Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,760 --> 00:01:58,960
" Huang Fei Hong "
Episode 3
2
00:02:00,509 --> 00:02:02,589
You have to send
Huang Fei Hong away by tonight.
3
00:02:02,680 --> 00:02:05,520
- Why?
- Something will be happening tonight.
4
00:02:05,600 --> 00:02:09,200
He is my friend's son.
I can't let him be in trouble.
5
00:02:09,280 --> 00:02:11,240
- How could this happen?
- How Sir Mo was killed?
6
00:02:11,440 --> 00:02:13,160
Where's the Buddha Heart?
7
00:02:13,520 --> 00:02:17,880
From now on, you got one more brother.
8
00:02:23,080 --> 00:02:24,840
Where's the stuff?
9
00:02:37,440 --> 00:02:41,080
During the fighting that night, Sir Mo
was taking the advantageous position.
10
00:02:44,200 --> 00:02:45,840
- Who's that?
- But when I came back...
11
00:02:45,920 --> 00:02:48,880
...he had been killed somehow.
The Buddha Heart disappeared too.
12
00:02:59,480 --> 00:03:04,240
Think about it. How can a dead person
stole the Buddha Heart?
13
00:03:05,280 --> 00:03:07,200
So, who did it?
14
00:03:07,320 --> 00:03:09,920
Besides the opera group
and the soldiers...
15
00:03:10,000 --> 00:03:12,360
...there was still an unknown
caravan that night.
16
00:03:12,480 --> 00:03:14,560
- Caravan?
- It was this caravan that...
17
00:03:14,680 --> 00:03:18,160
...stole the Buddha Heart while opera
group and soldiers were fighting.
18
00:03:18,240 --> 00:03:20,520
If we can find this caravan...
19
00:03:20,600 --> 00:03:22,560
- ...then we can get it back.
- Stop talking, walk faster!
20
00:03:22,840 --> 00:03:25,080
Don't push me, what are you doing?
21
00:03:26,040 --> 00:03:27,800
What are you doing?
22
00:03:28,280 --> 00:03:30,560
What are you doing? Rude man!
23
00:03:32,640 --> 00:03:36,320
Miss Cen, you're just in time.
Tell us, where had the caravan been?
24
00:03:36,440 --> 00:03:39,280
Caravan? Which one?
25
00:03:40,960 --> 00:03:42,280
That...
26
00:03:42,490 --> 00:03:44,930
It's urgent, stop joking!
Just tell us.
27
00:03:45,040 --> 00:03:46,360
Stop acting!
28
00:03:46,560 --> 00:03:49,080
I knew you'll say nonsense.
29
00:03:49,320 --> 00:03:52,200
That's why I asked her
to come and confront you.
30
00:03:52,280 --> 00:03:54,040
Nonsense?
31
00:03:54,568 --> 00:03:57,888
Let's ask Sir Mo's follower.
He saw it too.
32
00:04:00,000 --> 00:04:01,280
Your Highness.
33
00:04:01,764 --> 00:04:03,594
He is really saying nonsense.
34
00:04:03,800 --> 00:04:05,680
When were you blind?
35
00:04:05,840 --> 00:04:08,320
Such a big group of people,
you all didn't see it?
36
00:04:08,440 --> 00:04:10,320
This is the truth!
37
00:04:10,480 --> 00:04:14,080
There were only us and those
useless soldiers that night.
38
00:04:14,280 --> 00:04:16,600
There's no one else.
39
00:04:17,440 --> 00:04:19,240
Both of them are lying!
40
00:04:19,800 --> 00:04:23,400
A coquettish woman and
a shameless traitor!
41
00:04:23,520 --> 00:04:26,120
For sure both of them gang up
and stole the Buddha Heart.
42
00:04:26,240 --> 00:04:28,440
They put the blame on us!
43
00:04:32,600 --> 00:04:35,160
How could you be so foolish?
44
00:04:35,360 --> 00:04:37,680
- How dare you!
- Behave!
45
00:04:40,640 --> 00:04:44,040
Since the situation got out of hand,
it's useless for us to argue about it.
46
00:04:44,240 --> 00:04:46,920
Let's us be fair.
47
00:04:47,200 --> 00:04:49,840
Miss Mo, you don't believe me, right?
48
00:04:50,520 --> 00:04:51,960
Alright.
49
00:04:52,440 --> 00:04:54,320
- Troops and Horses.
- Yes!
50
00:05:01,040 --> 00:05:04,760
Today, I will explain to you all
about the stolen Buddha Heart.
51
00:05:04,920 --> 00:05:07,440
Everyone here are witnesses.
52
00:05:08,560 --> 00:05:12,200
Miss Mo, are you satisfied now?
53
00:05:14,360 --> 00:05:16,680
I just want to ask everyone here
one question.
54
00:05:16,960 --> 00:05:21,360
Is there a caravan
in courier station that day?
55
00:05:21,480 --> 00:05:24,960
- Is there any?
- I don't think so.
56
00:05:25,960 --> 00:05:28,880
- We didn't saw any caravan.
- Is there any?
57
00:05:29,120 --> 00:05:31,760
Huang Fei Hong was the first person
who found Sir Mo's body...
58
00:05:31,960 --> 00:05:35,320
...and the first who found out that
the Buddha Heart was missing.
59
00:05:35,440 --> 00:05:38,640
In other words, there is no
proof about what he had said.
60
00:05:38,760 --> 00:05:41,360
He also can't prove
anyone's innocence.
61
00:05:41,560 --> 00:05:44,000
- You...
- Let me finish.
62
00:05:44,440 --> 00:05:46,960
Huang Fei Hong and Sir Mo
stole the Buddha Heart...
63
00:05:47,040 --> 00:05:48,560
...during the fight.
64
00:05:48,680 --> 00:05:51,280
They passed it to Aunty Thirteenth
to take it away by coach after that.
65
00:05:51,400 --> 00:05:53,040
What are you talking about?
66
00:05:53,240 --> 00:05:55,360
I'm just telling the truth.
67
00:05:55,600 --> 00:05:58,000
Then, Huang Fei Hong
killed Sir Mo because...
68
00:05:58,120 --> 00:05:59,360
...they can't deal with
the profit distribution.
69
00:05:59,440 --> 00:06:01,240
I didn't kill anyone!
70
00:06:01,640 --> 00:06:06,760
Who has the ability to kill Sir Mo
besides you in courier station?
71
00:06:07,080 --> 00:06:09,880
Then, Huang Fei Hong wanted to
get back the Buddha Heart from...
