All language subtitles for Huang Fei Hong 2017 1080p WEBRip Ep 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,903 --> 00:01:58,776 " Huang Fei Hong " Episode 1 2 00:02:07,430 --> 00:02:09,602 My eldest brother is Huang Wen Hong, 3 00:02:09,678 --> 00:02:11,612 he's weak and chicken-hearted. 4 00:02:11,750 --> 00:02:13,826 He is extremely kind and never makes troubles. 5 00:02:13,902 --> 00:02:15,942 When going for the imperial exam, he had to cross a single-log bridge. 6 00:02:16,018 --> 00:02:18,138 - He's scared and people mock at him. - Coward. 7 00:02:18,292 --> 00:02:20,073 He then crossed the bridge resolutely. 8 00:02:20,149 --> 00:02:23,228 He fell off instead of going to the capital. 9 00:02:28,821 --> 00:02:31,197 My second brother is Huang Wu Hong, 10 00:02:31,273 --> 00:02:33,105 and he is stronger than a bull. 11 00:02:33,227 --> 00:02:37,187 No one is stronger than him. And no one can defeat him. 12 00:02:37,317 --> 00:02:41,258 He is invincible around the world. But he is an illiterate person. 13 00:02:41,335 --> 00:02:43,815 Killed by big bearer block pounding on him. 14 00:02:47,219 --> 00:02:51,219 My third brother is Huang Yi Hong. His height is under 160cm. 15 00:02:51,309 --> 00:02:53,484 Although he's disabled, but he's determined in learning medical skills. 16 00:02:53,591 --> 00:02:55,671 He make up prescriptions by self-taught. 17 00:02:55,767 --> 00:02:57,567 He said he can cure any diseases. 18 00:02:57,667 --> 00:02:59,387 He made up a prescription to heighten himself. 19 00:02:59,469 --> 00:03:02,612 But he make up a poison. It's a poison! 20 00:03:04,694 --> 00:03:08,819 Are you get a better idea about the history of my family now? 21 00:03:09,360 --> 00:03:13,160 I am Huang Fei Hong. These are my three brothers. 22 00:03:13,564 --> 00:03:14,804 Your three brothers... 23 00:03:14,880 --> 00:03:17,880 ...learned literature, martial arts and medical skills respectively. 24 00:03:17,960 --> 00:03:19,960 - Then what you learned? - I learned nothing. 25 00:03:20,280 --> 00:03:22,960 Matchmaker Zhang told me a different story about you. You lied to me. 26 00:03:23,044 --> 00:03:25,404 They passed away even they had learned all those things. 27 00:03:25,519 --> 00:03:27,599 So my dad told me to learn nothing... 28 00:03:27,760 --> 00:03:29,600 ...and muddle along with no thought of tomorrow. 29 00:03:29,776 --> 00:03:32,296 Your three brothers passed away in young age. 30 00:03:32,459 --> 00:03:34,593 Is that mean the Feng Shui of your ancestral grave... 31 00:03:34,764 --> 00:03:36,164 The Feng Shui of my house has no problem. 32 00:03:36,304 --> 00:03:37,524 My dad told me about my fortune. 33 00:03:37,644 --> 00:03:40,803 I will only need to idle away my time... 34 00:03:40,879 --> 00:03:42,879 ...loaf and wander about doing nothing. 35 00:03:42,992 --> 00:03:45,552 I will at least live up to 30 years old. 36 00:03:46,887 --> 00:03:48,127 Sorry. 37 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Excuse me. 38 00:03:58,926 --> 00:04:01,806 It looks better today. Normally it was black. 39 00:04:01,905 --> 00:04:04,317 If I marry with you, wouldn't that I will become a widow? 40 00:04:04,484 --> 00:04:05,684 Not necessarily. 41 00:04:05,771 --> 00:04:07,501 If by any chance you passed away before me? 42 00:04:07,577 --> 00:04:09,977 - You... - Sorry, I spoke out of turn. 43 00:04:10,160 --> 00:04:17,613 Maybe we can become like Romeo and Juliet passed away for love. 44 00:04:18,127 --> 00:04:21,487 Miss... 45 00:04:25,880 --> 00:04:27,865 One more down. 46 00:04:28,848 --> 00:04:32,290 Brothers, hard work for you all. 47 00:04:32,404 --> 00:04:34,124 I will treat you all for a drink next time. 48 00:04:34,318 --> 00:04:36,438 Treat who for a drink? 49 00:04:40,520 --> 00:04:42,880 " Huang Qi Ying " 50 00:04:43,457 --> 00:04:44,587 What are you doing? 51 00:04:44,760 --> 00:04:47,080 - Practising. - Practising? 52 00:04:48,400 --> 00:04:49,720 You practise at here? 53 00:04:49,800 --> 00:04:52,520 Yes! Our ancestor will be happy to see that. 54 00:04:54,040 --> 00:04:55,920 - What are you hiding? - Nothing. 55 00:04:56,071 --> 00:04:57,960 - Give it to me. - Really nothing. 56 00:04:58,684 --> 00:05:01,883 Dad, I'm your biological son. You can't treat me so cruelly. 57 00:05:02,024 --> 00:05:03,184 - Get out of my way! - No! 58 00:05:03,323 --> 00:05:04,523 - Don't want to get away? - No. 59 00:05:04,599 --> 00:05:06,279 - Don't want to evade? - No. 60 00:05:08,600 --> 00:05:10,040 What is this? 61 00:05:19,440 --> 00:05:20,600 Dad. 62 00:05:28,935 --> 00:05:31,225 Dad, don't hit my face! 63 00:05:54,720 --> 00:05:56,720 You mother passed away early. 64 00:05:57,442 --> 00:06:00,282 If it was not I scared that the step-mother will treat you badly... 65 00:06:00,358 --> 00:06:02,478 ...I would have been remarried already. 