Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,526 --> 00:01:59,298
" Huang Fei Hong "
Episode 5
2
00:02:00,032 --> 00:02:02,176
His Highness was the one
who did the inside job.
3
00:02:02,252 --> 00:02:03,612
By using the excuse of
investigating the case...
4
00:02:03,688 --> 00:02:06,568
...he protected the caravan leaving
the place by cutting off the route.
5
00:02:06,644 --> 00:02:08,684
The caravan is a group of bandits.
They're not my men.
6
00:02:08,765 --> 00:02:11,324
Since you said you're afraid of death
and never met the caravan...
7
00:02:11,467 --> 00:02:13,267
...why do you still save me
in Mountain Qing Feng?
8
00:02:13,407 --> 00:02:15,607
I'm sincere towards you.
9
00:02:15,720 --> 00:02:16,840
Could there be a possibility...
10
00:02:16,963 --> 00:02:18,891
...the real Buddha heart was
actually at somewhere else.
11
00:02:18,967 --> 00:02:21,851
So these two routes lead to two trees.
12
00:02:23,440 --> 00:02:25,688
Dad, is that you?
13
00:02:29,735 --> 00:02:33,863
Do you all not care about her anymore?
14
00:02:36,008 --> 00:02:37,928
Surround this place!
15
00:02:56,175 --> 00:02:58,375
His forehead is shiny
and black transparent.
16
00:02:58,548 --> 00:03:01,315
He's a master from the
Yunnan Golden Gate.
17
00:03:01,640 --> 00:03:04,480
His fingers are greenish
and joints are purplish.
18
00:03:04,663 --> 00:03:08,008
He's good with poisons
and hidden weapons.
19
00:03:08,735 --> 00:03:11,552
The end of the shoe heels
is thinner than the head.
20
00:03:11,727 --> 00:03:13,767
He must have been using
the end part very often.
21
00:03:13,880 --> 00:03:16,240
A normal kick uses the forefoot.
22
00:03:16,408 --> 00:03:20,168
Only the Zombie Kung Fu from Jiangxi
Zombie Faction uses the rear foot.
23
00:03:23,560 --> 00:03:25,880
Three of them are great masters.
24
00:03:26,096 --> 00:03:29,496
If they fight together,
it'll be difficult to defeat them.
25
00:03:30,000 --> 00:03:33,228
Heroes, the dinner is ready.
26
00:03:34,464 --> 00:03:36,928
There's dinner for us!
27
00:03:42,880 --> 00:03:45,813
Stop observing.
Have your dinner first.
28
00:03:47,968 --> 00:03:49,808
I'm not that hungry.
29
00:03:52,576 --> 00:03:54,736
If you want the Buddha Heart...
30
00:03:55,192 --> 00:03:56,331
…then exchange it with the map.
31
00:03:56,480 --> 00:03:59,690
If not, tell Empress Dowager
to come and get it herself.
32
00:04:01,216 --> 00:04:02,896
You're wrong about it.
33
00:04:03,080 --> 00:04:06,499
This whole incident was
arranged by my godfather.
34
00:04:06,743 --> 00:04:09,383
You don't have the rights to order me.
35
00:04:10,520 --> 00:04:12,440
I know that your mission...
36
00:04:12,600 --> 00:04:14,914
...was to meet up with Mo Wen Qing
at Two Trees Temple.
37
00:04:15,000 --> 00:04:18,440
Then you both would send the thing
to the courier station together.
38
00:04:18,680 --> 00:04:22,725
You can just pass
the thing to me, right?
39
00:04:22,912 --> 00:04:25,872
Since you knew I was going to
hand over the Buddha Heart...
40
00:04:26,072 --> 00:04:28,801
...why don't you go to
the courier station?
41
00:04:31,703 --> 00:04:34,125
Because the soldiers
are guarding over there.
42
00:04:34,328 --> 00:04:37,471
You were afraid that your intention
to steal will be revealed.
43
00:04:37,687 --> 00:04:40,807
This could be a heavy crime.
44
00:04:44,863 --> 00:04:47,703
Look, I made the dish myself.
45
00:04:47,840 --> 00:04:50,990
Isn't this sincere enough?
46
00:04:51,480 --> 00:04:53,871
My dad is allergic to chicken.
47
00:05:00,151 --> 00:05:01,849
It's fine if you don't eat.
48
00:05:02,848 --> 00:05:07,128
People, keep an eye on them.
Don't let them escape.
49
00:05:07,480 --> 00:05:10,433
You, come over here.
Take away the meal.
50
00:05:10,952 --> 00:05:13,432
- I'll let you both starve to death.
- Yes.
51
00:05:15,120 --> 00:05:16,717
Brother.
52
00:05:17,280 --> 00:05:19,988
Leave a bowl here.
53
00:05:21,463 --> 00:05:23,343
That's so wasteful.
54
00:05:25,135 --> 00:05:28,291
Fei Hong, what makes you here?
55
00:05:28,712 --> 00:05:30,196
Of course I come here
for the Buddha Heart.
56
00:05:30,360 --> 00:05:32,560
How did you know about it?
Who asked you to come?
57
00:05:32,636 --> 00:05:35,156
- Sir Mo.
- Sir Mo?
58
00:05:35,776 --> 00:05:37,576
Dad, let me show you something.
59
00:05:37,895 --> 00:05:39,095
Dad.
60
00:05:41,728 --> 00:05:44,288
Look, what's this?
61
00:05:45,960 --> 00:05:47,640
What's this?
62
00:05:47,800 --> 00:05:49,520
This is a map.
63
00:05:49,696 --> 00:05:51,101
A map?
64
00:05:52,288 --> 00:05:55,768
Of course. I burnt the original one.
This is the redrawn version.
65
00:05:55,952 --> 00:06:00,032
Sir Mo had an agreement with me.
The map is our proof.
66
00:06:00,208 --> 00:06:01,976
Now you're showing me
this kind of thing.
67
00:06:02,215 --> 00:06:05,087
If I hand over the Buddha Heart to
you and if something happened...
