All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,760 --> 00:01:58,960 " Huang Fei Hong " Episode 3 2 00:02:00,509 --> 00:02:02,589 You have to send Huang Fei Hong away by tonight. 3 00:02:02,680 --> 00:02:05,520 - Why? - Something will be happening tonight. 4 00:02:05,600 --> 00:02:09,200 He is my friend's son. I can't let him be in trouble. 5 00:02:09,280 --> 00:02:11,240 - How could this happen? - How Sir Mo was killed? 6 00:02:11,440 --> 00:02:13,160 Where's the Buddha Heart? 7 00:02:13,520 --> 00:02:17,880 From now on, you got one more brother. 8 00:02:23,080 --> 00:02:24,840 Where's the stuff? 9 00:02:37,440 --> 00:02:41,080 During the fighting that night, Sir Mo was taking the advantageous position. 10 00:02:44,200 --> 00:02:45,840 - Who's that? - But when I came back... 11 00:02:45,920 --> 00:02:48,880 ...he had been killed somehow. The Buddha Heart disappeared too. 12 00:02:59,480 --> 00:03:04,240 Think about it. How can a dead person stole the Buddha Heart? 13 00:03:05,280 --> 00:03:07,200 So, who did it? 14 00:03:07,320 --> 00:03:09,920 Besides the opera group and the soldiers... 15 00:03:10,000 --> 00:03:12,360 ...there was still an unknown caravan that night. 16 00:03:12,480 --> 00:03:14,560 - Caravan? - It was this caravan that... 17 00:03:14,680 --> 00:03:18,160 ...stole the Buddha Heart while opera group and soldiers were fighting. 18 00:03:18,240 --> 00:03:20,520 If we can find this caravan... 19 00:03:20,600 --> 00:03:22,560 - ...then we can get it back. - Stop talking, walk faster! 20 00:03:22,840 --> 00:03:25,080 Don't push me, what are you doing? 21 00:03:26,040 --> 00:03:27,800 What are you doing? 22 00:03:28,280 --> 00:03:30,560 What are you doing? Rude man! 23 00:03:32,640 --> 00:03:36,320 Miss Cen, you're just in time. Tell us, where had the caravan been? 24 00:03:36,440 --> 00:03:39,280 Caravan? Which one? 25 00:03:40,960 --> 00:03:42,280 That... 26 00:03:42,490 --> 00:03:44,930 It's urgent, stop joking! Just tell us. 27 00:03:45,040 --> 00:03:46,360 Stop acting! 28 00:03:46,560 --> 00:03:49,080 I knew you'll say nonsense. 29 00:03:49,320 --> 00:03:52,200 That's why I asked her to come and confront you. 30 00:03:52,280 --> 00:03:54,040 Nonsense? 31 00:03:54,568 --> 00:03:57,888 Let's ask Sir Mo's follower. He saw it too. 32 00:04:00,000 --> 00:04:01,280 Your Highness. 33 00:04:01,764 --> 00:04:03,594 He is really saying nonsense. 34 00:04:03,800 --> 00:04:05,680 When were you blind? 35 00:04:05,840 --> 00:04:08,320 Such a big group of people, you all didn't see it? 36 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 This is the truth! 37 00:04:10,480 --> 00:04:14,080 There were only us and those useless soldiers that night. 38 00:04:14,280 --> 00:04:16,600 There's no one else. 39 00:04:17,440 --> 00:04:19,240 Both of them are lying! 40 00:04:19,800 --> 00:04:23,400 A coquettish woman and a shameless traitor! 41 00:04:23,520 --> 00:04:26,120 For sure both of them gang up and stole the Buddha Heart. 42 00:04:26,240 --> 00:04:28,440 They put the blame on us! 43 00:04:32,600 --> 00:04:35,160 How could you be so foolish? 44 00:04:35,360 --> 00:04:37,680 - How dare you! - Behave! 45 00:04:40,640 --> 00:04:44,040 Since the situation got out of hand, it's useless for us to argue about it. 46 00:04:44,240 --> 00:04:46,920 Let's us be fair. 47 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Miss Mo, you don't believe me, right? 48 00:04:50,520 --> 00:04:51,960 Alright. 49 00:04:52,440 --> 00:04:54,320 - Troops and Horses. - Yes! 50 00:05:01,040 --> 00:05:04,760 Today, I will explain to you all about the stolen Buddha Heart. 51 00:05:04,920 --> 00:05:07,440 Everyone here are witnesses. 52 00:05:08,560 --> 00:05:12,200 Miss Mo, are you satisfied now? 53 00:05:14,360 --> 00:05:16,680 I just want to ask everyone here one question. 54 00:05:16,960 --> 00:05:21,360 Is there a caravan in courier station that day? 55 00:05:21,480 --> 00:05:24,960 - Is there any? - I don't think so. 56 00:05:25,960 --> 00:05:28,880 - We didn't saw any caravan. - Is there any? 57 00:05:29,120 --> 00:05:31,760 Huang Fei Hong was the first person who found Sir Mo's body... 58 00:05:31,960 --> 00:05:35,320 ...and the first who found out that the Buddha Heart was missing. 59 00:05:35,440 --> 00:05:38,640 In other words, there is no proof about what he had said. 60 00:05:38,760 --> 00:05:41,360 He also can't prove anyone's innocence. 61 00:05:41,560 --> 00:05:44,000 - You... - Let me finish. 62 00:05:44,440 --> 00:05:46,960 Huang Fei Hong and Sir Mo stole the Buddha Heart... 63 00:05:47,040 --> 00:05:48,560 ...during the fight. 64 00:05:48,680 --> 00:05:51,280 They passed it to Aunty Thirteenth to take it away by coach after that. 65 00:05:51,400 --> 00:05:53,040 What are you talking about? 66 00:05:53,240 --> 00:05:55,360 I'm just telling the truth. 67 00:05:55,600 --> 00:05:58,000 Then, Huang Fei Hong killed Sir Mo because... 68 00:05:58,120 --> 00:05:59,360 ...they can't deal with the profit distribution. 69 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 I didn't kill anyone! 70 00:06:01,640 --> 00:06:06,760 Who has the ability to kill Sir Mo besides you in courier station? 71 00:06:07,080 --> 00:06:09,880 Then, Huang Fei Hong wanted to get back the Buddha Heart from... 72 00:06:10,000 --> 00:06:14,000 ...Aunty Thirteenth but she get caught while finding his father. 