Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,420 --> 00:01:58,968
" Huang Fei Hong "
Episode 10
2
00:02:00,964 --> 00:02:04,844
Innocent? You sent me here
so that you can grab Hui Hui away.
3
00:02:04,991 --> 00:02:07,871
The murderer is
less than five feet tall.
4
00:02:07,960 --> 00:02:10,480
He disguised as Feng Hua
and killed Sir Guo...
5
00:02:10,599 --> 00:02:13,079
...to prevent the warship trading.
6
00:02:14,160 --> 00:02:15,360
Ninjas!
7
00:02:16,880 --> 00:02:18,320
Fei Hong!
8
00:02:26,127 --> 00:02:27,727
I still have one question.
9
00:02:28,312 --> 00:02:31,312
That night, you had the chance
to bring Little Peach away.
10
00:02:31,440 --> 00:02:34,120
Why did you choose a difficult way?
11
00:02:34,400 --> 00:02:38,480
I know you must be thinking that
I'm having other conspiracy.
12
00:02:38,784 --> 00:02:40,784
But I really don't.
13
00:02:42,520 --> 00:02:46,520
The most dangerous place
is yet the safest one.
14
00:02:46,880 --> 00:02:50,410
If the organisation knows that
I came to see Little Peach secretly...
15
00:02:50,600 --> 00:02:53,000
...they'll kill him.
16
00:02:54,783 --> 00:02:57,703
In fact, in this prison...
17
00:02:58,735 --> 00:03:01,175
...we both can reunite.
18
00:03:04,412 --> 00:03:05,759
I'm begging you.
19
00:03:05,880 --> 00:03:09,200
Let me see Little Peach.
I'm begging you!
20
00:03:10,750 --> 00:03:14,765
I'm begging you.
21
00:03:16,720 --> 00:03:18,360
- People. Take this Liu Jing...
- I'm begging you.
22
00:03:18,440 --> 00:03:20,040
No. Take Kuroki Shizuko away.
23
00:03:20,204 --> 00:03:21,398
- Yes!
- Let me see Little Peach.
24
00:03:21,474 --> 00:03:23,874
- I'm begging you.
- Go.
25
00:03:25,880 --> 00:03:28,872
Let me see Little Peach!
26
00:03:49,320 --> 00:03:53,248
Can you not walk in front of me?
I'm getting dizzy looking at you.
27
00:03:53,520 --> 00:03:56,840
We've used all the punishments.
That woman still doesn't admit it.
28
00:03:56,960 --> 00:03:58,320
I'm afraid if this continues...
29
00:03:58,400 --> 00:04:00,689
...she'll commit suicide
like Liu Gui and his wife.
30
00:04:01,016 --> 00:04:04,536
So, you want me to bring
Little Peach to see her?
31
00:04:04,924 --> 00:04:06,204
Maybe it'll work.
32
00:04:06,351 --> 00:04:09,391
Once she feels happy,
she might reveal the spy list.
33
00:04:15,040 --> 00:04:19,859
- What's wrong, Little Peach?
- I still can't find the dog.
34
00:04:22,224 --> 00:04:25,744
He was playing with a dog lately,
but it went missing these few days.
35
00:04:26,040 --> 00:04:27,360
Don't cry, Little Peach.
36
00:04:27,560 --> 00:04:30,160
Here. I'll bring you some candy.
Sit here first.
37
00:04:33,622 --> 00:04:35,699
Aunty mom.
38
00:04:39,600 --> 00:04:40,920
What did you say?
39
00:04:41,040 --> 00:04:42,985
You know the person in this drawing?
40
00:04:43,160 --> 00:04:44,965
She's aunty mom.
41
00:04:45,144 --> 00:04:47,020
What do you mean by aunty mom?
42
00:04:47,200 --> 00:04:50,520
When someone is here,
I'll call her aunty.
43
00:04:50,640 --> 00:04:53,480
When there's none,
I'll call her mom.
44
00:04:55,080 --> 00:04:59,120
Sister Mo, I've not seen
aunty mom for a long time.
45
00:04:59,208 --> 00:05:03,448
Where is she now?
Can you bring me to see her?
46
00:05:19,696 --> 00:05:23,942
That means Huang Fei Hong
still has no idea at all.
47
00:05:24,240 --> 00:05:25,280
According to my investigation...
48
00:05:25,392 --> 00:05:28,281
...Huang Fei Hong is getting
information from Kuroki Shizuko.
49
00:05:28,400 --> 00:05:32,135
Although she's a spy,
but she still has conscience.
50
00:05:32,280 --> 00:05:34,200
Especially her feelings
towards Little Peach.
51
00:05:34,360 --> 00:05:35,800
It can't be fake.
52
00:05:35,920 --> 00:05:37,760
This Japanese spy organisation...
53
00:05:38,120 --> 00:05:39,720
...threatens his people
with hostages all this while.
54
00:05:39,915 --> 00:05:42,522
Their followers seem are obedience...
55
00:05:42,694 --> 00:05:44,946
...they surely have
grievances in their hearts.
56
00:05:45,831 --> 00:05:47,551
Kuroki Shizuko.
57
00:05:48,176 --> 00:05:50,296
We can use this person.
58
00:05:50,655 --> 00:05:53,055
Fei Hong is still a smart person.
59
00:05:53,240 --> 00:05:55,858
But, Huang Fei Hong seems like
really want to save her.
60
00:05:55,960 --> 00:05:57,400
He's not using her.
61
00:05:57,560 --> 00:06:00,480
One must be bold in order
to achieve great success.
62
00:06:00,680 --> 00:06:04,440
But I like him being real.
63
00:06:12,632 --> 00:06:13,912
People.
64
00:06:18,720 --> 00:06:20,200
Yes, Your Highness?
65
00:06:20,360 --> 00:06:23,040
This isn't the ink I've been using.
66
00:06:23,256 --> 00:06:24,856
It's uncomfortable.
67
00:06:25,488 --> 00:06:27,968
- Hurry and change it.
- I'll do it now.
68
00:06:28,592 --> 00:06:29,872
Wait.
69
00:06:30,776 --> 00:06:32,896
This ink is thick and fine.
