All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 02 معدل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 " Huang Fei Hong " Episode 2 2 00:00:00,010 --> 00:00:02,930 I'm Huang Fei Hong. What's your name? 3 00:00:03,050 --> 00:00:04,410 She is your aunty. 4 00:00:04,490 --> 00:00:07,450 She is thirteenth child of the family. So she is Aunty Thirteenth. 5 00:00:11,410 --> 00:00:15,050 He knew that the man who was looking for my dad is his soldier. 6 00:00:15,170 --> 00:00:16,890 So he asked somebody to go and collect the dead body. 7 00:00:16,970 --> 00:00:18,930 Your dad must be related to my dad's missing. 8 00:00:19,010 --> 00:00:20,530 They are starting to take action. 9 00:00:20,690 --> 00:00:22,650 Pack up and we will start off through the night. 10 00:00:22,770 --> 00:00:25,770 My dad won't do something bad as he is working for the Empress Dowager. 11 00:00:26,090 --> 00:00:27,810 He's working for the Empress Dowager? 12 00:00:28,010 --> 00:00:29,770 What kind of work? 13 00:00:33,330 --> 00:00:37,130 Dad, I know you love pork crisps. 14 00:00:37,610 --> 00:00:40,650 Come and smell. Is it nice? 15 00:00:40,890 --> 00:00:45,490 Dad, come out if it's nice. 16 00:01:06,694 --> 00:01:10,214 Sorry brothers, I'm not calling you. I'm calling my dad. 17 00:01:10,290 --> 00:01:14,570 I'm not cooking for you all and I'm not even a food for you all. 18 00:01:20,330 --> 00:01:22,530 Dad, is that you? 19 00:01:29,050 --> 00:01:32,010 Stay away from me! 20 00:01:32,930 --> 00:01:36,090 I warn you all! I learned martial arts! 21 00:01:36,930 --> 00:01:38,370 Stay away from me! 22 00:01:38,610 --> 00:01:40,410 If not, I will... 23 00:01:44,010 --> 00:01:45,610 Oh no! 24 00:01:55,810 --> 00:01:59,650 Dad, I know it's you. Come out! 25 00:02:00,730 --> 00:02:02,130 Dad! 26 00:02:08,730 --> 00:02:12,970 Don't be a busybody! Get out of this place now. 27 00:02:15,010 --> 00:02:17,250 His handwriting has improved. 28 00:02:19,490 --> 00:02:21,250 What smell is this? 29 00:03:41,490 --> 00:03:43,050 Stop hiding. 30 00:03:46,610 --> 00:03:49,050 Miss Cen, I apologize for this. 31 00:03:49,250 --> 00:03:51,370 Since you had knew my name... 32 00:03:51,530 --> 00:03:53,610 ...you should also introduce yourself. 33 00:03:54,010 --> 00:03:55,330 I... 34 00:03:56,850 --> 00:03:58,122 I'm... 35 00:03:58,290 --> 00:04:00,530 I'm what? I'm Huang Fei Hong. 36 00:04:01,450 --> 00:04:03,559 Huang Fei Hong? 37 00:04:04,050 --> 00:04:06,650 Alright! Then I will call you Little Brother Huang. 38 00:04:06,730 --> 00:04:10,850 Seems like too formal. You can call me Fei Fei actually. 39 00:04:11,810 --> 00:04:13,730 Brother Fei Fei. 40 00:04:15,170 --> 00:04:17,890 - Can I ask about someone from you? - Sure. 41 00:04:18,250 --> 00:04:20,850 Who is the tomboy that be with you yesterday? 42 00:04:20,970 --> 00:04:23,410 She obviously is a lady but why she wants to dress up like a guy? 43 00:04:23,490 --> 00:04:25,570 And why she is staying there? 44 00:04:25,690 --> 00:04:28,490 He is my friend. 45 00:04:28,610 --> 00:04:30,330 He? 46 00:04:31,570 --> 00:04:33,370 You still wanna lie to me? 47 00:04:34,730 --> 00:04:37,410 Okay, fine. 48 00:04:37,610 --> 00:04:40,170 Come and find me only when you want to tell me the truth. 49 00:04:40,850 --> 00:04:42,210 Bye. 50 00:05:15,690 --> 00:05:19,570 Come on, Brother Mo. 51 00:05:19,730 --> 00:05:22,418 Brother Mo, come on! 52 00:05:23,214 --> 00:05:25,414 - I'm your aunty! - Yes aunty, please have a seat. 53 00:05:25,490 --> 00:05:28,264 It's good if we treat each other as brothers sometimes. Look! 54 00:05:28,472 --> 00:05:30,032 You wanna treat me for a meal? 55 00:05:30,290 --> 00:05:33,090 Are you feeling sorry after you stole my pork crisps? 56 00:05:33,290 --> 00:05:36,730 Let's talk about something serious. What do you think about me? 57 00:05:37,290 --> 00:05:38,650 You? 58 00:05:39,730 --> 00:05:45,570 You're handsome, generous, gentle and well-practiced in martial arts... 59 00:05:45,650 --> 00:05:48,210 - I deserve neither. - None of that are related to you. 60 00:05:48,890 --> 00:05:51,090 I will only accept the first half of your sentence. 