66 00:06:02,640 --> 00:06:03,800 Don't move! 67 00:06:03,959 --> 00:06:07,479 Let our ancestor look at what you have done. 68 00:06:10,280 --> 00:06:11,520 - Hungry? - Hungry. 69 00:06:11,693 --> 00:06:13,684 - Are you hungry? - Yes 70 00:06:13,807 --> 00:06:15,487 It's getting late. 71 00:06:15,639 --> 00:06:17,150 At this hour... 72 00:06:17,478 --> 00:06:20,649 ...daughter in law of most of the families... 73 00:06:20,732 --> 00:06:28,127 ...have already done cooking and prepared some drinks for their men. 74 00:06:32,160 --> 00:06:35,035 There are only two single men of us in our house... 75 00:06:35,111 --> 00:06:36,675 ...staring at each other. 76 00:06:36,751 --> 00:06:38,871 How to continue living like this? 77 00:06:39,280 --> 00:06:42,280 - There are three unfilial acts... - No posterity is the greatest. 78 00:06:42,423 --> 00:06:43,863 Shut up! 79 00:06:44,083 --> 00:06:45,483 Still I'm wondering. 80 00:06:45,599 --> 00:06:49,082 Why all those ladies that came for matchmaking run away? 81 00:06:49,198 --> 00:06:50,668 So this is the reason. 82 00:06:51,080 --> 00:06:52,400 Three brothers? 83 00:06:52,480 --> 00:06:53,760 If you really have three brothers... 84 00:06:53,956 --> 00:06:57,116 ...I will throw you into the toilet bowl when you're born. 85 00:06:57,192 --> 00:06:58,561 So that you won't be making me any trouble. 86 00:06:58,637 --> 00:07:00,919 Dad, toilet bowl is too smelly. Can you change... 87 00:07:00,995 --> 00:07:02,484 - You still want to answer back! - Sorry. 88 00:07:02,602 --> 00:07:05,284 Are you worthy to me for doing like this? 89 00:07:05,364 --> 00:07:07,004 Are you worthy to our ancestor? 90 00:07:07,111 --> 00:07:11,136 Dad, it's not hard for Huang‘s family to have a growing family members. 91 00:07:12,480 --> 00:07:15,080 - You have an idea? - Sure! 92 00:07:16,440 --> 00:07:18,054 Listen to me. 93 00:07:20,670 --> 00:07:23,741 We work together for it. 94 00:07:23,884 --> 00:07:26,404 You are responsible for marrying a pretty wife. 95 00:07:26,524 --> 00:07:29,361 I'm responsible on earning money to support our family by working hard. 96 00:07:29,584 --> 00:07:31,366 It's better for you to marry three to four wives... 97 00:07:31,476 --> 00:07:33,564 ...and give birth to about ten siblings for me. 98 00:07:33,640 --> 00:07:36,680 Then we will have a growing and lively family! Isn't that great? 99 00:07:39,671 --> 00:07:41,031 I am sorry. 100 00:07:41,600 --> 00:07:48,280 There are three unfilially acts, no posterity is the greatest... 101 00:07:48,543 --> 00:07:52,028 There are three unfilially acts, no posterity... 102 00:08:08,560 --> 00:08:10,240 If that's so... 103 00:08:10,823 --> 00:08:12,663 ...we have to start off as soon as possible. 104 00:08:12,927 --> 00:08:16,207 We will only know how is the situation after we reach there. 105 00:08:22,151 --> 00:08:25,002 Dad, are we having guest? Let me buy some drinks. 106 00:08:26,923 --> 00:08:28,843 By the way, who is this? 107 00:08:28,919 --> 00:08:31,056 - Uncle Da Zhuang had passed away. - Uncle Da Zhuang? 108 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 - He Da Zhuang? - Yes 109 00:08:35,956 --> 00:08:38,108 Dad, it's getting late now. What if we start off by tomorrow morning? 110 00:08:38,184 --> 00:08:39,864 We can't delay anymore. 111 00:08:40,463 --> 00:08:42,710 - But you haven't had your dinner yet. - I brought some solid foods. 112 00:08:42,983 --> 00:08:44,941 Why I didn't know that we have solid foods? 113 00:08:45,383 --> 00:08:46,783 What is this smell? 114 00:08:47,320 --> 00:08:50,759 Pork crisps! You're hiding it and not letting me eat? 115 00:08:51,224 --> 00:08:53,704 I prepared it for my journey. Stop it! 116 00:08:54,257 --> 00:08:55,937 It's time to go. 117 00:08:57,680 --> 00:09:00,040 Look after our house. I will be back soon. 118 00:09:00,444 --> 00:09:02,124 Don't worry, Dad. I'll shut down the door and go to sleep now. 119 00:09:02,200 --> 00:09:03,600 Don't forget. 120 00:09:08,440 --> 00:09:10,080 Have a safe journey! 121 00:09:16,756 --> 00:09:20,436 Why am I so happy? Because I can do whatever I wan't tonight. 122 00:09:20,671 --> 00:09:24,285 Let's call all my friends out. My dad is away from home. 123 00:09:32,147 --> 00:09:33,964 Flush a complete sequence! 124 00:09:34,125 --> 00:09:37,289 - Excuse me. Come on, pay me. - What is this? 125 00:09:37,808 --> 00:09:39,848 I don't want to play with you anymore. I'm going back to sleep. 126 00:09:39,924 --> 00:09:43,091 Sleep? The night is still young. 127 00:09:43,284 --> 00:09:45,124 There are a lot of things that we can do. 128 00:09:45,200 --> 00:09:47,722 We should call out our friends to play some vulgar games. 129 00:09:48,480 --> 00:09:50,640 How can we still have the mood to play vulgar games. 130 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 - We had lost so much money. - That's right, we are broke. 