73 00:06:14,280 --> 00:06:16,760 Huang Fei Hong don't want to get himself into trouble. 74 00:06:16,924 --> 00:06:19,404 He turned back and lied about the caravan to cover up himself. 75 00:06:19,480 --> 00:06:21,213 He is planning to bring Aunty Thirteenth away... 76 00:06:21,289 --> 00:06:22,942 ...and take back the Buddha Heart. 77 00:06:23,200 --> 00:06:26,080 Fei Hong, since the situation got out of hand, I have to take action. 78 00:06:26,240 --> 00:06:27,360 - People! - Yes! 79 00:06:27,440 --> 00:06:30,000 - Remand them in custody. - Yes! 80 00:06:32,520 --> 00:06:34,120 - Let's go! - You wronged about me! 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,880 - Let me go! - Let's go! 82 00:06:35,960 --> 00:06:37,640 Let me go! 83 00:06:42,160 --> 00:06:45,040 No, I must go and save my dad. 84 00:06:47,120 --> 00:06:50,680 Open the door! 85 00:06:50,800 --> 00:06:53,240 Aunty Thirteenth, you dad had passed away. 86 00:06:54,120 --> 00:06:58,640 Even my dad had passed away, I can't let them insult his body. 87 00:06:58,760 --> 00:07:00,600 It's destroying my dad's reputation. 88 00:07:00,720 --> 00:07:01,920 - I know you're sad. - Open the door! 89 00:07:02,000 --> 00:07:04,080 But it's unhelpful for you to act like this right now. 90 00:07:04,240 --> 00:07:06,480 Shut up! Mind your own business! 91 00:07:06,560 --> 00:07:07,600 - Open the door! - If you go on like that... 92 00:07:07,720 --> 00:07:09,480 ...you wound will be torn. 93 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 Are you okay? 94 00:07:14,080 --> 00:07:16,600 Don't touch me, you murderer! 95 00:07:18,080 --> 00:07:19,720 You still don't understand? 96 00:07:19,880 --> 00:07:21,880 We were framed. 97 00:07:25,520 --> 00:07:29,480 Don't equate me with you. I was wronged but you deserved it. 98 00:07:29,600 --> 00:07:30,880 What should I do so you would believe me? 99 00:07:30,960 --> 00:07:33,480 Dead men tell no tales. 100 00:07:33,520 --> 00:07:34,880 You know that dead men tell no tales. 101 00:07:34,960 --> 00:07:38,200 Should we go to the hell and ask your dad about the truth? 102 00:07:40,640 --> 00:07:42,400 You're right. 103 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Please... 104 00:07:45,560 --> 00:07:47,920 ...go down and ask my dad about it! 105 00:08:04,400 --> 00:08:09,720 - Huang Fei Hong. - Cry! 106 00:08:11,600 --> 00:08:14,280 Huang Fei Hong! People! 107 00:08:14,560 --> 00:08:17,240 - Why are you shouting? - I killed him accidentally. Save him! 108 00:08:17,480 --> 00:08:18,920 Hurry up! 109 00:08:41,000 --> 00:08:43,080 You think you can run away? 110 00:08:47,040 --> 00:08:48,720 Let's go! 111 00:08:57,240 --> 00:09:00,480 Could it be a bluff? There's nobody guarding here at all. 112 00:09:00,640 --> 00:09:03,114 We will be caught if there's an ambush. 113 00:09:03,240 --> 00:09:05,440 Hurry up! We can't let them run away! 114 00:09:05,640 --> 00:09:07,160 Whatever! Let's go! 115 00:09:07,240 --> 00:09:09,400 I don't want. I want to get back my dad's body. 116 00:09:09,480 --> 00:09:11,640 If you have been killed, how can you still get you dad's body back? 117 00:09:11,800 --> 00:09:13,120 Let's go! 118 00:09:13,960 --> 00:09:15,640 This way! 119 00:09:20,040 --> 00:09:22,400 Chase them! Don't let them run away! 120 00:09:28,040 --> 00:09:29,680 We should be safe now. 121 00:09:30,360 --> 00:09:31,800 Are you okay? 122 00:09:34,320 --> 00:09:36,640 - Why did you slap me? - His Highness is right. 123 00:09:36,840 --> 00:09:39,880 Who was strong enough to kill my dad besides you in courier station? 124 00:09:39,920 --> 00:09:41,626 You still don't believe me? 125 00:09:42,000 --> 00:09:44,040 Then where were you and who were you with while my dad was killed? 126 00:09:44,120 --> 00:09:45,640 I... 127 00:09:47,320 --> 00:09:50,200 The misunderstanding will be worsened if I tell the truth. 128 00:09:50,320 --> 00:09:51,600 Aunty Thirteenth will even be more convinced... 129 00:09:51,680 --> 00:09:53,360 ...that His Highness and I framed her father. 130 00:09:53,440 --> 00:09:55,520 Who were you with? 131 00:09:55,680 --> 00:09:58,280 - I... - He was with me. 132 00:10:01,200 --> 00:10:02,720 Miss Cen. 133 00:10:04,160 --> 00:10:06,400 Miss Cen, you can't simply say this. 134 00:10:06,680 --> 00:10:09,040 But I still need to thank you for saving me just now. 135 00:10:09,240 --> 00:10:10,480 You're still a smart person. 136 00:10:10,600 --> 00:10:15,681 But you actually saw the caravan. Why didn't you admit it? 137 00:10:16,520 --> 00:10:18,400 Do you think I would want to do that? 138 00:10:18,640 --> 00:10:20,600 I'm just a little Chinese opera actress. 139 00:10:20,800 --> 00:10:23,240 People are vicious in the martial arts circles. 140 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 If not, how could I still be alive till now? 141 00:10:27,960 --> 00:10:29,920 If I said the caravan exists... 142 00:10:30,160 --> 00:10:33,360 ...I might be one of the corpses lying there. 143 00:10:33,862 --> 00:10:36,640 That night, an army troop came all of a sudden... 144 00:10:36,840 --> 00:10:39,160 ...and surrounded the courier station. 145 00:10:42,147 --> 00:10:44,107 What happened? 