All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,569 --> 00:01:58,558 " Huang Fei Hong " Episode 9 2 00:02:00,240 --> 00:02:02,840 If your neighbours were all killed, what will you do? 3 00:02:02,960 --> 00:02:04,640 - I'll move away? - That's right! 4 00:02:04,720 --> 00:02:05,880 He killed Liu Gui's family. 5 00:02:05,983 --> 00:02:08,743 In order to hide his identity, he killed Wang Da Hai too. 6 00:02:08,840 --> 00:02:10,920 He's cruel and merciless. He's no ordinary criminal. 7 00:02:11,000 --> 00:02:13,240 - They're spies. - Seems like they're really Japanese. 8 00:02:13,320 --> 00:02:15,160 They've been undergoing way of Samurai since young. 9 00:02:15,271 --> 00:02:17,151 They've have no regard towards life and death. 10 00:02:17,244 --> 00:02:19,244 You're really falling out with me over this woman? 11 00:02:19,351 --> 00:02:22,563 What're you trying to do? Don't forget who am I. 12 00:02:36,703 --> 00:02:38,503 Actually, there are quite a lot of doubtful points. 13 00:02:38,720 --> 00:02:41,160 General, please release Feng Hua now. 14 00:02:41,584 --> 00:02:43,624 Who are you to speak at here? 15 00:02:44,696 --> 00:02:47,496 Feng Hua had this ending because of you, foxy woman! 16 00:02:47,640 --> 00:02:49,760 I don't want you here! Get out! 17 00:02:51,360 --> 00:02:53,120 Go and look for Aunty Thirteenth first. 18 00:03:04,256 --> 00:03:07,096 General, can you say it now? 19 00:03:11,480 --> 00:03:13,080 You're quite smart. 20 00:03:13,240 --> 00:03:15,800 It's not that I don't want to release Feng Hua. 21 00:03:16,040 --> 00:03:19,240 Although I have doubts now, but if I've not found the murderer. 22 00:03:19,472 --> 00:03:20,432 If I release Feng Hua... 23 00:03:20,508 --> 00:03:23,314 ...how am I supposed to explain to Sir Guo's family? 24 00:03:24,920 --> 00:03:26,400 I understand. 25 00:03:26,640 --> 00:03:28,880 If you can't give explanation, that means you won't get the money. 26 00:03:29,008 --> 00:03:31,576 Without money, you can't buy the warships. 27 00:03:31,680 --> 00:03:34,722 I already knew someone is trying to frame Feng Hua. 28 00:03:34,888 --> 00:03:37,208 His purpose is to kill with a borrowed knife. 29 00:03:37,440 --> 00:03:39,120 After Sir Guo was killed... 30 00:03:39,488 --> 00:03:42,328 ...I won't get the money to buy warships. 31 00:03:44,695 --> 00:03:46,050 Oh, right. 32 00:03:46,256 --> 00:03:50,296 I've decided to bring forward the trading with the Germans. 33 00:03:50,600 --> 00:03:52,144 You want to bring it forward? 34 00:04:02,472 --> 00:04:04,632 Get out! 35 00:04:04,800 --> 00:04:06,800 Didn't I say no one is allowed to come in? 36 00:04:06,904 --> 00:04:09,464 General, it's me. I'm Fei Hong. 37 00:04:09,672 --> 00:04:12,112 Are you sick? Why didn't you go to the clinic? 38 00:04:12,520 --> 00:04:16,750 If anything happens to you, then what should Black Flag Army do? 39 00:04:16,880 --> 00:04:18,800 If it's spread out... 40 00:04:19,336 --> 00:04:23,016 ...then where's the image of our Black Flag Army? 41 00:04:23,164 --> 00:04:25,884 We're just humans. Everyone will get sick. 42 00:04:25,960 --> 00:04:27,840 We must seek for treatment once we're sick. 43 00:04:27,960 --> 00:04:31,200 Especially this incurable disease you're having now. 44 00:04:31,495 --> 00:04:34,935 What did you say? Who said I have incurable disease? 45 00:04:36,750 --> 00:04:38,190 General. 46 00:04:38,400 --> 00:04:40,672 My family members are doctors for generations. 47 00:04:40,920 --> 00:04:42,569 I know a little about medication too. 48 00:04:42,920 --> 00:04:46,683 Let me examine for you today. 49 00:04:49,368 --> 00:04:50,928 Is it so serious? 50 00:04:51,160 --> 00:04:53,200 General, what kind of disease do you have? 51 00:04:53,280 --> 00:04:55,400 Who is telling nonsense? 52 00:04:55,704 --> 00:04:57,815 - It's just... - What? 53 00:04:58,160 --> 00:04:59,840 - Hemorrhoid. - What? 54 00:04:59,960 --> 00:05:01,787 - Hemorrhoid! - Hemorrhoid? 55 00:05:01,863 --> 00:05:03,625 Don't mention the word! 56 00:05:03,999 --> 00:05:08,119 General, don't lie to me anymore at this point. 57 00:05:08,560 --> 00:05:14,025 This isn't really a sickness. But I almost can't bear the pain. 58 00:05:14,351 --> 00:05:18,089 I don't have enough money for the trading of the warships. 59 00:05:18,240 --> 00:05:22,812 When I thought about it, I started to feel uneasy. 60 00:05:23,240 --> 00:05:28,492 How would a great general like me get this sickness? 61 00:05:28,880 --> 00:05:32,360 General, don't be sad. Everyone gets hemorrhoid. 62 00:05:32,456 --> 00:05:34,096 My dad gets it very often. 63 00:05:34,911 --> 00:05:36,431 I always put on medicine for him. 64 00:05:36,520 --> 00:05:39,640 Here. I have a plaster with me right now. 65 00:05:39,760 --> 00:05:40,880 Let me put on for you. 66 00:05:40,968 --> 00:05:43,432 Why do you bring plaster along with you? 67 00:05:49,080 --> 00:05:53,159 - We both need to keep this secret. - Yes. Keep it a secret. 68 00:05:54,680 --> 00:05:57,520 Promises, promises I know I can keep. 69 00:05:57,640 --> 00:06:00,111 - Deal! - Come on! 70 00:06:15,176 --> 00:06:17,496 Sir, they're waiting upstairs. 