All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,526 --> 00:01:59,298 " Huang Fei Hong " Episode 5 2 00:02:00,032 --> 00:02:02,176 His Highness was the one who did the inside job. 3 00:02:02,252 --> 00:02:03,612 By using the excuse of investigating the case... 4 00:02:03,688 --> 00:02:06,568 ...he protected the caravan leaving the place by cutting off the route. 5 00:02:06,644 --> 00:02:08,684 The caravan is a group of bandits. They're not my men. 6 00:02:08,765 --> 00:02:11,324 Since you said you're afraid of death and never met the caravan... 7 00:02:11,467 --> 00:02:13,267 ...why do you still save me in Mountain Qing Feng? 8 00:02:13,407 --> 00:02:15,607 I'm sincere towards you. 9 00:02:15,720 --> 00:02:16,840 Could there be a possibility... 10 00:02:16,963 --> 00:02:18,891 ...the real Buddha heart was actually at somewhere else. 11 00:02:18,967 --> 00:02:21,851 So these two routes lead to two trees. 12 00:02:23,440 --> 00:02:25,688 Dad, is that you? 13 00:02:29,735 --> 00:02:33,863 Do you all not care about her anymore? 14 00:02:36,008 --> 00:02:37,928 Surround this place! 15 00:02:56,175 --> 00:02:58,375 His forehead is shiny and black transparent. 16 00:02:58,548 --> 00:03:01,315 He's a master from the Yunnan Golden Gate. 17 00:03:01,640 --> 00:03:04,480 His fingers are greenish and joints are purplish. 18 00:03:04,663 --> 00:03:08,008 He's good with poisons and hidden weapons. 19 00:03:08,735 --> 00:03:11,552 The end of the shoe heels is thinner than the head. 20 00:03:11,727 --> 00:03:13,767 He must have been using the end part very often. 21 00:03:13,880 --> 00:03:16,240 A normal kick uses the forefoot. 22 00:03:16,408 --> 00:03:20,168 Only the Zombie Kung Fu from Jiangxi Zombie Faction uses the rear foot. 23 00:03:23,560 --> 00:03:25,880 Three of them are great masters. 24 00:03:26,096 --> 00:03:29,496 If they fight together, it'll be difficult to defeat them. 25 00:03:30,000 --> 00:03:33,228 Heroes, the dinner is ready. 26 00:03:34,464 --> 00:03:36,928 There's dinner for us! 27 00:03:42,880 --> 00:03:45,813 Stop observing. Have your dinner first. 28 00:03:47,968 --> 00:03:49,808 I'm not that hungry. 29 00:03:52,576 --> 00:03:54,736 If you want the Buddha Heart... 30 00:03:55,192 --> 00:03:56,331 …then exchange it with the map. 31 00:03:56,480 --> 00:03:59,690 If not, tell Empress Dowager to come and get it herself. 32 00:04:01,216 --> 00:04:02,896 You're wrong about it. 33 00:04:03,080 --> 00:04:06,499 This whole incident was arranged by my godfather. 34 00:04:06,743 --> 00:04:09,383 You don't have the rights to order me. 35 00:04:10,520 --> 00:04:12,440 I know that your mission... 36 00:04:12,600 --> 00:04:14,914 ...was to meet up with Mo Wen Qing at Two Trees Temple. 37 00:04:15,000 --> 00:04:18,440 Then you both would send the thing to the courier station together. 38 00:04:18,680 --> 00:04:22,725 You can just pass the thing to me, right? 39 00:04:22,912 --> 00:04:25,872 Since you knew I was going to hand over the Buddha Heart... 40 00:04:26,072 --> 00:04:28,801 ...why don't you go to the courier station? 41 00:04:31,703 --> 00:04:34,125 Because the soldiers are guarding over there. 42 00:04:34,328 --> 00:04:37,471 You were afraid that your intention to steal will be revealed. 43 00:04:37,687 --> 00:04:40,807 This could be a heavy crime. 44 00:04:44,863 --> 00:04:47,703 Look, I made the dish myself. 45 00:04:47,840 --> 00:04:50,990 Isn't this sincere enough? 46 00:04:51,480 --> 00:04:53,871 My dad is allergic to chicken. 47 00:05:00,151 --> 00:05:01,849 It's fine if you don't eat. 48 00:05:02,848 --> 00:05:07,128 People, keep an eye on them. Don't let them escape. 49 00:05:07,480 --> 00:05:10,433 You, come over here. Take away the meal. 50 00:05:10,952 --> 00:05:13,432 - I'll let you both starve to death. - Yes. 51 00:05:15,120 --> 00:05:16,717 Brother. 52 00:05:17,280 --> 00:05:19,988 Leave a bowl here. 53 00:05:21,463 --> 00:05:23,343 That's so wasteful. 54 00:05:25,135 --> 00:05:28,291 Fei Hong, what makes you here? 55 00:05:28,712 --> 00:05:30,196 Of course I come here for the Buddha Heart. 56 00:05:30,360 --> 00:05:32,560 How did you know about it? Who asked you to come? 57 00:05:32,636 --> 00:05:35,156 - Sir Mo. - Sir Mo? 58 00:05:35,776 --> 00:05:37,576 Dad, let me show you something. 59 00:05:37,895 --> 00:05:39,095 Dad. 60 00:05:41,728 --> 00:05:44,288 Look, what's this? 61 00:05:45,960 --> 00:05:47,640 What's this? 62 00:05:47,800 --> 00:05:49,520 This is a map. 63 00:05:49,696 --> 00:05:51,101 A map? 64 00:05:52,288 --> 00:05:55,768 Of course. I burnt the original one. This is the redrawn version. 65 00:05:55,952 --> 00:06:00,032 Sir Mo had an agreement with me. The map is our proof. 66 00:06:00,208 --> 00:06:01,976 Now you're showing me this kind of thing. 