy.
366
00:28:48,367 --> 00:28:51,680
- What're you saying?
- Am I wrong?
367
00:28:53,080 --> 00:28:55,200
You've discussed it with Feng Hua.
368
00:28:56,320 --> 00:29:00,200
How could the both of us
ran away from them?
369
00:29:00,480 --> 00:29:02,587
Even until now the soldiers
are not coming after us.
370
00:29:02,871 --> 00:29:05,151
Of course, he did this...
371
00:29:05,512 --> 00:29:09,192
...so that Kuroki Shizuko
trusts us more.
372
00:29:11,455 --> 00:29:13,215
When did you realise it?
373
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
This is not important.
374
00:29:15,920 --> 00:29:19,360
What's important is it really works.
375
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
After Feng Hua got out
from the prison...
376
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
...I thought you really
fall in love with him.
377
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
Now that I realise...
378
00:29:30,080 --> 00:29:32,320
...you're trying me out
all this while.
379
00:29:33,721 --> 00:29:34,994
Stop it.
380
00:29:35,208 --> 00:29:39,048
Now I know. Since the beginning,
I'm just a clown in your eyes.
381
00:29:39,223 --> 00:29:41,983
Whatever I do,
they're under your control.
382
00:29:42,784 --> 00:29:45,304
It was only my own wishful thinking.
383
00:29:45,680 --> 00:29:48,320
Have you ever trusted
or understood me?
384
00:29:50,880 --> 00:29:52,120
No.
385
00:29:52,984 --> 00:29:56,704
We're nothing.
You don't have to do these for me.
386
00:29:57,928 --> 00:29:59,917
Hui Hui.
387
00:30:00,736 --> 00:30:02,296
Hui Hui.
388
00:30:07,583 --> 00:30:11,500
- Fei Hong, are you alright?
- Hui Hui.
389
00:30:16,408 --> 00:30:17,648
Hui Hui.
390
00:30:17,840 --> 00:30:20,520
If you have no feelings towards me...
391
00:30:20,840 --> 00:30:23,320
...then why did you
save me again and again?
392
00:30:24,880 --> 00:30:26,960
I'm not good at words.
393
00:30:27,824 --> 00:30:29,744
But I'm sincere towards you.
394
00:30:30,600 --> 00:30:32,720
I'm willing to do anything for you.
395
00:30:33,320 --> 00:30:35,082
Can you please forgive me?
396
00:30:35,920 --> 00:30:39,799
Hui Hui!
397
00:30:44,840 --> 00:30:47,520
What's this? When were you hurt?
398
00:30:48,688 --> 00:30:50,408
I was in the martial arts circles
since young.
399
00:30:50,560 --> 00:30:52,440
It's normal to get hurt.
400
00:30:53,968 --> 00:30:55,477
You don't want me now?
401
00:30:56,648 --> 00:30:59,688
Why would I?
I was worried about you.
402
00:31:00,288 --> 00:31:01,808
When we go back...
403
00:31:02,280 --> 00:31:03,880
...I'll tell my dad.
404
00:31:04,656 --> 00:31:05,896
Tell your dad about what?
405
00:31:06,040 --> 00:31:08,080
I'll ask him to witness our wedding.
406
00:31:10,080 --> 00:31:13,760
Do you really know who am I?
Yet you want to marry me?
407
00:31:16,616 --> 00:31:17,976
I don't care.
408
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
I only know that...
409
00:31:19,911 --> 00:31:23,031
...I never meet another one
who treats me well like you.
410
00:31:25,105 --> 00:31:28,718
No matter what happened
in the past or in the future.
411
00:31:29,800 --> 00:31:31,280
You are still you.
412
00:32:08,560 --> 00:32:11,800
Brother-in-law, how is it?
Any news about Fei Hong?
413
00:32:12,240 --> 00:32:14,080
This is bad.
414
00:32:14,967 --> 00:32:17,687
Seems like I'll lose this son.
415
00:32:18,000 --> 00:32:19,480
Don't say such things.
416
00:32:19,657 --> 00:32:21,337
Now His Highness and
Black Flag Army...
417
00:32:21,440 --> 00:32:24,080
...have used all their manpower
to look for Fei Hong.
418
00:32:24,311 --> 00:32:26,191
We'll have news about him very soon.
419
00:32:26,423 --> 00:32:28,103
Let's hope so.