131 00:09:53,307 --> 00:09:54,827 Wait. 132 00:09:55,080 --> 00:09:57,400 I have something interesting. Do you guys want to take a look? 133 00:10:04,535 --> 00:10:07,575 Lie Yang Iron Palm? 134 00:10:08,016 --> 00:10:09,936 - Lower down you voice! - You said don't like martial arts? 135 00:10:10,103 --> 00:10:12,724 Yes. But this is the ancestral scroll I got from the Lie Yang 3 brothers... 136 00:10:12,816 --> 00:10:15,117 ...because I won them in gambling. 137 00:10:15,268 --> 00:10:17,360 What for practicing martial arts since we had lost so much money? 138 00:10:17,447 --> 00:10:19,430 - Let's go home and sleep. - If you all practise with me... 139 00:10:19,530 --> 00:10:23,210 ...then I will give back all the money that I won. 140 00:10:38,912 --> 00:10:40,444 Before palm practising... 141 00:10:40,671 --> 00:10:43,151 ...you have to warm up yourself from the inside of your body. 142 00:10:43,280 --> 00:10:46,680 When your body had totally warmed up... 143 00:10:46,823 --> 00:10:50,063 ...then you will get twice the result with half the effort. 144 00:11:12,787 --> 00:11:16,187 After the first phase, you will have soring eyes... 145 00:11:16,263 --> 00:11:19,143 ...stomatitis, pimples and ulcer. 146 00:11:22,231 --> 00:11:26,111 For second phase, you will have miliaria and nose bleeding. 147 00:11:26,632 --> 00:11:28,112 - Oh no! - Third phase! 148 00:11:28,188 --> 00:11:32,308 Feeling anxious and antsy and wanna beat anybody who comes across. 149 00:11:33,593 --> 00:11:34,854 Run! 150 00:11:35,480 --> 00:11:36,920 Huang Fei Hong! 151 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 - Stop calling him! Let's run! - Why running away? 152 00:11:39,040 --> 00:11:40,840 His dad still hasn't paid me for the pork crisps! 153 00:11:40,920 --> 00:11:42,547 He will beat anybody who comes across! 154 00:11:42,623 --> 00:11:43,943 Run! Hurry up! 155 00:11:44,280 --> 00:11:46,120 Huang Fei Hong, you wait and see! 156 00:11:47,358 --> 00:11:50,473 Ladies and gentlemen! 157 00:11:50,840 --> 00:11:52,520 There are things which you all don't know. 158 00:11:52,840 --> 00:11:54,448 Huang Fei Hong and his dad... 159 00:11:54,600 --> 00:11:59,730 ...had owed people money and not paying it back more than once! 160 00:12:00,347 --> 00:12:01,507 They are shameless! 161 00:12:01,590 --> 00:12:04,830 Did you all still remember the imperial martial arts exam... 162 00:12:04,960 --> 00:12:06,760 ...two months ago? 163 00:12:06,927 --> 00:12:08,359 Did you all still remember about it? 164 00:12:08,590 --> 00:12:12,230 First round, talents showing for 15 minutes. 165 00:12:12,830 --> 00:12:19,408 Good! 166 00:12:26,480 --> 00:12:30,858 It's my son! Look! It's my son! 167 00:12:32,967 --> 00:12:34,567 Good! 168 00:12:47,008 --> 00:12:50,696 Good! 169 00:13:02,960 --> 00:13:06,311 - Time's up! - Sir, is this talents showing? 170 00:13:06,600 --> 00:13:08,120 What is this? 171 00:13:13,400 --> 00:13:15,000 Oral test. 172 00:13:15,479 --> 00:13:17,114 What is your dream? 173 00:13:17,600 --> 00:13:19,240 I want to be a hero! 174 00:13:19,480 --> 00:13:20,736 I want to be a great respected master! 175 00:13:20,912 --> 00:13:22,552 I want to serve for the imperial court. 176 00:13:22,672 --> 00:13:24,512 I want to curb the violent and assist the weak. 177 00:13:25,160 --> 00:13:26,600 Huang Fei Hong. 178 00:13:26,840 --> 00:13:29,360 - What is your dream? - I don't have any dream. 179 00:13:29,592 --> 00:13:32,702 I only want to be a good man and well-practiced in martial arts. 180 00:13:36,307 --> 00:13:39,280 You should have a dream. What if it comes true? 181 00:13:39,383 --> 00:13:40,822 Do you all still remember about it? 182 00:13:40,943 --> 00:13:42,702 During the imperial martial arts exam... 183 00:13:42,840 --> 00:13:48,240 ...what did Huang Qi Ying keep on proclaiming to you all? 184 00:13:48,560 --> 00:13:49,640 Dream. 185 00:13:49,720 --> 00:13:50,960 What's the difference... 186 00:13:51,040 --> 00:13:53,040 ...between human and salty fish if men don't have dreams? 187 00:13:53,120 --> 00:13:55,560 Right? But how about Huang Fei Hong's dream? 188 00:13:55,640 --> 00:14:00,680 He said he doesn't have a dream. This kind of people is like a fool. 189 00:14:00,884 --> 00:14:02,924 - What? - Huang Fei Hong is coming. 190 00:14:03,000 --> 00:14:04,474 So what? 191 00:14:04,796 --> 00:14:06,450 Don't blame me after this. 192 00:14:07,088 --> 00:14:09,394 This little girl. Where is Huang Fei Hong? 193 00:14:09,616 --> 00:14:11,136 Where is him? 194 00:14:15,832 --> 00:14:17,392 He's coming. 195 00:14:17,606 --> 00:14:19,044 What's wrong with him? 196 00:14:19,151 --> 00:14:22,405 Don't come here. I will chop you! 197 00:14:23,200 --> 00:14:25,360 This is a real chopper! 198 00:14:35,934 --> 00:14:37,934 - He is killed! - You all saw it, right? 199 00:14:38,240 --> 00:14:39,920 No blood on my chopper. 200 00:14:40,903 --> 00:14:44,743 Brother, don't die in front of my pork stall. 201 00:15:01,080 --> 00:15:02,360 Water. 202 00:15:05,400 --> 00:15:07,523 Dad. 203 00:15:15,440 --> 00:15:16,720 Water. 