146 00:10:47,461 --> 00:10:50,782 The imperial court is investigating a case. No one is allowed to move! 147 00:10:53,684 --> 00:10:54,924 Though they said it was an investigation... 148 00:10:55,000 --> 00:10:56,560 ...but they killed everyone there. 149 00:10:56,760 --> 00:11:00,760 Sir Mo's men and the Chinese opera actors were killed. 150 00:11:27,400 --> 00:11:30,880 At last, I can only follow what they said... 151 00:11:31,120 --> 00:11:32,920 ...that the caravan wasn't there. 152 00:11:33,200 --> 00:11:36,600 I didn't expect that His Highness who looks righteous and sagacious... 153 00:11:36,720 --> 00:11:38,560 ...I can't believe that he is so despicable. 154 00:11:38,800 --> 00:11:41,000 His Highness must be hiding something for framing us. 155 00:11:41,120 --> 00:11:43,400 I don't think so. His Highness is a real gentleman. 156 00:11:43,560 --> 00:11:44,960 But both of his men... 157 00:11:45,080 --> 00:11:48,560 You mean that His Highness was clouded by his men? 158 00:11:48,800 --> 00:11:49,800 Yes. 159 00:11:50,000 --> 00:11:52,600 If not, why would His Highness let us go so easily? 160 00:11:52,720 --> 00:11:54,400 You're right. 161 00:11:54,560 --> 00:11:57,038 And the soldiers didn't come after us. 162 00:11:57,600 --> 00:11:59,160 I don't believe His Highness anyhow. 163 00:11:59,560 --> 00:12:01,560 I must find out the truth. 164 00:12:02,720 --> 00:12:05,840 Please forgive my incapability. Huang Fei Hong has escaped. 165 00:12:16,680 --> 00:12:20,040 You can't stop him if he wants to leave. 166 00:12:21,680 --> 00:12:25,120 Your Highness, this is the secret letter from the imperial court. 167 00:12:58,040 --> 00:12:59,840 What does it say? 168 00:13:04,800 --> 00:13:07,760 The Empress Dowager wants us to arrest the murderer as soon as possible. 169 00:13:08,320 --> 00:13:09,840 Retrieve the Buddha Heart... 170 00:13:10,000 --> 00:13:12,680 ...and present to the Empress Dowager during her birthday. 171 00:13:13,040 --> 00:13:14,920 We're only given three days. 172 00:13:15,240 --> 00:13:16,560 If we miss the deadline... 173 00:13:17,120 --> 00:13:19,000 - ...we'll be punished. - Just three days? 174 00:13:19,080 --> 00:13:21,880 If the Empress Dowager wants to punish us, then we'll beheaded. 175 00:13:24,080 --> 00:13:27,040 Please forgive me for saying such things. 176 00:13:29,760 --> 00:13:31,560 Your Highness, please don't be angry. 177 00:13:46,280 --> 00:13:50,640 " Nation is in peril " 178 00:13:50,800 --> 00:13:52,560 Empress Dowager... 179 00:13:52,960 --> 00:13:54,760 ...will harm the country. 180 00:13:58,880 --> 00:14:01,120 Your Highness, please be caution. Fields have eyes, woods have ears. 181 00:14:01,200 --> 00:14:02,960 Those who steal the Buddha Heart, will lead to 9 familial extermination. 182 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 The only thing we can do now... 183 00:14:04,200 --> 00:14:06,320 ...why don't we go to the Huang's house? 184 00:14:06,480 --> 00:14:08,920 We'll see whether Huang Fei Hong comes out or not. 185 00:14:11,480 --> 00:14:13,360 Your Highness. 186 00:14:13,880 --> 00:14:15,760 Please consider for your future. 187 00:14:16,040 --> 00:14:18,480 Your Highness, right now everyone in the imperial court... 188 00:14:18,640 --> 00:14:20,280 ...takes order from the Empress Dowager. 189 00:14:20,400 --> 00:14:22,640 If we can't give an explanation to Empress Dowager in three days... 190 00:14:22,720 --> 00:14:25,000 - ...then Your Highness... - Move aside! 191 00:14:32,480 --> 00:14:34,400 Boss, what kind of bun do you have? 192 00:14:34,480 --> 00:14:36,360 - We've both vegetarian and meats. - Let's have the vegetarian one. 193 00:14:36,480 --> 00:14:38,520 Okay. That'll be three coins. 194 00:14:38,720 --> 00:14:40,360 Bun! 195 00:14:40,920 --> 00:14:42,440 Hold it properly. 196 00:14:44,960 --> 00:14:48,320 - Boss, how much is a bun? - Three coins for one. 197 00:14:48,920 --> 00:14:50,320 - Here. - Okay. 198 00:14:50,640 --> 00:14:53,360 Why she can wear as a lady but I've to wear like this? 199 00:14:53,680 --> 00:14:54,560 Why can't I say it? 200 00:14:54,640 --> 00:14:56,800 Lower down your voice. Don't let anyone hear it. 201 00:14:58,680 --> 00:15:00,120 Brother Fei Fei, come and eat this bun. 202 00:15:00,240 --> 00:15:01,445 Thank you. 203 00:15:01,560 --> 00:15:03,880 - Adulterous couple. - You! 204 00:15:06,160 --> 00:15:08,200 I'm not arguing with you. 205 00:15:11,920 --> 00:15:14,200 Go and buy it yourself if you want to eat. 206 00:15:15,920 --> 00:15:18,160 I'll buy for myself then. 207 00:15:18,680 --> 00:15:20,200 It's so hot. 208 00:15:34,280 --> 00:15:37,120 How do I solve this? 209 00:15:37,280 --> 00:15:38,680 What's wrong? 210 00:15:39,760 --> 00:15:41,920 They're all dead. 211 00:15:44,440 --> 00:15:46,160 They're all dead. 212 00:15:46,480 --> 00:15:48,878 What's wrong? What are you saying? 213 00:15:49,040 --> 00:15:50,080 Don't disturb him. 214 00:15:50,240 --> 00:15:52,600 He's thinking about things. Leave him alone. 215 00:15:59,320 --> 00:16:01,360 What smell is this? 216 00:16:01,720 --> 00:16:02,960 Alright. 217 00:16:03,120 --> 00:16:05,640 You all understand him so much. Only I don't. 218 00:16:05,720 --> 00:16:07,120 Now I remember! 219 00:16:08,280 --> 00:16:10,120 That night at Mountain Qing Feng... 220 00:16:10,320 --> 00:16:14,080 ...the man in black who let me go has a strong fragrance of eaglewood. 