420
00:32:28,840 --> 00:32:32,240
Do you think he has eloped
with Miss Cen?
421
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Why would he?
422
00:32:34,600 --> 00:32:37,160
Cen Hui Hui is Cao Feng Hua's fiancée.
423
00:32:38,016 --> 00:32:39,696
Huang Fei Hong won't do that.
424
00:32:40,200 --> 00:32:42,080
But both of them...
425
00:32:42,352 --> 00:32:45,672
...have offended each other
because of the spy incident.
426
00:32:46,240 --> 00:32:48,840
No matter what, it's impossible.
427
00:32:50,976 --> 00:32:52,296
Gui Lan.
428
00:32:52,776 --> 00:32:55,776
It'll be your birthday soon.
What do you wish for?
429
00:32:55,927 --> 00:32:57,807
I'll do it for you.
430
00:32:58,080 --> 00:33:01,440
I only hope for Fei Hong
to come back home quickly.
431
00:33:02,095 --> 00:33:05,015
- Also...
- What else?
432
00:33:06,120 --> 00:33:09,920
Also, I want to eat my favourite
'full happiness meatballs'.
433
00:33:37,160 --> 00:33:40,760
I thought after the typhoon,
everything here would be destroyed.
434
00:33:41,080 --> 00:33:42,880
But I didn't expect
in this barren wasteland...
435
00:33:43,000 --> 00:33:44,720
...I can still see such scenery.
436
00:33:44,960 --> 00:33:46,307
There's good views every day.
437
00:33:46,440 --> 00:33:49,557
It depends who are you
watching it with.
438
00:34:09,391 --> 00:34:10,751
You look pretty.
439
00:34:10,976 --> 00:34:15,136
But Fei Hong, do you know what's
the meaning of iris flower?
440
00:34:15,320 --> 00:34:17,522
I'm just a bumpkin. How would I know?
441
00:34:19,895 --> 00:34:23,735
Iris flower represents despaired love.
442
00:34:24,352 --> 00:34:26,752
Is it? Then don't wear it.
443
00:34:27,304 --> 00:34:28,704
Don't take away.
444
00:34:29,016 --> 00:34:31,576
I like whatever you gave to me.
445
00:34:34,472 --> 00:34:37,872
His Highness told me,
I get to decide my own destiny.
446
00:34:38,040 --> 00:34:39,880
I don't believe on
these flower meanings.
447
00:34:40,215 --> 00:34:41,375
Hui Hui.
448
00:34:41,704 --> 00:34:44,704
I won't leave you alone from now on.
449
00:34:45,184 --> 00:34:47,224
I won't push you away to anyone else.
450
00:34:48,024 --> 00:34:50,424
There won't be anymore
despairs among us.
451
00:34:52,047 --> 00:34:56,247
Fei Hong, is this
your promise towards me?
452
00:34:58,440 --> 00:35:00,160
But do you know that...
453
00:35:00,360 --> 00:35:05,763
...most couples in this world
are just like flowers.
454
00:35:06,352 --> 00:35:09,232
They'll wither after the season.
455
00:35:10,680 --> 00:35:13,040
If you're just having
a little feelings towards me...
456
00:35:13,256 --> 00:35:15,976
...you don't have to force yourself
to promise me anything.
457
00:35:16,360 --> 00:35:18,244
I'm not just having
a little feelings towards you.
458
00:35:18,320 --> 00:35:19,960
And it isn't a sudden impulse.
459
00:35:21,320 --> 00:35:23,800
When we were in Qing Feng Mountain,
I was thinking...
460
00:35:24,440 --> 00:35:28,200
...why is there such a pretty lady
in this world?
461
00:35:30,560 --> 00:35:34,595
But at that time, I was still
a silly man who knew nothing.
462
00:35:34,849 --> 00:35:36,649
Huang Fei Hong.
463
00:35:36,976 --> 00:35:41,016
In the end, you were the one
who fell in love with me first.
464
00:35:47,504 --> 00:35:50,144
Look, Troops!
Aren't they Mr Huang and Miss Cen?
465
00:35:50,656 --> 00:35:52,136
Mr Huang!
466
00:35:54,160 --> 00:35:56,461
They're His Highness's followers.
They're here to save us.
467
00:35:56,616 --> 00:35:58,496
Mr Huang is here!