61 00:05:52,250 --> 00:05:56,770 What do you think if we stay together forever? 62 00:05:57,970 --> 00:06:00,730 - What did you said? - I said, let us be brother forever 63 00:06:00,810 --> 00:06:01,770 From now on... 64 00:06:01,890 --> 00:06:05,810 ...let us explore around the world and be brother forever. How is it? 65 00:06:06,130 --> 00:06:08,290 Nonsense! What if others overheard us? 66 00:06:08,330 --> 00:06:09,610 I did that on purpose. 67 00:06:09,770 --> 00:06:11,170 Come. 68 00:06:11,490 --> 00:06:13,530 Let's swear to this roasted duck. 69 00:06:14,010 --> 00:06:17,250 We will forever be brothers with no regrets. 70 00:06:17,330 --> 00:06:18,970 Come, have a bite. 71 00:06:19,170 --> 00:06:21,074 - Are you okay? - I'm fine. 72 00:06:21,370 --> 00:06:23,010 You don't like roasted duck? Never mind. 73 00:06:23,090 --> 00:06:26,010 Come! Let's swear to the roasted goose. 74 00:06:26,250 --> 00:06:31,050 I, Huang Fei Hong will not marry a woman and will not have child. 75 00:06:31,210 --> 00:06:32,970 - I don't want! - Don't want? 76 00:06:33,162 --> 00:06:34,282 Never mind. 77 00:06:34,450 --> 00:06:36,210 I guess you will eat bamboo shoots for sure. 78 00:06:36,290 --> 00:06:39,410 Come! Let's swear to all the bamboo shoots in this world. 79 00:06:39,530 --> 00:06:43,050 No son, no grandson and no great grandson. 80 00:06:43,170 --> 00:06:45,970 Stop! Okay, stop talking nonsense. I will eat it. 81 00:06:46,170 --> 00:06:49,570 Dad! We will not have any offsprings if you insist not to come out. 82 00:06:53,490 --> 00:06:56,570 It's so salty! Huang Fei Hong, did you poison the food? 83 00:06:58,888 --> 00:07:00,288 Brother Fei Fei. 84 00:07:00,410 --> 00:07:02,690 I can't believe that you have such special taste. 85 00:07:02,850 --> 00:07:06,010 In the middle of the day, with this underdeveloped tomboy... 86 00:07:06,130 --> 00:07:07,650 Funny! 87 00:07:08,276 --> 00:07:10,276 Who's half grown now? 88 00:07:11,210 --> 00:07:13,610 I get it, you must be jealous. 89 00:07:14,250 --> 00:07:16,050 Huang Fei Hong, tell her what we were doing. 90 00:07:16,130 --> 00:07:17,610 We... 91 00:07:19,530 --> 00:07:21,170 We did nothing. 92 00:07:21,650 --> 00:07:24,610 You brat! We were making a swear. Have you forgotten? 93 00:07:24,890 --> 00:07:27,930 With the witness of god, we sweared to the roasted duck 94 00:07:28,090 --> 00:07:31,130 We will forever be brothers with no regrets. 95 00:07:31,370 --> 00:07:33,039 - Stop joking. - Who is joking? 96 00:07:33,090 --> 00:07:35,530 Let's make our swear and we will never welcome another woman. 97 00:07:35,610 --> 00:07:37,210 Please don't. 98 00:07:38,490 --> 00:07:40,290 Swear to the roasted duck? 99 00:07:40,450 --> 00:07:43,330 Swear that you will become a duck in the next life? 100 00:07:45,730 --> 00:07:49,650 Only underdeveloped tomboy will be so childish. 101 00:07:50,530 --> 00:07:53,010 I'm out. 102 00:07:53,970 --> 00:07:58,890 - Miss Cen, you misunderstood. - I'm out too! Who cares? 103 00:07:59,450 --> 00:08:01,665 Eat? Swear? Do it yourself! 104 00:08:02,010 --> 00:08:04,090 Aunty Thirteenth! 105 00:08:04,610 --> 00:08:06,330 Please listen to me, Aunty Thirteenth! 106 00:08:06,534 --> 00:08:08,879 - Let me explain about it. - I don't want! 107 00:08:08,955 --> 00:08:11,515 - Don't run away! - I don't want to listen. 108 00:08:11,650 --> 00:08:13,530 I did all this for my dad. 109 00:08:13,690 --> 00:08:16,210 My dad forced me to go for matchmaking everyday. 110 00:08:16,294 --> 00:08:18,814 If he knew that I will only be with my brother for the rest of my life... 111 00:08:18,890 --> 00:08:20,210 ...not getting married nor having children... 112 00:08:20,250 --> 00:08:21,610 ...he will come out and stop me for sure. 113 00:08:21,690 --> 00:08:24,810 - So where is your dad? - You didn't cooperate with me. 114 00:08:25,050 --> 00:08:28,890 How to cooperate? You are foolish enough to think of this foolish idea. 115 00:08:28,970 --> 00:08:30,610 You want to find your dad is it? 116 00:08:30,730 --> 00:08:32,890 - I have an idea. - Say it. 117 00:08:33,850 --> 00:08:36,370 I won't go for something against the morality and justice. 