70
00:06:33,344 --> 00:06:34,944
It's considered a good product.
71
00:06:35,320 --> 00:06:36,200
What ink is this?
72
00:06:36,320 --> 00:06:39,782
Your Highness,
this is the trending Japan ink.
73
00:06:40,720 --> 00:06:43,360
Japan ink? How dare you!
74
00:06:43,480 --> 00:06:45,964
Your Highness! I'll change it now.
75
00:07:13,335 --> 00:07:16,695
Although the texture of
this kite paper is complicated...
76
00:07:16,920 --> 00:07:18,720
...and we have no idea at all.
77
00:07:18,840 --> 00:07:20,680
But there's little ink on it.
78
00:07:20,816 --> 00:07:22,533
It must be happened during
the double process.
79
00:07:22,680 --> 00:07:24,400
Even the paper is being mashed...
80
00:07:24,559 --> 00:07:26,870
...but the ink had
entered the paper fiber.
81
00:07:26,960 --> 00:07:28,480
It's hard to be removed.
82
00:07:28,808 --> 00:07:31,928
I don't understand.
83
00:07:33,352 --> 00:07:35,900
Since we can't find
the source from the paper...
84
00:07:36,118 --> 00:07:39,311
...then let's find from the ink.
85
00:07:51,711 --> 00:07:53,071
Come.
86
00:07:54,560 --> 00:07:56,160
Little Peach.
87
00:07:57,400 --> 00:08:00,040
- Little Peach.
- Look who's her. Go.
88
00:08:00,120 --> 00:08:04,810
Little Peach, don't you remember
aunty mom anymore?
89
00:08:05,024 --> 00:08:08,224
Don't be afraid, Little Peach.
Look who's her.
90
00:08:16,664 --> 00:08:18,504
Aunty mom.
91
00:08:19,104 --> 00:08:22,096
- Little Peach.
- Aunty mom, what happened to you?
92
00:08:23,432 --> 00:08:26,832
Aunty mom, what happened to you?
93
00:08:27,760 --> 00:08:29,280
My son!
94
00:08:30,200 --> 00:08:31,839
You're getting thinner.
95
00:08:31,943 --> 00:08:36,072
Brother Huang and Sister Mo
are treating me well.
96
00:08:36,328 --> 00:08:39,288
Grandpa also tells me stories.
97
00:08:39,624 --> 00:08:42,784
- Little Peach.
- Aunty mom.
98
00:08:44,799 --> 00:08:46,559
Thank you.
99
00:08:47,560 --> 00:08:49,560
I have another request.
100
00:08:50,000 --> 00:08:54,400
Can I spend some time
with Little Peach alone?
101
00:08:57,528 --> 00:08:59,528
Then, let's go out.
102
00:09:00,320 --> 00:09:02,020
Thank you.
103
00:09:02,560 --> 00:09:04,280
Thank you.
104
00:09:12,284 --> 00:09:15,985
Aunty Thirteenth.
105
00:09:16,192 --> 00:09:17,752
What's wrong with you?
106
00:09:17,911 --> 00:09:19,351
I'm fine.
107
00:09:19,696 --> 00:09:22,880
I was touched seeing
both of them reunited.
108
00:09:23,320 --> 00:09:25,039
Silly girl.
109
00:09:26,720 --> 00:09:28,760
Here. Little Peach.
110
00:09:33,000 --> 00:09:34,840
I thought of my dad.
111
00:09:35,000 --> 00:09:38,320
I saw Liu Jing insisted
to see Little Peach.
112
00:09:38,880 --> 00:09:41,520
But I can't see my dad anymore.
113
00:09:45,640 --> 00:09:48,440
I'm at fault of your dad's incident.
114
00:09:50,896 --> 00:09:52,336
I promise.
115
00:09:52,624 --> 00:09:56,144
I'll take care of you
like your dad did for a lifetime.
116
00:09:56,480 --> 00:09:57,480
Really?
117
00:09:57,656 --> 00:10:00,776
Yes. I'll keep my promise.
118
00:10:00,943 --> 00:10:03,451
You can stay in my house
as long as you want.
119
00:10:03,527 --> 00:10:06,087
Since my dad treats you
better than me.
120
00:10:10,656 --> 00:10:12,402
I knew you like me.
121
00:10:12,576 --> 00:10:15,333
I know the mundane standpoint
won't stop you.
122
00:10:16,920 --> 00:10:18,520
If your dad knows
we're going to get married...
123
00:10:18,600 --> 00:10:20,320
...he'll be very happy.
124
00:10:20,968 --> 00:10:24,197
What did you say? Getting married?
125
00:10:27,071 --> 00:10:30,060
- Huang Fei Hong, let's...
- Stop.
126
00:10:41,120 --> 00:10:42,417
What's wrong?
127
00:10:48,577 --> 00:10:52,005
Stop!
128
00:10:53,480 --> 00:10:55,160
- Is he alright?
- Little Peach.
129
00:10:55,800 --> 00:10:57,800
- Mom.
- Little Peach.
130
00:10:57,884 --> 00:11:00,444
Kuroki Shizuko! I was wrong about you!
131
00:11:00,520 --> 00:11:02,040
Little Peach.
132
00:11:02,520 --> 00:11:03,600
Mom.
133
00:11:03,724 --> 00:11:06,604
The tigress won't eats its own cub.
Why are you so cruel?
134
00:11:06,712 --> 00:11:09,392
I thought you surrender
to see Little Peach.
135
00:11:09,479 --> 00:11:11,772
I didn't expect
you're here to kill him.
136
00:11:14,080 --> 00:11:16,560
I'm sorry.
137
00:11:17,080 --> 00:11:19,639
But I didn't want to do this too.
138
00:11:23,240 --> 00:11:26,345
Liu Gui and his wife's incident
has been exposed.
139
00:11:26,520 --> 00:11:29,320
The organisation wants
to kill all of them.
140
00:11:30,375 --> 00:11:35,495
If I don't kill you today,
someone else will come another day.
141
00:11:37,200 --> 00:11:40,814
I'm here to say goodbye to you.