71 00:06:52,856 --> 00:06:54,656 I'm sorry. 72 00:06:55,080 --> 00:06:56,440 Finally, you're here. 73 00:06:56,560 --> 00:06:58,880 There're too many military matters to settle. 74 00:07:02,512 --> 00:07:05,552 This Guang Xiang Restaurant is the top restaurant in Guangzhou. 75 00:07:05,671 --> 00:07:06,627 How is it? 76 00:07:06,720 --> 00:07:09,330 Those are famous actors and actresses from the capital. 77 00:07:09,544 --> 00:07:11,184 How does it feel? 78 00:07:11,680 --> 00:07:16,409 Shut up! We're here for the deposit, not to waste time. 79 00:07:16,640 --> 00:07:18,080 I understand. 80 00:07:19,192 --> 00:07:21,972 There's something which I would like to ask. 81 00:07:22,087 --> 00:07:28,127 After I gave the deposit, will there be any changes? 82 00:07:28,760 --> 00:07:31,160 For example, if there's another buyer. 83 00:07:31,280 --> 00:07:36,121 Of course not. We Germans priorities honesty. 84 00:07:36,560 --> 00:07:37,960 That's great. 85 00:07:41,976 --> 00:07:43,696 Bring the things up here. 86 00:08:17,520 --> 00:08:19,120 Are you sure that they won't find out? 87 00:08:19,240 --> 00:08:22,200 They'll surely be tired after watching the opera for a day. 88 00:08:22,320 --> 00:08:24,480 When they're tired, they can't concentrate. 89 00:08:24,656 --> 00:08:28,416 Besides, the sunlight will be streamed into the second floor starting 3pm. 90 00:08:29,240 --> 00:08:30,680 Open them up. 91 00:08:37,640 --> 00:08:39,080 The sun! 92 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 Why did you choose this place? 93 00:08:41,240 --> 00:08:43,240 We can see a better view if we stand higher. 94 00:08:43,440 --> 00:08:45,080 This is a nice view. 95 00:08:45,600 --> 00:08:47,600 Alright. Close them up. 96 00:09:04,364 --> 00:09:07,684 Even if we can cheat them now, they'll find out after they go back. 97 00:09:07,760 --> 00:09:10,000 Then I need you and your men's helps. 98 00:09:10,240 --> 00:09:12,801 General Liu already booked the whole restaurant. 99 00:09:12,880 --> 00:09:15,560 The Japanese will definitely take actions at that time. 100 00:09:16,004 --> 00:09:18,764 So, there's the murderer who disguised as Cao Feng Hua among them? 101 00:09:18,840 --> 00:09:22,000 If we can catch this person, then we can explain to Sir Guo's family. 102 00:09:22,080 --> 00:09:23,320 The plan remain unchange. 103 00:09:23,400 --> 00:09:25,680 We'll pay the amount back to the German traders. 104 00:09:26,112 --> 00:09:28,712 - But what if... - Anything might happen. 105 00:09:28,968 --> 00:09:30,524 Right now, we don't have much time. 106 00:09:30,600 --> 00:09:32,840 In order to save Feng Hua, in order to buy the warships... 107 00:09:32,920 --> 00:09:35,080 ...we have no choice but to take this risk. 108 00:09:54,920 --> 00:09:58,160 I'm sorry. The restaurant is being booked today. 109 00:09:58,255 --> 00:09:59,895 I can't go in even if I pay? 110 00:10:00,488 --> 00:10:04,008 - I'm really sorry. - Then what about this? 111 00:10:28,760 --> 00:10:30,360 Hurry! Chase after them! 112 00:10:56,272 --> 00:10:58,552 - Protect sir! - They're ninjas. 113 00:11:08,440 --> 00:11:10,919 Don't worry. I'll protect you all. 114 00:11:31,783 --> 00:11:34,831 - Money! - Money! Our money! 115 00:12:14,576 --> 00:12:16,096 Fei Hong! 116 00:12:38,656 --> 00:12:41,336 Why? Do you not know me now? 117 00:12:43,480 --> 00:12:44,920 Your Highness? 118 00:12:49,600 --> 00:12:51,040 Clean this place. 119 00:12:51,176 --> 00:12:54,017 - Don't scare my foreign guests. - Yes. 120 00:13:00,384 --> 00:13:03,264 Since the money is here, also the buyer and seller... 121 00:13:03,376 --> 00:13:06,536 ...then should we discuss about the contract? 122 00:13:12,176 --> 00:13:15,136 Two days later, cash on deliver. 123 00:13:15,480 --> 00:13:17,200 That's a deal. 124 00:13:26,760 --> 00:13:28,280 Your Highness. 125 00:13:28,968 --> 00:13:31,008 Thank you for helping us today. 126 00:13:31,144 --> 00:13:32,904 I'm grateful towards your kindness. 127 00:13:33,088 --> 00:13:34,328 General Liu. 128 00:13:34,564 --> 00:13:36,284 You contributed much to the imperial court. 129 00:13:36,360 --> 00:13:37,840 We owe you that. 130 00:13:38,520 --> 00:13:41,360 I just did whatever which I could. 131 00:13:41,624 --> 00:13:44,529 I hope you could forgive and forget... 132 00:13:44,769 --> 00:13:48,249 ...continue to serve the nation and contribute more. 133 00:13:48,424 --> 00:13:49,824 Don't worry, Your Highness. 134 00:13:50,040 --> 00:13:51,560 With the warships... 135 00:13:51,832 --> 00:13:54,913 ...I'll surely defeat the invaders! 136 00:13:55,080 --> 00:13:58,160 - That's great! - I'll leave first then. 137 00:13:59,552 --> 00:14:00,912 Fei Hong! 138 00:14:01,984 --> 00:14:03,384 General Liu. 139 00:14:03,775 --> 00:14:06,095 Fei Hong and I are old friends. 140 00:14:06,344 --> 00:14:07,424 We've not meet each other for a long time. 141 00:14:07,560 --> 00:14:09,600 There're many things to be said. 142 00:14:09,856 --> 00:14:11,256 General, you don't have to wait for him. 143 00:14:11,400 --> 00:14:12,520 Alright then. 144 00:14:12,960 --> 00:14:14,400 We'll go now. 145 00:14:33,815 --> 00:14:35,375 Huang Fei Hong, follow me. 146 00:14:35,623 --> 00:14:37,063 Something has happened. 