221 00:16:14,640 --> 00:16:16,520 What kind of clue is this? 222 00:16:16,600 --> 00:16:18,440 There're so many people having eaglewood fragrance. 223 00:16:18,520 --> 00:16:20,240 That's right. My dad also has that. 224 00:16:20,360 --> 00:16:22,240 - What? - What? 225 00:16:22,600 --> 00:16:25,080 What happened? Are both of you possessed? 226 00:16:25,480 --> 00:16:29,600 Could that man in black was your dad? 227 00:16:30,120 --> 00:16:34,320 Maybe the clue of the Buddha Heart is with Sir Mo. 228 00:16:34,680 --> 00:16:36,360 Move aside. 229 00:16:37,680 --> 00:16:39,040 - Stand there. - What're you doing? 230 00:16:39,080 --> 00:16:41,120 The imperial court is investigating a case. We're moving Sir Mo's body... 231 00:16:41,280 --> 00:16:42,920 ...from Mountain Qing Feng. Hurry and let us go 232 00:16:43,000 --> 00:16:44,240 - Yes! - Yes! 233 00:16:49,760 --> 00:16:51,200 It's my dad. 234 00:16:52,080 --> 00:16:54,680 Aunty Thirteenth, don't alert the enemies. 235 00:17:02,640 --> 00:17:04,480 - Are you crazy? - Run! 236 00:17:04,600 --> 00:17:06,920 If you move another step then I can slash your face. 237 00:17:07,040 --> 00:17:09,120 - You! - We're on the same boat now. 238 00:17:09,200 --> 00:17:11,000 Why do we have to quarrel? 239 00:17:13,000 --> 00:17:15,920 " South Gate " 240 00:17:21,200 --> 00:17:24,680 - Excuse me. - I'm sorry. Excuse me. 241 00:17:34,840 --> 00:17:36,040 Oh no! 242 00:17:36,200 --> 00:17:37,560 Why is it so ugly? 243 00:17:37,640 --> 00:17:40,520 Maybe they're rushing of time. That's why they simply drew it. 244 00:17:40,680 --> 00:17:42,080 This is too rash. 245 00:17:42,240 --> 00:17:43,800 Move aside. 246 00:17:44,000 --> 00:17:45,360 - Go. - Come. 247 00:17:45,480 --> 00:17:46,680 Stand there. 248 00:17:53,920 --> 00:17:56,680 Miss, why did you dress like a man? 249 00:17:56,880 --> 00:17:59,640 - What're you looking at? - Stand there. 250 00:18:00,320 --> 00:18:01,920 Such a pretty face. 251 00:18:02,040 --> 00:18:04,520 You can't even hide it with a man dressing. 252 00:18:04,600 --> 00:18:06,160 You! 253 00:18:10,720 --> 00:18:14,600 I think you must be... 254 00:18:22,440 --> 00:18:25,000 ...having your difficulties, right? 255 00:18:31,360 --> 00:18:33,600 Do you think I would want this? 256 00:18:34,480 --> 00:18:36,723 I'm just a little Chinese opera actress. 257 00:18:36,920 --> 00:18:39,920 I've no choice to survive in this society. 258 00:18:40,120 --> 00:18:43,680 How do I survive if I don't do that? 259 00:18:44,160 --> 00:18:46,760 It's fine, miss. We're arresting the burglar of the Buddha Heart. 260 00:18:46,880 --> 00:18:48,760 We're arresting ladies who dress like man. 261 00:18:48,840 --> 00:18:51,480 - You can go now. - Thank you, Brother Soldier. 262 00:18:51,680 --> 00:18:55,760 Alright, go away. There's nothing to see here. 263 00:18:58,040 --> 00:19:00,440 - What're you looking at? - Nothing. 264 00:19:01,240 --> 00:19:03,640 Let's go. Search over there. 265 00:19:08,400 --> 00:19:10,720 Why did I do that? 266 00:19:19,120 --> 00:19:21,800 Not bad. You're a quick learner. 267 00:19:22,080 --> 00:19:25,960 This lady has white teeth. 268 00:19:26,360 --> 00:19:28,840 Such a pretty girl. 269 00:19:43,320 --> 00:19:45,160 Where's Ms. White Teeth? 270 00:19:54,760 --> 00:19:57,549 Don't miss it or you'll regret! 271 00:19:57,600 --> 00:20:00,120 Everyone come over and look at me! 272 00:20:00,280 --> 00:20:03,160 Come over here. 273 00:20:11,480 --> 00:20:13,240 A street performer. 274 00:20:15,720 --> 00:20:20,120 Great! 275 00:20:21,680 --> 00:20:24,960 Great! 276 00:20:25,480 --> 00:20:28,188 This is so strange. What is he doing? 277 00:20:28,320 --> 00:20:31,280 Little brush, on our hands we hold. 278 00:20:31,520 --> 00:20:36,520 Let's brush our teeth. Brush upward on your lower teeth. 279 00:20:36,680 --> 00:20:41,520 Brush downward on your upper teeth. Brush back and forth on the surfaces. 280 00:20:41,600 --> 00:20:44,160 Don't forget about the inner surface too. 281 00:20:44,320 --> 00:20:51,960 Brush all outer and inner surface. You'll have tip-top teeth. 282 00:20:52,160 --> 00:20:54,557 Great! 283 00:20:55,960 --> 00:20:57,720 Move aside! 284 00:20:59,370 --> 00:21:02,730 Brush boy, you lied to me about brushing teeth. 285 00:21:03,040 --> 00:21:04,840 You pulled out three teeth last time. 286 00:21:04,960 --> 00:21:07,040 In the end, I didn't even have a cavity. 287 00:21:08,200 --> 00:21:10,800 I'll break your teeth today! 288 00:21:23,920 --> 00:21:28,680 Great! 289 00:21:30,760 --> 00:21:32,280 Am I great? 290 00:21:32,480 --> 00:21:34,240 Brush boy, you wait and see. 291 00:21:34,280 --> 00:21:36,920 - Please. - Wait here and see. 292 00:21:41,480 --> 00:21:43,760 They're all great stuff. 293 00:21:49,240 --> 00:21:51,040 Such rare stuff. 294 00:21:51,240 --> 00:21:53,880 Come over here and have a look. 295 00:21:58,720 --> 00:22:01,440 Little girl, it's you. 296 00:22:02,600 --> 00:22:04,180 Will you give me your teeth? 297 00:22:04,320 --> 00:22:07,760 - What did you say? - Don't worry. I have the best enamel. 298 00:22:07,880 --> 00:22:09,880 After pulling out your teeth, I'll give a new one for you. 299 00:22:10,000 --> 00:22:11,840 Come. Follow me. 300 00:22:12,480 --> 00:22:15,120 - Let go of my hands. - Follow me. 301 00:22:18,600 --> 00:22:20,600 - Who are you? - Do you believe that I'll break... 