142
00:11:41,040 --> 00:11:44,520
That means, that night in my house...
143
00:11:44,712 --> 00:11:48,072
...you weren't afraid to be found by
the organisation. Yet, you hesitated.
144
00:11:48,288 --> 00:11:52,196
How could I not?
145
00:11:55,224 --> 00:11:56,923
- Give me four buns.
- Alright.
146
00:11:56,998 --> 00:11:58,478
- Hold it tight.
- Thank you.
147
00:12:01,880 --> 00:12:03,200
Here.
148
00:12:03,848 --> 00:12:07,208
Aunty Thirteenth,
is your head still painful?
149
00:12:08,216 --> 00:12:11,696
That day, I didn't explain clearly.
150
00:12:12,040 --> 00:12:15,690
Don't take it personally.
151
00:12:18,160 --> 00:12:19,640
You don't have to explain.
152
00:12:20,008 --> 00:12:23,488
I misunderstood you that day.
Just pretend I've never said anything.
153
00:12:24,353 --> 00:12:25,993
That's good.
154
00:12:30,240 --> 00:12:31,800
Then you have to be with me.
155
00:12:50,320 --> 00:12:52,760
Take away your hand.
He can't see it anymore.
156
00:12:53,016 --> 00:12:54,736
I don't need you to remind me.
157
00:13:35,495 --> 00:13:37,234
Come! Follow me.
158
00:13:44,240 --> 00:13:46,520
- Fei Hong?
- Why are you here?
159
00:13:49,576 --> 00:13:51,296
It's not suitable to talk here.
160
00:13:51,689 --> 00:13:53,129
Let's go out first.
161
00:13:53,496 --> 00:13:54,736
Go.
162
00:13:58,360 --> 00:13:59,809
Everyone, move aside.
163
00:14:00,080 --> 00:14:01,457
Search carefully.
164
00:14:02,040 --> 00:14:03,960
Don't let the criminal escapes.
165
00:14:07,951 --> 00:14:09,475
Go to that side.
166
00:14:14,160 --> 00:14:15,400
Here!
167
00:14:19,440 --> 00:14:20,960
Why is she here too?
168
00:14:21,976 --> 00:14:23,456
Why can't I be here?
169
00:14:23,608 --> 00:14:25,088
Little Peach.
170
00:14:25,240 --> 00:14:28,200
Little Peach, come here.
171
00:14:29,072 --> 00:14:30,672
Come to me.
172
00:14:30,984 --> 00:14:31,984
Come.
173
00:14:32,120 --> 00:14:34,480
Little Peach, have you forgotten
what I've told you?
174
00:14:34,560 --> 00:14:37,200
What happened that day
was just a dream. It wasn't real.
175
00:14:37,304 --> 00:14:39,944
Look. Your mom is here to pick you up.
176
00:14:41,625 --> 00:14:43,345
Mom!
177
00:14:45,703 --> 00:14:47,195
Little Peach!
178
00:14:50,623 --> 00:14:52,669
The Black Flag Army has
taken over the spy case.
179
00:14:52,760 --> 00:14:55,400
Luckily Aunty Thirteenth
has a pair of prison keys.
180
00:14:56,000 --> 00:14:56,960
The boat is ready.
181
00:14:57,040 --> 00:15:00,080
If you don't go now,
it'll be too late if they're here.
182
00:15:01,489 --> 00:15:02,809
You all...
183
00:15:03,184 --> 00:15:06,544
Are you touched now?
We Chinese treat you better, right?
184
00:15:06,776 --> 00:15:09,776
Let me tell you.
We hate the tricky spy war.
185
00:15:10,000 --> 00:15:12,600
If you're great enough,
then let's meet during the war.
186
00:15:15,688 --> 00:15:17,022
There's no words
to express my gratitude.
187
00:15:17,167 --> 00:15:20,167
Little Peach and I will be
grateful forever.
188
00:15:24,320 --> 00:15:25,680
Over there!
189
00:15:27,240 --> 00:15:30,120
- Hurry and go. I'll distract them.
- I'll go with you.
190
00:15:31,217 --> 00:15:33,337
- Go.
- Let's go!
191
00:15:34,017 --> 00:15:35,177
Over there.
192
00:15:35,360 --> 00:15:36,840
Chase them!
193
00:15:46,328 --> 00:15:48,367
Over there! Chase them!
194
00:15:49,680 --> 00:15:51,386
- Stand there!
- Stand there!
195
00:15:51,559 --> 00:15:53,079
Don’t run!
196
00:15:56,560 --> 00:15:58,080
Stand there!
197
00:16:01,271 --> 00:16:04,111
Fei Hong? Hui Hui?
Why are you both here?
198
00:16:04,480 --> 00:16:06,600
Feng Hua, listen to me.
199
00:16:07,704 --> 00:16:09,184
Be careful.
200
00:16:11,048 --> 00:16:12,488
You're here?
201
00:16:15,280 --> 00:16:16,840
I'll send you all until here.
202
00:16:17,000 --> 00:16:18,920
After leaving the reed,
get on the shore...
203
00:16:19,096 --> 00:16:22,091
...there'll be carriage bringing you
away from Guangzhou city.
204
00:16:22,280 --> 00:16:25,120
Go as far as you can.
Don't come back anymore.
205
00:16:26,000 --> 00:16:27,360
But...
206
00:16:27,680 --> 00:16:29,040
I know your worries.
207
00:16:29,120 --> 00:16:31,400
I have a friend who
deals with corpses.
208
00:16:31,720 --> 00:16:34,520
After two days, I'll get one adult and
one child corpse each...
209
00:16:34,682 --> 00:16:35,682
...and I'll throw them into the sea.
210
00:16:35,766 --> 00:16:37,433
When the Black Flag Army is here
for salvage operation...
211
00:16:37,543 --> 00:16:39,303
...they won't recognise
the corpses anymore.
212
00:16:40,440 --> 00:16:43,320
Goodbye, Sister Mo.
213
00:16:44,240 --> 00:16:45,480
Goodbye.
214
00:16:49,000 --> 00:16:50,240
Wait.
215
00:16:50,776 --> 00:16:52,976
I still have something to tell you.