147 00:14:53,159 --> 00:14:54,439 Look. 148 00:14:55,720 --> 00:14:57,796 He looks alike with Cao Feng Hua. 149 00:15:07,320 --> 00:15:09,280 Do you know this person? 150 00:15:22,663 --> 00:15:25,126 Isn't he the one who named Feng Hua? 151 00:15:28,280 --> 00:15:31,560 - Why is he dead? - Look carefully. 152 00:15:31,680 --> 00:15:33,520 Is it really him? 153 00:15:44,384 --> 00:15:46,304 It's him! 154 00:15:46,640 --> 00:15:48,108 He was the murderer that day! 155 00:15:48,368 --> 00:15:49,888 So it's true. 156 00:15:52,104 --> 00:15:53,904 I'll release Feng Hua now. 157 00:15:54,040 --> 00:15:56,240 Alright. Go and arrange it. 158 00:16:02,208 --> 00:16:04,128 Cao Feng Hua, you can go now. 159 00:16:04,600 --> 00:16:05,760 Feng Hua. 160 00:16:05,991 --> 00:16:07,071 Hui Hui. 161 00:16:07,200 --> 00:16:09,040 That's great. Finally you're free now. 162 00:16:09,216 --> 00:16:12,256 - I'm fine. - Thanks to Fei Hong this time. 163 00:16:13,880 --> 00:16:15,120 Fei Hong. 164 00:16:16,416 --> 00:16:19,270 Feng Hua, it's my fault. 165 00:16:19,592 --> 00:16:21,885 I've misunderstood about you. We grow up together since young. 166 00:16:22,040 --> 00:16:24,080 Why would you kill anyone? I was really stupid. 167 00:16:24,208 --> 00:16:25,528 Don't say anymore. 168 00:16:27,024 --> 00:16:29,944 Feng Hua, Fei Hong was also cheated by the Japanese. 169 00:16:30,040 --> 00:16:30,840 Did you know? 170 00:16:30,920 --> 00:16:34,360 Except that he's shorter than you, he looks exactly the same like you. 171 00:16:34,664 --> 00:16:35,984 Exactly the same? 172 00:16:36,320 --> 00:16:38,464 Is he my twin brother? 173 00:16:38,640 --> 00:16:40,720 He's a ninja from Japan. He knows disguising himself. 174 00:16:40,824 --> 00:16:42,213 He can change his appearance as he likes. 175 00:16:42,360 --> 00:16:43,980 Never mind. I'm not listening anymore. 176 00:16:46,871 --> 00:16:50,471 Feng Hua, what should he do for you to forgive him? 177 00:16:50,960 --> 00:16:52,520 Forgive him? 178 00:16:53,144 --> 00:16:55,064 I need to think twice about it. 179 00:16:55,312 --> 00:16:58,432 Why don't I put him in the prison for few days? 180 00:16:58,760 --> 00:17:00,320 Or... 181 00:17:00,896 --> 00:17:02,136 Or what? 182 00:17:03,280 --> 00:17:04,840 Feng Hua, what're you doing? 183 00:17:05,080 --> 00:17:06,880 - Fei Hong, are you alright? - Little Cricket, are you alright? 184 00:17:06,960 --> 00:17:08,760 - I'm fine. - How would I blame you? 185 00:17:08,880 --> 00:17:11,752 - I'm thankful that you saved me. - It's fine. 186 00:17:12,400 --> 00:17:13,800 I knew it. 187 00:17:13,960 --> 00:17:16,920 - So, we're even now? - We're even now. 188 00:17:17,920 --> 00:17:21,360 - Follow me home and let's drink. - Let's juice up tonight. 189 00:17:21,480 --> 00:17:23,280 Let's go. Have the meals and wine been prepared? 190 00:17:23,367 --> 00:17:24,967 - They're already done. - Go. 191 00:17:25,096 --> 00:17:26,776 - Let's go. - Let's go! 192 00:17:27,520 --> 00:17:30,455 - Here! Let's drink! - Let's drink. 193 00:17:36,366 --> 00:17:38,938 There's no more wine. Bring more wine! 194 00:17:40,754 --> 00:17:42,834 Fei Hong, let's juice up tonight. 195 00:17:42,910 --> 00:17:44,600 Okay. This is the last. 196 00:17:44,680 --> 00:17:45,960 I still have something to do afterwards. 197 00:17:46,040 --> 00:17:47,360 Drink! 198 00:17:48,559 --> 00:17:50,079 Here. 199 00:17:50,280 --> 00:17:51,720 You... 200 00:17:54,240 --> 00:17:55,800 He's drunk. 201 00:17:57,560 --> 00:18:00,320 Hui Hui, take care of him. 202 00:18:01,080 --> 00:18:03,600 I really have something to do. I need to leave now. 203 00:18:03,880 --> 00:18:05,520 Fei Hong. 204 00:18:31,928 --> 00:18:34,688 I thought you would come and look for me earlier. 205 00:18:34,824 --> 00:18:38,384 I have so many questions in my mind. But I dare not ask you. 206 00:18:39,304 --> 00:18:40,584 Why? 207 00:18:41,064 --> 00:18:42,568 You lie to me over and over again. 208 00:18:42,680 --> 00:18:45,320 Even if I asked you, you wouldn't tell me the truth. 209 00:18:45,400 --> 00:18:46,320 What for? 210 00:18:46,431 --> 00:18:49,031 But you're not telling the truth now. 211 00:18:49,927 --> 00:18:52,607 You didn't come and look for me because you're smart. 212 00:18:53,184 --> 00:18:57,024 I think you've found out something is wrong earlier on. 213 00:18:58,680 --> 00:19:01,040 Sir Guo wasn't my god of wealth. But you're. 214 00:19:01,164 --> 00:19:02,724 The reason you stayed in the dark... 215 00:19:02,800 --> 00:19:05,040 ...was so that the stealing of Buddha Heart wouldn't be failed. 216 00:19:05,200 --> 00:19:07,920 Now Sir Guo has passed away, you have no choice but to show up. 217 00:19:08,080 --> 00:19:08,920 Continue. 218 00:19:09,004 --> 00:19:12,444 Without you, I would've been tricked by the Japanese. 219 00:19:12,536 --> 00:19:14,256 My trick of exchanging the money with rocks... 220 00:19:14,360 --> 00:19:15,640 ...would be exposed too. 221 00:19:15,760 --> 00:19:18,720 You seem like praising me. 222 00:19:18,976 --> 00:19:21,936 - I just want to thank you. - Nothing else? 223 00:19:22,536 --> 00:19:26,267 Your Highness, you're a smart person. I'm impressed. 