68
00:06:05,280 --> 00:06:07,240
...what should I say to Sir Mo?
69
00:06:07,316 --> 00:06:11,066
- Sir Mo has been killed.
- How did he get killed?
70
00:06:12,040 --> 00:06:13,320
I wanted to look for you...
71
00:06:13,424 --> 00:06:15,463
...so I went to the courier station
in Mountain Qing Feng.
72
00:06:15,552 --> 00:06:17,512
Then I got to know Gui Lan and Sir Mo.
73
00:06:17,640 --> 00:06:19,800
Then I realised the Buddha Heart
was with Sir Mo.
74
00:06:19,911 --> 00:06:22,448
Then I found out that I wasn't
the only one who is looking for it.
75
00:06:22,524 --> 00:06:25,444
There was also a weird group of
caravan who wanted the Buddha Heart.
76
00:06:25,552 --> 00:06:28,072
Then Sir Mo was killed by the them.
77
00:06:29,880 --> 00:06:31,840
Dad, you still don't believe me?
78
00:06:31,960 --> 00:06:34,323
How would I create so many
stories out of a sudden?
79
00:06:34,663 --> 00:06:37,783
You're my son.
Of course I believe you.
80
00:06:37,975 --> 00:06:41,425
I'm thinking of
how should we leave this place.
81
00:06:41,720 --> 00:06:43,470
Dad, you're getting senile nowadays.
82
00:06:43,640 --> 00:06:45,335
- What did you say?
- Alright.
83
00:06:45,449 --> 00:06:46,938
Have you forgotten...
84
00:06:47,080 --> 00:06:51,320
...how did you stop the rich woman
from hounding you that time?
85
00:06:59,373 --> 00:07:01,226
Old man!
86
00:07:01,472 --> 00:07:02,719
Terrible man!
87
00:07:03,039 --> 00:07:06,119
- I hate you.
- Miss, I don't understand.
88
00:07:06,311 --> 00:07:09,191
Since we want the Buddha Heart, why
don't we go to the courier station?
89
00:07:09,320 --> 00:07:12,320
I'm sure that they don't dare to
disobey Lord High Steward's order.
90
00:07:13,400 --> 00:07:14,796
Are you insane?
91
00:07:14,872 --> 00:07:16,752
Sending the Buddha Heart to Empress
Dowager is a first class merit.
92
00:07:16,840 --> 00:07:18,960
You think they'll give it
to us so easily?
93
00:07:20,201 --> 00:07:24,801
But I insisted getting
the Buddha Heart myself...
94
00:07:24,960 --> 00:07:27,280
...and hand it to the Empress Dowager.
95
00:07:27,480 --> 00:07:32,399
I won't forget you all when I get
rewards from the Empress Dowager.
96
00:07:37,080 --> 00:07:39,105
What're you doing?
97
00:07:43,464 --> 00:07:45,224
Stand down.
98
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
I'm sorry.
99
00:07:59,400 --> 00:08:02,080
Didn't it fall on the floor just now?
100
00:08:02,568 --> 00:08:05,408
I know. You made the dish for us.
101
00:08:05,760 --> 00:08:08,906
It was my mistake. I let you down.
102
00:08:09,680 --> 00:08:12,967
You think too much.
I'm doing this for the Buddha Heart.
103
00:08:13,231 --> 00:08:15,831
You think I would be touched
just by that? No way.
104
00:08:16,046 --> 00:08:19,326
I wasn't trying to
curry favour with you.
105
00:08:19,680 --> 00:08:22,459
But I really admire your dish.
106
00:08:23,018 --> 00:08:25,517
Look at you.
You're such a great woman.
107
00:08:25,659 --> 00:08:29,730
But the hypocritical politics
has covered your greatness.
108
00:08:29,968 --> 00:08:32,928
You must be feeling lonely.
109
00:08:39,120 --> 00:08:42,099
- Don't eat it anymore.
- It's delicious.
110
00:08:45,688 --> 00:08:48,025
Don't eat it anymore.
111
00:08:51,143 --> 00:08:54,802
People are always envy at you
and jealous at you.
112
00:08:55,583 --> 00:09:01,033
But no one really admire and
appreciate you like me.
113
00:09:01,200 --> 00:09:03,612
But I'm different.
114
00:09:11,271 --> 00:09:13,553
What's wrong with you? People!
115
00:09:13,920 --> 00:09:15,252
People!
116
00:09:16,480 --> 00:09:19,511
Are you alright? What happened to you?
117
00:09:20,600 --> 00:09:22,680
How're you feeling?
118
00:09:31,974 --> 00:09:34,227
Huang Fei Hong,
hurry and get me away from here.
119
00:09:34,303 --> 00:09:36,198
It's still not the time yet.
120
00:09:37,000 --> 00:09:40,987
Hurry and untie me. It's so painful.
121
00:09:42,375 --> 00:09:46,095
- Hurry!
- Don't alert the enemies.
122
00:09:56,480 --> 00:10:00,200
- Get up and answer me!
- I'm having angina.
123
00:10:00,360 --> 00:10:02,662
I don't think I can survive this time.
124
00:10:03,000 --> 00:10:06,252
Don't! Where should I look for
the Buddha Heart if you passed away?
125
00:10:07,920 --> 00:10:14,410
I worth less than the Buddha Heart.
You really wound me up.
126
00:10:15,360 --> 00:10:17,280
Hurry and look for physician.
127
00:10:18,440 --> 00:10:22,736
There's no need to look for one.
I'm a physician.
128
00:10:23,160 --> 00:10:27,964
Take this and get the medicine.
129
00:10:30,918 --> 00:10:32,879
- Hurry and go.
- Yes.
130
00:10:34,632 --> 00:10:37,405
Don't frighten me. Are you alright?
131
00:10:37,880 --> 00:10:41,790
" Two Trees Temple "
132
00:10:57,120 --> 00:10:59,572
- Cheer up!
- Yes.
133
00:11:01,168 --> 00:11:04,288
They're just useless. What takes
them so long to buy medicine?