72
00:06:10,000 --> 00:06:14,000
...Aunty Thirteenth but she get caught
while finding his father.
73
00:06:14,280 --> 00:06:16,760
Huang Fei Hong don't want
to get himself into trouble.
74
00:06:16,924 --> 00:06:19,404
He turned back and lied about
the caravan to cover up himself.
75
00:06:19,480 --> 00:06:21,213
He is planning to bring
Aunty Thirteenth away...
76
00:06:21,289 --> 00:06:22,942
...and take back the Buddha Heart.
77
00:06:23,200 --> 00:06:26,080
Fei Hong, since the situation got
out of hand, I have to take action.
78
00:06:26,240 --> 00:06:27,360
- People!
- Yes!
79
00:06:27,440 --> 00:06:30,000
- Remand them in custody.
- Yes!
80
00:06:32,520 --> 00:06:34,120
- Let's go!
- You wronged about me!
81
00:06:34,280 --> 00:06:35,880
- Let me go!
- Let's go!
82
00:06:35,960 --> 00:06:37,640
Let me go!
83
00:06:42,160 --> 00:06:45,040
No, I must go and save my dad.
84
00:06:47,120 --> 00:06:50,680
Open the door!
85
00:06:50,800 --> 00:06:53,240
Aunty Thirteenth,
you dad had passed away.
86
00:06:54,120 --> 00:06:58,640
Even my dad had passed away,
I can't let them insult his body.
87
00:06:58,760 --> 00:07:00,600
It's destroying my dad's reputation.
88
00:07:00,720 --> 00:07:01,920
- I know you're sad.
- Open the door!
89
00:07:02,000 --> 00:07:04,080
But it's unhelpful for you
to act like this right now.
90
00:07:04,240 --> 00:07:06,480
Shut up! Mind your own business!
91
00:07:06,560 --> 00:07:07,600
- Open the door!
- If you go on like that...
92
00:07:07,720 --> 00:07:09,480
...you wound will be torn.
93
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
Are you okay?
94
00:07:14,080 --> 00:07:16,600
Don't touch me, you murderer!
95
00:07:18,080 --> 00:07:19,720
You still don't understand?
96
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
We were framed.
97
00:07:25,520 --> 00:07:29,480
Don't equate me with you.
I was wronged but you deserved it.
98
00:07:29,600 --> 00:07:30,880
What should I do so
you would believe me?
99
00:07:30,960 --> 00:07:33,480
Dead men tell no tales.
100
00:07:33,520 --> 00:07:34,880
You know that dead men tell no tales.
101
00:07:34,960 --> 00:07:38,200
Should we go to the hell and
ask your dad about the truth?
102
00:07:40,640 --> 00:07:42,400
You're right.
103
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Please...
104
00:07:45,560 --> 00:07:47,920
...go down and ask my dad about it!
105
00:08:04,400 --> 00:08:09,720
- Huang Fei Hong.
- Cry!
106
00:08:11,600 --> 00:08:14,280
Huang Fei Hong! People!
107
00:08:14,560 --> 00:08:17,240
- Why are you shouting?
- I killed him accidentally. Save him!
108
00:08:17,480 --> 00:08:18,920
Hurry up!
109
00:08:41,000 --> 00:08:43,080
You think you can run away?
110
00:08:47,040 --> 00:08:48,720
Let's go!
111
00:08:57,240 --> 00:09:00,480
Could it be a bluff?
There's nobody guarding here at all.
112
00:09:00,640 --> 00:09:03,114
We will be caught
if there's an ambush.
113
00:09:03,240 --> 00:09:05,440
Hurry up! We can't let them run away!
114
00:09:05,640 --> 00:09:07,160
Whatever! Let's go!
115
00:09:07,240 --> 00:09:09,400
I don't want. I want to get back
my dad's body.
116
00:09:09,480 --> 00:09:11,640
If you have been killed, how can you
still get you dad's body back?
117
00:09:11,800 --> 00:09:13,120
Let's go!
118
00:09:13,960 --> 00:09:15,640
This way!
119
00:09:20,040 --> 00:09:22,400
Chase them! Don't let them run away!
120
00:09:28,040 --> 00:09:29,680
We should be safe now.
121
00:09:30,360 --> 00:09:31,800
Are you okay?
122
00:09:34,320 --> 00:09:36,640
- Why did you slap me?
- His Highness is right.
123
00:09:36,840 --> 00:09:39,880
Who was strong enough to kill my
dad besides you in courier station?
124
00:09:39,920 --> 00:09:41,626
You still don't believe me?
125
00:09:42,000 --> 00:09:44,040
Then where were you and who were you
with while my dad was killed?
126
00:09:44,120 --> 00:09:45,640
I...
127
00:09:47,320 --> 00:09:50,200
The misunderstanding will be worsened
if I tell the truth.
128
00:09:50,320 --> 00:09:51,600
Aunty Thirteenth will even
be more convinced...
129
00:09:51,680 --> 00:09:53,360
...that His Highness
and I framed her father.
130
00:09:53,440 --> 00:09:55,520
Who were you with?
131
00:09:55,680 --> 00:09:58,280
- I...
- He was with me.
132
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
Miss Cen.
133
00:10:04,160 --> 00:10:06,400
Miss Cen, you can't simply say this.
134
00:10:06,680 --> 00:10:09,040
But I still need to thank you
for saving me just now.
135
00:10:09,240 --> 00:10:10,480
You're still a smart person.
136
00:10:10,600 --> 00:10:15,681
But you actually saw the caravan.
Why didn't you admit it?
137
00:10:16,520 --> 00:10:18,400
Do you think I would want to do that?
138
00:10:18,640 --> 00:10:20,600
I'm just a little
Chinese opera actress.
139
00:10:20,800 --> 00:10:23,240
People are vicious
in the martial arts circles.
140
00:10:23,440 --> 00:10:26,320
If not, how could I
still be alive till now?
141
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
If I said the caravan exists...
142
00:10:30,160 --> 00:10:33,360
...I might be one of the corpses
lying there.
143
00:10:33,862 --> 00:10:36,640
That night, an army troop
came all of a sudden...
144
00:10:36,840 --> 00:10:39,160
...and surrounded the courier station.
145
00:10:42,147 --> 00:10:44,107
What happened?
146
00:10:47,461 --> 00:10:50,782
The imperial court is investigating
a case. No one is allowed to move!
147
00:10:53,684 --> 00:10:54,924
Though they said it was
an investigation...
148
00:10:55,000 --> 00:10:56,560
...but they killed everyone there.