302 00:22:20,680 --> 00:22:23,880 - ...your leg and give you a new one? - Let go! You! 303 00:22:24,040 --> 00:22:26,160 - Let go! - Let go! 304 00:22:26,600 --> 00:22:28,280 Let go! 305 00:22:32,840 --> 00:22:37,080 Little brat, you wait and see. Don't go. Wait here! 306 00:22:39,400 --> 00:22:41,440 What's the fuss for? 307 00:22:43,560 --> 00:22:44,880 Waiter. 308 00:22:45,400 --> 00:22:46,840 Three rooms. 309 00:22:47,000 --> 00:22:49,840 I'm sorry. We only have two rooms at above. 310 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 Are you kidding? Three people staying in two rooms? 311 00:22:53,200 --> 00:22:55,120 - I'm sorry. - If that so... 312 00:22:55,280 --> 00:22:57,097 ...then both of you have to stay in the same room. 313 00:22:57,920 --> 00:22:59,636 Who wants to stay together with her? 314 00:22:59,840 --> 00:23:03,840 If you don't mind, I can stay with Brother Fei Fei. 315 00:23:05,880 --> 00:23:09,400 You wish. Adulterous couple, I won't let you. 316 00:23:09,960 --> 00:23:11,280 What happened? 317 00:23:11,680 --> 00:23:14,160 Two men are fighting for a woman? 318 00:23:14,400 --> 00:23:18,160 No. A man is fighting for another with a woman. 319 00:23:18,280 --> 00:23:19,880 What world is this? 320 00:23:20,000 --> 00:23:24,160 Now this man can publicly fights a woman for another man. 321 00:23:24,560 --> 00:23:26,040 I'll tear your mouth. 322 00:23:26,120 --> 00:23:29,040 What're you doing? Mind your manners in the public! 323 00:23:29,160 --> 00:23:30,880 Stop! Listen to me. 324 00:23:31,000 --> 00:23:34,680 Both of you stay here. I'll get a room elsewhere. 325 00:23:34,880 --> 00:23:37,440 Alright. Are you satisfied? 326 00:23:37,680 --> 00:23:40,600 Huang Fei Hong, how dare you shout at me? 327 00:23:45,360 --> 00:23:46,960 Seriously? 328 00:23:48,440 --> 00:23:50,200 What was she doing? 329 00:23:57,760 --> 00:24:00,320 - Aunty Thirteenth. - Get out! 330 00:24:02,720 --> 00:24:07,240 You're elder than her, right? Since there are people around here... 331 00:24:09,800 --> 00:24:11,720 ...don't be angry at her. 332 00:24:11,960 --> 00:24:15,440 - You both adulterous couple! - Mind your words. 333 00:24:15,760 --> 00:24:18,280 Ever since we entered the city, you've been calling us 'adulterous couple'. 334 00:24:18,360 --> 00:24:21,440 I'm still fine with it. But Miss Cen is a girl. 335 00:24:21,560 --> 00:24:22,800 It's not suitable to say such things. 336 00:24:22,880 --> 00:24:26,400 Even she herself said that she would want to have affair with you. 337 00:24:26,520 --> 00:24:28,080 And you pity her so much. 338 00:24:28,200 --> 00:24:30,640 You both might have hooked into adultery and cause my dad killed. 339 00:24:30,720 --> 00:24:33,880 What're you saying? Don't you still not understand my personality? 340 00:24:34,000 --> 00:24:36,480 What personality do you have? You took advantage of me just now down there. 341 00:24:36,560 --> 00:24:38,320 I didn't! I was trying to stop you both from fighting. 342 00:24:38,440 --> 00:24:40,720 Would you say that was out of true love? 343 00:24:40,880 --> 00:24:42,960 - I... - What he means... 344 00:24:43,120 --> 00:24:45,680 ...is he only treats you as brother. 345 00:24:45,960 --> 00:24:48,640 - You! - Miss Cen. 346 00:24:49,480 --> 00:24:53,680 Stay away for awhile, please. 347 00:24:54,600 --> 00:24:57,960 Please! Okay, thank you. 348 00:25:04,560 --> 00:25:08,760 I know. You're feeling upset recently. 349 00:25:10,440 --> 00:25:14,000 If something happened to my dad, I must be more worried than you. 350 00:25:14,200 --> 00:25:16,880 But we're human, not machine. 351 00:25:17,120 --> 00:25:19,880 You shouldn't hold it in if you're upset. 352 00:25:20,640 --> 00:25:22,600 Just cry if you want to. 353 00:25:26,320 --> 00:25:27,920 Come. 354 00:25:29,040 --> 00:25:30,600 Let me hug you. 355 00:25:35,400 --> 00:25:36,880 You! 356 00:25:39,120 --> 00:25:42,720 If you really want to help me, then do me a favour. 357 00:25:59,800 --> 00:26:02,240 - Why are you here? - Why can't I when you're also here? 358 00:26:02,680 --> 00:26:04,560 Stop arguing. 359 00:26:08,802 --> 00:26:10,520 This corpse is from Mountain Qing Feng. 360 00:26:10,640 --> 00:26:15,120 - Why it has to be put in our place? - That's right. We can't sleep now. 361 00:26:15,360 --> 00:26:17,720 What's so great about this person? 362 00:26:18,520 --> 00:26:21,280 I heard that he was a fifth-grade imperial officer. 363 00:26:21,400 --> 00:26:23,680 - It's just a fifth-grade. - It really is my dad. 364 00:26:23,760 --> 00:26:25,040 Is it worth? 365 00:26:25,200 --> 00:26:27,200 He was close to His Majesty. 366 00:26:29,960 --> 00:26:31,360 You know nothing. 367 00:26:31,440 --> 00:26:35,120 The one inside is the important evidence for His Highness. 368 00:26:35,360 --> 00:26:37,160 His Highness is looking for the Buddha Heart. 369 00:26:37,360 --> 00:26:40,040 How could His Highness brings this corpse to everywhere? 370 00:26:40,360 --> 00:26:43,560 - Cheer up, everyone! - Yes! 371 00:26:43,840 --> 00:26:45,880 I'm going to bring my dad back. 372 00:26:46,080 --> 00:26:48,360 What're you doing? There're so many people guarding there. 