468
00:36:00,040 --> 00:36:01,280
Come.
469
00:36:02,760 --> 00:36:04,120
Fei Hong.
470
00:36:04,464 --> 00:36:07,064
How I wish to disregard
the worldly affairs.
471
00:36:07,320 --> 00:36:11,800
So that we can spend our time
in here with simple life.
472
00:36:31,448 --> 00:36:33,088
- Fei Hong.
- Dad.
473
00:36:35,992 --> 00:36:37,472
Finally you're back.
474
00:36:39,724 --> 00:36:41,084
What's wrong? Are you hurt?
475
00:36:41,160 --> 00:36:42,440
- I'm fine.
- Let me look at your wound.
476
00:36:42,560 --> 00:36:44,946
Dad, don't do that.
Mind your manners in the public.
477
00:36:45,198 --> 00:36:46,878
Are you still shy?
478
00:36:50,040 --> 00:36:53,200
Just now I saw both of you walked in
holding each other’s hand.
479
00:36:53,279 --> 00:36:54,839
You both...
480
00:36:56,880 --> 00:36:59,800
Brother-in-law, what's wrong?
481
00:37:00,655 --> 00:37:02,575
What do you mean what's wrong?
482
00:37:02,920 --> 00:37:04,760
I'm going to have grandson soon.
483
00:37:07,703 --> 00:37:09,143
Brother-in-law.
484
00:37:09,400 --> 00:37:11,511
Do you really know who Cen Hui Hui is?
485
00:37:11,656 --> 00:37:14,404
She was a thief.
Then, she became the opera actress.
486
00:37:14,480 --> 00:37:15,594
- Then again...
- Stop!
487
00:37:15,720 --> 00:37:17,400
Don't humiliate Hui Hui.
488
00:37:21,760 --> 00:37:24,269
Gui Lan is still young and immature.
489
00:37:24,384 --> 00:37:26,024
Everyone, don't get angry.
490
00:37:27,703 --> 00:37:30,823
Miss Cen, why don't
you stay here for dinner?
491
00:37:30,964 --> 00:37:33,004
I've just invited the chef
from Guang Xiang Restaurant...
492
00:37:33,119 --> 00:37:35,279
...to prepare
family feast today. Come!
493
00:37:36,279 --> 00:37:39,277
Come. Tell me
what would you like to eat.
494
00:37:39,543 --> 00:37:41,103
I've have them prepare it.
495
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Alright.
496
00:37:50,184 --> 00:37:53,384
What're you doing?
Don't destroy the environment.
497
00:37:56,808 --> 00:37:58,368
Environment!
498
00:38:02,608 --> 00:38:03,928
You!
499
00:38:07,200 --> 00:38:08,640
Come back!
500
00:38:12,264 --> 00:38:14,224
- Here. Cheers!
- Here. Cheers!
501
00:38:19,800 --> 00:38:22,040
Seems like we have
three good news today.
502
00:38:22,295 --> 00:38:24,375
- Which three?
- The first one...
503
00:38:24,584 --> 00:38:27,124
...of course, Hui Hui and I
are back here safely.
504
00:38:27,280 --> 00:38:31,865
The second one, I finally can
be honest towards my feelings.
505
00:38:33,760 --> 00:38:37,120
And the third good news
is related to Aunty Thirteenth.
506
00:38:39,407 --> 00:38:41,367
You terrible Huang Fei Hong.
507
00:38:41,480 --> 00:38:43,360
Luckily you still remember
today is my birthday.
508
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
I heard from Troops and Horses that
His Highness already...
509
00:38:45,280 --> 00:38:49,647
...arrested all fourteen
Japanese spies in Guangzhou city.
510
00:38:52,520 --> 00:38:55,120
Hui Hui, it's dirty. Don't take that.
511
00:38:55,320 --> 00:38:56,520
Here.
512
00:38:57,280 --> 00:38:58,560
Thank you.
513
00:39:00,109 --> 00:39:01,309
Dad.
514
00:39:01,616 --> 00:39:03,296
Why isn't there pork today?
515
00:39:03,751 --> 00:39:06,031
Miss Cen says she doesn't like pork.
516
00:39:06,112 --> 00:39:08,152
So, I asked the chef
from Guang Xiang Restaurant...
517
00:39:08,279 --> 00:39:09,839
...changed it to seafood.