134
00:11:04,440 --> 00:11:06,896
If anything happens to
Huang Qi Ying...
135
00:11:07,320 --> 00:11:09,360
...I'll tear their skin off!
136
00:11:11,920 --> 00:11:13,315
What took you so long?
137
00:11:13,440 --> 00:11:16,480
- Have you examined the prescription?
- Yes. It's indeed to cure angina.
138
00:11:16,600 --> 00:11:17,840
I purposely went to the official
institution to get the medicine.
139
00:11:17,968 --> 00:11:20,688
It's definitely safe. That's why
I took a little longer time.
140
00:11:20,800 --> 00:11:22,920
- Then hurry and prepare the medicine.
- Yes.
141
00:11:23,200 --> 00:11:24,680
Wait a minute.
142
00:11:25,640 --> 00:11:28,200
Bring the burner in front me.
Do it in front of me.
143
00:11:28,320 --> 00:11:30,760
- I don't want anything to happen.
- Yes.
144
00:11:34,040 --> 00:11:35,688
Is it done?
145
00:11:37,200 --> 00:11:38,400
Soon.
146
00:11:38,520 --> 00:11:40,947
- Is it done?
- Soon.
147
00:11:44,535 --> 00:11:46,970
The smoke...
148
00:12:11,063 --> 00:12:13,458
Huang Fei Hong,
why are you only back now?
149
00:12:18,403 --> 00:12:20,483
Huang Fei Hong, hurry and
get me away from here.
150
00:12:20,559 --> 00:12:22,599
It's still not the time yet.
151
00:12:34,060 --> 00:12:36,044
That time, the rich woman also...
152
00:12:36,127 --> 00:12:38,904
...find some men to guard
at the front door.
153
00:12:39,040 --> 00:12:41,320
But she didn't think of
the woods she burnt.
154
00:12:41,400 --> 00:12:44,480
When I was young,
I was handsome and debonair.
155
00:12:44,600 --> 00:12:46,200
If I didn't have
a few tricks with me...
156
00:12:46,295 --> 00:12:48,484
...how would I avoid from
the lascivious women?
157
00:12:48,580 --> 00:12:51,014
Dad. I remember I came out
with that idea that time.
158
00:12:51,504 --> 00:12:54,824
Without my secret, odourless and
tasteless Huang's estacy...
159
00:12:54,960 --> 00:12:58,320
- ...how would you succeed?
- Estacy?
160
00:12:58,960 --> 00:13:01,920
- Are you a rapist?
- Cover up.
161
00:13:02,320 --> 00:13:04,120
Am I that kind of person?
162
00:13:07,560 --> 00:13:10,560
You little thief wanted to trick me?
163
00:13:10,800 --> 00:13:12,480
You wish.
164
00:13:13,480 --> 00:13:16,720
Dad, can you tell me now?
Where did you hide the Buddha Heart?
165
00:13:16,966 --> 00:13:18,044
Do you still remember the place...
166
00:13:18,120 --> 00:13:22,600
...you always wanted me to
bring you when you were young?
167
00:14:07,184 --> 00:14:11,344
Brother Mo, let me finish your
unaccomplished ambition.
168
00:14:11,554 --> 00:14:13,753
Hurry and let's go
before it's too late.
169
00:14:13,829 --> 00:14:15,149
Okay.
170
00:14:22,599 --> 00:14:25,559
It's dangerous in front,
you might as well stay here.
171
00:14:34,520 --> 00:14:37,080
Zhi, why are you here?
172
00:14:37,568 --> 00:14:38,568
Who is he?
173
00:14:38,720 --> 00:14:41,360
I'm Iron-Hat King of
White Flag Team, Zai Zhi.
174
00:14:41,583 --> 00:14:42,697
Greetings, uncle.
175
00:14:42,840 --> 00:14:45,680
You're here for the Buddha Heart too?
176
00:14:46,584 --> 00:14:49,504
This place is far from the capital.
177
00:14:49,680 --> 00:14:54,987
I just want to share the burdens
for Master Huang and uncle.
178
00:14:55,240 --> 00:14:57,080
Are you being sincere?
179
00:14:57,680 --> 00:14:59,040
I always treat you as my brother.
180
00:14:59,272 --> 00:15:02,783
I don't remember having such
brother who sets somebody up.
181
00:15:02,943 --> 00:15:05,143
When did you start following us?
182
00:15:05,640 --> 00:15:07,554
After I got the map.
183
00:15:08,688 --> 00:15:11,121
Your Highness, there's
something inside the uniform.
184
00:15:12,920 --> 00:15:14,320
Wait.
185
00:15:14,640 --> 00:15:16,532
Since it belongs to Sir Mo...
186
00:15:17,040 --> 00:15:19,240
...then we shall return to the owner.
187
00:15:20,408 --> 00:15:23,728
What if it's the important clues
about the Buddha Heart?
188
00:15:24,240 --> 00:15:26,960
Not if, we'll definitely find it.
189
00:15:27,160 --> 00:15:30,080
Still, we'll return it
to the owner too?
190
00:15:30,632 --> 00:15:32,032
Don't worry.
191
00:15:32,280 --> 00:15:35,641
There'll be a smart person who
will help us to find the Buddha Heart.
192
00:15:38,200 --> 00:15:41,720
Fei Hong, you are just
the one I am execpting.
193
00:15:41,920 --> 00:15:46,066
But I was wrong about you.
I should've known it was you.
194
00:15:46,212 --> 00:15:48,052
You wanted to hide from
the Empress Dowager.
195
00:15:48,151 --> 00:15:51,990
That's why you hide in the dark.
You used us to steal the Buddha Heart.
196
00:15:52,192 --> 00:15:54,832
- That's right.
- You lied to us again and again.
197
00:15:55,104 --> 00:15:58,944
You also sold the fake Buddha Heart
just to get another amount of money.
198
00:15:59,520 --> 00:16:01,160
Fei Hong.
199
00:16:01,920 --> 00:16:06,200
If you have any questions,
you can ask me.