224 00:19:26,632 --> 00:19:29,199 Fei Hong, it seems like... 225 00:19:29,320 --> 00:19:32,160 ...I still can't hear real words from you today. 226 00:19:33,200 --> 00:19:35,760 You're a smart person. Think about it. 227 00:19:45,656 --> 00:19:48,616 You should come out after listening for so long. 228 00:19:55,039 --> 00:19:57,679 Why? I wasn't dead after your gunshot. 229 00:19:57,944 --> 00:19:59,704 Do you want to give another shot now? 230 00:19:59,976 --> 00:20:01,216 Luckily you're still alive. 231 00:20:01,328 --> 00:20:04,703 If not, Huang Fei Hong will blame me for the entire life. 232 00:20:04,800 --> 00:20:07,000 Fei Hong won't blame you. 233 00:20:07,560 --> 00:20:10,720 You said you're his friends but you don't understand him. 234 00:20:11,088 --> 00:20:13,208 He seems not taking it seriously on the surface... 235 00:20:13,336 --> 00:20:14,976 ...but he thinks a lot. 236 00:20:15,120 --> 00:20:16,520 Like just now... 237 00:20:16,632 --> 00:20:19,272 ...you thought he was angry because you lied to him? 238 00:20:19,400 --> 00:20:20,440 Then? 239 00:20:20,624 --> 00:20:23,072 He thought you were killed that time. He was terribly sad. 240 00:20:23,160 --> 00:20:25,560 Now you're alive, he's happy. 241 00:20:25,720 --> 00:20:27,040 But besides that... 242 00:20:27,144 --> 00:20:29,144 ...he's worried something might happen to you in the future. 243 00:20:29,283 --> 00:20:30,603 He's just worried about the gains and losses in life. 244 00:20:30,679 --> 00:20:32,159 Do you understand? 245 00:20:32,536 --> 00:20:34,999 Seems like the one who really knows Fei Hong well... 246 00:20:35,431 --> 00:20:36,831 ...is you. 247 00:21:06,720 --> 00:21:09,720 We're now even. We were both late once. 248 00:21:09,880 --> 00:21:12,120 Yes, we're even now. 249 00:21:20,440 --> 00:21:21,720 What does it mean? 250 00:21:21,831 --> 00:21:25,871 That means we're not doing this business anymore. 251 00:21:27,624 --> 00:21:29,744 Someone is offering a higher price? 252 00:21:33,911 --> 00:21:35,591 I always think... 253 00:21:35,864 --> 00:21:38,584 ...people from your country obey the spirits of contract 254 00:21:38,840 --> 00:21:41,574 But it seems you're not. 255 00:21:41,936 --> 00:21:43,256 Shut up. 256 00:21:43,368 --> 00:21:47,328 Since your money is here, not even a single cent is less. 257 00:21:47,920 --> 00:21:51,280 We're not selling the warships. Let's go! 258 00:21:51,680 --> 00:21:53,120 Who dares to leave? 259 00:21:57,935 --> 00:21:59,851 If it's the price... 260 00:22:00,120 --> 00:22:02,000 ...I'm willing to negotiate it. 261 00:22:02,440 --> 00:22:03,800 Money? 262 00:22:04,167 --> 00:22:06,687 How much money can you Chinese offer? 263 00:22:07,240 --> 00:22:08,680 That's right! 264 00:22:08,845 --> 00:22:12,655 To be honest, the Japanese has offered five times higher. 265 00:22:22,304 --> 00:22:25,702 Who are you? Why did you bring us here? 266 00:22:26,000 --> 00:22:28,886 It was Mrs. Sakura from Japan who invited you. 267 00:22:31,640 --> 00:22:33,209 " Clinic of Zhou " 268 00:22:36,360 --> 00:22:38,240 I can offer ten times higher. 269 00:22:38,760 --> 00:22:40,680 Ten times. Do you have it? 270 00:22:40,800 --> 00:22:43,280 Your Highness, don't lie. 271 00:22:43,456 --> 00:22:46,616 The Empress Dowager only repairs the garden and takes great meals. 272 00:22:46,800 --> 00:22:50,120 The assets of Aisin Gioro is almost used up now. 273 00:22:50,272 --> 00:22:52,032 You still plan to buy warships now? 274 00:22:52,240 --> 00:22:53,600 You wish. 275 00:22:54,360 --> 00:22:55,360 Taking one step back. 276 00:22:55,480 --> 00:22:58,400 Even if the warship is sold to you, do you know how to use it? 277 00:23:00,440 --> 00:23:05,000 You bumpkins might not even have seen the sea. 278 00:23:05,960 --> 00:23:08,778 All you know is just small ponds. 279 00:23:10,680 --> 00:23:12,600 The most ridiculous thing is that old woman still thinks that... 280 00:23:12,676 --> 00:23:15,996 ...she's declaring a war in her own small pond in her garden. 281 00:23:16,888 --> 00:23:18,017 Let me tell you. 282 00:23:18,103 --> 00:23:21,343 We've never planned to sell the warships to the Chinese. 283 00:23:21,713 --> 00:23:26,193 You might as well take the money and buy yourself a position. 284 00:23:26,343 --> 00:23:27,943 I was being polite to you. 285 00:23:28,095 --> 00:23:30,575 Don't think that I don't dare to kill you. 286 00:23:31,904 --> 00:23:34,781 Even if you kill me, you won't get the warship. 287 00:23:35,048 --> 00:23:38,408 With the warship, you still won't win the Japanese. 288 00:23:41,640 --> 00:23:44,903 Say that again! 289 00:23:47,520 --> 00:23:49,362 I'll say it again. 290 00:23:54,712 --> 00:23:57,552 - You really killed him? - Yes, I did. 291 00:23:58,712 --> 00:24:00,792 So what can you do to me? 292 00:24:01,960 --> 00:24:03,678 In the land of Great Qing... 293 00:24:03,992 --> 00:24:06,312 ...it's still not a place for you to play with. 294 00:24:09,960 --> 00:24:13,196 I shall see you during the war. 295 00:24:14,024 --> 00:24:15,624 Let's go. 296 00:24:16,480 --> 00:24:17,764 Let's go. 297 00:24:38,593 --> 00:24:41,993 Since when Aunty Thirteenth's culinary skills improves so much? 298 00:24:47,531 --> 00:24:50,291 This is not for you. It's for Little Peach. 