67 00:06:02,215 --> 00:06:05,087 If I hand over the Buddha Heart to you and if something happened... 68 00:06:05,280 --> 00:06:07,240 ...what should I say to Sir Mo? 69 00:06:07,316 --> 00:06:11,066 - Sir Mo has been killed. - How did he get killed? 70 00:06:12,040 --> 00:06:13,320 I wanted to look for you... 71 00:06:13,424 --> 00:06:15,463 ...so I went to the courier station in Mountain Qing Feng. 72 00:06:15,552 --> 00:06:17,512 Then I got to know Gui Lan and Sir Mo. 73 00:06:17,640 --> 00:06:19,800 Then I realised the Buddha Heart was with Sir Mo. 74 00:06:19,911 --> 00:06:22,448 Then I found out that I wasn't the only one who is looking for it. 75 00:06:22,524 --> 00:06:25,444 There was also a weird group of caravan who wanted the Buddha Heart. 76 00:06:25,552 --> 00:06:28,072 Then Sir Mo was killed by the them. 77 00:06:29,880 --> 00:06:31,840 Dad, you still don't believe me? 78 00:06:31,960 --> 00:06:34,323 How would I create so many stories out of a sudden? 79 00:06:34,663 --> 00:06:37,783 You're my son. Of course I believe you. 80 00:06:37,975 --> 00:06:41,425 I'm thinking of how should we leave this place. 81 00:06:41,720 --> 00:06:43,470 Dad, you're getting senile nowadays. 82 00:06:43,640 --> 00:06:45,335 - What did you say? - Alright. 83 00:06:45,449 --> 00:06:46,938 Have you forgotten... 84 00:06:47,080 --> 00:06:51,320 ...how did you stop the rich woman from hounding you that time? 85 00:06:59,373 --> 00:07:01,226 Old man! 86 00:07:01,472 --> 00:07:02,719 Terrible man! 87 00:07:03,039 --> 00:07:06,119 - I hate you. - Miss, I don't understand. 88 00:07:06,311 --> 00:07:09,191 Since we want the Buddha Heart, why don't we go to the courier station? 89 00:07:09,320 --> 00:07:12,320 I'm sure that they don't dare to disobey Lord High Steward's order. 90 00:07:13,400 --> 00:07:14,796 Are you insane? 91 00:07:14,872 --> 00:07:16,752 Sending the Buddha Heart to Empress Dowager is a first class merit. 92 00:07:16,840 --> 00:07:18,960 You think they'll give it to us so easily? 93 00:07:20,201 --> 00:07:24,801 But I insisted getting the Buddha Heart myself... 94 00:07:24,960 --> 00:07:27,280 ...and hand it to the Empress Dowager. 95 00:07:27,480 --> 00:07:32,399 I won't forget you all when I get rewards from the Empress Dowager. 96 00:07:37,080 --> 00:07:39,105 What're you doing? 97 00:07:43,464 --> 00:07:45,224 Stand down. 98 00:07:47,360 --> 00:07:49,080 I'm sorry. 99 00:07:59,400 --> 00:08:02,080 Didn't it fall on the floor just now? 100 00:08:02,568 --> 00:08:05,408 I know. You made the dish for us. 101 00:08:05,760 --> 00:08:08,906 It was my mistake. I let you down. 102 00:08:09,680 --> 00:08:12,967 You think too much. I'm doing this for the Buddha Heart. 103 00:08:13,231 --> 00:08:15,831 You think I would be touched just by that? No way. 104 00:08:16,046 --> 00:08:19,326 I wasn't trying to curry favour with you. 105 00:08:19,680 --> 00:08:22,459 But I really admire your dish. 106 00:08:23,018 --> 00:08:25,517 Look at you. You're such a great woman. 107 00:08:25,659 --> 00:08:29,730 But the hypocritical politics has covered your greatness. 108 00:08:29,968 --> 00:08:32,928 You must be feeling lonely. 109 00:08:39,120 --> 00:08:42,099 - Don't eat it anymore. - It's delicious. 110 00:08:45,688 --> 00:08:48,025 Don't eat it anymore. 111 00:08:51,143 --> 00:08:54,802 People are always envy at you and jealous at you. 112 00:08:55,583 --> 00:09:01,033 But no one really admire and appreciate you like me. 113 00:09:01,200 --> 00:09:03,612 But I'm different. 114 00:09:11,271 --> 00:09:13,553 What's wrong with you? People! 115 00:09:13,920 --> 00:09:15,252 People! 116 00:09:16,480 --> 00:09:19,511 Are you alright? What happened to you? 117 00:09:20,600 --> 00:09:22,680 How're you feeling? 118 00:09:31,974 --> 00:09:34,227 Huang Fei Hong, hurry and get me away from here. 119 00:09:34,303 --> 00:09:36,198 It's still not the time yet. 120 00:09:37,000 --> 00:09:40,987 Hurry and untie me. It's so painful. 121 00:09:42,375 --> 00:09:46,095 - Hurry! - Don't alert the enemies. 122 00:09:56,480 --> 00:10:00,200 - Get up and answer me! - I'm having angina. 123 00:10:00,360 --> 00:10:02,662 I don't think I can survive this time. 124 00:10:03,000 --> 00:10:06,252 Don't! Where should I look for the Buddha Heart if you passed away? 125 00:10:07,920 --> 00:10:14,410 I worth less than the Buddha Heart. You really wound me up. 126 00:10:15,360 --> 00:10:17,280 Hurry and look for physician. 127 00:10:18,440 --> 00:10:22,736 There's no need to look for one. I'm a physician. 128 00:10:23,160 --> 00:10:27,964 Take this and get the medicine. 129 00:10:30,918 --> 00:10:32,879 - Hurry and go. - Yes. 130 00:10:34,632 --> 00:10:37,405 Don't frighten me. Are you alright? 