200
00:16:06,411 --> 00:16:09,061
I'll tell everything that I know.
201
00:16:09,137 --> 00:16:11,604
After all this,
I only have one question.
202
00:16:11,680 --> 00:16:14,401
- Tell me.
- When you saved me in the jungle...
203
00:16:14,520 --> 00:16:17,120
...was it out of justice,
or was it a plot?
204
00:16:19,848 --> 00:16:21,728
So I'm a dumb.
205
00:16:21,884 --> 00:16:23,644
Then why were you
pretending before this?
206
00:16:23,720 --> 00:16:25,440
You could have come and grab it.
207
00:16:25,656 --> 00:16:28,631
I don't wish to hurt our brotherhood.
208
00:16:28,888 --> 00:16:31,637
Of course, I don't want to lie to you.
209
00:16:31,920 --> 00:16:33,680
What else do you have to tell me?
210
00:16:33,880 --> 00:16:38,112
Fei Hong, have you thought about it?
I'm a Iron-Hat King.
211
00:16:38,351 --> 00:16:40,711
I have only one over me
and millions under me.
212
00:16:41,720 --> 00:16:44,530
Why would I turn the grabbing of the
Buddha Heart into such a big deal?
213
00:16:44,647 --> 00:16:45,687
How would I know?
214
00:16:45,823 --> 00:16:48,506
You still told me that the
Qing Dynasty was having misfortune.
215
00:16:48,608 --> 00:16:51,568
It's because there's greedy people
like you in the nation.
216
00:16:52,280 --> 00:16:56,000
Even if I sacrificed myself here today
I won't let you succeed.
217
00:16:57,150 --> 00:17:01,110
It seems like you still
don't understand me.
218
00:17:15,040 --> 00:17:18,400
Fei Hong, I'm sorry.
219
00:17:19,536 --> 00:17:22,776
I have to take
the Buddha Heart away today.
220
00:17:25,991 --> 00:17:28,152
You know very well about
the power of the musketeers.
221
00:17:28,400 --> 00:17:30,160
You don't need me
to remind you, right?
222
00:17:31,000 --> 00:17:34,486
You're unarmed and all by yourself.
You can't win the fight.
223
00:17:34,600 --> 00:17:37,960
Do you think I'll be afraid of
people who are greedy like you?
224
00:17:38,840 --> 00:17:42,000
Greedy? Yes, I'm greedy.
225
00:17:42,143 --> 00:17:44,903
But, I don't do it for myself.
226
00:17:45,936 --> 00:17:47,647
In your eyes...
227
00:17:48,198 --> 00:17:50,784
...the Buddha Heart is a birthday
present for Empress Dowager.
228
00:17:50,960 --> 00:17:54,705
But for me, that's two warships.
229
00:17:54,888 --> 00:17:56,248
What?
230
00:17:56,415 --> 00:17:59,175
You need a good tools to master a job.
231
00:17:59,324 --> 00:18:01,537
The western countries
priorities warships.
232
00:18:01,720 --> 00:18:04,040
If the Qing Dynasty
wants to win wars...
233
00:18:04,312 --> 00:18:07,872
...then we must buy warships
from the western foreigners.
234
00:18:08,520 --> 00:18:10,080
Don't say something that
I don't understand.
235
00:18:10,200 --> 00:18:12,880
You're a thief. A bandit.
You're a murderer.
236
00:18:12,956 --> 00:18:16,036
You're just a normal citizen! Who are
you to comment on the military issues?
237
00:18:16,196 --> 00:18:17,836
Do you know how many
times His Highness has wrote to...
238
00:18:17,927 --> 00:18:19,472
...the Empress Dowager
about the military expenditures?
239
00:18:19,584 --> 00:18:21,504
In the end,
they were all returned unread.
240
00:18:25,910 --> 00:18:27,310
Fei Hong.
241
00:18:27,585 --> 00:18:29,745
Today, you can choose
to spill your blood here...
242
00:18:29,992 --> 00:18:32,062
...and be a hero with brute courage.
243
00:18:32,281 --> 00:18:33,601
Of course.
244
00:18:33,958 --> 00:18:36,278
You can also hand over
the Buddha Heart to me.
245
00:18:36,824 --> 00:18:39,664
Be a conspirator who saves
the nation from untold miseries.
246
00:18:39,911 --> 00:18:43,111
Choose among these two paths.
247
00:18:57,840 --> 00:19:00,920
Fei Hong, you don't have to choose.
I'll choose for you.
248
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
Put down the guns.
249
00:19:06,520 --> 00:19:08,080
Dad.
250
00:19:26,120 --> 00:19:28,754
Uncle, what's your choice?
251
00:19:29,769 --> 00:19:33,009
I'm not your uncle. I'm your enemy.
252
00:19:33,520 --> 00:19:36,589
Today, I'm not only completing
my friend's ambition...
253
00:19:36,751 --> 00:19:38,454
...I'll also take revenge for him.
254
00:19:38,736 --> 00:19:41,816
Are you dare to fight me?
255
00:19:42,248 --> 00:19:45,168
Let's have a life-and-death fight.
256
00:19:48,624 --> 00:19:50,224
Yes, I can.
257
00:19:51,240 --> 00:19:56,320
I'll challenge the Canton Ten Tigers,
Master Huang with my Baji Punch.
258
00:21:37,400 --> 00:21:40,080
Master Huang, you've great skills!
259
00:21:45,160 --> 00:21:47,880
Sir! A number of Li Lian Ying's
troops is coming!
260
00:21:54,800 --> 00:21:57,120
We've searched all around here
except that courier station in front.
261
00:21:57,303 --> 00:21:59,703
Break in! Get the Buddha Heart back!
262
00:21:59,880 --> 00:22:01,360
Yes!
263
00:22:08,520 --> 00:22:09,840
Move aside!
264
00:22:31,920 --> 00:22:34,400
Fire! Kill Huang Fei Hong!
265
00:23:02,040 --> 00:23:03,400
Stop!
266
00:23:06,912 --> 00:23:08,312
Your Highness!