299 00:24:50,367 --> 00:24:51,523 Little Peach? 300 00:24:51,720 --> 00:24:54,720 Dad, are you neglecting your son after having a grandson? 301 00:24:54,807 --> 00:24:57,047 Who says I have a grandson? 302 00:24:57,411 --> 00:24:58,680 There's a lady at the back... 303 00:24:58,760 --> 00:25:01,240 ...who asked me to bring this snack for Little Peach. 304 00:25:01,648 --> 00:25:03,048 Lady? 305 00:25:04,560 --> 00:25:05,880 Who is it? 306 00:25:09,480 --> 00:25:14,600 Now I know why this kid doesn't like Gui Lan. 307 00:25:24,939 --> 00:25:26,339 I'm coming for you. 308 00:25:26,514 --> 00:25:30,432 Little Peach, here I come. 309 00:25:30,788 --> 00:25:32,508 - Catch me. - Don't run. 310 00:25:32,760 --> 00:25:35,275 - Catch me. - Little Peach. 311 00:25:43,524 --> 00:25:45,484 I can hear where are you. 312 00:25:45,560 --> 00:25:47,760 - I'm coming to catch you. - Catch me. 313 00:25:57,472 --> 00:25:59,352 You're here to see Little Peach? 314 00:26:00,713 --> 00:26:04,393 No. Actually I'm here to find you. 315 00:26:06,168 --> 00:26:08,888 Thank you for helping Feng Hua. 316 00:26:12,736 --> 00:26:15,736 If there's nothing else, I should leave first. 317 00:26:17,120 --> 00:26:18,400 Hui Hui. 318 00:26:19,664 --> 00:26:22,464 How're you with Feng Hua? 319 00:26:23,777 --> 00:26:26,017 Quite good. 320 00:26:27,720 --> 00:26:29,206 That's good. 321 00:26:34,000 --> 00:26:36,200 Do you have something to tell me? 322 00:26:36,960 --> 00:26:39,380 Regarding the Japanese disguising as Feng Hua to kill Sir Guo... 323 00:26:39,456 --> 00:26:41,336 ...there's something behind it. 324 00:26:41,913 --> 00:26:46,273 I suspect that there's a huge spy web in Guangzhou city. 325 00:26:51,520 --> 00:26:52,600 That means... 326 00:26:52,720 --> 00:26:56,360 ...His Highness and you have to work together to find the culprit. 327 00:26:57,048 --> 00:26:59,747 Little Peach, here. Eat some snack. 328 00:27:00,040 --> 00:27:01,440 Uncle. 329 00:27:03,888 --> 00:27:07,335 Can you tell something useful to her? 330 00:27:09,664 --> 00:27:11,424 - Are you alright? - Are you alright? 331 00:27:30,823 --> 00:27:33,263 Your Highness, Sir Zhang from Yong Cheng Shop is here. 332 00:27:33,471 --> 00:27:35,442 - Ask him to come in. - Yes. 333 00:27:35,760 --> 00:27:37,080 Come in. 334 00:27:40,240 --> 00:27:42,960 Greetings, Your Highness. I'm Zhang Ji. 335 00:27:43,872 --> 00:27:46,872 - Please wake up, Sir Zhang. - Thank you, Your Highness. 336 00:27:47,400 --> 00:27:50,706 Sir Zhang, your Yong Cheng Shop is the largest paper mill in Guangzhou. 337 00:27:50,912 --> 00:27:54,312 More than half of the papers in the market come from your factory. 338 00:27:54,480 --> 00:27:56,120 Here. Look at this. 339 00:27:56,287 --> 00:27:58,665 Can you recognise this kite paper? 340 00:28:00,720 --> 00:28:05,250 Your Highness. This kite paper was thicken. 341 00:28:05,544 --> 00:28:09,864 In order to fly such a big kite, also to withstand the air pressure... 342 00:28:10,040 --> 00:28:12,600 ...it won't succeed if it's not thick enough. 343 00:28:13,608 --> 00:28:17,168 But this paper doesn't come from my factory. 344 00:28:17,328 --> 00:28:19,368 Here's the situation of the paper mill. 345 00:28:19,543 --> 00:28:22,783 Although all products aren't branded... 346 00:28:22,920 --> 00:28:28,000 ...but all their products have their own uniqueness. 347 00:28:28,120 --> 00:28:33,504 No matter its thickness, normally it's difficult to fake it. 348 00:28:34,000 --> 00:28:35,320 Sir Zhang. 349 00:28:35,688 --> 00:28:39,128 How many paper mills are there in Guangzhou? 350 00:28:39,296 --> 00:28:44,896 There's around 1,354 factories in total. 351 00:28:45,104 --> 00:28:46,705 That many? 352 00:28:47,855 --> 00:28:49,895 If we need to check one by one... 353 00:28:50,376 --> 00:28:52,696 ...that's quite a heavy work. 354 00:28:53,247 --> 00:28:55,247 Please allow me to say something. 355 00:28:55,400 --> 00:28:58,657 This paper doesn't come from my factory. 356 00:28:58,880 --> 00:29:02,440 But it's also not from the other factories in Guangzhou as well. 357 00:29:02,560 --> 00:29:03,600 Why did you say so? 358 00:29:03,720 --> 00:29:06,600 The process of thickening the paper is complicated. 359 00:29:06,960 --> 00:29:08,840 The sales is also unclear. 360 00:29:09,040 --> 00:29:12,076 No one is willing to try. 361 00:29:12,288 --> 00:29:15,248 Furthermore, the lines of this paper is confusing. 362 00:29:15,480 --> 00:29:18,600 It looks more like papers from a few paper mills. 363 00:29:18,848 --> 00:29:23,248 It was mixed after mashed and beating those papers. 364 00:29:23,600 --> 00:29:26,240 We call it 'double process'. 365 00:29:26,480 --> 00:29:27,720 Double process? 366 00:29:29,856 --> 00:29:30,856 Sir Zhang. 367 00:29:31,145 --> 00:29:32,812 Paper which underwent double process... 