118 00:08:36,450 --> 00:08:38,770 Not about that. Try to think about it! 119 00:08:38,850 --> 00:08:41,610 Parents worry their children's safety the most. 120 00:08:41,770 --> 00:08:44,210 If I give you a sound beating, tie you up and left you... 121 00:08:44,370 --> 00:08:46,490 ...outside the courier station, your dad will come around for sure. 122 00:08:46,570 --> 00:08:48,450 - This is making sense. - Let's start! 123 00:08:48,610 --> 00:08:50,177 Wait! Can I fight back? 124 00:08:50,290 --> 00:08:53,610 You can't! The purpose of doing this is to beat until you are dying. 125 00:08:53,810 --> 00:08:56,250 Hold on! This is a big deal, I need to consider about it. 126 00:08:56,370 --> 00:08:58,490 - You want to find your dad or not? - Sure! 127 00:08:58,970 --> 00:09:00,210 - Such a sudden. - You expect me to notify you? 128 00:09:00,290 --> 00:09:01,490 I didn't mean that. 129 00:09:01,570 --> 00:09:04,050 Please let me consider about it. Hold on! 130 00:09:04,130 --> 00:09:05,570 Gui Lan! 131 00:09:06,570 --> 00:09:07,570 Sir Mo! 132 00:09:07,730 --> 00:09:09,850 Gui Lan, come over here. 133 00:09:10,690 --> 00:09:12,530 - We will continue later. - Sure. 134 00:09:32,170 --> 00:09:34,570 - Huang Fei Hong. - Aunty Thirteenth. 135 00:09:34,970 --> 00:09:38,610 Look! This is my newly prepared medicine for traumatic injuries... 136 00:09:38,770 --> 00:09:41,370 ...with no colour, no smell, no addictive nor side effects. 137 00:09:41,490 --> 00:09:43,730 No matter how you hit me, you will only able to injured my physical... 138 00:09:43,770 --> 00:09:46,570 ...but my internal organs won't get any injury after drinking it. 139 00:09:46,730 --> 00:09:48,170 Is it? Let me have a look! 140 00:09:48,330 --> 00:09:49,690 Let me get ready. 141 00:10:01,450 --> 00:10:03,890 I'm ready! Let's start. 142 00:10:07,290 --> 00:10:08,690 Cheers! 143 00:10:15,330 --> 00:10:17,130 - How it feels? - Not bad. 144 00:10:17,370 --> 00:10:18,970 I feel nothing. 145 00:10:20,890 --> 00:10:24,810 But my tongue is feeling a little bit tingling. 146 00:10:25,530 --> 00:10:28,170 And now I'm feeling... 147 00:10:30,090 --> 00:10:31,370 ...dizzy. 148 00:10:35,210 --> 00:10:38,010 I'm sorry. This is for your own good. 149 00:10:40,610 --> 00:10:42,210 Gui Lan. 150 00:10:42,450 --> 00:10:45,450 You have to send Huang Fei Hong away by tonight. 151 00:10:49,850 --> 00:10:52,570 - Why? - Something will be happening tonight. 152 00:10:52,730 --> 00:10:56,170 He is my friend's son. I can't let him be in trouble. 153 00:10:56,370 --> 00:10:59,210 - Does it related to Buddha Heart? - Don't ask too much. 154 00:10:59,450 --> 00:11:01,890 Listen to me. You both turned upon the back track. 155 00:11:02,010 --> 00:11:03,250 I will send some people to protect you both. 156 00:11:03,378 --> 00:11:05,298 The further you both go the better. 157 00:11:05,450 --> 00:11:07,490 Dad, I want to stay here and accompany you. 158 00:11:07,610 --> 00:11:09,010 No! 159 00:11:09,610 --> 00:11:11,570 I won't go if you don't make it clear. 160 00:11:11,850 --> 00:11:15,210 Don't you always said that you want to join in our operation? 161 00:11:15,770 --> 00:11:19,770 This is the special mission that I assign to you. 162 00:11:20,170 --> 00:11:22,770 Guardians Mo, can you accomplish it? 163 00:11:22,970 --> 00:11:26,010 - I can, but dad... - Call me Sir Mo. 164 00:11:26,170 --> 00:11:27,570 This is an order! 165 00:11:27,770 --> 00:11:30,810 Sir Mo, I'm worrying about you. 166 00:11:31,330 --> 00:11:32,850 Don't worry. 167 00:11:33,290 --> 00:11:38,050 I had deployed everything. You mistrust my martial arts skill? 168 00:11:38,970 --> 00:11:42,730 You are helping me out if you send him away. 169 00:12:12,810 --> 00:12:16,370 Hey you! Come and let me have a touch. 170 00:12:17,210 --> 00:12:20,370 Come nearer, I couldn't reach. 171 00:12:21,610 --> 00:12:23,012 - Hurry up! - What did you said? 172 00:12:23,250 --> 00:12:24,948 Repeat it! 173 00:12:26,650 --> 00:12:28,410 What are you doing? 174 00:12:50,530 --> 00:12:52,330 What's the next lyrics? 175 00:12:52,930 --> 00:12:55,530 Wishing fate could lead us to meet again. 