149
00:10:56,760 --> 00:11:00,760
Sir Mo's men and
the Chinese opera actors were killed.
150
00:11:27,400 --> 00:11:30,880
At last, I can only
follow what they said...
151
00:11:31,120 --> 00:11:32,920
...that the caravan wasn't there.
152
00:11:33,200 --> 00:11:36,600
I didn't expect that His Highness
who looks righteous and sagacious...
153
00:11:36,720 --> 00:11:38,560
...I can't believe that
he is so despicable.
154
00:11:38,800 --> 00:11:41,000
His Highness must be hiding something
for framing us.
155
00:11:41,120 --> 00:11:43,400
I don't think so.
His Highness is a real gentleman.
156
00:11:43,560 --> 00:11:44,960
But both of his men...
157
00:11:45,080 --> 00:11:48,560
You mean that His Highness
was clouded by his men?
158
00:11:48,800 --> 00:11:49,800
Yes.
159
00:11:50,000 --> 00:11:52,600
If not, why would His Highness
let us go so easily?
160
00:11:52,720 --> 00:11:54,400
You're right.
161
00:11:54,560 --> 00:11:57,038
And the soldiers didn't come after us.
162
00:11:57,600 --> 00:11:59,160
I don't believe His Highness anyhow.
163
00:11:59,560 --> 00:12:01,560
I must find out the truth.
164
00:12:02,720 --> 00:12:05,840
Please forgive my incapability.
Huang Fei Hong has escaped.
165
00:12:16,680 --> 00:12:20,040
You can't stop him
if he wants to leave.
166
00:12:21,680 --> 00:12:25,120
Your Highness, this is the
secret letter from the imperial court.
167
00:12:58,040 --> 00:12:59,840
What does it say?
168
00:13:04,800 --> 00:13:07,760
The Empress Dowager wants us to arrest
the murderer as soon as possible.
169
00:13:08,320 --> 00:13:09,840
Retrieve the Buddha Heart...
170
00:13:10,000 --> 00:13:12,680
...and present to the Empress Dowager
during her birthday.
171
00:13:13,040 --> 00:13:14,920
We're only given three days.
172
00:13:15,240 --> 00:13:16,560
If we miss the deadline...
173
00:13:17,120 --> 00:13:19,000
- ...we'll be punished.
- Just three days?
174
00:13:19,080 --> 00:13:21,880
If the Empress Dowager wants
to punish us, then we'll beheaded.
175
00:13:24,080 --> 00:13:27,040
Please forgive me
for saying such things.
176
00:13:29,760 --> 00:13:31,560
Your Highness, please don't be angry.
177
00:13:46,280 --> 00:13:50,640
" Nation is in peril "
178
00:13:50,800 --> 00:13:52,560
Empress Dowager...
179
00:13:52,960 --> 00:13:54,760
...will harm the country.
180
00:13:58,880 --> 00:14:01,120
Your Highness, please be caution.
Fields have eyes, woods have ears.
181
00:14:01,200 --> 00:14:02,960
Those who steal the Buddha Heart,
will lead to 9 familial extermination.
182
00:14:03,120 --> 00:14:04,120
The only thing we can do now...
183
00:14:04,200 --> 00:14:06,320
...why don't we go to
the Huang's house?
184
00:14:06,480 --> 00:14:08,920
We'll see whether Huang Fei Hong
comes out or not.
185
00:14:11,480 --> 00:14:13,360
Your Highness.
186
00:14:13,880 --> 00:14:15,760
Please consider for your future.
187
00:14:16,040 --> 00:14:18,480
Your Highness, right now
everyone in the imperial court...
188
00:14:18,640 --> 00:14:20,280
...takes order from
the Empress Dowager.
189
00:14:20,400 --> 00:14:22,640
If we can't give an explanation
to Empress Dowager in three days...
190
00:14:22,720 --> 00:14:25,000
- ...then Your Highness...
- Move aside!
191
00:14:32,480 --> 00:14:34,400
Boss, what kind of bun do you have?
192
00:14:34,480 --> 00:14:36,360
- We've both vegetarian and meats.
- Let's have the vegetarian one.
193
00:14:36,480 --> 00:14:38,520
Okay. That'll be three coins.
194
00:14:38,720 --> 00:14:40,360
Bun!
195
00:14:40,920 --> 00:14:42,440
Hold it properly.
196
00:14:44,960 --> 00:14:48,320
- Boss, how much is a bun?
- Three coins for one.
197
00:14:48,920 --> 00:14:50,320
- Here.
- Okay.
198
00:14:50,640 --> 00:14:53,360
Why she can wear as a lady
but I've to wear like this?
199
00:14:53,680 --> 00:14:54,560
Why can't I say it?
200
00:14:54,640 --> 00:14:56,800
Lower down your voice.
Don't let anyone hear it.
201
00:14:58,680 --> 00:15:00,120
Brother Fei Fei,
come and eat this bun.
202
00:15:00,240 --> 00:15:01,445
Thank you.
203
00:15:01,560 --> 00:15:03,880
- Adulterous couple.
- You!
204
00:15:06,160 --> 00:15:08,200
I'm not arguing with you.
205
00:15:11,920 --> 00:15:14,200
Go and buy it yourself
if you want to eat.
206
00:15:15,920 --> 00:15:18,160
I'll buy for myself then.
207
00:15:18,680 --> 00:15:20,200
It's so hot.
208
00:15:34,280 --> 00:15:37,120
How do I solve this?
209
00:15:37,280 --> 00:15:38,680
What's wrong?
210
00:15:39,760 --> 00:15:41,920
They're all dead.
211
00:15:44,440 --> 00:15:46,160
They're all dead.
212
00:15:46,480 --> 00:15:48,878
What's wrong? What are you saying?
213
00:15:49,040 --> 00:15:50,080
Don't disturb him.
214
00:15:50,240 --> 00:15:52,600
He's thinking about things.
Leave him alone.
215
00:15:59,320 --> 00:16:01,360
What smell is this?
216
00:16:01,720 --> 00:16:02,960
Alright.
217
00:16:03,120 --> 00:16:05,640
You all understand him so much.
Only I don't.
218
00:16:05,720 --> 00:16:07,120
Now I remember!
219
00:16:08,280 --> 00:16:10,120
That night at Mountain Qing Feng...
220
00:16:10,320 --> 00:16:14,080
...the man in black who let me go has
a strong fragrance of eaglewood.
221
00:16:14,640 --> 00:16:16,520
What kind of clue is this?
222
00:16:16,600 --> 00:16:18,440
There're so many people
having eaglewood fragrance.