267
00:23:09,472 --> 00:23:11,472
Put down your guns!
268
00:23:12,424 --> 00:23:14,559
I didn't expect you
would play by rules.
269
00:23:14,720 --> 00:23:16,294
But why did you want kill him?
270
00:23:16,360 --> 00:23:22,144
For the Buddha Heart, for the nation,
I'm willing to sacrifice my own life.
271
00:23:22,952 --> 00:23:24,952
Then make your words count.
272
00:23:26,600 --> 00:23:29,525
- Pay with your life!
- No!
273
00:23:35,488 --> 00:23:37,368
- Your Highness!
- Your Highness!
274
00:23:43,360 --> 00:23:45,320
- Your Highness!
- Your Highness!
275
00:24:06,880 --> 00:24:10,470
- Your Highness!
- Put down the guns.
276
00:24:10,968 --> 00:24:12,488
Put down your guns!
277
00:24:18,126 --> 00:24:21,213
We can't lose the Buddha Heart.
278
00:24:29,664 --> 00:24:32,541
Zhi, are you alright?
279
00:24:34,527 --> 00:24:39,795
Fei Hong, do you know how
to be called a talent?
280
00:24:40,993 --> 00:24:44,433
A talent of no equal is a real man.
281
00:24:45,040 --> 00:24:49,105
A real man should takes nation
issues as own responsibility.
282
00:24:49,800 --> 00:24:52,160
I won't regret if my body is going
to be buried in the horse's hide.
283
00:24:52,304 --> 00:24:55,344
It's only reputation.
284
00:24:59,000 --> 00:25:03,840
No matter how you
humiliate me today, I won't be angry.
285
00:25:04,576 --> 00:25:06,736
The Empress Dowager is
living comfortably...
286
00:25:06,880 --> 00:25:09,120
...but the Qing Dynasty
is in danger now.
287
00:25:09,288 --> 00:25:10,848
Right now, nothing's more...
288
00:25:11,040 --> 00:25:14,640
...important than having a
prosperous country with powerful army.
289
00:25:14,880 --> 00:25:19,680
Of course. It also includes
our brotherhood.
290
00:25:20,249 --> 00:25:22,649
Now the Buddha Heart is in my hand.
291
00:25:24,408 --> 00:25:28,156
But whether it success or fails
and also my fate...
292
00:25:28,368 --> 00:25:30,168
...fall onto your hands now.
293
00:25:31,560 --> 00:25:33,040
Fei Hong.
294
00:25:33,472 --> 00:25:37,459
I just want to ask you.
Do you believe me?
295
00:25:38,240 --> 00:25:39,520
I don't know.
296
00:25:39,680 --> 00:25:43,126
Your Highness, it'll be too late
if we don't go now.
297
00:25:45,080 --> 00:25:48,335
Gui Lan, make your decision.
298
00:26:10,880 --> 00:26:12,086
Break in!
299
00:26:12,244 --> 00:26:14,937
Hurry and grab the Buddha Heart!
Break in!
300
00:26:15,120 --> 00:26:17,811
Break in!
301
00:26:18,159 --> 00:26:21,014
Let them go.
I already killed my enemy.
302
00:26:21,247 --> 00:26:23,811
This poor Buddha Heart
won't make my dad alive anyhow.
303
00:26:23,935 --> 00:26:26,415
- Thank you.
- Your Highness, we should leave now.
304
00:26:31,951 --> 00:26:33,551
Let's go.
305
00:26:52,920 --> 00:26:54,480
Where's the Buddha Heart?
306
00:26:55,168 --> 00:26:57,688
Huang Fei Hong,
where's the Buddha Heart?
307
00:27:02,240 --> 00:27:04,400
- Someone took it.
- Who took it?
308
00:27:04,520 --> 00:27:06,240
- It was...
- Don't say it.
309
00:27:07,120 --> 00:27:10,800
You're not saying it?
Then none of you are leaving here!
310
00:27:12,176 --> 00:27:14,456
The Buddha Heart was...
311
00:27:14,680 --> 00:27:16,003
Stop.
312
00:27:16,480 --> 00:27:18,040
You don't speak too.
313
00:27:19,680 --> 00:27:21,320
You tell me.
314
00:27:23,080 --> 00:27:26,044
The Buddha Heart was being
taken by the British caravan who...
315
00:27:26,120 --> 00:27:28,680
…disguised as a Qing soldier.
316
00:27:29,801 --> 00:27:31,681
Such hateful British.
317
00:27:32,240 --> 00:27:33,982
It's all your fault.
318
00:27:34,328 --> 00:27:37,568
We lost the reward again. I hate you.
319
00:27:39,776 --> 00:27:43,038
Huang Qi Ying, I'm not
going to call it an end.
320
00:27:44,560 --> 00:27:45,840
Let's go.
321
00:27:53,120 --> 00:27:54,520
Dad.
322
00:28:20,561 --> 00:28:23,091
Dad, don't worry.
323
00:28:23,600 --> 00:28:25,640
We've cleared your name.
324
00:28:26,720 --> 00:28:29,436
Although the Buddha Heart
didn't go as your expected...
325
00:28:30,560 --> 00:28:32,960
...but you were loyal to
His Majesty and the nation.
326
00:28:33,056 --> 00:28:35,736
I think you would agree
to our final decision.
327
00:28:43,080 --> 00:28:44,440
Gui Lan.
328
00:28:44,608 --> 00:28:46,528
What do you plan for your future?
329
00:28:47,025 --> 00:28:50,345
When my dad was alive
he always restricted me.
330
00:28:50,616 --> 00:28:52,576
He prohibited me from
doing this and that.
331
00:28:52,760 --> 00:28:56,440
My biggest dream is to be
in the martial arts circles.
332
00:28:56,744 --> 00:29:00,704
I want to be a swordswoman.
To stand up for any injustice.
333
00:29:01,080 --> 00:29:04,499
People like you with such temper
still want to talk about justice?
334
00:29:05,040 --> 00:29:06,480
Fei Hong.