216
00:16:55,880 --> 00:16:57,009
That's it?
217
00:16:57,120 --> 00:16:59,707
Even so, you can't let go
the Japanese spy.
218
00:16:59,840 --> 00:17:01,280
You can discuss with me.
219
00:17:01,400 --> 00:17:02,760
We can pretend letting her go...
220
00:17:02,840 --> 00:17:04,440
...and lure her to tell
the secret of the spy web.
221
00:17:04,560 --> 00:17:06,240
- Isn't it good?
- Then?
222
00:17:06,360 --> 00:17:08,160
Then, you'll still kill her, right?
223
00:17:08,352 --> 00:17:09,912
She just reunited with her son.
224
00:17:10,016 --> 00:17:11,896
I just want them to live their lives.
225
00:17:12,000 --> 00:17:14,280
You're not bold enough!
It'll cause troubles!
226
00:17:14,680 --> 00:17:15,720
Also...
227
00:17:15,943 --> 00:17:18,903
...Hui Hui, why are you
involved in this?
228
00:17:19,662 --> 00:17:20,662
I...
229
00:17:20,760 --> 00:17:23,076
She wanted to look for you
in the military camp and passed by.
230
00:17:23,200 --> 00:17:26,400
Passed by? Cen Hui Hui,
don't think that I'm not aware of it.
231
00:17:26,535 --> 00:17:28,055
You always go to the Huang's house.
232
00:17:28,160 --> 00:17:29,880
Do you still have me in your heart?
233
00:17:30,087 --> 00:17:32,982
- Feng Hua, you've misunderstood.
- I'm not.
234
00:17:33,117 --> 00:17:35,317
Do you both not have
feelings for each other?
235
00:17:35,840 --> 00:17:37,200
Feng Hua.
236
00:17:37,816 --> 00:17:39,856
I didn't want to lie to you.
237
00:17:40,120 --> 00:17:41,440
Good.
238
00:17:44,087 --> 00:17:46,047
Finally you admitted it.
239
00:17:46,224 --> 00:17:48,224
I was sincere
towards you all this while.
240
00:17:48,391 --> 00:17:50,031
You loose woman!
241
00:17:50,545 --> 00:17:51,825
No!
242
00:17:52,800 --> 00:17:54,000
Fei Hong!
243
00:17:54,240 --> 00:17:56,680
Cao Feng Hua, you're out of your mind!
244
00:17:57,200 --> 00:17:58,800
You really willing
to sacrifice for her?
245
00:17:58,952 --> 00:18:02,472
Feng Hua, even if
I really like Hui Hui...
246
00:18:02,639 --> 00:18:04,279
...this has nothing
to do with her too.
247
00:18:04,440 --> 00:18:06,480
Hui Hui never betrayed you.
248
00:18:06,640 --> 00:18:08,680
She knows nothing about
what happened today.
249
00:18:08,800 --> 00:18:10,520
Just come to me
if you have any grievance.
250
00:18:10,640 --> 00:18:14,440
- Why did you bully a woman?
- Alright. Remember what you said.
251
00:18:14,920 --> 00:18:16,432
Black Flag Army, listen to my order.
252
00:18:16,520 --> 00:18:19,080
Huang Fei Hong and Cen Hui Hui
colluded with the Japanese.
253
00:18:19,167 --> 00:18:20,687
Kill them!
254
00:19:43,960 --> 00:19:45,360
Fei Hong!
255
00:19:52,080 --> 00:19:53,360
Let's go!
256
00:19:54,960 --> 00:19:56,240
Chase them!
257
00:19:59,359 --> 00:20:01,999
Forget it. Just come back.
258
00:20:10,520 --> 00:20:11,880
Be careful.
259
00:20:16,600 --> 00:20:18,680
Fei Hong, are you alright?
260
00:20:18,816 --> 00:20:21,656
Fei Hong, are you alright?
261
00:20:21,848 --> 00:20:24,408
Don't scare me! Wake up, Fei Hong!
262
00:20:32,040 --> 00:20:35,480
- Leave the cart. Get lost.
- Miss, why should I...
263
00:20:37,360 --> 00:20:39,560
- Are you going or not?
- I'll go.
264
00:20:39,800 --> 00:20:41,680
Then what about my food?
265
00:20:42,481 --> 00:20:44,313
Stop the nonsense.
Take your things and get lost.
266
00:20:44,440 --> 00:20:45,720
Okay.
267
00:21:31,440 --> 00:21:33,880
Fei Hong, are you alright?
268
00:21:34,000 --> 00:21:38,585
Don't scare me, Fei Hong.
Are you alright?
269
00:21:39,496 --> 00:21:40,856
I'm fine.
270
00:21:42,080 --> 00:21:43,800
Fei Hong, how're you doing?
271
00:21:44,616 --> 00:21:46,896
You've scared me.
272
00:21:47,367 --> 00:21:50,527
I knew you won't leave me alone.
273
00:21:56,320 --> 00:21:59,758
Fei Hong.
274
00:22:01,019 --> 00:22:02,720
Fei Hong.
275
00:22:07,927 --> 00:22:11,784
Fei Hong. Don't scare me!
276
00:22:12,310 --> 00:22:13,510
Are you alright?
277
00:22:13,622 --> 00:22:17,411
Wake up, Fei Hong.
278
00:22:18,592 --> 00:22:20,152
Fei Hong.
279
00:22:37,440 --> 00:22:38,800
Boatman.
280
00:22:40,520 --> 00:22:42,840
Boatman.
281
00:22:43,024 --> 00:22:46,144
The rain is too heavy.
I think we can't leave tonight.
282
00:22:46,296 --> 00:22:48,016
Should we get to the shore first?
283
00:22:48,135 --> 00:22:50,335
- Alright!
- Okay.
284
00:23:17,536 --> 00:23:19,416
Where's Cao Feng Hua?
I want to meet him.
285
00:23:19,640 --> 00:23:21,560
Constable Mo, Sir Cao has
given us order.
286
00:23:21,704 --> 00:23:24,280
- No one is allowed to enter.
- No one, is it?