373 00:26:48,520 --> 00:26:49,920 If you go in now, then you're walking right into a trap. 374 00:26:50,080 --> 00:26:51,120 That's right. 375 00:26:51,400 --> 00:26:54,120 Don't forget. You're now wanted by the government. 376 00:26:54,240 --> 00:26:57,640 - The burglar of the Buddha Heart. - You adulterous couple talk too much. 377 00:26:57,760 --> 00:26:58,840 Since you both are so great, then go. 378 00:26:58,920 --> 00:27:00,680 Alright. Stop talking. 379 00:27:00,920 --> 00:27:04,800 The most crucial thing now is to get an ally inside. 380 00:27:17,720 --> 00:27:19,680 Coroner, the examination is done? How is it? 381 00:27:19,960 --> 00:27:22,400 Just wait for the report. 382 00:27:23,680 --> 00:27:27,040 You don't even let me sleep in the middle of night. Such irritating. 383 00:27:30,840 --> 00:27:32,720 Keep an eye on him. 384 00:27:41,160 --> 00:27:45,280 Two incisors, to be put here. 385 00:27:48,240 --> 00:27:51,960 One canine teeth, to be put here. 386 00:27:52,880 --> 00:27:54,960 That's quite a lot of gain today. 387 00:27:56,040 --> 00:27:58,560 There's another molar here. 388 00:27:59,720 --> 00:28:02,960 - Such a weirdo. - How can this tooth be decayed? 389 00:28:03,400 --> 00:28:06,183 Didn't I say we need to protect our teeth? 390 00:28:06,280 --> 00:28:07,680 Seriously? 391 00:28:08,240 --> 00:28:09,600 What is this? 392 00:28:09,800 --> 00:28:12,480 You little thief, how dare you hurt me with hidden weapon? 393 00:28:12,800 --> 00:28:15,000 Let go! Miss, I didn't hurt you with hidden weapon! 394 00:28:15,120 --> 00:28:18,760 You've misunderstood. I just thrown away a tooth accidentally. 395 00:28:19,120 --> 00:28:21,400 - Tooth? - Let go! 396 00:28:22,560 --> 00:28:24,520 - It's so disgusting. - Miss, you've misunderstood. 397 00:28:24,600 --> 00:28:26,760 I'm doing good things. 398 00:28:33,800 --> 00:28:35,080 You... 399 00:28:35,280 --> 00:28:39,160 Weren't you the lady who dressed like a man... 400 00:28:39,280 --> 00:28:42,480 ...and were questioned by the soldiers that day? 401 00:28:45,320 --> 00:28:48,280 That day when I saw your white teeth... 402 00:28:48,400 --> 00:28:51,200 ...I had a strong impression towards you. 403 00:28:51,360 --> 00:28:54,640 It's just like love at the first sight. 404 00:28:57,080 --> 00:29:00,080 - Are you crazy? - My mistake. 405 00:29:00,800 --> 00:29:02,480 Miss, don't be angry. 406 00:29:03,200 --> 00:29:05,191 But to be honest... 407 00:29:05,520 --> 00:29:09,040 ...I really fall in love with you when we first met. 408 00:29:09,280 --> 00:29:11,160 I wanted to visit you the other day. 409 00:29:11,320 --> 00:29:15,124 But humans are fortune's fool. We seemed not fated. 410 00:29:15,400 --> 00:29:18,720 Just when I was thinking when will I meet you again... 411 00:29:19,560 --> 00:29:22,440 ...fate brings you here. 412 00:29:22,680 --> 00:29:26,440 Enough. I'm going to report to the officer if you keep speaking nonsense. 413 00:29:26,560 --> 00:29:28,200 Miss, why did you love to report to the officer so much? 414 00:29:28,280 --> 00:29:31,480 Alright. If you really want to report then report to me. 415 00:29:31,600 --> 00:29:33,648 I'm an officer. 416 00:29:34,320 --> 00:29:38,640 - You're? - I'm a coroner. 417 00:29:40,240 --> 00:29:42,440 I don't believe it. If you're really an officer... 418 00:29:42,560 --> 00:29:44,360 ...then why didn't you wear uniform? 419 00:29:44,440 --> 00:29:45,720 I took it for laundry. 420 00:29:45,840 --> 00:29:48,040 The owner said I can only get it back by tonight. 421 00:29:50,360 --> 00:29:52,280 Alright. Then I'll come tonight. 422 00:29:52,360 --> 00:29:56,240 If you don't have a uniform, then don't blame me for doing anything. 423 00:29:56,560 --> 00:30:01,000 Miss, you're coming tonight? 424 00:30:03,520 --> 00:30:04,840 Toothbrush Su! 425 00:30:04,960 --> 00:30:07,840 - Is my denture done? - It's done. 426 00:30:07,960 --> 00:30:09,665 - Okay. - Come over here. 427 00:30:09,800 --> 00:30:11,720 Come. Sit here. 428 00:30:11,920 --> 00:30:13,520 Slowly. 429 00:30:13,920 --> 00:30:17,120 Lie down. Wait for a while. I'll be back soon. 430 00:30:19,560 --> 00:30:22,240 This is the fake teeth I prepared for you. 431 00:30:22,360 --> 00:30:24,200 - This one. - After wearing it... 432 00:30:24,320 --> 00:30:25,640 ...then you can enjoy your food. 433 00:30:25,760 --> 00:30:28,040 - He's quite cute though. - Alright! 434 00:30:28,360 --> 00:30:30,120 Put it up this way. 435 00:30:41,400 --> 00:30:43,640 This seductive woman. 436 00:30:43,880 --> 00:30:47,360 Why do you even hoping to have an affair with Huang Fei Hong? 437 00:30:47,560 --> 00:30:49,480 He's poor and has no power. 438 00:30:49,600 --> 00:30:54,280 He can't even find a wife. But who else would want you? 439 00:30:58,240 --> 00:31:00,040 You really sleep like a dog. 440 00:31:02,520 --> 00:31:04,640 Come. Have some supper. 441 00:31:04,880 --> 00:31:07,160 That's great. I'm getting hungry. 442 00:31:09,920 --> 00:31:11,280 What're you doing? 443 00:31:11,640 --> 00:31:13,040 - There's only one bowl? - Just one. 444 00:31:13,200 --> 00:31:15,560 - It's not for me? - Of course not. 445 00:31:18,920 --> 00:31:21,800 Only adulterous couple can drink this soup. 446 00:31:22,040 --> 00:31:24,200 You men are all jerk. 447 00:31:25,680 --> 00:31:27,400 Your heart has been clouded. 