335
00:29:12,000 --> 00:29:14,000
Gui Lan, you...
336
00:29:14,440 --> 00:29:16,360
Don't listen him.
337
00:29:16,664 --> 00:29:19,384
Since you're Aunty Thirteenth and...
338
00:29:19,920 --> 00:29:24,238
...it's almost Chinese New Year soon,
just follow us back home.
339
00:29:25,000 --> 00:29:26,360
I...
340
00:29:29,342 --> 00:29:31,062
Forget it.
341
00:29:35,663 --> 00:29:37,783
You can do chores in our house.
342
00:29:37,927 --> 00:29:39,327
You...
343
00:29:40,480 --> 00:29:42,200
Don't listen to him.
344
00:29:42,360 --> 00:29:45,220
I'm good in doing house chores.
345
00:29:45,440 --> 00:29:49,294
Come to my house and you can
still enjoy life like before.
346
00:29:50,000 --> 00:29:51,480
Come.
347
00:29:51,920 --> 00:29:53,280
- Come.
- Let me do it.
348
00:29:53,503 --> 00:29:55,103
Let me tell you.
349
00:29:55,360 --> 00:29:57,694
When my wife was pregnant…
350
00:29:58,560 --> 00:30:00,480
...I'd longed for a daughter.
351
00:30:00,600 --> 00:30:04,052
But so unlucky.
I had this troublesome son.
352
00:30:04,128 --> 00:30:08,411
This son really wound me up.
It's true. I'm not lying.
353
00:30:08,664 --> 00:30:10,544
Uncle. Oh, no.
354
00:30:10,918 --> 00:30:14,371
- How should I call you?
- Anything will do.
355
00:30:17,487 --> 00:30:20,127
- Do you have money with you now?
- Yes.
356
00:30:20,279 --> 00:30:23,918
I heard that recently there's
a newly open place for gambling.
357
00:30:24,000 --> 00:30:26,519
- Let's go and have a look.
- Dad, you're gambling again?
358
00:30:26,671 --> 00:30:28,311
- Come.Let's go.
- Don't go.
359
00:30:40,623 --> 00:30:43,592
I've told you.
I'm good in doing house chores.
360
00:30:43,776 --> 00:30:45,935
You cook so many dishes every day?
361
00:30:47,440 --> 00:30:49,240
They look delicious.
362
00:30:50,520 --> 00:30:52,960
Tomorrow I'll be cooking for you all.
363
00:30:53,271 --> 00:30:54,631
Here.
364
00:30:56,728 --> 00:30:59,261
Actually, I don't really
like the pork crisps.
365
00:30:59,337 --> 00:31:00,451
Then...
366
00:31:01,261 --> 00:31:03,057
Never mind.
367
00:31:03,600 --> 00:31:06,280
Where's Fei Hong?
Why is he not here to eat yet?
368
00:31:06,360 --> 00:31:08,320
Who knows. Don't mind him.
369
00:31:08,864 --> 00:31:12,064
As a father, I really don't know
what've I done wrong.
370
00:31:12,200 --> 00:31:15,012
We're back for quite some time. Yet
he still doesn't want to eat with me.
371
00:31:15,120 --> 00:31:17,960
You really should ask him
to change his habits.
372
00:31:18,262 --> 00:31:20,662
- I'll look for him.
- Brother-in-law.
373
00:31:20,920 --> 00:31:24,307
He wants to eat with you.
But not with me.
374
00:31:24,480 --> 00:31:26,440
That's even terrible.
375
00:31:26,600 --> 00:31:28,763
Huang Fei Hong,
there are three unfilial acts.
376
00:31:28,839 --> 00:31:31,697
No posterity is the greatest.
377
00:31:41,440 --> 00:31:43,027
There's so many dishes here?
378
00:31:43,199 --> 00:31:46,159
- Why isn't there pork crisps?
- Buy it yourself.
379
00:31:46,566 --> 00:31:48,526
Was I talking to you?
380
00:31:55,271 --> 00:31:58,071
What's this? It tastes awful.
381
00:32:02,640 --> 00:32:04,541
Gui Lan, where're you going?
382
00:32:07,846 --> 00:32:11,460
Didn't you say it's awful?
Don't take the chicken bottom.
383
00:32:14,320 --> 00:32:18,508
Fresh pork crisps! Try it for free!
384
00:32:22,080 --> 00:32:26,676
Fresh pork crisps! Try it for free!
385
00:32:32,522 --> 00:32:35,852
- I hate you, Huang Fei Hong.
- Fresh...
386
00:32:36,015 --> 00:32:40,828
You like to eat pork crisps, right?
Eat it!
387
00:32:41,575 --> 00:32:43,695
I hate you, Huang Fei Hong. Eat it!
388
00:32:43,840 --> 00:32:45,600
Why are you wasting it
since you're not eating?
389
00:32:45,720 --> 00:32:46,600
How much is this?
390
00:32:46,680 --> 00:32:48,960
Ten coins per pack.
Are you buying it or not?
391
00:32:54,743 --> 00:32:57,369
Have you done looking
at my handsome face?
392
00:32:57,847 --> 00:32:59,447
Are you buying or not?
393
00:32:59,759 --> 00:33:02,124
- What attitude is this?
- What do you mean?
394
00:33:02,268 --> 00:33:03,929
I heard that they're
hiring new constables.
395
00:33:04,044 --> 00:33:05,819
- We can get two taels.
- Really?
396
00:33:05,895 --> 00:33:07,735
- Hurry and have a look.
- Let's go.
397
00:33:11,160 --> 00:33:13,451
- Are you buying or not?
- No! I'm not buying!
398
00:33:13,527 --> 00:33:15,607
Those who eat pork crisps
are all bad people!
399
00:33:17,120 --> 00:33:18,920
Are you out of your mind?
400
00:33:30,447 --> 00:33:33,647
Brother-in-law, I'm going to interview
as a constable tomorrow.
401
00:33:33,751 --> 00:33:36,196
Tell him that I have no time
to prepare dinner.