176 00:12:55,810 --> 00:13:00,650 In Qing Feng Mountain, it's fate for us to gather. 177 00:13:00,810 --> 00:13:03,530 I have a suggestion. 178 00:13:03,730 --> 00:13:06,530 What about we invite the opera group to perform for us tonight? 179 00:13:06,730 --> 00:13:11,450 I will pay for the food, drinks and all the rewards for the actress. 180 00:13:13,730 --> 00:13:16,250 What do you all think? 181 00:13:16,490 --> 00:13:18,610 We are free anyhow. 182 00:13:18,690 --> 00:13:21,770 It is good since there's a treat. 183 00:13:21,930 --> 00:13:23,050 Okay! 184 00:13:23,490 --> 00:13:24,650 Okay! 185 00:13:24,850 --> 00:13:26,090 Deal! 186 00:13:26,210 --> 00:13:29,290 Let's meet by 7pm tonight. 187 00:13:29,890 --> 00:13:31,210 Have fun. 188 00:13:31,570 --> 00:13:33,450 Okay! 189 00:13:44,770 --> 00:13:47,770 - Sir, everything is ready. - Okay. 190 00:13:57,690 --> 00:14:01,570 Dad, I will come back to help you out after sending him there. 191 00:14:05,330 --> 00:14:11,930 Good! 192 00:14:15,530 --> 00:14:17,650 Good! 193 00:14:22,410 --> 00:14:24,290 Good! 194 00:14:26,730 --> 00:14:29,050 Good! 195 00:14:36,370 --> 00:14:42,810 Good! 196 00:15:02,650 --> 00:15:07,090 Here are soldiers, opera group and caravan. 197 00:15:07,210 --> 00:15:09,530 Qing Feng Mountain is really bustling. 198 00:15:09,890 --> 00:15:11,850 Mo Wen Qing offered for a treat. 199 00:15:12,210 --> 00:15:14,290 He will take action tonight. 200 00:15:15,130 --> 00:15:17,734 Good! 201 00:15:18,090 --> 00:15:21,450 Madam, are we still going on our plans to steal the Buddha Heart? 202 00:15:21,650 --> 00:15:24,650 We haven't know the ins and outs of the caravan. 203 00:15:25,570 --> 00:15:27,530 What do you think? 204 00:15:28,570 --> 00:15:30,930 You know who are we going to deal with, right? 205 00:15:31,850 --> 00:15:33,810 Just wait and see. 206 00:15:48,730 --> 00:15:51,330 Why Sir Mo is missing? 207 00:15:51,890 --> 00:15:54,770 He sat there just now but disappeared in a twinkling. 208 00:16:19,010 --> 00:16:20,570 Aunty Thirteenth. 209 00:16:21,250 --> 00:16:26,370 - Why I'm here? - Don't ask so much. Just follow me. 210 00:16:26,530 --> 00:16:28,650 - I will bring you to somewhere safe. - What about my dad? 211 00:16:28,770 --> 00:16:30,010 What had you did to my dad? 212 00:16:30,170 --> 00:16:32,965 He never appears. How am I know where he is? 213 00:16:33,250 --> 00:16:35,370 Maybe he is not around here actually. 214 00:16:35,450 --> 00:16:39,210 This can't be. Let's go back. Turn back. Let's go! 215 00:16:40,010 --> 00:16:42,610 - Let's go. - I'm the one who should turn back. 216 00:16:43,170 --> 00:16:46,050 Don't you know? My dad comes to steal the Buddha Heart. 217 00:16:46,170 --> 00:16:48,616 He will be caught if your dad found him. 218 00:16:48,770 --> 00:16:50,330 What? 219 00:16:57,570 --> 00:16:59,930 - Let's go. - No! 220 00:17:00,130 --> 00:17:01,330 If your dad are going to steal the Buddha Heart... 221 00:17:01,410 --> 00:17:03,330 ...I definitely won't let you go back as it's dangerous. 222 00:17:03,610 --> 00:17:05,330 How can you a lady having such a big strength? 223 00:17:05,450 --> 00:17:07,450 Huang Fei Hong, how dare you to threaten me? 224 00:17:07,530 --> 00:17:09,290 Aren't we sweared to be brothers forever? 225 00:17:09,370 --> 00:17:12,050 I told you that's because I wanted to draw my dad's attention. 226 00:17:12,170 --> 00:17:14,010 - You! - What? 227 00:17:15,370 --> 00:17:18,250 I'm sorry, Aunty Thirteenth. 228 00:18:01,690 --> 00:18:03,250 Hand over the Buddha Heart! 229 00:18:08,210 --> 00:18:10,930 I'm afraid that all of you will lose your life before getting it. 230 00:18:27,650 --> 00:18:30,410 Good! 231 00:18:34,530 --> 00:18:37,170 - How dare you to plot against us? - Brothers, action! 232 00:18:37,330 --> 00:18:38,930 Stop moving! 233 00:18:50,210 --> 00:18:52,850 We have been trapped! Go and grab the Buddha Heart. 234 00:18:54,450 --> 00:18:55,930 How's the situation there? 235 00:18:56,090 --> 00:19:00,570 Sir, it's upon what you have expected. Let them fight against each other. 