287
00:23:24,400 --> 00:23:26,800
- I insist going in!
- No, you can't, Constable Mo.
288
00:23:26,976 --> 00:23:28,376
What do you want?
289
00:23:29,296 --> 00:23:31,096
- Sir Cao.
- Sir Cao.
290
00:23:31,872 --> 00:23:33,232
Where's Huang Fei Hong?
291
00:23:33,440 --> 00:23:34,920
You still dare to ask me?
292
00:23:35,080 --> 00:23:36,920
Huang Fei Hong and you
secretly released a spy.
293
00:23:37,040 --> 00:23:39,360
- You should be executed now.
- Kill me if you want.
294
00:23:39,440 --> 00:23:41,400
I was asking, where did
Huang Fei Hong go?
295
00:23:41,480 --> 00:23:43,400
- He left.
- Left?
296
00:23:43,640 --> 00:23:45,360
Then what about Cen Hui Hui?
297
00:23:49,928 --> 00:23:52,488
- She has left too.
- Nonsense.
298
00:23:52,680 --> 00:23:55,880
Your fiancée eloped with someone
but you still look fine?
299
00:23:56,000 --> 00:23:57,080
Eloped?
300
00:23:57,208 --> 00:23:58,608
It was raining heavily yesterday.
301
00:23:58,800 --> 00:24:00,280
Huang Fei Hong were
severely injured too.
302
00:24:00,360 --> 00:24:03,238
I think he won't survive this time.
Why should I worry?
303
00:24:03,415 --> 00:24:06,775
Injured? Why is he injured?
304
00:24:08,720 --> 00:24:10,320
It was you.
305
00:24:10,520 --> 00:24:12,200
I've understood it now.
306
00:24:12,520 --> 00:24:13,720
Can you be more clever?
307
00:24:13,895 --> 00:24:17,055
Huang Fei Hong was desperate to
investigate the secret of the spy web.
308
00:24:17,160 --> 00:24:19,254
- You still want to kill him?
- I've told you.
309
00:24:19,330 --> 00:24:21,770
Those who released the spy secretly,
should be executed.
310
00:24:21,880 --> 00:24:23,338
If you wish to survive today...
311
00:24:23,431 --> 00:24:26,211
...hand over all information
you had from Kuroki Shizuko.
312
00:24:26,287 --> 00:24:27,447
You!
313
00:24:28,575 --> 00:24:30,615
Your Highness, please don't be angry.
314
00:24:31,520 --> 00:24:33,360
It has been twelve hours.
315
00:24:33,536 --> 00:24:35,519
You can't even find
two injured people.
316
00:24:35,792 --> 00:24:40,292
Seems like your jobs
is getting easier for you all.
317
00:24:40,480 --> 00:24:41,440
Your Highness.
318
00:24:41,564 --> 00:24:44,724
The typhoon has caused landslides
for the past few days. So...
319
00:24:44,800 --> 00:24:46,960
- Excuses!
- I'm sorry!
320
00:24:47,080 --> 00:24:49,440
- Your Highness, please punish us.
- Your Highness, please punish us.
321
00:24:53,840 --> 00:24:55,840
- Your Highness.
- How is it?
322
00:24:55,960 --> 00:24:58,561
I've found the ink source
from the kite paper.
323
00:24:58,680 --> 00:24:59,600
Continue.
324
00:24:59,720 --> 00:25:02,603
The ink on the kite paper
is the trending Japan ink.
325
00:25:02,840 --> 00:25:05,320
Though the ink is good in quality,
but it's expensive.
326
00:25:05,520 --> 00:25:07,320
So, not many people are using it.
327
00:25:07,440 --> 00:25:11,800
In fact, only Mo Yan uses it.
328
00:25:18,745 --> 00:25:21,201
Who are you? What do you want?
329
00:26:02,773 --> 00:26:06,138
" Spy list "
330
00:26:20,680 --> 00:26:22,240
- Your Highness.
- Your Highness.
331
00:26:31,256 --> 00:26:33,016
Greetings, Your Highness.
332
00:26:37,568 --> 00:26:39,128
You're quick in actions.
333
00:26:40,351 --> 00:26:41,831
Forgive my incapability.
334
00:26:42,432 --> 00:26:44,912
This is the spy list
we found in Mo Yan's house.
335
00:26:45,999 --> 00:26:47,439
This Mo Yan...
336
00:26:48,040 --> 00:26:49,840
...was disguised by Japanese.
337
00:26:50,048 --> 00:26:52,448
It's the same situation
like fake Liu Gui.
338
00:26:57,552 --> 00:27:02,433
I'll forgive your past misdeeds
since you got the spy list.
339
00:27:04,383 --> 00:27:06,143
Your Highness are referring to...
340
00:27:07,544 --> 00:27:09,864
Don't pretend in front of me.
341
00:27:12,328 --> 00:27:13,768
You sent people
to kill Huang Fei Hong.
342
00:27:13,920 --> 00:27:16,455
Didn't you do it on purpose?
343
00:27:17,520 --> 00:27:18,360
Yes, Your Highness.
344
00:27:18,440 --> 00:27:22,360
Hurry and send someone to look for
Huang Fei Hong and your fiancée.
345
00:27:22,600 --> 00:27:24,120
Yes, Your Highness.
346
00:27:26,592 --> 00:27:29,392
Also, I want those spies
alive next time.
347
00:27:30,096 --> 00:27:31,256
Goodbye, Your Highness.
348
00:27:31,400 --> 00:27:33,280
- Goodbye, Your Highness.
- Goodbye, Your Highness.
349
00:27:54,696 --> 00:27:57,244
You've wake up? How are you feeling?
350
00:27:59,856 --> 00:28:01,496
Finally the fever is down.
351
00:28:01,880 --> 00:28:03,120
It's alright.
352
00:28:03,631 --> 00:28:05,991
I practice martial arts since young.
353
00:28:06,656 --> 00:28:08,096
I can take it.
354
00:28:08,512 --> 00:28:11,112
There's nothing in
this barren wasteland.
355
00:28:12,424 --> 00:28:17,264
Not only should I took the cart,
I should've took his food as well.