131 00:10:37,880 --> 00:10:41,790 " Two Trees Temple " 132 00:10:57,120 --> 00:10:59,572 - Cheer up! - Yes. 133 00:11:01,168 --> 00:11:04,288 They're just useless. What takes them so long to buy medicine? 134 00:11:04,440 --> 00:11:06,896 If anything happens to Huang Qi Ying... 135 00:11:07,320 --> 00:11:09,360 ...I'll tear their skin off! 136 00:11:11,920 --> 00:11:13,315 What took you so long? 137 00:11:13,440 --> 00:11:16,480 - Have you examined the prescription? - Yes. It's indeed to cure angina. 138 00:11:16,600 --> 00:11:17,840 I purposely went to the official institution to get the medicine. 139 00:11:17,968 --> 00:11:20,688 It's definitely safe. That's why I took a little longer time. 140 00:11:20,800 --> 00:11:22,920 - Then hurry and prepare the medicine. - Yes. 141 00:11:23,200 --> 00:11:24,680 Wait a minute. 142 00:11:25,640 --> 00:11:28,200 Bring the burner in front me. Do it in front of me. 143 00:11:28,320 --> 00:11:30,760 - I don't want anything to happen. - Yes. 144 00:11:34,040 --> 00:11:35,688 Is it done? 145 00:11:37,200 --> 00:11:38,400 Soon. 146 00:11:38,520 --> 00:11:40,947 - Is it done? - Soon. 147 00:11:44,535 --> 00:11:46,970 The smoke... 148 00:12:11,063 --> 00:12:13,458 Huang Fei Hong, why are you only back now? 149 00:12:18,403 --> 00:12:20,483 Huang Fei Hong, hurry and get me away from here. 150 00:12:20,559 --> 00:12:22,599 It's still not the time yet. 151 00:12:34,060 --> 00:12:36,044 That time, the rich woman also... 152 00:12:36,127 --> 00:12:38,904 ...find some men to guard at the front door. 153 00:12:39,040 --> 00:12:41,320 But she didn't think of the woods she burnt. 154 00:12:41,400 --> 00:12:44,480 When I was young, I was handsome and debonair. 155 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 If I didn't have a few tricks with me... 156 00:12:46,295 --> 00:12:48,484 ...how would I avoid from the lascivious women? 157 00:12:48,580 --> 00:12:51,014 Dad. I remember I came out with that idea that time. 158 00:12:51,504 --> 00:12:54,824 Without my secret, odourless and tasteless Huang's estacy... 159 00:12:54,960 --> 00:12:58,320 - ...how would you succeed? - Estacy? 160 00:12:58,960 --> 00:13:01,920 - Are you a rapist? - Cover up. 161 00:13:02,320 --> 00:13:04,120 Am I that kind of person? 162 00:13:07,560 --> 00:13:10,560 You little thief wanted to trick me? 163 00:13:10,800 --> 00:13:12,480 You wish. 164 00:13:13,480 --> 00:13:16,720 Dad, can you tell me now? Where did you hide the Buddha Heart? 165 00:13:16,966 --> 00:13:18,044 Do you still remember the place... 166 00:13:18,120 --> 00:13:22,600 ...you always wanted me to bring you when you were young? 167 00:14:07,184 --> 00:14:11,344 Brother Mo, let me finish your unaccomplished ambition. 168 00:14:11,554 --> 00:14:13,753 Hurry and let's go before it's too late. 169 00:14:13,829 --> 00:14:15,149 Okay. 170 00:14:22,599 --> 00:14:25,559 It's dangerous in front, you might as well stay here. 171 00:14:34,520 --> 00:14:37,080 Zhi, why are you here? 172 00:14:37,568 --> 00:14:38,568 Who is he? 173 00:14:38,720 --> 00:14:41,360 I'm Iron-Hat King of White Flag Team, Zai Zhi. 174 00:14:41,583 --> 00:14:42,697 Greetings, uncle. 175 00:14:42,840 --> 00:14:45,680 You're here for the Buddha Heart too? 176 00:14:46,584 --> 00:14:49,504 This place is far from the capital. 177 00:14:49,680 --> 00:14:54,987 I just want to share the burdens for Master Huang and uncle. 178 00:14:55,240 --> 00:14:57,080 Are you being sincere? 179 00:14:57,680 --> 00:14:59,040 I always treat you as my brother. 180 00:14:59,272 --> 00:15:02,783 I don't remember having such brother who sets somebody up. 181 00:15:02,943 --> 00:15:05,143 When did you start following us? 182 00:15:05,640 --> 00:15:07,554 After I got the map. 183 00:15:08,688 --> 00:15:11,121 Your Highness, there's something inside the uniform. 184 00:15:12,920 --> 00:15:14,320 Wait. 185 00:15:14,640 --> 00:15:16,532 Since it belongs to Sir Mo... 186 00:15:17,040 --> 00:15:19,240 ...then we shall return to the owner. 187 00:15:20,408 --> 00:15:23,728 What if it's the important clues about the Buddha Heart? 188 00:15:24,240 --> 00:15:26,960 Not if, we'll definitely find it. 189 00:15:27,160 --> 00:15:30,080 Still, we'll return it to the owner too? 190 00:15:30,632 --> 00:15:32,032 Don't worry. 191 00:15:32,280 --> 00:15:35,641 There'll be a smart person who will help us to find the Buddha Heart. 192 00:15:38,200 --> 00:15:41,720 Fei Hong, you are just the one I am execpting. 193 00:15:41,920 --> 00:15:46,066 But I was wrong about you. I should've known it was you. 194 00:15:46,212 --> 00:15:48,052 You wanted to hide from the Empress Dowager. 195 00:15:48,151 --> 00:15:51,990 That's why you hide in the dark. You used us to steal the Buddha Heart. 196 00:15:52,192 --> 00:15:54,832 - That's right. - You lied to us again and again. 