223
00:16:18,520 --> 00:16:20,240
That's right. My dad also has that.
224
00:16:20,360 --> 00:16:22,240
- What?
- What?
225
00:16:22,600 --> 00:16:25,080
What happened?
Are both of you possessed?
226
00:16:25,480 --> 00:16:29,600
Could that man in black was your dad?
227
00:16:30,120 --> 00:16:34,320
Maybe the clue of
the Buddha Heart is with Sir Mo.
228
00:16:34,680 --> 00:16:36,360
Move aside.
229
00:16:37,680 --> 00:16:39,040
- Stand there.
- What're you doing?
230
00:16:39,080 --> 00:16:41,120
The imperial court is investigating
a case. We're moving Sir Mo's body...
231
00:16:41,280 --> 00:16:42,920
...from Mountain Qing Feng.
Hurry and let us go
232
00:16:43,000 --> 00:16:44,240
- Yes!
- Yes!
233
00:16:49,760 --> 00:16:51,200
It's my dad.
234
00:16:52,080 --> 00:16:54,680
Aunty Thirteenth,
don't alert the enemies.
235
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
- Are you crazy?
- Run!
236
00:17:04,600 --> 00:17:06,920
If you move another step
then I can slash your face.
237
00:17:07,040 --> 00:17:09,120
- You!
- We're on the same boat now.
238
00:17:09,200 --> 00:17:11,000
Why do we have to quarrel?
239
00:17:13,000 --> 00:17:15,920
" South Gate "
240
00:17:21,200 --> 00:17:24,680
- Excuse me.
- I'm sorry. Excuse me.
241
00:17:34,840 --> 00:17:36,040
Oh no!
242
00:17:36,200 --> 00:17:37,560
Why is it so ugly?
243
00:17:37,640 --> 00:17:40,520
Maybe they're rushing of time.
That's why they simply drew it.
244
00:17:40,680 --> 00:17:42,080
This is too rash.
245
00:17:42,240 --> 00:17:43,800
Move aside.
246
00:17:44,000 --> 00:17:45,360
- Go.
- Come.
247
00:17:45,480 --> 00:17:46,680
Stand there.
248
00:17:53,920 --> 00:17:56,680
Miss, why did you dress like a man?
249
00:17:56,880 --> 00:17:59,640
- What're you looking at?
- Stand there.
250
00:18:00,320 --> 00:18:01,920
Such a pretty face.
251
00:18:02,040 --> 00:18:04,520
You can't even hide it
with a man dressing.
252
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
You!
253
00:18:10,720 --> 00:18:14,600
I think you must be...
254
00:18:22,440 --> 00:18:25,000
...having your difficulties, right?
255
00:18:31,360 --> 00:18:33,600
Do you think I would want this?
256
00:18:34,480 --> 00:18:36,723
I'm just a little
Chinese opera actress.
257
00:18:36,920 --> 00:18:39,920
I've no choice to survive
in this society.
258
00:18:40,120 --> 00:18:43,680
How do I survive if I don't do that?
259
00:18:44,160 --> 00:18:46,760
It's fine, miss. We're arresting
the burglar of the Buddha Heart.
260
00:18:46,880 --> 00:18:48,760
We're arresting ladies
who dress like man.
261
00:18:48,840 --> 00:18:51,480
- You can go now.
- Thank you, Brother Soldier.
262
00:18:51,680 --> 00:18:55,760
Alright, go away.
There's nothing to see here.
263
00:18:58,040 --> 00:19:00,440
- What're you looking at?
- Nothing.
264
00:19:01,240 --> 00:19:03,640
Let's go. Search over there.
265
00:19:08,400 --> 00:19:10,720
Why did I do that?
266
00:19:19,120 --> 00:19:21,800
Not bad. You're a quick learner.
267
00:19:22,080 --> 00:19:25,960
This lady has white teeth.
268
00:19:26,360 --> 00:19:28,840
Such a pretty girl.
269
00:19:43,320 --> 00:19:45,160
Where's Ms. White Teeth?
270
00:19:54,760 --> 00:19:57,549
Don't miss it or you'll regret!
271
00:19:57,600 --> 00:20:00,120
Everyone come over and look at me!
272
00:20:00,280 --> 00:20:03,160
Come over here.
273
00:20:11,480 --> 00:20:13,240
A street performer.
274
00:20:15,720 --> 00:20:20,120
Great!
275
00:20:21,680 --> 00:20:24,960
Great!
276
00:20:25,480 --> 00:20:28,188
This is so strange. What is he doing?
277
00:20:28,320 --> 00:20:31,280
Little brush, on our hands we hold.
278
00:20:31,520 --> 00:20:36,520
Let's brush our teeth.
Brush upward on your lower teeth.
279
00:20:36,680 --> 00:20:41,520
Brush downward on your upper teeth.
Brush back and forth on the surfaces.
280
00:20:41,600 --> 00:20:44,160
Don't forget about
the inner surface too.
281
00:20:44,320 --> 00:20:51,960
Brush all outer and inner surface.
You'll have tip-top teeth.
282
00:20:52,160 --> 00:20:54,557
Great!
283
00:20:55,960 --> 00:20:57,720
Move aside!
284
00:20:59,370 --> 00:21:02,730
Brush boy, you lied to me
about brushing teeth.
285
00:21:03,040 --> 00:21:04,840
You pulled out three teeth last time.
286
00:21:04,960 --> 00:21:07,040
In the end,
I didn't even have a cavity.
287
00:21:08,200 --> 00:21:10,800
I'll break your teeth today!
288
00:21:23,920 --> 00:21:28,680
Great!
289
00:21:30,760 --> 00:21:32,280
Am I great?
290
00:21:32,480 --> 00:21:34,240
Brush boy, you wait and see.
291
00:21:34,280 --> 00:21:36,920
- Please.
- Wait here and see.
292
00:21:41,480 --> 00:21:43,760
They're all great stuff.
293
00:21:49,240 --> 00:21:51,040
Such rare stuff.
294
00:21:51,240 --> 00:21:53,880
Come over here and have a look.
295
00:21:58,720 --> 00:22:01,440
Little girl, it's you.
296
00:22:02,600 --> 00:22:04,180
Will you give me your teeth?
297
00:22:04,320 --> 00:22:07,760
- What did you say?
- Don't worry. I have the best enamel.
298
00:22:07,880 --> 00:22:09,880
After pulling out your teeth,
I'll give a new one for you.
299
00:22:10,000 --> 00:22:11,840
Come. Follow me.
300
00:22:12,480 --> 00:22:15,120
- Let go of my hands.