402
00:33:36,471 --> 00:33:40,611
Fei Hong, Gui Lan said she has
no time to prepare dinner tomorrow.
403
00:33:41,431 --> 00:33:44,231
Dad, tell her it's okay.
404
00:33:44,411 --> 00:33:47,902
- We both will go to the restaurant.
- Alright, we'll go to the restaurant!
405
00:33:48,120 --> 00:33:51,651
Brother-in-law, tell him that
he has to wash his own clothes too.
406
00:33:51,727 --> 00:33:54,927
- Wash your own clothes!
- Tell her, it's fine.
407
00:33:55,079 --> 00:33:56,841
Her laundry wasn't that clean either.
408
00:33:57,071 --> 00:33:59,191
He said never mind.
409
00:34:00,123 --> 00:34:02,944
What happened to both of you?
Tell her directly.
410
00:34:03,044 --> 00:34:05,284
- I'm not talking to her.
- Neither do I.
411
00:34:05,367 --> 00:34:06,967
Stop talking!
412
00:34:08,880 --> 00:34:12,406
Gui Lan. Come and sit.
413
00:34:13,639 --> 00:34:15,368
You're a girl, right?
414
00:34:15,647 --> 00:34:18,796
Gui Lan, you know
I like you very much.
415
00:34:19,432 --> 00:34:21,592
The family relationship
between you and his mother...
416
00:34:21,720 --> 00:34:24,960
...is just like very
distant relatives.
417
00:34:25,134 --> 00:34:27,414
You are barely related
to him in any way.
418
00:34:27,895 --> 00:34:30,215
My Huang's family practices
martial arts for centuries.
419
00:34:30,400 --> 00:34:33,798
We don't care about this rule.
You are almost coeval as him.
420
00:34:33,960 --> 00:34:38,253
I've been thinking
when'll you call me 'dad' too.
421
00:34:39,112 --> 00:34:41,472
No! You wish!
422
00:34:42,408 --> 00:34:43,728
I agree.
423
00:34:44,920 --> 00:34:49,360
Really? That's great.
I need to look for a good date then.
424
00:34:50,280 --> 00:34:52,560
Fei Hong, you must treat her better.
425
00:34:52,760 --> 00:34:55,560
This is the very first step
of procreation.
426
00:34:57,360 --> 00:34:59,084
Godfather, please accept my gratitude.
427
00:34:59,160 --> 00:35:01,760
No! Get up.
428
00:35:02,600 --> 00:35:04,585
That's not what I meant.
429
00:35:05,480 --> 00:35:07,294
Godfather, didn't you say you like me?
430
00:35:07,440 --> 00:35:10,360
- I do like you, but...
- That's great then.
431
00:35:10,576 --> 00:35:13,416
I have to prepare for my
exam tomorrow. I'll leave first.
432
00:35:14,576 --> 00:35:16,191
Gui Lan!
433
00:35:18,960 --> 00:35:20,720
Come over here.
434
00:35:22,640 --> 00:35:24,240
Look at you.
435
00:35:24,479 --> 00:35:26,839
I wanted her to be your wife.
436
00:35:26,980 --> 00:35:28,580
I would rather be a monk then.
437
00:35:28,720 --> 00:35:29,760
- You!
- Furthermore...
438
00:35:29,880 --> 00:35:31,962
...Aunty Thirteenth is
married to her nephew.
439
00:35:32,160 --> 00:35:34,360
People will laugh at us.
440
00:35:34,960 --> 00:35:37,840
Didn't you say you like her just now?
I have an idea.
441
00:35:41,741 --> 00:35:43,484
You're making fun of me now?
442
00:35:43,560 --> 00:35:44,640
It's trending for girls
to marry godfathers now.
443
00:35:44,720 --> 00:35:46,728
Do you want me to break your leg?
444
00:35:54,631 --> 00:35:57,393
I'm Liu Yi Bian, the Deadly Whip.
445
00:35:57,871 --> 00:35:59,671
Great!
446
00:36:07,171 --> 00:36:10,056
I'm Zhao Long Hu, Nineteen Sticks
of Subduing the Dragon and Tiger.
447
00:36:10,406 --> 00:36:11,926
Not bad.
448
00:36:23,680 --> 00:36:25,096
Wonderland's Fairy. Chasing Souls.
449
00:36:25,172 --> 00:36:27,084
Saviour of the Soul.
All's Well Ends Well.
450
00:36:27,200 --> 00:36:28,967
I'm Shangguan Silver Sword.
451
00:36:29,871 --> 00:36:31,397
Great!
452
00:36:33,608 --> 00:36:35,099
Next!
453
00:36:43,288 --> 00:36:45,263
There's none under heaven to equal me.
454
00:36:45,374 --> 00:36:46,876
I'm the Dragon Goddess.
Devils to Worry.
455
00:36:46,964 --> 00:36:48,404
The Shaolin and Wudang Kung fu
is useless against me.
456
00:36:48,480 --> 00:36:49,671
- I...
- Wait!
457
00:36:49,925 --> 00:36:52,088
You said you're the Dragon Goddess?
458
00:36:52,431 --> 00:36:54,671
But you don't look like a girl.
459
00:36:58,000 --> 00:36:59,960
Where are you looking at?
460
00:37:01,559 --> 00:37:03,590
We're not hiring any females.
You may leave now.
461
00:37:03,903 --> 00:37:06,987
Why? The hiring notice didn't
say this isn't for girls.
462
00:37:07,094 --> 00:37:08,894
I'm in charge here.
463
00:37:09,120 --> 00:37:11,448
There's no such rules in
the Qing Dynasty's rules.
464
00:37:11,524 --> 00:37:13,084
The Empress Dowager is also a female.
465
00:37:13,223 --> 00:37:16,153
- You!
- Sir, this Mo Gui Lan.
466
00:37:16,292 --> 00:37:19,772
The daughter of Mo Wen Qing,
the fifth grade imperial officer.
467
00:37:19,880 --> 00:37:21,880
Why didn't you mention earlier?
468
00:37:24,160 --> 00:37:28,974
- Miss Mo, you...