356
00:28:17,856 --> 00:28:19,336
What're you saying?
357
00:28:20,136 --> 00:28:23,216
The Hui Hui I know is a good girl.
358
00:28:23,544 --> 00:28:25,784
She won't take others' belongings.
359
00:28:26,280 --> 00:28:27,720
It's all my fault.
360
00:28:27,976 --> 00:28:29,426
If it's not me...
361
00:28:29,840 --> 00:28:32,255
...you won't be suffering now.
362
00:28:33,104 --> 00:28:34,584
If it's not you...
363
00:28:35,520 --> 00:28:39,080
...I won't know I actually
have this courage.
364
00:28:39,960 --> 00:28:44,280
Being hurt by the sword
but I got the answers I want.
365
00:28:45,143 --> 00:28:46,743
It's worthy.
366
00:28:48,367 --> 00:28:51,680
- What're you saying?
- Am I wrong?
367
00:28:53,080 --> 00:28:55,200
You've discussed it with Feng Hua.
368
00:28:56,320 --> 00:29:00,200
How could the both of us
ran away from them?
369
00:29:00,480 --> 00:29:02,587
Even until now the soldiers
are not coming after us.
370
00:29:02,871 --> 00:29:05,151
Of course, he did this...
371
00:29:05,512 --> 00:29:09,192
...so that Kuroki Shizuko
trusts us more.
372
00:29:11,455 --> 00:29:13,215
When did you realise it?
373
00:29:13,680 --> 00:29:15,240
This is not important.
374
00:29:15,920 --> 00:29:19,360
What's important is it really works.
375
00:29:20,960 --> 00:29:22,960
After Feng Hua got out
from the prison...
376
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
...I thought you really
fall in love with him.
377
00:29:26,320 --> 00:29:28,280
Now that I realise...
378
00:29:30,080 --> 00:29:32,320
...you're trying me out
all this while.
379
00:29:33,721 --> 00:29:34,994
Stop it.
380
00:29:35,208 --> 00:29:39,048
Now I know. Since the beginning,
I'm just a clown in your eyes.
381
00:29:39,223 --> 00:29:41,983
Whatever I do,
they're under your control.
382
00:29:42,784 --> 00:29:45,304
It was only my own wishful thinking.
383
00:29:45,680 --> 00:29:48,320
Have you ever trusted
or understood me?
384
00:29:50,880 --> 00:29:52,120
No.
385
00:29:52,984 --> 00:29:56,704
We're nothing.
You don't have to do these for me.
386
00:29:57,928 --> 00:29:59,917
Hui Hui.
387
00:30:00,736 --> 00:30:02,296
Hui Hui.
388
00:30:07,583 --> 00:30:11,500
- Fei Hong, are you alright?
- Hui Hui.
389
00:30:16,408 --> 00:30:17,648
Hui Hui.
390
00:30:17,840 --> 00:30:20,520
If you have no feelings towards me...
391
00:30:20,840 --> 00:30:23,320
...then why did you
save me again and again?
392
00:30:24,880 --> 00:30:26,960
I'm not good at words.
393
00:30:27,824 --> 00:30:29,744
But I'm sincere towards you.
394
00:30:30,600 --> 00:30:32,720
I'm willing to do anything for you.
395
00:30:33,320 --> 00:30:35,082
Can you please forgive me?
396
00:30:35,920 --> 00:30:39,799
Hui Hui!
397
00:30:44,840 --> 00:30:47,520
What's this? When were you hurt?
398
00:30:48,688 --> 00:30:50,408
I was in the martial arts circles
since young.
399
00:30:50,560 --> 00:30:52,440
It's normal to get hurt.
400
00:30:53,968 --> 00:30:55,477
You don't want me now?
401
00:30:56,648 --> 00:30:59,688
Why would I?
I was worried about you.
402
00:31:00,288 --> 00:31:01,808
When we go back...
403
00:31:02,280 --> 00:31:03,880
...I'll tell my dad.
404
00:31:04,656 --> 00:31:05,896
Tell your dad about what?
405
00:31:06,040 --> 00:31:08,080
I'll ask him to witness our wedding.
406
00:31:10,080 --> 00:31:13,760
Do you really know who am I?
Yet you want to marry me?
407
00:31:16,616 --> 00:31:17,976
I don't care.
408
00:31:18,240 --> 00:31:19,560
I only know that...
409
00:31:19,911 --> 00:31:23,031
...I never meet another one
who treats me well like you.
410
00:31:25,105 --> 00:31:28,718
No matter what happened
in the past or in the future.
411
00:31:29,800 --> 00:31:31,280
You are still you.
412
00:32:08,560 --> 00:32:11,800
Brother-in-law, how is it?
Any news about Fei Hong?
413
00:32:12,240 --> 00:32:14,080
This is bad.
414
00:32:14,967 --> 00:32:17,687
Seems like I'll lose this son.
415
00:32:18,000 --> 00:32:19,480
Don't say such things.
416
00:32:19,657 --> 00:32:21,337
Now His Highness and
Black Flag Army...
417
00:32:21,440 --> 00:32:24,080
...have used all their manpower
to look for Fei Hong.
418
00:32:24,311 --> 00:32:26,191
We'll have news about him very soon.
419
00:32:26,423 --> 00:32:28,103
Let's hope so.
420
00:32:28,840 --> 00:32:32,240
Do you think he has eloped
with Miss Cen?
421
00:32:32,320 --> 00:32:33,800
Why would he?
422
00:32:34,600 --> 00:32:37,160
Cen Hui Hui is Cao Feng Hua's fiancée.
423
00:32:38,016 --> 00:32:39,696
Huang Fei Hong won't do that.
424
00:32:40,200 --> 00:32:42,080
But both of them...
425
00:32:42,352 --> 00:32:45,672
...have offended each other
because of the spy incident.
426
00:32:46,240 --> 00:32:48,840
No matter what, it's impossible.
427
00:32:50,976 --> 00:32:52,296
Gui Lan.
428
00:32:52,776 --> 00:32:55,776
It'll be your birthday soon.
What do you wish for?
429
00:32:55,927 --> 00:32:57,807
I'll do it for you.