204 00:15:28,880 --> 00:15:30,440 - Huang Fei Hong! - Huang Fei Hong! 205 00:15:30,804 --> 00:15:32,484 Let's go! We're having a mahjong-three. You must go. 206 00:15:32,560 --> 00:15:34,040 You must go and play mahjong with us today. 207 00:15:34,116 --> 00:15:35,556 - What for playing mahjong? - You stop playing because you won? 208 00:15:35,640 --> 00:15:38,000 No, I'm not going. I still can't find my dad. 209 00:15:38,120 --> 00:15:42,120 What for playing mahjong? It's thunder now. Let's go home! 210 00:15:42,287 --> 00:15:44,207 - Alright! - See you! 211 00:15:44,455 --> 00:15:46,270 Let's play next time. 212 00:15:48,400 --> 00:15:50,040 Huang Fei Hong. 213 00:15:50,240 --> 00:15:52,000 I said I don't want to join. 214 00:15:53,359 --> 00:15:55,258 Huang Fei Hong. 215 00:15:55,655 --> 00:15:57,258 You're so annoying! 216 00:15:59,240 --> 00:16:03,004 - Who are you? - I am He Da Zhuang. 217 00:16:07,144 --> 00:16:08,704 Uncle Da Zhuang? 218 00:16:11,680 --> 00:16:13,200 Uncle Da Zhuang. 219 00:16:15,206 --> 00:16:18,526 Uncle Da Zhuang is coming! 220 00:16:20,440 --> 00:16:22,360 That's Uncle Da Zhuang! 221 00:16:23,484 --> 00:16:27,044 Uncle Da Zhuang. Don't come here! I'm scared of you! 222 00:16:27,164 --> 00:16:28,884 Why you scared of me? 223 00:16:29,004 --> 00:16:30,709 Where is your dad? Ask him to come out. 224 00:16:30,785 --> 00:16:32,286 Isn't my dad went to see you? 225 00:16:32,362 --> 00:16:34,244 Aren't you passed away, Uncle Da Zhuang? 226 00:16:34,364 --> 00:16:37,804 I know today is your first seventh and you must be missing me. 227 00:16:37,884 --> 00:16:40,146 But you don't need to come all the way as we both have our own life. 228 00:16:40,222 --> 00:16:43,204 - You should go to heaven. - Who is the ghost that you're saying? 229 00:16:47,143 --> 00:16:50,745 You're such a bad boy. Hurry come and help me up. 230 00:16:51,431 --> 00:16:53,334 Uncle Da Zhuang... 231 00:16:54,240 --> 00:16:55,880 Uncle Da Zhuang. 232 00:16:59,708 --> 00:17:01,188 Why are you coming here? 233 00:17:01,264 --> 00:17:04,824 I should go to play mahjong just now. Uncle Da Zhuang. 234 00:17:06,719 --> 00:17:10,867 Uncle Da Zhuang. It's you? You didn't passed away? 235 00:17:11,008 --> 00:17:13,968 Haven't seen for only half a year and you're cursing me like this? 236 00:17:14,044 --> 00:17:15,804 No! I'm not cursing you. 237 00:17:15,880 --> 00:17:17,720 But there's someone who came and said that you'd passed away 7 days before. 238 00:17:17,796 --> 00:17:19,164 Then my dad go and visit you. 239 00:17:19,244 --> 00:17:21,124 Oh no! Should be hasten home for your funeral. 240 00:17:21,208 --> 00:17:23,596 Which fool that telling this news? 241 00:17:23,672 --> 00:17:26,720 I don't know either. Then where is my dad? 242 00:17:26,920 --> 00:17:28,658 Come on, get me in the house. 243 00:17:28,779 --> 00:17:32,019 Uncle Da Zhuang. Slowly. 244 00:17:37,806 --> 00:17:39,480 Ladies and gentlemen. 245 00:17:39,560 --> 00:17:41,800 Whoever that able to provide me the information about... 246 00:17:41,880 --> 00:17:44,000 ...the whereabouts of my dad, Huang Qi Ying will be rewarded. 247 00:17:44,109 --> 00:17:45,938 Please take a look. 248 00:17:47,640 --> 00:17:49,560 Huang Qi Ying is missing. 249 00:17:57,440 --> 00:17:58,800 Butcher Rong. 250 00:17:58,920 --> 00:18:01,040 What do you want? I'm the one who sent you home that day. 251 00:18:01,200 --> 00:18:02,880 You don't have a cow here, understand? 252 00:18:02,960 --> 00:18:05,920 I didn't mean that. But I had slept for three days unknowingly. 253 00:18:06,083 --> 00:18:08,917 - My dad still not back yet. - It's none of my business. 254 00:18:09,120 --> 00:18:12,067 Aren't you said that he doesn't pay you for the pork crisps yet? 255 00:18:12,610 --> 00:18:14,090 It's true. 256 00:18:14,720 --> 00:18:18,480 During the imperial martial arts exam two months ago... 257 00:18:18,684 --> 00:18:21,564 - You can skip that part. - Oh yes! Your dad ask me for... 258 00:18:21,709 --> 00:18:24,038 ...a type of pork crisps that can be kept for a long period of time. 259 00:18:24,164 --> 00:18:27,484 I thought your dad was in a rush so I didn't ask for anything or credit. 260 00:18:27,608 --> 00:18:29,248 I just gave that to him. But he hasten home for funeral. 261 00:18:29,324 --> 00:18:30,644 How am I going to know about that? 262 00:18:30,720 --> 00:18:32,600 And who's going to pay for the pork crisps now? 263 00:18:32,720 --> 00:18:34,800 Two months ago? 264 00:18:36,160 --> 00:18:37,520 Could it be that my dad already knew that... 265 00:18:37,600 --> 00:18:39,560 ...he have to hasten home for funeral two months before? 266 00:18:39,640 --> 00:18:41,760 Are you going to pay for the pork crisps? 267 00:18:42,440 --> 00:18:44,354 I didn't bring any money. 268 00:19:00,940 --> 00:19:03,838 Are we going to live in poverty? 269 00:19:04,701 --> 00:19:06,949 Pay me back money! 