- But her dad passed away last month.
469
00:37:29,424 --> 00:37:31,692
Can't you finish everything at once?
Get lost.
470
00:37:31,949 --> 00:37:33,327
I'll go now.
471
00:37:34,126 --> 00:37:36,593
You're not originated from Guangzhou.
472
00:37:36,856 --> 00:37:39,289
Why did you come to interview today?
473
00:37:39,543 --> 00:37:41,571
I heard that you're a justice officer.
474
00:37:41,647 --> 00:37:44,567
You're strict and impartial while
handling cases like the Justice Bao.
475
00:37:46,295 --> 00:37:47,735
You're right about it.
476
00:37:47,840 --> 00:37:50,061
You won't discriminate
we females, right?
477
00:37:50,648 --> 00:37:52,808
You little girl.
478
00:37:53,520 --> 00:37:56,717
Alright, I'll give you another chance.
479
00:37:58,168 --> 00:38:00,507
Today's competition is archery.
480
00:38:00,920 --> 00:38:04,240
Whoever shoots the bull's-eye
at the same time...
481
00:38:04,360 --> 00:38:09,120
...pierces through all the lanterns
then he wins.
482
00:38:09,591 --> 00:38:11,271
The wind is too strong
483
00:38:11,480 --> 00:38:14,600
The wind is too strong and the
lanterns are too shaky. It's possible!
484
00:38:14,720 --> 00:38:17,680
We shall see what
capabilities you have there.
485
00:38:18,544 --> 00:38:20,344
Let me try.
486
00:38:38,956 --> 00:38:41,936
- Great!
- Great martial arts!
487
00:38:42,100 --> 00:38:46,620
- Brother Shangguan, that's great.
- You're amazing.
488
00:38:48,312 --> 00:38:49,832
Mo Gui Lan.
489
00:38:50,616 --> 00:38:55,038
- Can you do it?
- How can she do it?
490
00:38:55,320 --> 00:38:56,760
Girls are always weaker.
491
00:38:56,943 --> 00:38:58,960
Furthermore, she has to pierce
through all the lanterns.
492
00:38:59,142 --> 00:39:02,743
How is it possible?
I'll definitely be hired.
493
00:39:07,990 --> 00:39:10,266
She's considered great if she
can shoot the bull's eye.
494
00:39:10,342 --> 00:39:12,826
Go home and do your embroidery.
495
00:39:41,831 --> 00:39:43,991
Great!
496
00:39:44,128 --> 00:39:46,768
You're as excellent as the men.
497
00:39:48,124 --> 00:39:51,284
Sir, it's unfair. She cheats.
498
00:39:51,431 --> 00:39:53,191
I won't admit the defeat.
499
00:39:53,560 --> 00:39:55,920
She cheats?
To be our constables...
500
00:39:56,064 --> 00:39:59,067
...not only needs to have great
martial arts, but also wisdom.
501
00:39:59,326 --> 00:40:03,004
Mo Gui Lan passed the test today!
502
00:40:03,159 --> 00:40:05,111
Great!
503
00:40:05,927 --> 00:40:08,281
- Great!
- Thank you.
504
00:40:15,451 --> 00:40:19,755
That jack-of-all trades
also wants to be a constable?
505
00:40:19,920 --> 00:40:22,280
I shall see how you shame yourself.
506
00:40:23,823 --> 00:40:25,423
" Mo Gui Lan "
507
00:40:25,880 --> 00:40:27,400
Seriously?
508
00:40:28,280 --> 00:40:30,890
- Nothing.
- I got it!
509
00:40:31,052 --> 00:40:32,892
- Seriously?
- Yes!
510
00:40:33,280 --> 00:40:34,520
The third name in line two.
511
00:40:34,640 --> 00:40:37,720
Excuse me. Thank you.
512
00:40:42,840 --> 00:40:43,973
I got it!
513
00:40:44,191 --> 00:40:46,631
- Congratulations.
- Congratulations.
514
00:40:51,000 --> 00:40:54,603
Brother Huang, don't run.
515
00:40:54,880 --> 00:40:57,733
I'm here to confess my love.
Wait a minute.
516
00:40:58,078 --> 00:41:00,718
I'm sorry. Excuse me.
517
00:41:02,760 --> 00:41:04,360
I'm sorry.
518
00:41:05,181 --> 00:41:07,061
Brother Huang.
519
00:41:14,046 --> 00:41:16,491
Brother Huang, don't run.
I'm here to...
520
00:41:17,040 --> 00:41:19,320
...I'm here to confess.
521
00:41:24,204 --> 00:41:26,804
- I'm sorry.
- It's you again, Huang Fei Hong.
522
00:41:26,921 --> 00:41:28,938
- My waist!
- Brother Huang.
523
00:41:29,920 --> 00:41:31,640
- Don't run.
- Don't chase anymore.
524
00:41:31,716 --> 00:41:32,916
Come here.
525
00:41:33,080 --> 00:41:35,440
Brother Huang, I'm sincere
towards your sister.
526
00:41:35,632 --> 00:41:37,112
Last time you left
without saying goodbye.
527
00:41:37,240 --> 00:41:39,000
I can't let her go again this time.
528
00:41:39,120 --> 00:41:41,571
Look! I'm giving you
this brush as my gift.
529
00:41:41,647 --> 00:41:44,049
You call it a brush?
This is a broom.
530
00:41:44,520 --> 00:41:46,058
Not this one.
531
00:41:46,320 --> 00:41:48,320
This one.
532
00:41:49,242 --> 00:41:51,164
Give it up.
533
00:41:51,284 --> 00:41:53,636
- Gui Lan won't agree with it.
- Why?
534
00:41:53,840 --> 00:41:55,968
What's so bad about me? I'll change!
535
00:41:56,126 --> 00:41:58,012
I can even fix such awful teeth.
536
00:41:58,088 --> 00:41:59,685
Tell me. What's so bad about me?
Say it!
537
00:41:59,838 --> 00:42:02,415
It's not about you. It's her.
41184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.