197 00:15:55,104 --> 00:15:58,944 You also sold the fake Buddha Heart just to get another amount of money. 198 00:15:59,520 --> 00:16:01,160 Fei Hong. 199 00:16:01,920 --> 00:16:06,200 If you have any questions, you can ask me. 200 00:16:06,411 --> 00:16:09,061 I'll tell everything that I know. 201 00:16:09,137 --> 00:16:11,604 After all this, I only have one question. 202 00:16:11,680 --> 00:16:14,401 - Tell me. - When you saved me in the jungle... 203 00:16:14,520 --> 00:16:17,120 ...was it out of justice, or was it a plot? 204 00:16:19,848 --> 00:16:21,728 So I'm a dumb. 205 00:16:21,884 --> 00:16:23,644 Then why were you pretending before this? 206 00:16:23,720 --> 00:16:25,440 You could have come and grab it. 207 00:16:25,656 --> 00:16:28,631 I don't wish to hurt our brotherhood. 208 00:16:28,888 --> 00:16:31,637 Of course, I don't want to lie to you. 209 00:16:31,920 --> 00:16:33,680 What else do you have to tell me? 210 00:16:33,880 --> 00:16:38,112 Fei Hong, have you thought about it? I'm a Iron-Hat King. 211 00:16:38,351 --> 00:16:40,711 I have only one over me and millions under me. 212 00:16:41,720 --> 00:16:44,530 Why would I turn the grabbing of the Buddha Heart into such a big deal? 213 00:16:44,647 --> 00:16:45,687 How would I know? 214 00:16:45,823 --> 00:16:48,506 You still told me that the Qing Dynasty was having misfortune. 215 00:16:48,608 --> 00:16:51,568 It's because there's greedy people like you in the nation. 216 00:16:52,280 --> 00:16:56,000 Even if I sacrificed myself here today I won't let you succeed. 217 00:16:57,150 --> 00:17:01,110 It seems like you still don't understand me. 218 00:17:15,040 --> 00:17:18,400 Fei Hong, I'm sorry. 219 00:17:19,536 --> 00:17:22,776 I have to take the Buddha Heart away today. 220 00:17:25,991 --> 00:17:28,152 You know very well about the power of the musketeers. 221 00:17:28,400 --> 00:17:30,160 You don't need me to remind you, right? 222 00:17:31,000 --> 00:17:34,486 You're unarmed and all by yourself. You can't win the fight. 223 00:17:34,600 --> 00:17:37,960 Do you think I'll be afraid of people who are greedy like you? 224 00:17:38,840 --> 00:17:42,000 Greedy? Yes, I'm greedy. 225 00:17:42,143 --> 00:17:44,903 But, I don't do it for myself. 226 00:17:45,936 --> 00:17:47,647 In your eyes... 227 00:17:48,198 --> 00:17:50,784 ...the Buddha Heart is a birthday present for Empress Dowager. 228 00:17:50,960 --> 00:17:54,705 But for me, that's two warships. 229 00:17:54,888 --> 00:17:56,248 What? 230 00:17:56,415 --> 00:17:59,175 You need a good tools to master a job. 231 00:17:59,324 --> 00:18:01,537 The western countries priorities warships. 232 00:18:01,720 --> 00:18:04,040 If the Qing Dynasty wants to win wars... 233 00:18:04,312 --> 00:18:07,872 ...then we must buy warships from the western foreigners. 234 00:18:08,520 --> 00:18:10,080 Don't say something that I don't understand. 235 00:18:10,200 --> 00:18:12,880 You're a thief. A bandit. You're a murderer. 236 00:18:12,956 --> 00:18:16,036 You're just a normal citizen! Who are you to comment on the military issues? 237 00:18:16,196 --> 00:18:17,836 Do you know how many times His Highness has wrote to... 238 00:18:17,927 --> 00:18:19,472 ...the Empress Dowager about the military expenditures? 239 00:18:19,584 --> 00:18:21,504 In the end, they were all returned unread. 240 00:18:25,910 --> 00:18:27,310 Fei Hong. 241 00:18:27,585 --> 00:18:29,745 Today, you can choose to spill your blood here... 242 00:18:29,992 --> 00:18:32,062 ...and be a hero with brute courage. 243 00:18:32,281 --> 00:18:33,601 Of course. 244 00:18:33,958 --> 00:18:36,278 You can also hand over the Buddha Heart to me. 245 00:18:36,824 --> 00:18:39,664 Be a conspirator who saves the nation from untold miseries. 246 00:18:39,911 --> 00:18:43,111 Choose among these two paths. 247 00:18:57,840 --> 00:19:00,920 Fei Hong, you don't have to choose. I'll choose for you. 248 00:19:04,120 --> 00:19:06,080 Put down the guns. 249 00:19:06,520 --> 00:19:08,080 Dad. 250 00:19:26,120 --> 00:19:28,754 Uncle, what's your choice? 251 00:19:29,769 --> 00:19:33,009 I'm not your uncle. I'm your enemy. 252 00:19:33,520 --> 00:19:36,589 Today, I'm not only completing my friend's ambition... 253 00:19:36,751 --> 00:19:38,454 ...I'll also take revenge for him. 254 00:19:38,736 --> 00:19:41,816 Are you dare to fight me? 255 00:19:42,248 --> 00:19:45,168 Let's have a life-and-death fight. 256 00:19:48,624 --> 00:19:50,224 Yes, I can. 257 00:19:51,240 --> 00:19:56,320 I'll challenge the Canton Ten Tigers, Master Huang with my Baji Punch. 258 00:21:37,400 --> 00:21:40,080 Master Huang, you've great skills! 259 00:21:45,160 --> 00:21:47,880 Sir! A number of Li Lian Ying's troops is coming! 260 00:21:54,800 --> 00:21:57,120 We've searched all around here except that courier station in front. 