430
00:32:58,080 --> 00:33:01,440
I only hope for Fei Hong
to come back home quickly.
431
00:33:02,095 --> 00:33:05,015
- Also...
- What else?
432
00:33:06,120 --> 00:33:09,920
Also, I want to eat my favourite
'full happiness meatballs'.
433
00:33:37,160 --> 00:33:40,760
I thought after the typhoon,
everything here would be destroyed.
434
00:33:41,080 --> 00:33:42,880
But I didn't expect
in this barren wasteland...
435
00:33:43,000 --> 00:33:44,720
...I can still see such scenery.
436
00:33:44,960 --> 00:33:46,307
There's good views every day.
437
00:33:46,440 --> 00:33:49,557
It depends who are you
watching it with.
438
00:34:09,391 --> 00:34:10,751
You look pretty.
439
00:34:10,976 --> 00:34:15,136
But Fei Hong, do you know what's
the meaning of iris flower?
440
00:34:15,320 --> 00:34:17,522
I'm just a bumpkin. How would I know?
441
00:34:19,895 --> 00:34:23,735
Iris flower represents despaired love.
442
00:34:24,352 --> 00:34:26,752
Is it? Then don't wear it.
443
00:34:27,304 --> 00:34:28,704
Don't take away.
444
00:34:29,016 --> 00:34:31,576
I like whatever you gave to me.
445
00:34:34,472 --> 00:34:37,872
His Highness told me,
I get to decide my own destiny.
446
00:34:38,040 --> 00:34:39,880
I don't believe on
these flower meanings.
447
00:34:40,215 --> 00:34:41,375
Hui Hui.
448
00:34:41,704 --> 00:34:44,704
I won't leave you alone from now on.
449
00:34:45,184 --> 00:34:47,224
I won't push you away to anyone else.
450
00:34:48,024 --> 00:34:50,424
There won't be anymore
despairs among us.
451
00:34:52,047 --> 00:34:56,247
Fei Hong, is this
your promise towards me?
452
00:34:58,440 --> 00:35:00,160
But do you know that...
453
00:35:00,360 --> 00:35:05,763
...most couples in this world
are just like flowers.
454
00:35:06,352 --> 00:35:09,232
They'll wither after the season.
455
00:35:10,680 --> 00:35:13,040
If you're just having
a little feelings towards me...
456
00:35:13,256 --> 00:35:15,976
...you don't have to force yourself
to promise me anything.
457
00:35:16,360 --> 00:35:18,244
I'm not just having
a little feelings towards you.
458
00:35:18,320 --> 00:35:19,960
And it isn't a sudden impulse.
459
00:35:21,320 --> 00:35:23,800
When we were in Qing Feng Mountain,
I was thinking...
460
00:35:24,440 --> 00:35:28,200
...why is there such a pretty lady
in this world?
461
00:35:30,560 --> 00:35:34,595
But at that time, I was still
a silly man who knew nothing.
462
00:35:34,849 --> 00:35:36,649
Huang Fei Hong.
463
00:35:36,976 --> 00:35:41,016
In the end, you were the one
who fell in love with me first.
464
00:35:47,504 --> 00:35:50,144
Look, Troops!
Aren't they Mr Huang and Miss Cen?
465
00:35:50,656 --> 00:35:52,136
Mr Huang!
466
00:35:54,160 --> 00:35:56,461
They're His Highness's followers.
They're here to save us.
467
00:35:56,616 --> 00:35:58,496
Mr Huang is here!
468
00:36:00,040 --> 00:36:01,280
Come.
469
00:36:02,760 --> 00:36:04,120
Fei Hong.
470
00:36:04,464 --> 00:36:07,064
How I wish to disregard
the worldly affairs.
471
00:36:07,320 --> 00:36:11,800
So that we can spend our time
in here with simple life.
472
00:36:31,448 --> 00:36:33,088
- Fei Hong.
- Dad.
473
00:36:35,992 --> 00:36:37,472
Finally you're back.
474
00:36:39,724 --> 00:36:41,084
What's wrong? Are you hurt?
475
00:36:41,160 --> 00:36:42,440
- I'm fine.
- Let me look at your wound.
476
00:36:42,560 --> 00:36:44,946
Dad, don't do that.
Mind your manners in the public.
477
00:36:45,198 --> 00:36:46,878
Are you still shy?
478
00:36:50,040 --> 00:36:53,200
Just now I saw both of you walked in
holding each other’s hand.
479
00:36:53,279 --> 00:36:54,839
You both...
480
00:36:56,880 --> 00:36:59,800
Brother-in-law, what's wrong?
481
00:37:00,655 --> 00:37:02,575
What do you mean what's wrong?
482
00:37:02,920 --> 00:37:04,760
I'm going to have grandson soon.
483
00:37:07,703 --> 00:37:09,143
Brother-in-law.
484
00:37:09,400 --> 00:37:11,511
Do you really know who Cen Hui Hui is?
485
00:37:11,656 --> 00:37:14,404
She was a thief.
Then, she became the opera actress.
486
00:37:14,480 --> 00:37:15,594
- Then again...
- Stop!
487
00:37:15,720 --> 00:37:17,400
Don't humiliate Hui Hui.
488
00:37:21,760 --> 00:37:24,269
Gui Lan is still young and immature.
489
00:37:24,384 --> 00:37:26,024
Everyone, don't get angry.
490
00:37:27,703 --> 00:37:30,823
Miss Cen, why don't
you stay here for dinner?
491
00:37:30,964 --> 00:37:33,004
I've just invited the chef
from Guang Xiang Restaurant...
492
00:37:33,119 --> 00:37:35,279
...to prepare
family feast today. Come!
493
00:37:36,279 --> 00:37:39,277
Come. Tell me
what would you like to eat.
494
00:37:39,543 --> 00:37:41,103
I've have them prepare it.
495
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
Alright.
496
00:37:50,184 --> 00:37:53,384
What're you doing?
Don't destroy the environment.
497
00:37:56,808 --> 00:37:58,368
Environment!
498
00:38:02,608 --> 00:38:03,928
You!