236 00:19:31,330 --> 00:19:33,170 Who is that? 237 00:20:20,770 --> 00:20:24,130 Let's have a deal. Don't be a busybody. 238 00:20:24,330 --> 00:20:27,210 I know that you practiced Powerful Eagle-Claw. 239 00:20:27,370 --> 00:20:28,770 You will get improved if you practise daily. 240 00:20:28,890 --> 00:20:30,570 If you stop practising, everything will be gone wasted. 241 00:20:30,690 --> 00:20:33,050 You should practise everyday and stop pretending as a businessman. 242 00:20:33,130 --> 00:20:34,450 You! 243 00:20:34,810 --> 00:20:37,850 What? You wanna kill me because I striped off your lie? 244 00:20:37,970 --> 00:20:41,650 Since you're looking for your own death, I will help you out! 245 00:21:44,170 --> 00:21:46,010 How long do you want to hug me? 246 00:21:46,490 --> 00:21:47,970 I'm sorry. 247 00:21:54,210 --> 00:21:56,610 - You're a man or a woman? - He is not from our group. 248 00:21:56,770 --> 00:21:59,450 All of you are robber! Surrender now! 249 00:21:59,650 --> 00:22:00,890 We're just an opera group! 250 00:22:01,010 --> 00:22:03,010 You thought you're officer and you can sling mud at us? 251 00:22:03,090 --> 00:22:04,730 Is there any law? 252 00:22:04,890 --> 00:22:06,850 Don't move! 253 00:22:07,810 --> 00:22:10,450 There's an order from Sir Mo. We will kill anyone who rebels! 254 00:22:11,250 --> 00:22:15,530 Calm down guys. I will go and ask Sir Mo clearly. 255 00:22:17,890 --> 00:22:19,410 You're injured. 256 00:22:19,850 --> 00:22:21,690 It's okay. I had taken some special medicine. 257 00:22:21,810 --> 00:22:23,370 Wait for me. 258 00:22:43,650 --> 00:22:45,570 Who killed Sir Mo? 259 00:22:47,530 --> 00:22:49,570 He made them fight among themselves. 260 00:22:49,690 --> 00:22:51,490 He should be thinking of inducing the enemy... 261 00:22:51,650 --> 00:22:54,410 ...to leave his entrenchments and send off the Buddha Heart secretly. 262 00:22:55,210 --> 00:22:58,170 But the Buddha Heart disappeared. 263 00:23:02,170 --> 00:23:04,650 How could this happened? How could Sir Mo being killed? 264 00:23:04,850 --> 00:23:06,970 - Where is the Buddha Heart? - I don't know either. 265 00:23:07,090 --> 00:23:09,410 - It had been like this as I got here. - You're the only one here just now. 266 00:23:09,530 --> 00:23:10,570 How could we believe in you? 267 00:23:10,650 --> 00:23:12,250 There were many dead bodies here just now. 268 00:23:12,370 --> 00:23:14,170 I heard Sir Mo said that everything will be going on by plan. 269 00:23:14,210 --> 00:23:15,690 I went to the lobby and fighted with you all after that. 270 00:23:15,890 --> 00:23:17,450 I really don't know what had happened here after that. 271 00:23:17,570 --> 00:23:19,450 Then who killed Sir Mo? 272 00:23:22,010 --> 00:23:24,130 All of our mates outside has been killed. 273 00:23:25,010 --> 00:23:27,010 How about the caravan? Where have they been? 274 00:23:27,130 --> 00:23:28,490 They're still there just now. 275 00:23:28,610 --> 00:23:32,010 The road in front has been blocked. They can only turn back. 276 00:23:49,410 --> 00:23:51,850 You're really finding your own death. 277 00:23:52,010 --> 00:23:53,290 Am I? 278 00:24:15,970 --> 00:24:17,370 Run! 279 00:24:25,530 --> 00:24:27,170 Say! Where is he going? 280 00:24:27,290 --> 00:24:30,090 Come to the hell and ask me if you can! 281 00:24:44,330 --> 00:24:47,250 Where you're going to run? 282 00:24:58,050 --> 00:24:59,970 I'm going to kill you today! 283 00:25:02,170 --> 00:25:03,890 What are you doing? 284 00:25:05,490 --> 00:25:07,570 What are you doing? 285 00:25:10,016 --> 00:25:13,358 What are you doing? 286 00:25:13,434 --> 00:25:15,922 I'm going to kill you today! 287 00:25:17,586 --> 00:25:19,657 Brother! As they said, 288 00:25:19,733 --> 00:25:20,996 a lady fights with her mouth but not her hands. 289 00:25:21,072 --> 00:25:22,914 A man fights with his hands but not the knife. 290 00:25:27,810 --> 00:25:30,210 Brother, calm down. 291 00:25:30,250 --> 00:25:32,930 Don't fight by knife, it doesn't bring any benefits. Right? 292 00:25:36,130 --> 00:25:37,930 Enough! 293 00:25:50,530 --> 00:25:52,090 Come back! 294 00:26:10,594 --> 00:26:11,914 Hey brother. 295 00:26:12,130 --> 00:26:14,490 What are you doing here at this late night? 