- Follow me.
301
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
- Who are you?
- Do you believe that I'll break...
302
00:22:20,680 --> 00:22:23,880
- ...your leg and give you a new one?
- Let go! You!
303
00:22:24,040 --> 00:22:26,160
- Let go!
- Let go!
304
00:22:26,600 --> 00:22:28,280
Let go!
305
00:22:32,840 --> 00:22:37,080
Little brat, you wait and see.
Don't go. Wait here!
306
00:22:39,400 --> 00:22:41,440
What's the fuss for?
307
00:22:43,560 --> 00:22:44,880
Waiter.
308
00:22:45,400 --> 00:22:46,840
Three rooms.
309
00:22:47,000 --> 00:22:49,840
I'm sorry. We only have
two rooms at above.
310
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Are you kidding?
Three people staying in two rooms?
311
00:22:53,200 --> 00:22:55,120
- I'm sorry.
- If that so...
312
00:22:55,280 --> 00:22:57,097
...then both of you have to stay
in the same room.
313
00:22:57,920 --> 00:22:59,636
Who wants to stay together with her?
314
00:22:59,840 --> 00:23:03,840
If you don't mind, I can stay
with Brother Fei Fei.
315
00:23:05,880 --> 00:23:09,400
You wish. Adulterous couple,
I won't let you.
316
00:23:09,960 --> 00:23:11,280
What happened?
317
00:23:11,680 --> 00:23:14,160
Two men are fighting for a woman?
318
00:23:14,400 --> 00:23:18,160
No. A man is fighting for
another with a woman.
319
00:23:18,280 --> 00:23:19,880
What world is this?
320
00:23:20,000 --> 00:23:24,160
Now this man can publicly
fights a woman for another man.
321
00:23:24,560 --> 00:23:26,040
I'll tear your mouth.
322
00:23:26,120 --> 00:23:29,040
What're you doing?
Mind your manners in the public!
323
00:23:29,160 --> 00:23:30,880
Stop!
Listen to me.
324
00:23:31,000 --> 00:23:34,680
Both of you stay here.
I'll get a room elsewhere.
325
00:23:34,880 --> 00:23:37,440
Alright. Are you satisfied?
326
00:23:37,680 --> 00:23:40,600
Huang Fei Hong,
how dare you shout at me?
327
00:23:45,360 --> 00:23:46,960
Seriously?
328
00:23:48,440 --> 00:23:50,200
What was she doing?
329
00:23:57,760 --> 00:24:00,320
- Aunty Thirteenth.
- Get out!
330
00:24:02,720 --> 00:24:07,240
You're elder than her, right?
Since there are people around here...
331
00:24:09,800 --> 00:24:11,720
...don't be angry at her.
332
00:24:11,960 --> 00:24:15,440
- You both adulterous couple!
- Mind your words.
333
00:24:15,760 --> 00:24:18,280
Ever since we entered the city, you've
been calling us 'adulterous couple'.
334
00:24:18,360 --> 00:24:21,440
I'm still fine with it.
But Miss Cen is a girl.
335
00:24:21,560 --> 00:24:22,800
It's not suitable to say such things.
336
00:24:22,880 --> 00:24:26,400
Even she herself said that she would
want to have affair with you.
337
00:24:26,520 --> 00:24:28,080
And you pity her so much.
338
00:24:28,200 --> 00:24:30,640
You both might have hooked
into adultery and cause my dad killed.
339
00:24:30,720 --> 00:24:33,880
What're you saying? Don't you
still not understand my personality?
340
00:24:34,000 --> 00:24:36,480
What personality do you have? You took
advantage of me just now down there.
341
00:24:36,560 --> 00:24:38,320
I didn't! I was trying to stop
you both from fighting.
342
00:24:38,440 --> 00:24:40,720
Would you say that was
out of true love?
343
00:24:40,880 --> 00:24:42,960
- I...
- What he means...
344
00:24:43,120 --> 00:24:45,680
...is he only treats you as brother.
345
00:24:45,960 --> 00:24:48,640
- You!
- Miss Cen.
346
00:24:49,480 --> 00:24:53,680
Stay away for awhile, please.
347
00:24:54,600 --> 00:24:57,960
Please! Okay, thank you.
348
00:25:04,560 --> 00:25:08,760
I know. You're feeling upset recently.
349
00:25:10,440 --> 00:25:14,000
If something happened to my dad,
I must be more worried than you.
350
00:25:14,200 --> 00:25:16,880
But we're human, not machine.
351
00:25:17,120 --> 00:25:19,880
You shouldn't hold it in
if you're upset.
352
00:25:20,640 --> 00:25:22,600
Just cry if you want to.
353
00:25:26,320 --> 00:25:27,920
Come.
354
00:25:29,040 --> 00:25:30,600
Let me hug you.
355
00:25:35,400 --> 00:25:36,880
You!
356
00:25:39,120 --> 00:25:42,720
If you really want to help me,
then do me a favour.
357
00:25:59,800 --> 00:26:02,240
- Why are you here?
- Why can't I when you're also here?
358
00:26:02,680 --> 00:26:04,560
Stop arguing.
359
00:26:08,802 --> 00:26:10,520
This corpse is from
Mountain Qing Feng.
360
00:26:10,640 --> 00:26:15,120
- Why it has to be put in our place?
- That's right. We can't sleep now.
361
00:26:15,360 --> 00:26:17,720
What's so great about this person?
362
00:26:18,520 --> 00:26:21,280
I heard that he was
a fifth-grade imperial officer.
363
00:26:21,400 --> 00:26:23,680
- It's just a fifth-grade.
- It really is my dad.
364
00:26:23,760 --> 00:26:25,040
Is it worth?
365
00:26:25,200 --> 00:26:27,200
He was close to His Majesty.
366
00:26:29,960 --> 00:26:31,360
You know nothing.
367
00:26:31,440 --> 00:26:35,120
The one inside is the important
evidence for His Highness.
368
00:26:35,360 --> 00:26:37,160
His Highness is looking
for the Buddha Heart.
369
00:26:37,360 --> 00:26:40,040
How could His Highness
brings this corpse to everywhere?
370
00:26:40,360 --> 00:26:43,560
- Cheer up, everyone!
- Yes!
371
00:26:43,840 --> 00:26:45,880
I'm going to bring my dad back.
372
00:26:46,080 --> 00:26:48,360
What're you doing? There're so
many people guarding there.
373
00:26:48,520 --> 00:26:49,920
If you go in now,
then you're walking right into a trap.
374
00:26:50,080 --> 00:26:51,120
That's right.