261 00:21:57,303 --> 00:21:59,703 Break in! Get the Buddha Heart back! 262 00:21:59,880 --> 00:22:01,360 Yes! 263 00:22:08,520 --> 00:22:09,840 Move aside! 264 00:22:31,920 --> 00:22:34,400 Fire! Kill Huang Fei Hong! 265 00:23:02,040 --> 00:23:03,400 Stop! 266 00:23:06,912 --> 00:23:08,312 Your Highness! 267 00:23:09,472 --> 00:23:11,472 Put down your guns! 268 00:23:12,424 --> 00:23:14,559 I didn't expect you would play by rules. 269 00:23:14,720 --> 00:23:16,294 But why did you want kill him? 270 00:23:16,360 --> 00:23:22,144 For the Buddha Heart, for the nation, I'm willing to sacrifice my own life. 271 00:23:22,952 --> 00:23:24,952 Then make your words count. 272 00:23:26,600 --> 00:23:29,525 - Pay with your life! - No! 273 00:23:35,488 --> 00:23:37,368 - Your Highness! - Your Highness! 274 00:23:43,360 --> 00:23:45,320 - Your Highness! - Your Highness! 275 00:24:06,880 --> 00:24:10,470 - Your Highness! - Put down the guns. 276 00:24:10,968 --> 00:24:12,488 Put down your guns! 277 00:24:18,126 --> 00:24:21,213 We can't lose the Buddha Heart. 278 00:24:29,664 --> 00:24:32,541 Zhi, are you alright? 279 00:24:34,527 --> 00:24:39,795 Fei Hong, do you know how to be called a talent? 280 00:24:40,993 --> 00:24:44,433 A talent of no equal is a real man. 281 00:24:45,040 --> 00:24:49,105 A real man should takes nation issues as own responsibility. 282 00:24:49,800 --> 00:24:52,160 I won't regret if my body is going to be buried in the horse's hide. 283 00:24:52,304 --> 00:24:55,344 It's only reputation. 284 00:24:59,000 --> 00:25:03,840 No matter how you humiliate me today, I won't be angry. 285 00:25:04,576 --> 00:25:06,736 The Empress Dowager is living comfortably... 286 00:25:06,880 --> 00:25:09,120 ...but the Qing Dynasty is in danger now. 287 00:25:09,288 --> 00:25:10,848 Right now, nothing's more... 288 00:25:11,040 --> 00:25:14,640 ...important than having a prosperous country with powerful army. 289 00:25:14,880 --> 00:25:19,680 Of course. It also includes our brotherhood. 290 00:25:20,249 --> 00:25:22,649 Now the Buddha Heart is in my hand. 291 00:25:24,408 --> 00:25:28,156 But whether it success or fails and also my fate... 292 00:25:28,368 --> 00:25:30,168 ...fall onto your hands now. 293 00:25:31,560 --> 00:25:33,040 Fei Hong. 294 00:25:33,472 --> 00:25:37,459 I just want to ask you. Do you believe me? 295 00:25:38,240 --> 00:25:39,520 I don't know. 296 00:25:39,680 --> 00:25:43,126 Your Highness, it'll be too late if we don't go now. 297 00:25:45,080 --> 00:25:48,335 Gui Lan, make your decision. 298 00:26:10,880 --> 00:26:12,086 Break in! 299 00:26:12,244 --> 00:26:14,937 Hurry and grab the Buddha Heart! Break in! 300 00:26:15,120 --> 00:26:17,811 Break in! 301 00:26:18,159 --> 00:26:21,014 Let them go. I already killed my enemy. 302 00:26:21,247 --> 00:26:23,811 This poor Buddha Heart won't make my dad alive anyhow. 303 00:26:23,935 --> 00:26:26,415 - Thank you. - Your Highness, we should leave now. 304 00:26:31,951 --> 00:26:33,551 Let's go. 305 00:26:52,920 --> 00:26:54,480 Where's the Buddha Heart? 306 00:26:55,168 --> 00:26:57,688 Huang Fei Hong, where's the Buddha Heart? 307 00:27:02,240 --> 00:27:04,400 - Someone took it. - Who took it? 308 00:27:04,520 --> 00:27:06,240 - It was... - Don't say it. 309 00:27:07,120 --> 00:27:10,800 You're not saying it? Then none of you are leaving here! 310 00:27:12,176 --> 00:27:14,456 The Buddha Heart was... 311 00:27:14,680 --> 00:27:16,003 Stop. 312 00:27:16,480 --> 00:27:18,040 You don't speak too. 313 00:27:19,680 --> 00:27:21,320 You tell me. 314 00:27:23,080 --> 00:27:26,044 The Buddha Heart was being taken by the British caravan who... 315 00:27:26,120 --> 00:27:28,680 …disguised as a Qing soldier. 316 00:27:29,801 --> 00:27:31,681 Such hateful British. 317 00:27:32,240 --> 00:27:33,982 It's all your fault. 318 00:27:34,328 --> 00:27:37,568 We lost the reward again. I hate you. 319 00:27:39,776 --> 00:27:43,038 Huang Qi Ying, I'm not going to call it an end. 320 00:27:44,560 --> 00:27:45,840 Let's go. 321 00:27:53,120 --> 00:27:54,520 Dad. 322 00:28:20,561 --> 00:28:23,091 Dad, don't worry. 323 00:28:23,600 --> 00:28:25,640 We've cleared your name. 324 00:28:26,720 --> 00:28:29,436 Although the Buddha Heart didn't go as your expected... 325 00:28:30,560 --> 00:28:32,960 ...but you were loyal to His Majesty and the nation. 326 00:28:33,056 --> 00:28:35,736 I think you would agree to our final decision. 327 00:28:43,080 --> 00:28:44,440 Gui Lan. 328 00:28:44,608 --> 00:28:46,528 What do you plan for your future? 329 00:28:47,025 --> 00:28:50,345 When my dad was alive he always restricted me. 330 00:28:50,616 --> 00:28:52,576 He prohibited me from doing this and that. 331 00:28:52,760 --> 00:28:56,440 My biggest dream is to be in the martial arts circles. 