448 00:31:27,520 --> 00:31:31,400 - Your soul has been snatched. - Nonsense. 449 00:31:31,680 --> 00:31:35,120 Hui Hui, drink some soup. 450 00:31:35,240 --> 00:31:38,160 - Hui Hui. - You came late. 451 00:31:38,880 --> 00:31:40,680 - What do you mean? - She's too tired. 452 00:31:40,760 --> 00:31:42,480 She sleeps like a dog now. 453 00:31:43,800 --> 00:31:47,760 You look honest but you're quite bold still. 454 00:31:48,000 --> 00:31:51,947 What do you mean bold? I'm just being kind. 455 00:31:52,160 --> 00:31:54,293 You know nothing about me. 456 00:31:54,680 --> 00:31:57,120 Since she has fallen asleep, then you can drink it. 457 00:31:57,440 --> 00:31:58,920 Didn't you say that I was fat? 458 00:31:59,000 --> 00:32:03,040 I didn't mean that. Hurry and drink. We've things to do afterward. 459 00:32:06,560 --> 00:32:07,720 Miss. 460 00:32:08,040 --> 00:32:12,320 Before the flowers and under the moon... 461 00:32:13,240 --> 00:32:18,920 Miss, even the oceans may dry up, the rocks may crumble... 462 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 ...to the ends of the earth... 463 00:32:21,360 --> 00:32:24,720 Why did I lose my mind when I met my crush? 464 00:32:25,720 --> 00:32:29,640 It should be 'sticking together through thick and thin'. 465 00:32:29,800 --> 00:32:33,440 No, it should be 'life-and-death struggle'. 466 00:32:42,960 --> 00:32:44,360 I'm sorry. 467 00:33:05,360 --> 00:33:07,520 What're you doing? Let's go. 468 00:33:10,680 --> 00:33:11,960 What're you doing? 469 00:33:12,200 --> 00:33:14,720 Toothbrush Su has something else to do today. We're here to replace him. 470 00:33:15,040 --> 00:33:16,200 Go in. 471 00:33:20,920 --> 00:33:22,280 Stop that. 472 00:33:36,280 --> 00:33:37,920 Come here. 473 00:33:40,440 --> 00:33:41,880 Why is there no one here? 474 00:33:42,040 --> 00:33:44,760 Nonsense. Who would come here in the middle of the night? 475 00:33:44,840 --> 00:33:46,320 It would be a different story if it's summer. 476 00:33:46,440 --> 00:33:47,680 Why summer? 477 00:33:48,080 --> 00:33:51,120 It's cooler here with so many corpses. 478 00:33:52,640 --> 00:33:55,520 Later I'll go in and you guard at the front gate. 479 00:33:55,640 --> 00:33:57,560 No way. I'm going in with you. 480 00:33:57,640 --> 00:33:59,480 Someone must be guarding over here. 481 00:33:59,640 --> 00:34:03,240 Since we're already here, you should let me visit my dad, right? 482 00:34:03,960 --> 00:34:05,280 Alright. How about this? 483 00:34:05,360 --> 00:34:09,560 You can go in with me. But with one condition. 484 00:34:09,720 --> 00:34:13,080 - Cry if I want to. - Never cry. 485 00:34:13,400 --> 00:34:15,120 Should I cry or not now? 486 00:34:15,240 --> 00:34:17,440 - Why did you go back on your words? - Aunty Thirteenth. 487 00:34:17,790 --> 00:34:20,590 We have to turn grief into strength at this moment. 488 00:34:20,680 --> 00:34:22,440 We need to investigate the case and take revenge for your dad. 489 00:34:22,560 --> 00:34:23,760 This is the crucial thing now. 490 00:34:23,880 --> 00:34:26,360 What if they come here when they heard you cry? 491 00:34:26,680 --> 00:34:28,400 - I'll hold it in. - Okay. 492 00:34:28,600 --> 00:34:30,080 Let's go. 493 00:34:36,136 --> 00:34:38,096 - Gosh! It stinks. - It does. 494 00:34:38,215 --> 00:34:41,615 I can't believe the corpses are so smelly. 495 00:34:51,040 --> 00:34:52,360 Here. 496 00:35:04,520 --> 00:35:07,680 So many of them. Which one is it? 497 00:35:22,640 --> 00:35:24,880 Aunty Thirteenth, the shirt is here. 498 00:35:25,120 --> 00:35:27,640 Come over and look. Which is your dad's? 499 00:35:28,800 --> 00:35:30,200 Aunty Thirteenth. 500 00:35:35,760 --> 00:35:37,800 Aunty Thirteenth, don't. 501 00:35:41,040 --> 00:35:44,640 Don't cry! You promised not to cry. 502 00:35:44,800 --> 00:35:48,600 It's bad if they're here. Don't cry. 503 00:35:52,960 --> 00:35:54,560 Dad. 504 00:35:56,840 --> 00:35:58,400 Dad. 505 00:35:59,720 --> 00:36:03,760 Someone is here. Don't cry anymore. Hurry! 506 00:36:09,560 --> 00:36:12,000 - Dad. - Who is it? 507 00:36:22,520 --> 00:36:24,160 Hurry and go! 508 00:36:40,080 --> 00:36:42,720 Are you alright? Were you hurt? 509 00:36:44,600 --> 00:36:46,560 It's okay for now. 510 00:36:49,040 --> 00:36:50,520 Alright. 511 00:36:51,080 --> 00:36:54,320 I told you to cry, right? Don't hold it in. 512 00:36:59,400 --> 00:37:01,040 Who? 513 00:37:02,840 --> 00:37:04,280 We've got nothing today. 514 00:37:04,440 --> 00:37:07,000 But I still want to know who helped us just now. 515 00:37:07,680 --> 00:37:10,280 You go back first. I'll be back soon. 516 00:37:44,160 --> 00:37:47,120 You're quite bold. 517 00:37:52,720 --> 00:37:54,480 Why are you here? 518 00:37:55,000 --> 00:37:58,320 Did you go to find Sir Mo's body just now? 519 00:37:59,400 --> 00:38:01,360 Why didn't you bring me? 520 00:38:02,320 --> 00:38:04,560 To tell you the truth, I'm not too close with you. 521 00:38:04,640 --> 00:38:06,200 I don't trust you. 522 00:38:06,760 --> 00:38:10,120 Also, since you said you're afraid of death and never met the caravan... 523 00:38:10,320 --> 00:38:13,320 ...why did you still save me when we were in Mountain Qing Feng? 524 00:38:13,560 --> 00:38:16,000 Alright. To tell you the truth also. 525 00:38:16,160 --> 00:38:19,560 I followed you because of my greed for the Buddha Heart. 