375
00:26:51,400 --> 00:26:54,120
Don't forget. You're now
wanted by the government.
376
00:26:54,240 --> 00:26:57,640
- The burglar of the Buddha Heart.
- You adulterous couple talk too much.
377
00:26:57,760 --> 00:26:58,840
Since you both are so great, then go.
378
00:26:58,920 --> 00:27:00,680
Alright. Stop talking.
379
00:27:00,920 --> 00:27:04,800
The most crucial thing now
is to get an ally inside.
380
00:27:17,720 --> 00:27:19,680
Coroner, the examination is done?
How is it?
381
00:27:19,960 --> 00:27:22,400
Just wait for the report.
382
00:27:23,680 --> 00:27:27,040
You don't even let me sleep in the
middle of night. Such irritating.
383
00:27:30,840 --> 00:27:32,720
Keep an eye on him.
384
00:27:41,160 --> 00:27:45,280
Two incisors, to be put here.
385
00:27:48,240 --> 00:27:51,960
One canine teeth, to be put here.
386
00:27:52,880 --> 00:27:54,960
That's quite a lot of gain today.
387
00:27:56,040 --> 00:27:58,560
There's another molar here.
388
00:27:59,720 --> 00:28:02,960
- Such a weirdo.
- How can this tooth be decayed?
389
00:28:03,400 --> 00:28:06,183
Didn't I say we need to
protect our teeth?
390
00:28:06,280 --> 00:28:07,680
Seriously?
391
00:28:08,240 --> 00:28:09,600
What is this?
392
00:28:09,800 --> 00:28:12,480
You little thief, how dare you hurt me
with hidden weapon?
393
00:28:12,800 --> 00:28:15,000
Let go! Miss, I didn't hurt
you with hidden weapon!
394
00:28:15,120 --> 00:28:18,760
You've misunderstood. I just
thrown away a tooth accidentally.
395
00:28:19,120 --> 00:28:21,400
- Tooth?
- Let go!
396
00:28:22,560 --> 00:28:24,520
- It's so disgusting.
- Miss, you've misunderstood.
397
00:28:24,600 --> 00:28:26,760
I'm doing good things.
398
00:28:33,800 --> 00:28:35,080
You...
399
00:28:35,280 --> 00:28:39,160
Weren't you the lady
who dressed like a man...
400
00:28:39,280 --> 00:28:42,480
...and were questioned
by the soldiers that day?
401
00:28:45,320 --> 00:28:48,280
That day when I saw
your white teeth...
402
00:28:48,400 --> 00:28:51,200
...I had a strong
impression towards you.
403
00:28:51,360 --> 00:28:54,640
It's just like love
at the first sight.
404
00:28:57,080 --> 00:29:00,080
- Are you crazy?
- My mistake.
405
00:29:00,800 --> 00:29:02,480
Miss, don't be angry.
406
00:29:03,200 --> 00:29:05,191
But to be honest...
407
00:29:05,520 --> 00:29:09,040
...I really fall in love with you
when we first met.
408
00:29:09,280 --> 00:29:11,160
I wanted to visit you the other day.
409
00:29:11,320 --> 00:29:15,124
But humans are fortune's fool.
We seemed not fated.
410
00:29:15,400 --> 00:29:18,720
Just when I was thinking
when will I meet you again...
411
00:29:19,560 --> 00:29:22,440
...fate brings you here.
412
00:29:22,680 --> 00:29:26,440
Enough. I'm going to report to the
officer if you keep speaking nonsense.
413
00:29:26,560 --> 00:29:28,200
Miss, why did you love to report
to the officer so much?
414
00:29:28,280 --> 00:29:31,480
Alright. If you really want to
report then report to me.
415
00:29:31,600 --> 00:29:33,648
I'm an officer.
416
00:29:34,320 --> 00:29:38,640
- You're?
- I'm a coroner.
417
00:29:40,240 --> 00:29:42,440
I don't believe it.
If you're really an officer...
418
00:29:42,560 --> 00:29:44,360
...then why didn't you wear uniform?
419
00:29:44,440 --> 00:29:45,720
I took it for laundry.
420
00:29:45,840 --> 00:29:48,040
The owner said I can only
get it back by tonight.
421
00:29:50,360 --> 00:29:52,280
Alright. Then I'll come tonight.
422
00:29:52,360 --> 00:29:56,240
If you don't have a uniform, then
don't blame me for doing anything.
423
00:29:56,560 --> 00:30:01,000
Miss, you're coming tonight?
424
00:30:03,520 --> 00:30:04,840
Toothbrush Su!
425
00:30:04,960 --> 00:30:07,840
- Is my denture done?
- It's done.
426
00:30:07,960 --> 00:30:09,665
- Okay.
- Come over here.
427
00:30:09,800 --> 00:30:11,720
Come. Sit here.
428
00:30:11,920 --> 00:30:13,520
Slowly.
429
00:30:13,920 --> 00:30:17,120
Lie down. Wait for a while.
I'll be back soon.
430
00:30:19,560 --> 00:30:22,240
This is the fake teeth
I prepared for you.
431
00:30:22,360 --> 00:30:24,200
- This one.
- After wearing it...
432
00:30:24,320 --> 00:30:25,640
...then you can enjoy your food.
433
00:30:25,760 --> 00:30:28,040
- He's quite cute though.
- Alright!
434
00:30:28,360 --> 00:30:30,120
Put it up this way.
435
00:30:41,400 --> 00:30:43,640
This seductive woman.
436
00:30:43,880 --> 00:30:47,360
Why do you even hoping to have
an affair with Huang Fei Hong?
437
00:30:47,560 --> 00:30:49,480
He's poor and has no power.
438
00:30:49,600 --> 00:30:54,280
He can't even find a wife.
But who else would want you?
439
00:30:58,240 --> 00:31:00,040
You really sleep like a dog.
440
00:31:02,520 --> 00:31:04,640
Come. Have some supper.
441
00:31:04,880 --> 00:31:07,160
That's great. I'm getting hungry.
442
00:31:09,920 --> 00:31:11,280
What're you doing?
443
00:31:11,640 --> 00:31:13,040
- There's only one bowl?
- Just one.
444
00:31:13,200 --> 00:31:15,560
- It's not for me?
- Of course not.
445
00:31:18,920 --> 00:31:21,800
Only adulterous couple
can drink this soup.
446
00:31:22,040 --> 00:31:24,200
You men are all jerk.
447
00:31:25,680 --> 00:31:27,400
Your heart has been clouded.
448
00:31:27,520 --> 00:31:31,400
- Your soul has been snatched.