332 00:28:56,744 --> 00:29:00,704 I want to be a swordswoman. To stand up for any injustice. 333 00:29:01,080 --> 00:29:04,499 People like you with such temper still want to talk about justice? 334 00:29:05,040 --> 00:29:06,480 Fei Hong. 335 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 Gui Lan, you... 336 00:29:14,440 --> 00:29:16,360 Don't listen him. 337 00:29:16,664 --> 00:29:19,384 Since you're Aunty Thirteenth and... 338 00:29:19,920 --> 00:29:24,238 ...it's almost Chinese New Year soon, just follow us back home. 339 00:29:25,000 --> 00:29:26,360 I... 340 00:29:29,342 --> 00:29:31,062 Forget it. 341 00:29:35,663 --> 00:29:37,783 You can do chores in our house. 342 00:29:37,927 --> 00:29:39,327 You... 343 00:29:40,480 --> 00:29:42,200 Don't listen to him. 344 00:29:42,360 --> 00:29:45,220 I'm good in doing house chores. 345 00:29:45,440 --> 00:29:49,294 Come to my house and you can still enjoy life like before. 346 00:29:50,000 --> 00:29:51,480 Come. 347 00:29:51,920 --> 00:29:53,280 - Come. - Let me do it. 348 00:29:53,503 --> 00:29:55,103 Let me tell you. 349 00:29:55,360 --> 00:29:57,694 When my wife was pregnant… 350 00:29:58,560 --> 00:30:00,480 ...I'd longed for a daughter. 351 00:30:00,600 --> 00:30:04,052 But so unlucky. I had this troublesome son. 352 00:30:04,128 --> 00:30:08,411 This son really wound me up. It's true. I'm not lying. 353 00:30:08,664 --> 00:30:10,544 Uncle. Oh, no. 354 00:30:10,918 --> 00:30:14,371 - How should I call you? - Anything will do. 355 00:30:17,487 --> 00:30:20,127 - Do you have money with you now? - Yes. 356 00:30:20,279 --> 00:30:23,918 I heard that recently there's a newly open place for gambling. 357 00:30:24,000 --> 00:30:26,519 - Let's go and have a look. - Dad, you're gambling again? 358 00:30:26,671 --> 00:30:28,311 - Come.Let's go. - Don't go. 359 00:30:40,623 --> 00:30:43,592 I've told you. I'm good in doing house chores. 360 00:30:43,776 --> 00:30:45,935 You cook so many dishes every day? 361 00:30:47,440 --> 00:30:49,240 They look delicious. 362 00:30:50,520 --> 00:30:52,960 Tomorrow I'll be cooking for you all. 363 00:30:53,271 --> 00:30:54,631 Here. 364 00:30:56,728 --> 00:30:59,261 Actually, I don't really like the pork crisps. 365 00:30:59,337 --> 00:31:00,451 Then... 366 00:31:01,261 --> 00:31:03,057 Never mind. 367 00:31:03,600 --> 00:31:06,280 Where's Fei Hong? Why is he not here to eat yet? 368 00:31:06,360 --> 00:31:08,320 Who knows. Don't mind him. 369 00:31:08,864 --> 00:31:12,064 As a father, I really don't know what've I done wrong. 370 00:31:12,200 --> 00:31:15,012 We're back for quite some time. Yet he still doesn't want to eat with me. 371 00:31:15,120 --> 00:31:17,960 You really should ask him to change his habits. 372 00:31:18,262 --> 00:31:20,662 - I'll look for him. - Brother-in-law. 373 00:31:20,920 --> 00:31:24,307 He wants to eat with you. But not with me. 374 00:31:24,480 --> 00:31:26,440 That's even terrible. 375 00:31:26,600 --> 00:31:28,763 Huang Fei Hong, there are three unfilial acts. 376 00:31:28,839 --> 00:31:31,697 No posterity is the greatest. 377 00:31:41,440 --> 00:31:43,027 There's so many dishes here? 378 00:31:43,199 --> 00:31:46,159 - Why isn't there pork crisps? - Buy it yourself. 379 00:31:46,566 --> 00:31:48,526 Was I talking to you? 380 00:31:55,271 --> 00:31:58,071 What's this? It tastes awful. 381 00:32:02,640 --> 00:32:04,541 Gui Lan, where're you going? 382 00:32:07,846 --> 00:32:11,460 Didn't you say it's awful? Don't take the chicken bottom. 383 00:32:14,320 --> 00:32:18,508 Fresh pork crisps! Try it for free! 384 00:32:22,080 --> 00:32:26,676 Fresh pork crisps! Try it for free! 385 00:32:32,522 --> 00:32:35,852 - I hate you, Huang Fei Hong. - Fresh... 386 00:32:36,015 --> 00:32:40,828 You like to eat pork crisps, right? Eat it! 387 00:32:41,575 --> 00:32:43,695 I hate you, Huang Fei Hong. Eat it! 388 00:32:43,840 --> 00:32:45,600 Why are you wasting it since you're not eating? 389 00:32:45,720 --> 00:32:46,600 How much is this? 390 00:32:46,680 --> 00:32:48,960 Ten coins per pack. Are you buying it or not? 391 00:32:54,743 --> 00:32:57,369 Have you done looking at my handsome face? 392 00:32:57,847 --> 00:32:59,447 Are you buying or not? 393 00:32:59,759 --> 00:33:02,124 - What attitude is this? - What do you mean? 394 00:33:02,268 --> 00:33:03,929 I heard that they're hiring new constables. 395 00:33:04,044 --> 00:33:05,819 - We can get two taels. - Really? 396 00:33:05,895 --> 00:33:07,735 - Hurry and have a look. - Let's go. 397 00:33:11,160 --> 00:33:13,451 - Are you buying or not? - No! I'm not buying! 398 00:33:13,527 --> 00:33:15,607 Those who eat pork crisps are all bad people! 