518
00:39:10,000 --> 00:39:12,600
If you don't like it, then I'll go to
Butcher Rong's stall...
519
00:39:12,680 --> 00:39:14,920
- ...and get you some pork crisps.
- It's alright.
520
00:39:15,064 --> 00:39:16,384
It was my mistake.
521
00:39:16,560 --> 00:39:18,039
I didn't even know
what do you like to eat.
522
00:39:18,120 --> 00:39:20,640
I'm also wrong for being too picky
and caused trouble for Uncle Huang.
523
00:39:20,760 --> 00:39:22,254
Not at all.
524
00:39:22,432 --> 00:39:24,982
You can eat here every day.
525
00:39:28,000 --> 00:39:30,880
It'll be your birthday soon.
What do you wish for?
526
00:39:30,983 --> 00:39:34,090
I only hope for Fei Hong
to come back home quickly.
527
00:39:34,704 --> 00:39:37,240
- Also...
- What else?
528
00:39:37,406 --> 00:39:40,566
I want to eat my favourite
'full happiness meatballs'.
529
00:39:41,080 --> 00:39:43,000
Aunty Thirteenth,
why are you not eating?
530
00:39:43,120 --> 00:39:44,896
The dishes from
Guang Xiang Restaurant...
531
00:39:44,983 --> 00:39:47,143
...you won't have it every day. Eat!
532
00:39:47,598 --> 00:39:49,878
I hate eating fish.
Keep it for your Hui Hui.
533
00:39:54,280 --> 00:39:56,240
- Drink some soup.
- I'm not drinking.
534
00:39:56,400 --> 00:39:58,256
The meat in the soup
has all been eaten.
535
00:39:58,400 --> 00:39:59,720
Just like some people...
536
00:39:59,920 --> 00:40:02,840
...stayed for a long time
in her fiancée's house for no reason.
537
00:40:02,960 --> 00:40:05,640
Suddenly he ran
to another man's house.
538
00:40:07,490 --> 00:40:09,228
Sister Gui Lan. Feng Hua and I...
539
00:40:09,311 --> 00:40:11,471
Who's your sister?
Don't call me sister.
540
00:40:12,004 --> 00:40:15,004
Aunty Thirteenth,
are you making oblique accusations?
541
00:40:15,106 --> 00:40:18,206
So what if I am?
I was referring to you. And you!
542
00:40:18,311 --> 00:40:20,351
- Adulterous couple!
- You!
543
00:40:21,128 --> 00:40:22,274
Gui Lan.
544
00:40:22,640 --> 00:40:24,040
How can you speak
with such rude words?
545
00:40:24,200 --> 00:40:26,680
Okay. I'll go!
I can’t eat with you all anymore!
546
00:40:28,337 --> 00:40:31,920
She's young but hot-tempered.
Don't mind her. Let's eat.
547
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
Fei Hong.
548
00:40:43,663 --> 00:40:45,200
Let me examine her.
549
00:40:49,864 --> 00:40:53,388
She's just too tired these few days.
And she got a cold.
550
00:40:53,512 --> 00:40:55,752
Bring her to get some rest.
She'll be fine.
551
00:40:55,897 --> 00:40:57,777
Here. Slowly.
552
00:40:58,120 --> 00:40:59,440
Here.
553
00:41:05,472 --> 00:41:07,377
I've brought them here.
554
00:41:08,000 --> 00:41:10,840
- The money...
- How much do you want?
555
00:41:11,496 --> 00:41:14,536
I've offended the other constables.
I can't go back anymore.
556
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
I'm worth this amount.
557
00:41:16,280 --> 00:41:17,680
Alright.
558
00:41:26,640 --> 00:41:28,600
Little Peach! No!
559
00:41:28,696 --> 00:41:31,136
- Go away!
- Little Peach!
560
00:41:36,288 --> 00:41:38,448
Mom!
561
00:41:38,563 --> 00:41:41,905
Sister Hui Hui, don't kill me.
562
00:41:51,760 --> 00:41:54,840
What's wrong? Were you hesitated?
563
00:41:56,064 --> 00:41:59,304
Hui Hui, it's so not you.
564
00:41:59,584 --> 00:42:02,344
Who said I was hesitated?
Aren't them killed now?
565
00:42:03,920 --> 00:42:07,120
I hope you walk your talk,
Mrs. Sakura.
41081