- Nonsense.
449
00:31:31,680 --> 00:31:35,120
Hui Hui, drink some soup.
450
00:31:35,240 --> 00:31:38,160
- Hui Hui.
- You came late.
451
00:31:38,880 --> 00:31:40,680
- What do you mean?
- She's too tired.
452
00:31:40,760 --> 00:31:42,480
She sleeps like a dog now.
453
00:31:43,800 --> 00:31:47,760
You look honest
but you're quite bold still.
454
00:31:48,000 --> 00:31:51,947
What do you mean bold?
I'm just being kind.
455
00:31:52,160 --> 00:31:54,293
You know nothing about me.
456
00:31:54,680 --> 00:31:57,120
Since she has fallen asleep,
then you can drink it.
457
00:31:57,440 --> 00:31:58,920
Didn't you say that I was fat?
458
00:31:59,000 --> 00:32:03,040
I didn't mean that. Hurry and drink.
We've things to do afterward.
459
00:32:06,560 --> 00:32:07,720
Miss.
460
00:32:08,040 --> 00:32:12,320
Before the flowers
and under the moon...
461
00:32:13,240 --> 00:32:18,920
Miss, even the oceans may dry up,
the rocks may crumble...
462
00:32:19,160 --> 00:32:21,160
...to the ends of the earth...
463
00:32:21,360 --> 00:32:24,720
Why did I lose my mind
when I met my crush?
464
00:32:25,720 --> 00:32:29,640
It should be 'sticking together
through thick and thin'.
465
00:32:29,800 --> 00:32:33,440
No, it should be
'life-and-death struggle'.
466
00:32:42,960 --> 00:32:44,360
I'm sorry.
467
00:33:05,360 --> 00:33:07,520
What're you doing? Let's go.
468
00:33:10,680 --> 00:33:11,960
What're you doing?
469
00:33:12,200 --> 00:33:14,720
Toothbrush Su has something else to
do today. We're here to replace him.
470
00:33:15,040 --> 00:33:16,200
Go in.
471
00:33:20,920 --> 00:33:22,280
Stop that.
472
00:33:36,280 --> 00:33:37,920
Come here.
473
00:33:40,440 --> 00:33:41,880
Why is there no one here?
474
00:33:42,040 --> 00:33:44,760
Nonsense. Who would come here
in the middle of the night?
475
00:33:44,840 --> 00:33:46,320
It would be a different story
if it's summer.
476
00:33:46,440 --> 00:33:47,680
Why summer?
477
00:33:48,080 --> 00:33:51,120
It's cooler here with so many corpses.
478
00:33:52,640 --> 00:33:55,520
Later I'll go in and
you guard at the front gate.
479
00:33:55,640 --> 00:33:57,560
No way. I'm going in with you.
480
00:33:57,640 --> 00:33:59,480
Someone must be guarding over here.
481
00:33:59,640 --> 00:34:03,240
Since we're already here, you should
let me visit my dad, right?
482
00:34:03,960 --> 00:34:05,280
Alright. How about this?
483
00:34:05,360 --> 00:34:09,560
You can go in with me.
But with one condition.
484
00:34:09,720 --> 00:34:13,080
- Cry if I want to.
- Never cry.
485
00:34:13,400 --> 00:34:15,120
Should I cry or not now?
486
00:34:15,240 --> 00:34:17,440
- Why did you go back on your words?
- Aunty Thirteenth.
487
00:34:17,790 --> 00:34:20,590
We have to turn grief into strength
at this moment.
488
00:34:20,680 --> 00:34:22,440
We need to investigate the case
and take revenge for your dad.
489
00:34:22,560 --> 00:34:23,760
This is the crucial thing now.
490
00:34:23,880 --> 00:34:26,360
What if they come here when
they heard you cry?
491
00:34:26,680 --> 00:34:28,400
- I'll hold it in.
- Okay.
492
00:34:28,600 --> 00:34:30,080
Let's go.
493
00:34:36,136 --> 00:34:38,096
- Gosh! It stinks.
- It does.
494
00:34:38,215 --> 00:34:41,615
I can't believe the corpses
are so smelly.
495
00:34:51,040 --> 00:34:52,360
Here.
496
00:35:04,520 --> 00:35:07,680
So many of them. Which one is it?
497
00:35:22,640 --> 00:35:24,880
Aunty Thirteenth, the shirt is here.
498
00:35:25,120 --> 00:35:27,640
Come over and look.
Which is your dad's?
499
00:35:28,800 --> 00:35:30,200
Aunty Thirteenth.
500
00:35:35,760 --> 00:35:37,800
Aunty Thirteenth, don't.
501
00:35:41,040 --> 00:35:44,640
Don't cry!
You promised not to cry.
502
00:35:44,800 --> 00:35:48,600
It's bad if they're here. Don't cry.
503
00:35:52,960 --> 00:35:54,560
Dad.
504
00:35:56,840 --> 00:35:58,400
Dad.
505
00:35:59,720 --> 00:36:03,760
Someone is here.
Don't cry anymore. Hurry!
506
00:36:09,560 --> 00:36:12,000
- Dad.
- Who is it?
507
00:36:22,520 --> 00:36:24,160
Hurry and go!
508
00:36:40,080 --> 00:36:42,720
Are you alright? Were you hurt?
509
00:36:44,600 --> 00:36:46,560
It's okay for now.
510
00:36:49,040 --> 00:36:50,520
Alright.
511
00:36:51,080 --> 00:36:54,320
I told you to cry, right?
Don't hold it in.
512
00:36:59,400 --> 00:37:01,040
Who?
513
00:37:02,840 --> 00:37:04,280
We've got nothing today.
514
00:37:04,440 --> 00:37:07,000
But I still want to know
who helped us just now.
515
00:37:07,680 --> 00:37:10,280
You go back first. I'll be back soon.
516
00:37:44,160 --> 00:37:47,120
You're quite bold.
517
00:37:52,720 --> 00:37:54,480
Why are you here?
518
00:37:55,000 --> 00:37:58,320
Did you go to find
Sir Mo's body just now?
519
00:37:59,400 --> 00:38:01,360
Why didn't you bring me?
520
00:38:02,320 --> 00:38:04,560
To tell you the truth,
I'm not too close with you.
521
00:38:04,640 --> 00:38:06,200
I don't trust you.
522
00:38:06,760 --> 00:38:10,120
Also, since you said you're afraid of
death and never met the caravan...
523
00:38:10,320 --> 00:38:13,320
...why did you still save me
when we were in Mountain Qing Feng?