368 00:29:33,104 --> 00:29:34,584 ...can you still identify the source? 369 00:29:34,735 --> 00:29:35,935 This... 370 00:29:36,423 --> 00:29:37,703 I afraid... 371 00:29:39,040 --> 00:29:40,680 I got it. 372 00:29:41,128 --> 00:29:43,048 - Troops and Horses. - Yes. 373 00:29:43,240 --> 00:29:45,833 - Bring Sir Zhang to get his reward. - Yes. 374 00:29:46,120 --> 00:29:47,760 Thank you, Your Highness. 375 00:29:54,295 --> 00:29:56,415 Take care. Be careful on the roads. 376 00:29:56,615 --> 00:29:59,455 You don't need to send me. I'll go now. 377 00:30:14,884 --> 00:30:15,724 What're you doing? 378 00:30:15,800 --> 00:30:17,629 Having experience in love for thirty years... 379 00:30:17,705 --> 00:30:19,840 ...I can see that this lady likes you. 380 00:30:19,920 --> 00:30:23,880 Dad, what're you saying? She's now Cao Feng Hua's fiancée. 381 00:30:24,015 --> 00:30:26,215 Fiancée means she's not married. 382 00:30:26,296 --> 00:30:28,456 If she's not married, that means this isn't the ending. 383 00:30:28,564 --> 00:30:32,164 It's fine if you don't like Gui Lan. But you must go after this lady. 384 00:30:32,240 --> 00:30:34,480 Taking other's wife, what kind of man am I? 385 00:30:34,560 --> 00:30:38,280 Moreover, this shouldn't be my own wishful thinking. 386 00:30:38,631 --> 00:30:40,585 Men should take actions. 387 00:30:40,695 --> 00:30:42,895 When I went after your mom... 388 00:30:44,120 --> 00:30:45,360 Fei Hong. 389 00:30:46,080 --> 00:30:47,440 Kid, why are you wasting the food? 390 00:30:47,535 --> 00:30:49,220 - You gave the snack to the dog? - Have one bite. 391 00:30:49,416 --> 00:30:51,016 It's hungry. 392 00:30:51,800 --> 00:30:53,160 Fei Hong. 393 00:30:53,615 --> 00:30:55,095 Little Peach. 394 00:30:55,416 --> 00:30:58,136 Is there anyone who treats me as the head of the family? 395 00:31:11,576 --> 00:31:14,136 Don't you understand my intention? 396 00:31:14,592 --> 00:31:16,695 You're the only one in my heart. 397 00:31:20,920 --> 00:31:23,600 You're now belong to my brother. 398 00:31:24,559 --> 00:31:26,759 Moreover, you both are back together now. 399 00:31:26,992 --> 00:31:28,712 Isn't it quite good? 400 00:31:42,800 --> 00:31:44,080 What's wrong, Little Peach? 401 00:31:44,247 --> 00:31:46,967 Mom. I want mom. 402 00:31:47,152 --> 00:31:50,956 The dog is missing. Mom, accompany me. 403 00:31:51,256 --> 00:31:53,096 The dog is missing? 404 00:31:54,160 --> 00:31:55,204 Alright. Don't cry. 405 00:31:55,280 --> 00:31:57,080 Let me bring to get some delicious food. 406 00:31:57,288 --> 00:31:58,688 Stop crying! 407 00:31:59,968 --> 00:32:01,448 Let's go. 408 00:32:05,004 --> 00:32:05,764 Let me tell you. 409 00:32:05,840 --> 00:32:08,152 Miss Xiao Yue and Miss Xiao Hua from Tian Xiang Brothel... 410 00:32:08,228 --> 00:32:09,307 ...are having a serious quarrel. 411 00:32:09,383 --> 00:32:10,863 Really? Hurry and tell me. 412 00:32:11,016 --> 00:32:13,916 It seems like it's because of the Mr. Zhang from the other county. 413 00:32:14,023 --> 00:32:15,383 Mr. Zhang? 414 00:32:15,720 --> 00:32:18,291 You're not investigating cases but listening to these rumours. 415 00:32:18,367 --> 00:32:19,527 Are you still a man? 416 00:32:20,477 --> 00:32:22,040 Constable Mo, you're wrong. 417 00:32:22,120 --> 00:32:24,600 The case of Assistant General of the Black Flag Army has just ended. 418 00:32:24,720 --> 00:32:26,514 Guangzhou city is now peace and calm. 419 00:32:26,656 --> 00:32:28,376 Isn't it a good news? 420 00:32:28,600 --> 00:32:31,000 She's thinking of solving as many as cases and get promoted. 421 00:32:31,080 --> 00:32:32,776 How can you compare her with us? 422 00:32:32,960 --> 00:32:34,400 Don't speak nonsense. 423 00:32:34,480 --> 00:32:36,960 Of course I hope everyone in Guangzhou city can be safe and peace. 424 00:32:37,040 --> 00:32:38,480 But they're not now. 425 00:32:38,600 --> 00:32:40,160 I heard the people from Grand Cross Ville saying... 426 00:32:40,280 --> 00:32:42,320 ...that their place is haunted now. 427 00:32:42,480 --> 00:32:43,680 - Haunted? - Haunted? 428 00:32:43,760 --> 00:32:46,640 Someone saw the ghost with long tongue. 429 00:32:46,776 --> 00:32:49,376 It also has three legs. That's so scary. 430 00:32:49,760 --> 00:32:51,480 This Grand Cross Ville is strange. 431 00:32:51,560 --> 00:32:54,160 First, there was a Liu Hua Sheng who killed people. 432 00:32:54,280 --> 00:32:55,840 After that, Huang Da Hai was killed too. 433 00:32:55,951 --> 00:32:57,791 Even Liu Gui and his wife committed suicide. 434 00:32:57,880 --> 00:33:01,987 That's right. The place haunted this time is Liu Gui's house. 435 00:33:02,200 --> 00:33:03,920 Maybe their souls are still there... 436 00:33:04,055 --> 00:33:05,095 ...and they want to harm the others now? 437 00:33:05,240 --> 00:33:08,080 It might be true. They were cruel and merciless. 438 00:33:08,164 --> 00:33:09,804 They even killed their own child. 439 00:33:09,880 --> 00:33:12,040 Even the King of Hell doesn't want them now. 440 00:33:12,127 --> 00:33:14,527 So, is there one ghost or two? 441 00:33:14,720 --> 00:33:17,880 Why do you even care about it? As long as they're scary enough. 