499
00:38:07,200 --> 00:38:08,640
Come back!
500
00:38:12,264 --> 00:38:14,224
- Here. Cheers!
- Here. Cheers!
501
00:38:19,800 --> 00:38:22,040
Seems like we have
three good news today.
502
00:38:22,295 --> 00:38:24,375
- Which three?
- The first one...
503
00:38:24,584 --> 00:38:27,124
...of course, Hui Hui and I
are back here safely.
504
00:38:27,280 --> 00:38:31,865
The second one, I finally can
be honest towards my feelings.
505
00:38:33,760 --> 00:38:37,120
And the third good news
is related to Aunty Thirteenth.
506
00:38:39,407 --> 00:38:41,367
You terrible Huang Fei Hong.
507
00:38:41,480 --> 00:38:43,360
Luckily you still remember
today is my birthday.
508
00:38:43,440 --> 00:38:45,160
I heard from Troops and Horses that
His Highness already...
509
00:38:45,280 --> 00:38:49,647
...arrested all fourteen
Japanese spies in Guangzhou city.
510
00:38:52,520 --> 00:38:55,120
Hui Hui, it's dirty. Don't take that.
511
00:38:55,320 --> 00:38:56,520
Here.
512
00:38:57,280 --> 00:38:58,560
Thank you.
513
00:39:00,109 --> 00:39:01,309
Dad.
514
00:39:01,616 --> 00:39:03,296
Why isn't there pork today?
515
00:39:03,751 --> 00:39:06,031
Miss Cen says she doesn't like pork.
516
00:39:06,112 --> 00:39:08,152
So, I asked the chef
from Guang Xiang Restaurant...
517
00:39:08,279 --> 00:39:09,839
...changed it to seafood.
518
00:39:10,000 --> 00:39:12,600
If you don't like it, then I'll go to
Butcher Rong's stall...
519
00:39:12,680 --> 00:39:14,920
- ...and get you some pork crisps.
- It's alright.
520
00:39:15,064 --> 00:39:16,384
It was my mistake.
521
00:39:16,560 --> 00:39:18,039
I didn't even know
what do you like to eat.
522
00:39:18,120 --> 00:39:20,640
I'm also wrong for being too picky
and caused trouble for Uncle Huang.
523
00:39:20,760 --> 00:39:22,254
Not at all.
524
00:39:22,432 --> 00:39:24,982
You can eat here every day.
525
00:39:28,000 --> 00:39:30,880
It'll be your birthday soon.
What do you wish for?
526
00:39:30,983 --> 00:39:34,090
I only hope for Fei Hong
to come back home quickly.
527
00:39:34,704 --> 00:39:37,240
- Also...
- What else?
528
00:39:37,406 --> 00:39:40,566
I want to eat my favourite
'full happiness meatballs'.
529
00:39:41,080 --> 00:39:43,000
Aunty Thirteenth,
why are you not eating?
530
00:39:43,120 --> 00:39:44,896
The dishes from
Guang Xiang Restaurant...
531
00:39:44,983 --> 00:39:47,143
...you won't have it every day. Eat!
532
00:39:47,598 --> 00:39:49,878
I hate eating fish.
Keep it for your Hui Hui.
533
00:39:54,280 --> 00:39:56,240
- Drink some soup.
- I'm not drinking.
534
00:39:56,400 --> 00:39:58,256
The meat in the soup
has all been eaten.
535
00:39:58,400 --> 00:39:59,720
Just like some people...
536
00:39:59,920 --> 00:40:02,840
...stayed for a long time
in her fiancée's house for no reason.
537
00:40:02,960 --> 00:40:05,640
Suddenly he ran
to another man's house.
538
00:40:07,490 --> 00:40:09,228
Sister Gui Lan. Feng Hua and I...
539
00:40:09,311 --> 00:40:11,471
Who's your sister?
Don't call me sister.
540
00:40:12,004 --> 00:40:15,004
Aunty Thirteenth,
are you making oblique accusations?
541
00:40:15,106 --> 00:40:18,206
So what if I am?
I was referring to you. And you!
542
00:40:18,311 --> 00:40:20,351
- Adulterous couple!
- You!
543
00:40:21,128 --> 00:40:22,274
Gui Lan.
544
00:40:22,640 --> 00:40:24,040
How can you speak
with such rude words?
545
00:40:24,200 --> 00:40:26,680
Okay. I'll go!
I can’t eat with you all anymore!
546
00:40:28,337 --> 00:40:31,920
She's young but hot-tempered.
Don't mind her. Let's eat.
547
00:40:36,080 --> 00:40:37,440
Fei Hong.
548
00:40:43,663 --> 00:40:45,200
Let me examine her.
549
00:40:49,864 --> 00:40:53,388
She's just too tired these few days.
And she got a cold.
550
00:40:53,512 --> 00:40:55,752
Bring her to get some rest.
She'll be fine.
551
00:40:55,897 --> 00:40:57,777
Here. Slowly.
552
00:40:58,120 --> 00:40:59,440
Here.
553
00:41:05,472 --> 00:41:07,377
I've brought them here.
554
00:41:08,000 --> 00:41:10,840
- The money...
- How much do you want?
555
00:41:11,496 --> 00:41:14,536
I've offended the other constables.
I can't go back anymore.
556
00:41:14,800 --> 00:41:16,120
I'm worth this amount.
557
00:41:16,280 --> 00:41:17,680
Alright.
558
00:41:26,640 --> 00:41:28,600
Little Peach! No!
559
00:41:28,696 --> 00:41:31,136
- Go away!
- Little Peach!
560
00:41:36,288 --> 00:41:38,448
Mom!
561
00:41:38,563 --> 00:41:41,905
Sister Hui Hui, don't kill me.
562
00:41:51,760 --> 00:41:54,840
What's wrong? Were you hesitated?
563
00:41:56,064 --> 00:41:59,304
Hui Hui, it's so not you.
564
00:41:59,584 --> 00:42:02,344
Who said I was hesitated?
Aren't them killed now?
565
00:42:03,920 --> 00:42:07,120
I hope you walk your talk,
Mrs. Sakura.
41081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.