296 00:26:14,810 --> 00:26:16,930 Do you think I'm willing to do so? 297 00:26:18,370 --> 00:26:21,290 - Are you blind? - You're being trapped? 298 00:26:22,610 --> 00:26:25,410 Brother, saving save one's life is the greatest service to mankind. 299 00:26:25,530 --> 00:26:28,130 So, you can't left me in the lurch. 300 00:26:36,250 --> 00:26:40,170 Brother, you look kind. Please help me. 301 00:26:50,130 --> 00:26:51,450 Thank you! 302 00:26:56,330 --> 00:26:57,490 Brother. 303 00:26:57,890 --> 00:27:01,010 Normal people can't get a shirt that is having... 304 00:27:01,130 --> 00:27:03,042 ...a unique embroidery stitches like yours. 305 00:27:03,170 --> 00:27:07,690 It seems normal but sewed by dupion silk. 306 00:27:11,010 --> 00:27:13,490 There's no soil under your shoes but sheep wool. 307 00:27:13,650 --> 00:27:15,650 That's mean you came by coach. 308 00:27:15,770 --> 00:27:20,090 The coach can't enter the jungle, so you enter by riding a horse. 309 00:27:20,210 --> 00:27:24,130 But there's heavy mist, so you were lost. 310 00:27:24,290 --> 00:27:27,010 So, you are... 311 00:27:28,810 --> 00:27:30,450 ...a rich man. 312 00:27:32,810 --> 00:27:35,810 Brother, your analysis is good. 313 00:27:36,090 --> 00:27:38,050 What's your name? 314 00:27:38,414 --> 00:27:41,534 I'm the new Ten Tigers Of Guangdong, the hero of Foshan. 315 00:27:41,610 --> 00:27:44,970 Everyone called me the Overlord of Guangzhou, Huang Fei Hong. 316 00:27:45,090 --> 00:27:46,850 Overlord? 317 00:27:47,050 --> 00:27:48,530 Mr. Overlord. 318 00:27:48,690 --> 00:27:51,850 Are you going to sit here for the whole night? 319 00:27:52,410 --> 00:27:54,210 We can't get out in this heavy mist. 320 00:27:54,370 --> 00:27:56,090 Let's have a sleep first and we will get out from here tomorrow morning. 321 00:27:56,170 --> 00:27:59,730 When I came, I saw a hunting lodge around here. 322 00:27:59,930 --> 00:28:02,530 What if we go there and rest? 323 00:28:02,690 --> 00:28:04,810 After the mist had gone, we will get out from here. 324 00:28:05,010 --> 00:28:06,530 It's hard to get out from here during night time. 325 00:28:06,690 --> 00:28:08,850 The caravan won't be able to left here with the Buddha Heart. 326 00:28:08,970 --> 00:28:11,370 They must be hiding somewhere in Mountain Qing Feng. 327 00:28:11,690 --> 00:28:14,370 Aunty Thirteenth was left there and she should be safe for now. 328 00:28:14,490 --> 00:28:19,770 This guys came here at this time, he may be related to the Buddha Heart. 329 00:28:20,890 --> 00:28:23,530 I should follow him and check him out. 330 00:28:23,690 --> 00:28:25,650 You should tell me earlier. Held me please. 331 00:28:25,970 --> 00:28:27,690 Come on. 332 00:28:36,810 --> 00:28:38,930 You name implicate that one's should have... 333 00:28:39,290 --> 00:28:41,970 ...good reputation flowing down for long ages. 334 00:28:42,490 --> 00:28:44,130 What a good name. 335 00:28:44,722 --> 00:28:47,479 - Then, what is your name? - Me? 336 00:28:47,890 --> 00:28:51,210 - I'm Zhi. - Zhi? 337 00:28:51,450 --> 00:28:53,890 Alright! I will be calling you Zhi after this. 338 00:28:54,650 --> 00:28:57,690 Zhi? Alright! Just call me Zhi. 339 00:29:00,730 --> 00:29:03,890 There's a lot of beer in this small hut. 340 00:29:04,610 --> 00:29:06,210 Hurry up! 341 00:29:11,810 --> 00:29:14,570 What beer is this? The smell is not good. 342 00:29:14,730 --> 00:29:17,050 If not mistaken, this should be loquat beer. 343 00:29:17,250 --> 00:29:21,090 - Loquat beer? - This beer is brewed during autumn. 344 00:29:21,450 --> 00:29:23,810 It will reached its maturity by the next year's Chongyang Festival. 345 00:29:23,970 --> 00:29:27,330 This smell indicates that it hasn't reach its maturity. 346 00:29:27,530 --> 00:29:29,250 You're knowledgeable. 347 00:29:29,530 --> 00:29:32,488 If one is lonely and suffering, he will feel that... 348 00:29:32,690 --> 00:29:37,102 ...the wine tastes bitter no matter what wine he drinks. 349 00:29:37,698 --> 00:29:39,938 In fact, the taste of the wine doesn't come from itself. 