442 00:33:17,960 --> 00:33:20,640 I need to take another route when I go home in the future. 443 00:33:20,888 --> 00:33:22,210 Me too. 444 00:33:22,584 --> 00:33:25,184 It's getting late now. Miss Xiao Yue is still waiting for me. 445 00:33:25,360 --> 00:33:26,818 Brothers, I'll leave first. 446 00:33:27,080 --> 00:33:29,125 Wait for me. I'll leave too. 447 00:33:29,568 --> 00:33:31,008 Gui Lan, are you leaving? 448 00:33:32,240 --> 00:33:35,000 What were you thinking? Why are you so quiet? 449 00:33:36,272 --> 00:33:37,757 I want to go to Grand Cross Ville. 450 00:33:37,927 --> 00:33:42,548 Seriously? We're constables who catch thieves. Not ghosts. 451 00:33:43,208 --> 00:33:45,728 - You're not going with me? - I wanted to. 452 00:33:45,856 --> 00:33:47,600 But my stomach... 453 00:33:47,800 --> 00:33:49,600 I'll look for you afterwards. 454 00:33:50,095 --> 00:33:51,841 You're all not men. 455 00:34:02,751 --> 00:34:04,735 Don't be afraid. 456 00:34:37,640 --> 00:34:39,200 Where's the ghost? 457 00:34:50,375 --> 00:34:51,855 I don't care anymore! 458 00:35:00,197 --> 00:35:01,659 Blood! 459 00:35:02,080 --> 00:35:03,720 Why are you here? 460 00:35:03,970 --> 00:35:05,330 Gui Lan? I wanted to ask you too. 461 00:35:05,406 --> 00:35:07,326 Why didn't you tell me you're coming here? 462 00:35:11,024 --> 00:35:13,024 Gong Ting and you are just the same. 463 00:35:13,160 --> 00:35:17,440 - The men in our nation are hopeless! - Gui Lan, you looked down on me. 464 00:35:19,160 --> 00:35:21,989 My sword! 465 00:35:24,768 --> 00:35:26,324 What is this? It's made up of wood? 466 00:35:26,459 --> 00:35:29,275 Gui Lan, you don't know about peach wood sword? 467 00:35:29,432 --> 00:35:33,352 When I went to the toilet just now, I met a Maoshan priest. 468 00:35:33,480 --> 00:35:36,040 I quickly go home and get two taels and bought this. 469 00:35:36,200 --> 00:35:38,880 Two taels? So expensive? Is it useful? 470 00:35:39,120 --> 00:35:40,280 It was. 471 00:35:40,384 --> 00:35:42,024 But with the blood on it, it's useless now. 472 00:35:42,160 --> 00:35:45,888 Two taels? How many teeth should I repair? 473 00:35:53,884 --> 00:35:55,364 What do we do now? We don't even have a weapon. 474 00:35:55,440 --> 00:35:57,800 I don't care. Just go in. I'll cover you. 475 00:35:59,840 --> 00:36:02,640 Gui Lan, I'll cover you. You can make it. 476 00:36:02,982 --> 00:36:05,782 What're you doing? I should be covering you instead. 477 00:36:05,983 --> 00:36:07,383 - Get up. - Seriously. 478 00:36:07,560 --> 00:36:10,067 Okay, Gui Lan. I'll do anything for you. 479 00:36:10,158 --> 00:36:11,425 If we can't be together when we're alive... 480 00:36:11,501 --> 00:36:13,208 Then, just go! 481 00:36:20,895 --> 00:36:23,504 - Human. - Human? 482 00:36:37,536 --> 00:36:38,976 Sit down! 483 00:36:39,336 --> 00:36:40,916 What a world is this? 484 00:36:41,040 --> 00:36:43,240 I get caught for going back to my own house? 485 00:36:43,400 --> 00:36:45,000 Your own house? 486 00:36:45,184 --> 00:36:48,024 - Who's Liu Gui to you? - My elder brother. 487 00:36:48,280 --> 00:36:50,040 Why did you catch me? 488 00:36:50,559 --> 00:36:52,359 Where's my brother and his wife? 489 00:36:53,216 --> 00:36:54,776 Let me tell you the truth. 490 00:36:54,960 --> 00:36:57,280 Liu Gui and his wife killed his neighbour, Wang Da Hai... 491 00:36:57,436 --> 00:36:59,967 - ...and they committed suicide. - Nonsense. 492 00:37:00,143 --> 00:37:03,503 My brother is a honest person. Why would he kill somebody? 493 00:37:03,640 --> 00:37:06,480 And also my nephew, Little Peach. Where is he? 494 00:37:06,604 --> 00:37:08,198 Answer my question first. 495 00:37:08,400 --> 00:37:10,503 The ghost in Grand Cross Ville, was it you? 496 00:37:10,640 --> 00:37:13,440 What do you mean by haunted? How would I know? 497 00:37:13,623 --> 00:37:16,024 I only reached Guangzhou this morning. 498 00:37:16,520 --> 00:37:18,840 - Then where were you before this? - My name is Liu Jing. 499 00:37:19,000 --> 00:37:21,724 Before this, I was at 15 miles away, at the Bo Ya School... 500 00:37:21,800 --> 00:37:23,229 ...studying while disguising as a man. 501 00:37:27,344 --> 00:37:29,304 I know you're telling the truth. 502 00:37:30,928 --> 00:37:34,119 But I have a bad news for you. 503 00:37:35,464 --> 00:37:39,184 - Which is... - All your family has passed away. 504 00:37:40,200 --> 00:37:42,124 Including your brother, your sister-in-law... 505 00:37:42,200 --> 00:37:43,720 ...and also Little Peach. 506 00:37:44,240 --> 00:37:46,040 How is it possible? 507 00:37:47,520 --> 00:37:49,120 Why are you here? 508 00:37:50,101 --> 00:37:51,600 What's happening? 509 00:37:51,680 --> 00:37:54,840 Liu Gui and his wife killed somebody, so they should be punished. 510 00:37:54,960 --> 00:37:58,160 - As for Little Peach... - What happened to Little Peach? 511 00:37:58,360 --> 00:38:01,123 The child of a murderer, what good can he do? 512 00:38:01,280 --> 00:38:03,161 Of course he was being executed too. 513 00:38:05,415 --> 00:38:06,991 Huang Fei Hong, stop the nonsense. 514 00:38:07,111 --> 00:38:09,151 Liu Gui was killed by the Japanese. 