399 00:33:17,120 --> 00:33:18,920 Are you out of your mind? 400 00:33:30,447 --> 00:33:33,647 Brother-in-law, I'm going to interview as a constable tomorrow. 401 00:33:33,751 --> 00:33:36,196 Tell him that I have no time to prepare dinner. 402 00:33:36,471 --> 00:33:40,611 Fei Hong, Gui Lan said she has no time to prepare dinner tomorrow. 403 00:33:41,431 --> 00:33:44,231 Dad, tell her it's okay. 404 00:33:44,411 --> 00:33:47,902 - We both will go to the restaurant. - Alright, we'll go to the restaurant! 405 00:33:48,120 --> 00:33:51,651 Brother-in-law, tell him that he has to wash his own clothes too. 406 00:33:51,727 --> 00:33:54,927 - Wash your own clothes! - Tell her, it's fine. 407 00:33:55,079 --> 00:33:56,841 Her laundry wasn't that clean either. 408 00:33:57,071 --> 00:33:59,191 He said never mind. 409 00:34:00,123 --> 00:34:02,944 What happened to both of you? Tell her directly. 410 00:34:03,044 --> 00:34:05,284 - I'm not talking to her. - Neither do I. 411 00:34:05,367 --> 00:34:06,967 Stop talking! 412 00:34:08,880 --> 00:34:12,406 Gui Lan. Come and sit. 413 00:34:13,639 --> 00:34:15,368 You're a girl, right? 414 00:34:15,647 --> 00:34:18,796 Gui Lan, you know I like you very much. 415 00:34:19,432 --> 00:34:21,592 The family relationship between you and his mother... 416 00:34:21,720 --> 00:34:24,960 ...is just like very distant relatives. 417 00:34:25,134 --> 00:34:27,414 You are barely related to him in any way. 418 00:34:27,895 --> 00:34:30,215 My Huang's family practices martial arts for centuries. 419 00:34:30,400 --> 00:34:33,798 We don't care about this rule. You are almost coeval as him. 420 00:34:33,960 --> 00:34:38,253 I've been thinking when'll you call me 'dad' too. 421 00:34:39,112 --> 00:34:41,472 No! You wish! 422 00:34:42,408 --> 00:34:43,728 I agree. 423 00:34:44,920 --> 00:34:49,360 Really? That's great. I need to look for a good date then. 424 00:34:50,280 --> 00:34:52,560 Fei Hong, you must treat her better. 425 00:34:52,760 --> 00:34:55,560 This is the very first step of procreation. 426 00:34:57,360 --> 00:34:59,084 Godfather, please accept my gratitude. 427 00:34:59,160 --> 00:35:01,760 No! Get up. 428 00:35:02,600 --> 00:35:04,585 That's not what I meant. 429 00:35:05,480 --> 00:35:07,294 Godfather, didn't you say you like me? 430 00:35:07,440 --> 00:35:10,360 - I do like you, but... - That's great then. 431 00:35:10,576 --> 00:35:13,416 I have to prepare for my exam tomorrow. I'll leave first. 432 00:35:14,576 --> 00:35:16,191 Gui Lan! 433 00:35:18,960 --> 00:35:20,720 Come over here. 434 00:35:22,640 --> 00:35:24,240 Look at you. 435 00:35:24,479 --> 00:35:26,839 I wanted her to be your wife. 436 00:35:26,980 --> 00:35:28,580 I would rather be a monk then. 437 00:35:28,720 --> 00:35:29,760 - You! - Furthermore... 438 00:35:29,880 --> 00:35:31,962 ...Aunty Thirteenth is married to her nephew. 439 00:35:32,160 --> 00:35:34,360 People will laugh at us. 440 00:35:34,960 --> 00:35:37,840 Didn't you say you like her just now? I have an idea. 441 00:35:41,741 --> 00:35:43,484 You're making fun of me now? 442 00:35:43,560 --> 00:35:44,640 It's trending for girls to marry godfathers now. 443 00:35:44,720 --> 00:35:46,728 Do you want me to break your leg? 444 00:35:54,631 --> 00:35:57,393 I'm Liu Yi Bian, the Deadly Whip. 445 00:35:57,871 --> 00:35:59,671 Great! 446 00:36:07,171 --> 00:36:10,056 I'm Zhao Long Hu, Nineteen Sticks of Subduing the Dragon and Tiger. 447 00:36:10,406 --> 00:36:11,926 Not bad. 448 00:36:23,680 --> 00:36:25,096 Wonderland's Fairy. Chasing Souls. 449 00:36:25,172 --> 00:36:27,084 Saviour of the Soul. All's Well Ends Well. 450 00:36:27,200 --> 00:36:28,967 I'm Shangguan Silver Sword. 451 00:36:29,871 --> 00:36:31,397 Great! 452 00:36:33,608 --> 00:36:35,099 Next! 453 00:36:43,288 --> 00:36:45,263 There's none under heaven to equal me. 454 00:36:45,374 --> 00:36:46,876 I'm the Dragon Goddess. Devils to Worry. 455 00:36:46,964 --> 00:36:48,404 The Shaolin and Wudang Kung fu is useless against me. 456 00:36:48,480 --> 00:36:49,671 - I... - Wait! 457 00:36:49,925 --> 00:36:52,088 You said you're the Dragon Goddess? 458 00:36:52,431 --> 00:36:54,671 But you don't look like a girl. 459 00:36:58,000 --> 00:36:59,960 Where are you looking at? 460 00:37:01,559 --> 00:37:03,590 We're not hiring any females. You may leave now. 461 00:37:03,903 --> 00:37:06,987 Why? The hiring notice didn't say this isn't for girls. 462 00:37:07,094 --> 00:37:08,894 I'm in charge here. 463 00:37:09,120 --> 00:37:11,448 There's no such rules in the Qing Dynasty's rules. 464 00:37:11,524 --> 00:37:13,084 The Empress Dowager is also a female. 465 00:37:13,223 --> 00:37:16,153 - You! - Sir, this Mo Gui Lan. 466 00:37:16,292 --> 00:37:19,772 The daughter of Mo Wen Qing, the fifth grade imperial officer. 