350 00:29:40,067 --> 00:29:43,335 It's depends on when you drink it and how is your mood while drinking it. 351 00:29:43,450 --> 00:29:45,130 The most important is who you're drinking with. 352 00:29:45,206 --> 00:29:47,606 - Absolutely! - Let's drink. 353 00:29:50,770 --> 00:29:55,210 As the proverb says, home is where the heart is. 354 00:29:55,330 --> 00:29:57,530 - Let's drink! - Cheers! 355 00:30:04,850 --> 00:30:08,890 It's raining heavily. Do you think this hut is able to keep up with it? 356 00:30:08,970 --> 00:30:11,490 - Will it collapse? - I don't think so. 357 00:30:11,690 --> 00:30:15,890 I had checked around just now. This hut should be just renovated. 358 00:30:16,170 --> 00:30:18,530 But it can't be sure. 359 00:30:18,770 --> 00:30:22,250 Sometimes, although the physical had been renovated... 360 00:30:22,370 --> 00:30:25,730 ...but its base is still damaged. 361 00:30:26,130 --> 00:30:27,890 Same like the current Dinasty Qing. 362 00:30:28,090 --> 00:30:30,534 It looks prosperous and imposing physically. 363 00:30:30,730 --> 00:30:34,050 But, it's just self-deceiving as well as the others. 364 00:30:35,090 --> 00:30:37,351 You're worried about so much. 365 00:30:37,570 --> 00:30:39,690 We're only civilians, just live our live. 366 00:30:39,770 --> 00:30:42,170 - Come on, let's drink! - Come! 367 00:30:42,690 --> 00:30:44,090 Scissors, paper, stone! 368 00:30:44,250 --> 00:30:45,930 Scissors, paper, stone! 369 00:30:46,174 --> 00:30:48,294 You lose! 370 00:31:23,810 --> 00:31:25,530 Huang Fei Hong. 371 00:31:25,850 --> 00:31:27,450 What is your dream? 372 00:31:27,650 --> 00:31:30,084 I have no dream. 373 00:31:30,210 --> 00:31:36,530 If I had a dream, I won't be looked down by the people in my village then. 374 00:31:39,370 --> 00:31:41,530 You will get more... 375 00:31:41,970 --> 00:31:44,250 ...if you don't have a dream actually. 376 00:31:44,690 --> 00:31:48,930 The bigger your dream, the more stress you are... 377 00:31:49,330 --> 00:31:52,770 ...and the more you will have to lose. 378 00:31:55,810 --> 00:31:59,490 - What is your dream? - Me? 379 00:31:59,890 --> 00:32:03,690 I should say that it's a responsibility... 380 00:32:04,210 --> 00:32:05,690 ...rather than a dream. 381 00:32:06,050 --> 00:32:09,292 I was born with a great responsibility. 382 00:32:10,330 --> 00:32:11,330 I know. 383 00:32:11,450 --> 00:32:15,850 Your dad must be forcing you to go for matchmaking, isn't it? 384 00:32:17,050 --> 00:32:18,690 Somewhat. 385 00:32:19,890 --> 00:32:22,610 Do you have any girl that you like? 386 00:32:22,730 --> 00:32:24,130 Yes. 387 00:32:25,330 --> 00:32:28,210 - Who is that? - That girl... 388 00:32:28,770 --> 00:32:33,730 - ...is my servant. - Not funny at all. 389 00:32:33,850 --> 00:32:38,730 You really think that you are from royal family? 390 00:32:40,410 --> 00:32:41,570 What about you? 391 00:32:41,810 --> 00:32:44,367 Me? I don't have. 392 00:32:44,530 --> 00:32:50,170 Since I was young, people around me are all my brothers. 393 00:32:50,330 --> 00:32:51,890 All are men. 394 00:32:52,690 --> 00:32:57,650 Okay! From now on, you got one more brother. 395 00:32:57,770 --> 00:32:58,930 Very good! 396 00:32:59,130 --> 00:33:01,410 Let's drink! Cheers. 397 00:33:24,690 --> 00:33:27,650 Your Highness, sorry for causing you lost in the jungle, please... 398 00:33:28,410 --> 00:33:31,410 Lower down your voice. Don't wake him up. 399 00:33:54,890 --> 00:33:56,450 Zhi. 400 00:33:58,530 --> 00:34:00,050 Zhi! 401 00:34:04,730 --> 00:34:06,690 It's been a night. 402 00:34:07,770 --> 00:34:11,170 How's the situation in Qing Feng Mountain? 403 00:34:17,570 --> 00:34:21,170 " Courier Station of Qing Feng Mountain " 404 00:34:26,610 --> 00:34:30,930 Why there're so many strange soldiers here after one night? 405 00:34:31,050 --> 00:34:34,850 They're well-costumed. Who are they actually? 406 00:34:50,250 --> 00:34:51,970 Aunty Thirteenth. 407 00:34:55,730 --> 00:34:57,370 Huang Fei Hong? 408 00:34:57,610 --> 00:34:59,410 She is Sir Mo's daughter. 409 00:35:00,770 --> 00:35:02,450 Kill him! 410 00:36:21,650 --> 00:36:23,170 Stop! 411 00:36:30,090 --> 00:36:32,690 Tell me! Where is it? 412 00:36:33,570 --> 00:36:36,130 I should give you some pressure for you to tell me the truth. 