270 00:19:10,483 --> 00:19:11,874 Line up! 271 00:19:12,201 --> 00:19:14,867 One by one, please. Come on, you first. 272 00:19:14,953 --> 00:19:16,874 You dad hasn't paid me for the beer. 273 00:19:16,993 --> 00:19:20,515 You dad promised to marry me. But he run away at last. 274 00:19:20,793 --> 00:19:23,620 Brother, I'm you half-brother. 275 00:19:23,803 --> 00:19:26,806 Dad is gone now, and I should get half of his properties. 276 00:19:27,218 --> 00:19:28,658 Qi Ying. 277 00:19:29,079 --> 00:19:32,639 Instead of keep on missing each other, what if... 278 00:19:32,884 --> 00:19:34,324 Queue up! 279 00:19:34,400 --> 00:19:36,360 Queue up! 280 00:19:36,668 --> 00:19:38,388 Pay back our money! 281 00:19:41,480 --> 00:19:44,471 - Huang Fei Hong! - What? Queue up, please. 282 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 Isn't that I always stand at here? 283 00:19:47,639 --> 00:19:50,133 Who is that? Man or woman? 284 00:19:53,057 --> 00:19:54,617 Line up! 285 00:19:54,883 --> 00:19:56,663 - Behind that! - Anymore questions? 286 00:19:56,799 --> 00:19:58,605 - I have! - Yes? 287 00:19:58,840 --> 00:20:00,736 - Pay me for the pork crisps! - What's going on with him? 288 00:20:00,919 --> 00:20:03,239 I asked you to pay me for the pork crisps! 289 00:20:03,460 --> 00:20:07,540 - Pay me back money! - Please, don't. 290 00:20:07,939 --> 00:20:09,739 Don't hit my head please. 291 00:20:09,860 --> 00:20:11,660 Pay me for the pork.... 292 00:20:12,082 --> 00:20:13,482 Don't hit my head please. 293 00:20:13,577 --> 00:20:16,177 Don't hit me! 294 00:20:17,188 --> 00:20:18,764 Your dad goes from woman to woman! 295 00:20:18,850 --> 00:20:20,850 He's so unfaithful! 296 00:20:23,280 --> 00:20:25,600 I think I had finally realized the truth. 297 00:20:30,520 --> 00:20:33,520 My dad must be running away with another woman. 298 00:20:35,400 --> 00:20:38,440 - You really want to discard me? - Who ask you to deliver that child? 299 00:20:38,560 --> 00:20:41,440 If Fei Hong know this, how am I going to face him? 300 00:20:41,560 --> 00:20:42,898 You're so cruel! 301 00:20:42,974 --> 00:20:45,894 If I'm not cruel, I can't be Huang Qi Ying. 302 00:20:46,059 --> 00:20:49,259 He was then put her to death in order to avoid her disclose the secret. 303 00:20:52,929 --> 00:20:55,489 Stop! 304 00:20:56,800 --> 00:20:58,553 Dad, finally you're home! 305 00:21:01,917 --> 00:21:04,517 Huang Qi Ying, pay back our money! 306 00:21:07,520 --> 00:21:10,939 - Pay back our money! - Open the door! 307 00:21:28,023 --> 00:21:29,463 The pine needle that fell from the bamboo hat... 308 00:21:29,539 --> 00:21:31,805 ...is not the common masson pine. 309 00:21:33,760 --> 00:21:35,520 But it's rare stone pine. 310 00:21:35,640 --> 00:21:38,040 This kind of pine only grows at the North side mountain. 311 00:21:38,120 --> 00:21:39,280 That means he came from the North. 312 00:21:39,360 --> 00:21:41,920 From the floc on his shirt and soil on his shoes... 313 00:21:42,080 --> 00:21:43,920 ...we can know that the distance from his origin to here... 314 00:21:44,000 --> 00:21:46,080 ...is less than 3 days walk away. 315 00:21:48,920 --> 00:21:50,560 Anybody here? 316 00:21:51,920 --> 00:21:55,160 Help! 317 00:21:55,960 --> 00:21:57,120 Hey! 318 00:22:04,037 --> 00:22:09,186 " Aunty Thirteenth " 319 00:22:10,560 --> 00:22:12,080 Are you okay? 320 00:22:13,080 --> 00:22:14,972 Don't move. It will clamp tighter if you move. 321 00:22:15,048 --> 00:22:16,448 I will help you. 322 00:22:22,080 --> 00:22:23,600 Don't move. 323 00:22:33,160 --> 00:22:35,640 Are you okay? Let me have a look. 324 00:22:41,440 --> 00:22:44,120 Brother, why did you blushed? 325 00:22:44,320 --> 00:22:46,120 Are you having fever? 326 00:22:48,258 --> 00:22:50,938 It's okay! I'm just having excessive internal heat. 327 00:22:51,560 --> 00:22:56,040 I know it! You learned Lie Yang Iron Palm too? 328 00:22:57,120 --> 00:22:58,920 Actually, I learned that too. 329 00:22:59,000 --> 00:23:00,323 But I think you should stop learning it. 330 00:23:00,399 --> 00:23:03,839 I'm Huang Fei Hong. What's your name? 331 00:23:04,399 --> 00:23:07,159 I'm the thirteenth child in my family. Just call me Mr. Thirteenth. 332 00:23:07,289 --> 00:23:10,409 Mr. Thirteenth? Your name is interesting. 333 00:23:10,605 --> 00:23:12,924 My dad had been doctoring for many years and I know a bit about it. 334 00:23:13,000 --> 00:23:15,354 Let me have a look on you. Come on. 335 00:23:18,130 --> 00:23:20,970 What happened? Is it a snake? 336 00:23:22,132 --> 00:23:24,075 There's no snake. Are you okay? 337 00:23:24,360 --> 00:23:26,364 No snake? Then what are you shouting for? 338 00:23:26,484 --> 00:23:28,524 No, but how can you simply take off my shoes? 339 00:23:28,600 --> 00:23:31,480 We are both man. Why do you feeling shy? 340 00:23:31,667 --> 00:23:34,463 Whatever! Just stay out of my business and help me pick up my shoes. 