467 00:37:19,880 --> 00:37:21,880 Why didn't you mention earlier? 468 00:37:24,160 --> 00:37:28,974 - Miss Mo, you... - But her dad passed away last month. 469 00:37:29,424 --> 00:37:31,692 Can't you finish everything at once? Get lost. 470 00:37:31,949 --> 00:37:33,327 I'll go now. 471 00:37:34,126 --> 00:37:36,593 You're not originated from Guangzhou. 472 00:37:36,856 --> 00:37:39,289 Why did you come to interview today? 473 00:37:39,543 --> 00:37:41,571 I heard that you're a justice officer. 474 00:37:41,647 --> 00:37:44,567 You're strict and impartial while handling cases like the Justice Bao. 475 00:37:46,295 --> 00:37:47,735 You're right about it. 476 00:37:47,840 --> 00:37:50,061 You won't discriminate we females, right? 477 00:37:50,648 --> 00:37:52,808 You little girl. 478 00:37:53,520 --> 00:37:56,717 Alright, I'll give you another chance. 479 00:37:58,168 --> 00:38:00,507 Today's competition is archery. 480 00:38:00,920 --> 00:38:04,240 Whoever shoots the bull's-eye at the same time... 481 00:38:04,360 --> 00:38:09,120 ...pierces through all the lanterns then he wins. 482 00:38:09,591 --> 00:38:11,271 The wind is too strong 483 00:38:11,480 --> 00:38:14,600 The wind is too strong and the lanterns are too shaky. It's possible! 484 00:38:14,720 --> 00:38:17,680 We shall see what capabilities you have there. 485 00:38:18,544 --> 00:38:20,344 Let me try. 486 00:38:38,956 --> 00:38:41,936 - Great! - Great martial arts! 487 00:38:42,100 --> 00:38:46,620 - Brother Shangguan, that's great. - You're amazing. 488 00:38:48,312 --> 00:38:49,832 Mo Gui Lan. 489 00:38:50,616 --> 00:38:55,038 - Can you do it? - How can she do it? 490 00:38:55,320 --> 00:38:56,760 Girls are always weaker. 491 00:38:56,943 --> 00:38:58,960 Furthermore, she has to pierce through all the lanterns. 492 00:38:59,142 --> 00:39:02,743 How is it possible? I'll definitely be hired. 493 00:39:07,990 --> 00:39:10,266 She's considered great if she can shoot the bull's eye. 494 00:39:10,342 --> 00:39:12,826 Go home and do your embroidery. 495 00:39:41,831 --> 00:39:43,991 Great! 496 00:39:44,128 --> 00:39:46,768 You're as excellent as the men. 497 00:39:48,124 --> 00:39:51,284 Sir, it's unfair. She cheats. 498 00:39:51,431 --> 00:39:53,191 I won't admit the defeat. 499 00:39:53,560 --> 00:39:55,920 She cheats? To be our constables... 500 00:39:56,064 --> 00:39:59,067 ...not only needs to have great martial arts, but also wisdom. 501 00:39:59,326 --> 00:40:03,004 Mo Gui Lan passed the test today! 502 00:40:03,159 --> 00:40:05,111 Great! 503 00:40:05,927 --> 00:40:08,281 - Great! - Thank you. 504 00:40:15,451 --> 00:40:19,755 That jack-of-all trades also wants to be a constable? 505 00:40:19,920 --> 00:40:22,280 I shall see how you shame yourself. 506 00:40:23,823 --> 00:40:25,423 " Mo Gui Lan " 507 00:40:25,880 --> 00:40:27,400 Seriously? 508 00:40:28,280 --> 00:40:30,890 - Nothing. - I got it! 509 00:40:31,052 --> 00:40:32,892 - Seriously? - Yes! 510 00:40:33,280 --> 00:40:34,520 The third name in line two. 511 00:40:34,640 --> 00:40:37,720 Excuse me. Thank you. 512 00:40:42,840 --> 00:40:43,973 I got it! 513 00:40:44,191 --> 00:40:46,631 - Congratulations. - Congratulations. 514 00:40:51,000 --> 00:40:54,603 Brother Huang, don't run. 515 00:40:54,880 --> 00:40:57,733 I'm here to confess my love. Wait a minute. 516 00:40:58,078 --> 00:41:00,718 I'm sorry. Excuse me. 517 00:41:02,760 --> 00:41:04,360 I'm sorry. 518 00:41:05,181 --> 00:41:07,061 Brother Huang. 519 00:41:14,046 --> 00:41:16,491 Brother Huang, don't run. I'm here to... 520 00:41:17,040 --> 00:41:19,320 ...I'm here to confess. 521 00:41:24,204 --> 00:41:26,804 - I'm sorry. - It's you again, Huang Fei Hong. 522 00:41:26,921 --> 00:41:28,938 - My waist! - Brother Huang. 523 00:41:29,920 --> 00:41:31,640 - Don't run. - Don't chase anymore. 524 00:41:31,716 --> 00:41:32,916 Come here. 525 00:41:33,080 --> 00:41:35,440 Brother Huang, I'm sincere towards your sister. 526 00:41:35,632 --> 00:41:37,112 Last time you left without saying goodbye. 527 00:41:37,240 --> 00:41:39,000 I can't let her go again this time. 528 00:41:39,120 --> 00:41:41,571 Look! I'm giving you this brush as my gift. 529 00:41:41,647 --> 00:41:44,049 You call it a brush? This is a broom. 530 00:41:44,520 --> 00:41:46,058 Not this one. 531 00:41:46,320 --> 00:41:48,320 This one. 532 00:41:49,242 --> 00:41:51,164 Give it up. 533 00:41:51,284 --> 00:41:53,636 - Gui Lan won't agree with it. - Why? 534 00:41:53,840 --> 00:41:55,968 What's so bad about me? I'll change! 535 00:41:56,126 --> 00:41:58,012 I can even fix such awful teeth. 536 00:41:58,088 --> 00:41:59,685 Tell me. What's so bad about me? Say it! 537 00:41:59,838 --> 00:42:02,415 It's not about you. It's her. 41184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.