413 00:36:39,130 --> 00:36:40,490 Stop! 414 00:36:40,810 --> 00:36:43,810 We're from the imperial court, you have no rights to interrupt! 415 00:37:17,490 --> 00:37:18,970 Arrest them! 416 00:37:32,970 --> 00:37:35,370 Tell him quickly, they have got the wrong person. 417 00:37:35,490 --> 00:37:37,610 Sir, they are the same gang. 418 00:37:37,730 --> 00:37:41,010 They conspire with Sir Mo to steal the Buddha Heart. 419 00:37:41,890 --> 00:37:44,290 What are you talking about? Aren't you're the soldier under Sir Mo? 420 00:37:44,410 --> 00:37:45,810 I'm serving for the imperial court. 421 00:37:45,970 --> 00:37:48,290 Both of you collude in doing evil and stole the Buddha Heart. 422 00:37:48,450 --> 00:37:49,850 Everyone has the right to punish both of you 423 00:37:49,970 --> 00:37:51,730 I'm not going to be with my father's murderer. 424 00:37:51,810 --> 00:37:53,450 Aunty Thirteenth, what are you talking about? 425 00:37:53,530 --> 00:37:56,930 Don't shed crocodile tears to me. They had told me, you murderer! 426 00:37:57,090 --> 00:37:59,570 - Who's slandering about me? - Stop acting! 427 00:37:59,650 --> 00:38:01,250 You killed all of them because... 428 00:38:01,290 --> 00:38:05,010 ...you fail to deal with your dad about the Buddha Heart. 429 00:38:06,690 --> 00:38:07,730 And you! 430 00:38:07,850 --> 00:38:11,890 You said all these just to not get involved in and set free of yourself. 431 00:38:12,130 --> 00:38:15,050 - Betrayer! I want to kill you! - Aunty Thirteenth! 432 00:38:31,290 --> 00:38:32,610 Aunty Thirteenth! 433 00:38:35,370 --> 00:38:37,250 This guy is the crucial witness of this case. 434 00:38:37,370 --> 00:38:39,170 He is very important. 435 00:38:39,290 --> 00:38:41,330 Miss Mo, I'm sorry for being rude. 436 00:38:45,530 --> 00:38:47,330 Your Highness! 437 00:38:48,890 --> 00:38:49,890 Your Highness? 438 00:38:49,970 --> 00:38:53,330 I'm Iron-Hat King of White Flag Team, Aisin Gioro Zai Zhi. 439 00:38:53,450 --> 00:38:55,010 Iron-Hat King? 440 00:38:55,170 --> 00:38:58,210 Fei Hong, it's messy out here. Let's go in and talk. 441 00:38:58,370 --> 00:38:59,850 Please. 442 00:39:08,290 --> 00:39:09,730 Seriously. 443 00:39:12,050 --> 00:39:14,339 Your house is so nice! 444 00:39:14,570 --> 00:39:18,890 I like everything in simple. So I'll bring them along wherever I go. 445 00:39:19,250 --> 00:39:21,450 Your Highness, Miss Mo is here. 446 00:39:24,090 --> 00:39:27,730 - Aunty Thirteenth, are you okay? - Don't touch me, you murderer! 447 00:39:27,850 --> 00:39:29,530 Let me explain! 448 00:39:30,650 --> 00:39:34,890 Miss, calm down. Let's discuss about it. 449 00:39:35,690 --> 00:39:39,930 Fei Hong, you said this lady is not related to the stolen Buddha Heart. 450 00:39:40,130 --> 00:39:42,810 And Sir Mo won't stole the Buddha Heart for sure. 451 00:39:42,970 --> 00:39:45,090 What happened actually? 452 00:39:45,290 --> 00:39:48,650 - Come, have a seat first. - Well, this is how it happened. 453 00:39:48,850 --> 00:39:51,005 First, the night when the Buddha Heart being stole... 454 00:39:51,130 --> 00:39:52,770 ...Aunty Thirteenth was with me. 455 00:39:52,890 --> 00:39:55,090 So she was not there when the incident happened. 456 00:39:55,210 --> 00:39:56,850 How can you a lady having such a big strength? 457 00:39:57,050 --> 00:39:59,090 - You! - What? 458 00:40:01,410 --> 00:40:04,690 As for Sir Mo's death, that's queer indeed. 459 00:40:05,250 --> 00:40:09,090 During the fighting that night, Sir Mo was taking the advantageous position 460 00:40:12,210 --> 00:40:13,810 - Who is that? - But when I came back... 461 00:40:13,890 --> 00:40:16,890 ...he had been killed somehow. The Buddha Heart was disappeared too. 462 00:40:19,890 --> 00:40:22,170 It's the caravan that stole the Buddha Heart... 463 00:40:22,250 --> 00:40:24,690 ...during the opera group and soldiers was fighting. 464 00:40:24,770 --> 00:40:27,010 So, we will only need to find out this caravan... 465 00:40:27,090 --> 00:40:28,810 ...to get back the Buddha Heart. 35705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.