341 00:23:34,720 --> 00:23:38,280 You are really an ungrateful wretch. Fine, I will give it back to you. 342 00:23:50,840 --> 00:23:52,269 Take it. 343 00:24:06,960 --> 00:24:10,480 - Thanks a lot. See you. - Hold on. 344 00:24:13,800 --> 00:24:16,378 - What are you doing? - The shoes don't fit your size. 345 00:24:16,520 --> 00:24:18,524 Tell me, where did you got that? 346 00:24:19,681 --> 00:24:21,401 I picked it up somewhere. 347 00:24:23,680 --> 00:24:24,920 Hurry up! 348 00:24:37,229 --> 00:24:39,558 I picked it up somewhere around here. 349 00:24:42,240 --> 00:24:44,622 Where is your own shoes? 350 00:24:47,440 --> 00:24:48,962 That's woman shoes. 351 00:24:49,134 --> 00:24:51,442 My foot was born in small size. I can't get a suitable shoes. 352 00:24:51,518 --> 00:24:52,884 But don't you think this is too big for you? 353 00:24:52,960 --> 00:24:56,491 I spoiled my shoes along my journey so I just simply picked it up to wear. 354 00:24:56,684 --> 00:24:58,204 Simply picked it up? 355 00:24:58,349 --> 00:25:01,589 This is a jungle, how can you simply found a pair of shoes? 356 00:25:40,680 --> 00:25:42,320 Dead body! 357 00:25:52,560 --> 00:25:55,358 You murdered someone because of a pair of shoe? How dare you? 358 00:25:55,434 --> 00:25:57,316 - I didn't killed anyone. - Still want to lie? 359 00:25:57,600 --> 00:25:59,159 The shoes of this dead body is missing... 360 00:25:59,235 --> 00:26:00,555 ...and there is a trail of dragging on the road. 361 00:26:00,631 --> 00:26:02,631 The trail lead to the direction that you picked up the shoes. 362 00:26:02,797 --> 00:26:04,680 Moreover, this is a pair of officer boots. 363 00:26:04,790 --> 00:26:07,110 Dear friend, you're in trouble. 364 00:26:07,840 --> 00:26:09,320 I can prove my innocence! 365 00:26:09,517 --> 00:26:12,157 In front of this is Qing Feng Mountain and there is a soldiers' station. 366 00:26:12,233 --> 00:26:14,713 You will understand everything once you reach there. 367 00:26:14,848 --> 00:26:16,568 Let me go! 368 00:26:27,320 --> 00:26:28,800 This is the courier station of Mountain Qing Feng. 369 00:26:28,937 --> 00:26:31,427 Go and ask! Then you will know I'm innocent. 370 00:26:31,743 --> 00:26:33,652 What are you doing? Are you trying to run away? 371 00:26:33,728 --> 00:26:35,688 Do you think I will let you go? 372 00:26:36,145 --> 00:26:39,199 No. I can go with you. 373 00:26:39,298 --> 00:26:42,244 But you have to make sure that the soldiers won't find me out. 374 00:26:42,340 --> 00:26:44,921 Okay, stop talking anymore! Let's go. 375 00:27:04,589 --> 00:27:05,949 - Here. - Okay. 376 00:27:11,939 --> 00:27:13,499 No one inside here. 377 00:27:15,640 --> 00:27:18,280 Go in and change your clothes. Go! 378 00:27:21,164 --> 00:27:23,404 Their leader is a fifth level attache. His surname is Mo. 379 00:27:23,480 --> 00:27:25,840 Go to see him and he will tell you the answer. 380 00:27:25,979 --> 00:27:27,179 Okay. 381 00:27:29,959 --> 00:27:31,999 I'll go first. 382 00:27:35,040 --> 00:27:39,800 You think I'm a fool? Sir Mo? This must be a trap. 383 00:27:41,164 --> 00:27:42,204 Female's Cantonese opera group? 384 00:27:42,280 --> 00:27:44,320 I heard that the main female character named Cen Hui Hui. 385 00:27:44,420 --> 00:27:47,780 Her eyes are very charming and seductive. 386 00:27:48,009 --> 00:27:52,169 - Stop it. I can't hold it anymore. - Anything that you can't hold about? 387 00:27:53,560 --> 00:27:56,800 Why there's opera group in this barren mountain? 388 00:27:57,440 --> 00:28:00,107 Oh no! She must have ran away from the back window. 389 00:28:22,090 --> 00:28:24,453 Is that impressive for you? You never see a woman changing clothes? 390 00:28:24,791 --> 00:28:27,991 - Never. - Then why did you continue watching? 391 00:28:30,400 --> 00:28:32,399 Hurry put on your shirt! 392 00:28:33,550 --> 00:28:35,510 Why do you feeling shy? 393 00:28:36,240 --> 00:28:38,840 Do you understand right now? I'm a girl. 394 00:28:39,040 --> 00:28:42,183 So I throw away my own shoes and changed to a pair of men shoes. 395 00:28:42,339 --> 00:28:44,859 You are a girl. How can you act like a man? 396 00:28:45,029 --> 00:28:46,709 You're making a great fuss. 397 00:28:50,800 --> 00:28:52,229 Centipede! 398 00:28:52,374 --> 00:28:54,294 Who is the one making a great fuss? 399 00:28:54,400 --> 00:28:56,040 - It's centipede! - Come down! 400 00:28:56,120 --> 00:28:58,889 - I don't want! - Come down! 401 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Who are you both? 402 00:29:03,560 --> 00:29:05,931 - I can't talk right now. - Don't get smart with me! 403 00:29:06,130 --> 00:29:07,389 Held them up! 404 00:29:17,720 --> 00:29:19,520 I told you earlier. Don't need to talk so much with them. 405 00:29:19,640 --> 00:29:21,640 Just fight with them. Let's go! 406 00:29:24,520 --> 00:29:26,360 Who is rioting there? 