526 00:38:19,720 --> 00:38:21,120 I'm a thief in martial arts circles. 527 00:38:21,240 --> 00:38:25,360 Also, my opera group was actually a group of thieves. 528 00:38:25,760 --> 00:38:28,880 Great. I admire your honesty. 529 00:38:28,964 --> 00:38:30,364 I still have something else to say. You ready for it? 530 00:38:30,440 --> 00:38:31,640 Why not? 531 00:38:31,920 --> 00:38:35,960 Though I am a thief, but you're not my target. 532 00:38:37,160 --> 00:38:40,040 I'm sincere towards you. 533 00:38:44,520 --> 00:38:46,520 Then it makes sense. 534 00:38:47,280 --> 00:38:48,360 What is it? 535 00:38:48,480 --> 00:38:50,000 Since you came here driven by greed... 536 00:38:50,160 --> 00:38:52,800 ...then you don't have to send hidden weapons to the soldiers. 537 00:38:52,960 --> 00:38:55,520 You saved us and put yourself in trouble. 538 00:38:55,720 --> 00:38:59,280 There could be only one possibility. You're sincere towards me. 539 00:38:59,680 --> 00:39:01,400 What hidden weapons? 540 00:39:03,640 --> 00:39:05,840 - Just now at the yamen. - What yamen? 541 00:39:06,040 --> 00:39:08,320 - Didn't you save us? - Me? 542 00:39:08,440 --> 00:39:10,640 You left me alone. Why would I save you? 543 00:39:10,840 --> 00:39:12,560 Then it doesn't make sense. 544 00:39:12,800 --> 00:39:14,840 Why it doesn't now? 545 00:39:16,840 --> 00:39:19,400 It's not right. How many of them were there just now? 546 00:39:19,560 --> 00:39:21,080 More than ten. 547 00:39:21,728 --> 00:39:23,248 Let me tell you. 548 00:39:23,400 --> 00:39:25,360 I'm sincere towards you. 549 00:39:25,480 --> 00:39:28,480 But I'm sorry. I really didn't save you. 550 00:39:28,640 --> 00:39:32,280 Think about it. I'm just a girl. How could I fight so many of them? 551 00:39:32,440 --> 00:39:34,120 You're right. 552 00:39:34,480 --> 00:39:36,120 Then who is it? 553 00:39:39,863 --> 00:39:45,543 There's something wrong about it. Who helped us secretly? 554 00:39:47,520 --> 00:39:49,320 Aunty Thirteenth. 555 00:39:53,800 --> 00:39:55,760 Why do you have to behave such way? 556 00:39:56,040 --> 00:39:58,720 When my mum passed away two years ago, it was just like you. 557 00:39:58,840 --> 00:40:00,360 I wasn't like that too. 558 00:40:01,640 --> 00:40:03,520 How did you mum pass away? 559 00:40:04,320 --> 00:40:08,000 She was a caravan guard. 560 00:40:08,200 --> 00:40:11,240 She was killed during an escort. 561 00:40:11,440 --> 00:40:13,560 It was almost the same thing she escorted that time. 562 00:40:13,720 --> 00:40:15,440 It's called the Buddha Heart today. 563 00:40:15,600 --> 00:40:17,600 It was the Golden Bell Shield that time. 564 00:40:17,680 --> 00:40:19,080 I've only heard of golden bell. 565 00:40:19,200 --> 00:40:21,400 - What's a Golden Bell Shield? - You don't know it? 566 00:40:21,520 --> 00:40:24,346 It's a shield like a golden bell. 567 00:40:24,880 --> 00:40:27,887 When you cover on the leftover food, guess what? 568 00:40:28,120 --> 00:40:31,160 The flies and mosquitoes can't even get in. 569 00:40:31,400 --> 00:40:32,640 Then what's so special about it? 570 00:40:32,800 --> 00:40:34,800 I thought the food can last for a year. 571 00:40:35,000 --> 00:40:37,960 You're getting smarter now. 572 00:40:39,240 --> 00:40:43,120 We must look forward now. Let bygones be bygones. 573 00:40:43,600 --> 00:40:46,880 The story about your mum, you made it up, right? 574 00:40:47,520 --> 00:40:50,160 It's good that you knew it. You don't have to say it out. 575 00:40:50,400 --> 00:40:53,280 - It was too fake. - I'm doing this for your good. 576 00:40:53,720 --> 00:40:55,760 Alright! Thank you. 577 00:40:56,040 --> 00:40:58,800 You still thank me? You're being too polite. 578 00:40:59,200 --> 00:41:02,640 - I'm sincere. - This sounds familiar. 579 00:41:05,120 --> 00:41:07,240 I'm sincere towards you. 580 00:41:07,640 --> 00:41:11,240 - Why did you both say the same thing? - We both? Who is it? 581 00:41:12,120 --> 00:41:14,240 Are you talking about me? 582 00:41:16,280 --> 00:41:18,360 Miss Cen, why didn't you knock? 583 00:41:18,720 --> 00:41:21,200 Why should I knock at my own door? 584 00:41:21,320 --> 00:41:23,040 Little Mo, what did he say? 585 00:41:23,160 --> 00:41:26,440 He said something about sincerity. What's wrong? 586 00:41:27,720 --> 00:41:29,320 Brother Fei Fei. 587 00:41:29,480 --> 00:41:32,360 This is between us. Why did you tell her? 588 00:41:32,520 --> 00:41:35,320 - I didn't tell her. - Then how would she know? 589 00:41:35,480 --> 00:41:37,640 I have no idea as well. 590 00:41:38,440 --> 00:41:41,560 - What do you both have in secret? - No. Nothing secret. 591 00:41:41,680 --> 00:41:44,120 What do you mean nothing secret? x Last night you told me... 592 00:41:44,200 --> 00:41:46,840 - ...that was our little secret. - Since when did I say that? 593 00:41:47,000 --> 00:41:49,120 - Last night, what have you both done? - No. 594 00:41:49,200 --> 00:41:51,880 - We've done nothing. - What do you mean nothing? 595 00:41:52,040 --> 00:41:53,360 What have you done? 596 00:41:53,440 --> 00:41:57,520 We're going to talk about our little secret. 597 00:41:57,800 --> 00:41:59,200 Sit. 598 00:42:02,600 --> 00:42:05,407 What should we do next? 45466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.