524
00:38:13,560 --> 00:38:16,000
Alright. To tell you the truth also.
525
00:38:16,160 --> 00:38:19,560
I followed you because of
my greed for the Buddha Heart.
526
00:38:19,720 --> 00:38:21,120
I'm a thief in martial arts circles.
527
00:38:21,240 --> 00:38:25,360
Also, my opera group was actually
a group of thieves.
528
00:38:25,760 --> 00:38:28,880
Great. I admire your honesty.
529
00:38:28,964 --> 00:38:30,364
I still have something else to say.
You ready for it?
530
00:38:30,440 --> 00:38:31,640
Why not?
531
00:38:31,920 --> 00:38:35,960
Though I am a thief,
but you're not my target.
532
00:38:37,160 --> 00:38:40,040
I'm sincere towards you.
533
00:38:44,520 --> 00:38:46,520
Then it makes sense.
534
00:38:47,280 --> 00:38:48,360
What is it?
535
00:38:48,480 --> 00:38:50,000
Since you came here driven by greed...
536
00:38:50,160 --> 00:38:52,800
...then you don't have to send
hidden weapons to the soldiers.
537
00:38:52,960 --> 00:38:55,520
You saved us
and put yourself in trouble.
538
00:38:55,720 --> 00:38:59,280
There could be only one possibility.
You're sincere towards me.
539
00:38:59,680 --> 00:39:01,400
What hidden weapons?
540
00:39:03,640 --> 00:39:05,840
- Just now at the yamen.
- What yamen?
541
00:39:06,040 --> 00:39:08,320
- Didn't you save us?
- Me?
542
00:39:08,440 --> 00:39:10,640
You left me alone.
Why would I save you?
543
00:39:10,840 --> 00:39:12,560
Then it doesn't make sense.
544
00:39:12,800 --> 00:39:14,840
Why it doesn't now?
545
00:39:16,840 --> 00:39:19,400
It's not right.
How many of them were there just now?
546
00:39:19,560 --> 00:39:21,080
More than ten.
547
00:39:21,728 --> 00:39:23,248
Let me tell you.
548
00:39:23,400 --> 00:39:25,360
I'm sincere towards you.
549
00:39:25,480 --> 00:39:28,480
But I'm sorry.
I really didn't save you.
550
00:39:28,640 --> 00:39:32,280
Think about it. I'm just a girl.
How could I fight so many of them?
551
00:39:32,440 --> 00:39:34,120
You're right.
552
00:39:34,480 --> 00:39:36,120
Then who is it?
553
00:39:39,863 --> 00:39:45,543
There's something wrong about it.
Who helped us secretly?
554
00:39:47,520 --> 00:39:49,320
Aunty Thirteenth.
555
00:39:53,800 --> 00:39:55,760
Why do you have to behave such way?
556
00:39:56,040 --> 00:39:58,720
When my mum passed away two years ago,
it was just like you.
557
00:39:58,840 --> 00:40:00,360
I wasn't like that too.
558
00:40:01,640 --> 00:40:03,520
How did you mum pass away?
559
00:40:04,320 --> 00:40:08,000
She was a caravan guard.
560
00:40:08,200 --> 00:40:11,240
She was killed during an escort.
561
00:40:11,440 --> 00:40:13,560
It was almost the same thing
she escorted that time.
562
00:40:13,720 --> 00:40:15,440
It's called the Buddha Heart today.
563
00:40:15,600 --> 00:40:17,600
It was the Golden Bell Shield
that time.
564
00:40:17,680 --> 00:40:19,080
I've only heard of golden bell.
565
00:40:19,200 --> 00:40:21,400
- What's a Golden Bell Shield?
- You don't know it?
566
00:40:21,520 --> 00:40:24,346
It's a shield like a golden bell.
567
00:40:24,880 --> 00:40:27,887
When you cover on the leftover food,
guess what?
568
00:40:28,120 --> 00:40:31,160
The flies and mosquitoes
can't even get in.
569
00:40:31,400 --> 00:40:32,640
Then what's so special about it?
570
00:40:32,800 --> 00:40:34,800
I thought the food
can last for a year.
571
00:40:35,000 --> 00:40:37,960
You're getting smarter now.
572
00:40:39,240 --> 00:40:43,120
We must look forward now.
Let bygones be bygones.
573
00:40:43,600 --> 00:40:46,880
The story about your mum,
you made it up, right?
574
00:40:47,520 --> 00:40:50,160
It's good that you knew it.
You don't have to say it out.
575
00:40:50,400 --> 00:40:53,280
- It was too fake.
- I'm doing this for your good.
576
00:40:53,720 --> 00:40:55,760
Alright! Thank you.
577
00:40:56,040 --> 00:40:58,800
You still thank me?
You're being too polite.
578
00:40:59,200 --> 00:41:02,640
- I'm sincere.
- This sounds familiar.
579
00:41:05,120 --> 00:41:07,240
I'm sincere towards you.
580
00:41:07,640 --> 00:41:11,240
- Why did you both say the same thing?
- We both? Who is it?
581
00:41:12,120 --> 00:41:14,240
Are you talking about me?
582
00:41:16,280 --> 00:41:18,360
Miss Cen, why didn't you knock?
583
00:41:18,720 --> 00:41:21,200
Why should I knock at my own door?
584
00:41:21,320 --> 00:41:23,040
Little Mo, what did he say?
585
00:41:23,160 --> 00:41:26,440
He said something about sincerity.
What's wrong?
586
00:41:27,720 --> 00:41:29,320
Brother Fei Fei.
587
00:41:29,480 --> 00:41:32,360
This is between us.
Why did you tell her?
588
00:41:32,520 --> 00:41:35,320
- I didn't tell her.
- Then how would she know?
589
00:41:35,480 --> 00:41:37,640
I have no idea as well.
590
00:41:38,440 --> 00:41:41,560
- What do you both have in secret?
- No. Nothing secret.
591
00:41:41,680 --> 00:41:44,120
What do you mean nothing secret? x
Last night you told me...
592
00:41:44,200 --> 00:41:46,840
- ...that was our little secret.
- Since when did I say that?
593
00:41:47,000 --> 00:41:49,120
- Last night, what have you both done?
- No.
594
00:41:49,200 --> 00:41:51,880
- We've done nothing.
- What do you mean nothing?
595
00:41:52,040 --> 00:41:53,360
What have you done?
596
00:41:53,440 --> 00:41:57,520
We're going to talk about
our little secret.
597
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
Sit.
598
00:42:02,600 --> 00:42:05,407
What should we do next?
45466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.