407 00:29:33,700 --> 00:29:37,197 Why are you hiding? Whatever that comes will come soon. 408 00:29:37,334 --> 00:29:40,104 You pleaded the guilty? 409 00:29:40,200 --> 00:29:42,480 I did nothing wrong. I'm just fighting. 410 00:29:42,720 --> 00:29:44,004 You're exaggerating it. 411 00:29:44,080 --> 00:29:45,760 - Stop it. - Moreover, I'm being forced. 412 00:29:45,840 --> 00:29:49,080 Little brat, are you looking for trouble? 413 00:30:40,160 --> 00:30:44,840 Little brat, you've good skills but bad talking. 414 00:30:45,040 --> 00:30:46,924 You did something bad but blame on a girl. 415 00:30:47,000 --> 00:30:50,480 Sir, you are an officer anyhow. How can you be so undiscriminating? 416 00:30:50,680 --> 00:30:52,320 I'm the one who saved her! 417 00:30:52,793 --> 00:30:55,453 You saved her? Aren't you trying to make pass at her? 418 00:30:55,539 --> 00:30:59,219 Your soldier come to blow at her. Then I'm just helping out. 419 00:30:59,960 --> 00:31:01,760 Is it true, daughter? 420 00:31:04,730 --> 00:31:06,610 Daughter? 421 00:31:07,428 --> 00:31:09,802 - Just say it. - Say... 422 00:31:10,960 --> 00:31:14,536 So she is your daughter, and you're the fifth level attache, Sir Mo. 423 00:31:14,760 --> 00:31:17,840 I'm not asking you to talk. Who are you? 424 00:31:18,090 --> 00:31:19,331 Sir is asking you! 425 00:31:19,454 --> 00:31:22,813 So I should talk or shouldn't talk? 426 00:31:23,720 --> 00:31:27,040 - You all may leave first. - Yes, Sir. 427 00:31:29,656 --> 00:31:32,292 Dad, I know you won't get angry at me. 428 00:31:32,368 --> 00:31:33,968 You're so naughty! 429 00:31:34,044 --> 00:31:36,717 Follow us all along the journey. It is so dangerous. 430 00:31:36,798 --> 00:31:38,678 This is fun, how can you left me out? 431 00:31:38,800 --> 00:31:40,280 Stop it. 432 00:31:41,871 --> 00:31:44,911 Who are you? Why did you come along with my daughter? 433 00:31:45,440 --> 00:31:47,040 I'm Huang Fei Hong. 434 00:31:47,209 --> 00:31:49,689 I didn't come along with her. I met her on the way of my journey. 435 00:31:49,800 --> 00:31:52,080 She was clamped by an animal trap that set by hunter. 436 00:31:52,240 --> 00:31:54,600 Yes, Brother Huang saved me. 437 00:31:58,280 --> 00:32:00,280 You are Huang Fei Hong? 438 00:32:00,499 --> 00:32:03,099 Your dad is Huang Qi Ying? 439 00:32:03,329 --> 00:32:06,030 - You know my dad? - I know your dad. 440 00:32:06,480 --> 00:32:08,696 That's great! I'm looking for him! 441 00:32:08,839 --> 00:32:11,239 Tell me faster! Did you met my dad? 442 00:32:11,669 --> 00:32:13,009 I know your dad for more than 20 years already. 443 00:32:13,088 --> 00:32:16,024 - That's quite a long period. - Your mum is Wu Xian, right? 444 00:32:16,100 --> 00:32:20,280 - You know my mother too? - We know each other very well. 445 00:32:20,730 --> 00:32:23,650 Dad, can you make everything clear at once? 446 00:32:23,880 --> 00:32:27,320 You mum and my distant niece, XiaoYuan are cousins. 447 00:32:28,050 --> 00:32:31,730 On seniority, I'm your grand uncle. 448 00:32:32,169 --> 00:32:33,447 And she is your aunty. 449 00:32:33,589 --> 00:32:36,669 She is thirteenth child of the family. So she is Aunty Thirteenth. 450 00:32:36,840 --> 00:32:38,840 Thirteenth grand uncle? 451 00:32:39,670 --> 00:32:41,316 Call me Aunty Thirteenth, my little nephew. 452 00:32:41,392 --> 00:32:42,364 Stop it. 453 00:32:42,495 --> 00:32:44,055 Though we have to follow the seniority... 454 00:32:44,131 --> 00:32:45,604 ...but it's already more than five generations. 455 00:32:45,727 --> 00:32:48,840 - So we don't have to be too rigid. - You should listen to your dad. 456 00:32:49,080 --> 00:32:52,040 Oh yes! You asked me if I met your dad, right? 457 00:32:52,164 --> 00:32:53,244 What happened actually? 458 00:32:53,364 --> 00:32:55,164 Actually, the other day... 459 00:32:55,260 --> 00:32:58,140 ...there's a mystery guy came to my house and left together with my dad. 460 00:32:58,280 --> 00:33:01,120 This boots are from that mystery guy. 461 00:33:02,009 --> 00:33:04,197 Is this your soldier's boots? 462 00:33:16,360 --> 00:33:18,840 - I'm the one who picked it up. - Where did you picked it? 463 00:33:19,100 --> 00:33:20,660 In the jungle up in the mountain. 464 00:33:21,000 --> 00:33:22,680 Where is this person? 465 00:33:24,920 --> 00:33:26,760 He had been killed. 466 00:33:28,012 --> 00:33:29,987 - Been killed? - Sir Mo. 467 00:33:30,160 --> 00:33:33,532 Since this is your soldier's boots, please don't keep things in suspense. 468 00:33:33,658 --> 00:33:35,578 Tell me where is my dad? 469 00:33:36,779 --> 00:33:39,137 Yes, this is my soldier's boots. 470 00:33:39,405 --> 00:33:41,895 He went back for relative visiting. 471 00:33:41,999 --> 00:33:44,479 He just sent me a letter to inform me that he was safe. 472 00:33:44,760 --> 00:33:46,840 - That's mean the dead body... - It's not him. 473 00:33:47,059 --> 00:33:49,819 You haven't see it, how can you confirm it's not him? 474 00:33:50,079 --> 00:33:51,904 Because he walked to the other direction. 