515 00:38:09,328 --> 00:38:10,431 Impossible! 516 00:38:10,574 --> 00:38:12,288 - I want to see Little Peach! - I've told you just now. 517 00:38:12,371 --> 00:38:13,731 Little Peach is no longer here. 518 00:38:13,807 --> 00:38:14,849 - I don't believe! - Sit down! 519 00:38:14,925 --> 00:38:17,045 Nonsense! I want to see Little Peach! 520 00:38:29,144 --> 00:38:30,824 You know martial arts? 521 00:38:31,400 --> 00:38:36,600 Finally you've revealed yourself. Tell me! Who's your Japanese master? 522 00:38:41,560 --> 00:38:43,760 Finally someone is smart here. 523 00:38:46,768 --> 00:38:48,808 Unlike this crazy woman. 524 00:38:49,120 --> 00:38:52,120 You still want to be a constable with this intelligence? 525 00:38:52,280 --> 00:38:53,520 You! 526 00:38:53,969 --> 00:38:55,691 If you're not the Japanese spy... 527 00:38:55,767 --> 00:38:58,327 ...how would you know Little Peach is still alive? 528 00:38:59,391 --> 00:39:01,818 The shadow that night was you, right? 529 00:39:04,104 --> 00:39:06,704 Huang Fei Hong, I wasn't wrong about you. 530 00:39:06,848 --> 00:39:08,768 You know me? 531 00:39:11,096 --> 00:39:13,056 Not only I know you... 532 00:39:13,327 --> 00:39:16,527 ...I've been staying here, just to wait for you to come. 533 00:39:17,000 --> 00:39:19,825 - What're you trying to do? - Very simple. 534 00:39:20,328 --> 00:39:21,762 I want to do a business with you. 535 00:39:21,864 --> 00:39:23,904 As long as I can see Little Peach... 536 00:39:24,360 --> 00:39:26,000 ...you can do anything to me. 537 00:39:26,199 --> 00:39:29,319 So, you're willing to surrender in order to see Little Peach? 538 00:39:29,640 --> 00:39:33,489 Yes. You spread about the haunting stories in Liu's family. 539 00:39:33,600 --> 00:39:35,160 You purposely did it... 540 00:39:35,311 --> 00:39:37,071 ...so that we would come and arrest you. 541 00:39:37,200 --> 00:39:38,640 Yes. 542 00:39:39,360 --> 00:39:41,728 But if I knew you all were so stupid... 543 00:39:42,040 --> 00:39:44,400 ...I shouldn't have wasted that much effort. 544 00:39:44,744 --> 00:39:45,868 I can't believe that... 545 00:39:45,944 --> 00:39:48,672 ...you're having a good relationship with your nephew. 546 00:39:49,400 --> 00:39:50,960 He's not my nephew. 547 00:39:52,040 --> 00:39:55,600 Little Peach is my biological son. 548 00:39:57,856 --> 00:40:00,696 Biological son, do you understand? 549 00:40:01,232 --> 00:40:06,000 - What did you say? - Little Peach is my biological son! 550 00:40:07,840 --> 00:40:09,520 I'm not Liu Jing. 551 00:40:10,936 --> 00:40:13,536 My real name is Kuroki Shizuko. 552 00:40:14,239 --> 00:40:15,679 Six years ago... 553 00:40:15,902 --> 00:40:20,174 Little Peach was just born and I was sent on a mission. 554 00:40:20,320 --> 00:40:24,120 But when I came back, Little Peach went missing. 555 00:40:24,760 --> 00:40:28,400 The boss said, if I want to see Little Peach again... 556 00:40:28,776 --> 00:40:31,776 ...I must stay ambush here in Guangzhou city... 557 00:40:32,080 --> 00:40:33,640 ...to pretend as Liu Gui's sister... 558 00:40:33,960 --> 00:40:36,240 ...and provide information for the organisation. 559 00:40:37,272 --> 00:40:39,152 Then, I realised... 560 00:40:39,640 --> 00:40:42,480 ...Little Peach was adopted by Liu Gui's family. 561 00:40:43,120 --> 00:40:46,680 Of course, they were also a part of the organisation. 562 00:40:48,408 --> 00:40:51,128 Even I can't admit my relationship with Little Peach... 563 00:40:51,784 --> 00:40:54,184 ...but blood is still thicker than water. 564 00:40:54,384 --> 00:40:57,144 Little Peach was close with me. 565 00:40:57,896 --> 00:41:01,216 I even secretly asked him to call me mom. 566 00:41:01,440 --> 00:41:04,065 Since Liu Gui and his wife don't have a child... 567 00:41:04,760 --> 00:41:07,960 ...why did your organisation still handed your son to them? 568 00:41:11,560 --> 00:41:13,080 I think I understand now. 569 00:41:13,296 --> 00:41:16,256 You Japanese are really cruel and merciless. 570 00:41:18,232 --> 00:41:20,672 - What's happening? - Spies are also humans. 571 00:41:20,848 --> 00:41:22,648 Humans have feelings and emotions. 572 00:41:22,908 --> 00:41:26,068 In order to make sure you'll dead set on serving the organisation, 573 00:41:26,160 --> 00:41:28,240 they catch your son. 574 00:41:28,431 --> 00:41:31,831 You're considered lucky that you still see your son so frequently. 575 00:41:31,960 --> 00:41:36,040 As for Liu Gui's biological child, we don't even where is he now. 576 00:41:38,624 --> 00:41:41,905 What organisation is this? It's too inhuman. 577 00:41:44,120 --> 00:41:46,681 Since you already knew it... 578 00:41:47,160 --> 00:41:49,428 ...then I have nothing else to say. 579 00:41:50,921 --> 00:41:53,001 I only beg for one favour. 580 00:41:53,200 --> 00:41:55,440 Let me see Little Peach. 581 00:41:58,640 --> 00:41:59,991 As for the rest... 582 00:42:00,320 --> 00:42:03,879 ...you may imprison me for life or kill me. 583 00:42:04,568 --> 00:42:06,398 Do just as you please. 584 00:42:06,703 --> 00:42:07,936 I still have one question. 44171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.