475 00:33:52,040 --> 00:33:53,960 It's impossible for him to go to your house. 476 00:33:54,124 --> 00:33:56,694 But this boots are picked up by Gui Lan. 477 00:33:56,840 --> 00:34:00,760 Maybe my soldier left it away on the way of his journey... 478 00:34:00,920 --> 00:34:02,640 ...and it was picked up by the man. 479 00:34:02,920 --> 00:34:04,600 Then the man went to find your dad... 480 00:34:04,760 --> 00:34:07,200 ...but got killed with no reasons at last. 481 00:34:07,470 --> 00:34:10,030 We should have some serious investigation on this. 482 00:34:12,000 --> 00:34:13,640 - People! - Yes! 483 00:34:15,120 --> 00:34:17,280 - Bring them to get their food. - Yes! 484 00:34:18,080 --> 00:34:20,183 - Let's go and eat! - Such early? 485 00:34:20,259 --> 00:34:21,579 Yes. 486 00:34:33,869 --> 00:34:35,309 They are starting to take action. 487 00:34:35,560 --> 00:34:36,770 Inform everyone. 488 00:34:37,009 --> 00:34:39,409 Pack up and we will start off through the night. 489 00:34:39,559 --> 00:34:42,119 Sir, the road in front is sloughing due to heavy rain. 490 00:34:42,320 --> 00:34:43,904 We still can't go through it. 491 00:34:44,156 --> 00:34:46,716 Who's still in the courier station of Mountain Qing Feng? 492 00:34:46,872 --> 00:34:49,164 The female's Cantonese opera group and the caravan. 493 00:34:49,299 --> 00:34:51,499 They stayed here because it's raining heavily out there. 494 00:34:52,720 --> 00:34:54,760 They may came with evil intent. 495 00:34:55,059 --> 00:34:56,459 Hurry up! Be careful! 496 00:34:56,535 --> 00:34:58,335 - Okay. - Here! 497 00:34:59,850 --> 00:35:01,207 Here! 498 00:35:01,690 --> 00:35:02,975 Slowly! 499 00:35:04,621 --> 00:35:06,627 - Excuse me! - Be careful! 500 00:35:12,400 --> 00:35:13,520 - Be careful! - Hurry up! 501 00:35:13,699 --> 00:35:15,899 Come on! Hurry up! 502 00:35:44,400 --> 00:35:46,217 What are you looking at? 503 00:35:47,520 --> 00:35:48,960 Let's drink. 504 00:35:50,160 --> 00:35:53,700 " Cen Hui Hui " 505 00:36:11,611 --> 00:36:13,606 Are you so thirsty? 506 00:36:21,530 --> 00:36:22,770 Take care of our goods. 507 00:36:22,846 --> 00:36:25,166 We should be the most careful of is human but not the rain! 508 00:36:25,280 --> 00:36:26,892 Alright! 509 00:37:33,200 --> 00:37:36,680 You stayed up in this late night to stalk the opera actress? 510 00:37:37,862 --> 00:37:40,522 - Your dad is lying. - Why did you said that? 511 00:37:40,720 --> 00:37:44,297 He knew that the man who was looking for my dad is his soldier. 512 00:37:44,373 --> 00:37:46,213 So he asked somebody to go and collect the dead body. 513 00:37:46,289 --> 00:37:48,729 If it's like what he said just now that he don't know that dead man... 514 00:37:48,903 --> 00:37:50,103 ...then why would he burn paper money for him? 515 00:37:50,179 --> 00:37:51,339 Burn paper money? 516 00:37:51,440 --> 00:37:53,640 That's because of my dad is a generous person. 517 00:37:54,499 --> 00:37:56,739 Your dad must be related to my dad's missing. 518 00:37:56,963 --> 00:37:58,803 My dad is aboveboard in doing anything. He is a good officer. 519 00:37:58,879 --> 00:38:00,799 How will he cause your dad's missing? 520 00:38:01,160 --> 00:38:03,243 If you think that what I said is not clear enough, I will go and ask him. 521 00:38:03,319 --> 00:38:04,479 Stand here! 522 00:38:04,600 --> 00:38:07,440 You are going to tell your dad that I had saw through his fraud, right? 523 00:38:07,840 --> 00:38:11,440 My dad won't do something bad as he is working for the Empress Dowager. 524 00:38:11,760 --> 00:38:13,680 He's working for the Empress Dowager? 525 00:38:13,800 --> 00:38:15,320 What kind of work? 526 00:38:16,080 --> 00:38:18,768 He is serving for the imperial court anyhow. 527 00:38:19,160 --> 00:38:21,000 What kind of work actually? 528 00:38:22,610 --> 00:38:24,850 You have to swear that you wouldn't tell anyone. 529 00:38:25,120 --> 00:38:27,080 I swear on my dad's name. 530 00:38:27,644 --> 00:38:29,562 My dad is leading them to escort... 531 00:38:29,638 --> 00:38:33,093 ...the birthday present for the Empress Dowager, a Buddha Heart. 532 00:38:35,760 --> 00:38:39,480 The most we should be careful of is human? 533 00:38:56,080 --> 00:38:58,040 From the beginning, the mystery guy accidentally knew about... 534 00:38:58,116 --> 00:39:00,201 ...Sir Mo going to escort the Buddha Heart. 535 00:39:00,470 --> 00:39:03,150 And my dad is Sir Mo's best friend. 536 00:39:03,520 --> 00:39:06,160 So he came to find my dad. 537 00:39:06,389 --> 00:39:09,909 We can't delay anymore. We have to take off now. 538 00:39:27,240 --> 00:39:28,560 Fei Hong. 539 00:39:28,919 --> 00:39:32,199 Your Uncle Da Zhuang passed away awfully. 540 00:39:32,429 --> 00:39:35,909 No matter how I have to go and see him one last time. 541 00:39:40,299 --> 00:39:43,828 And so, my dad killed him. 542 00:39:44,156 --> 00:39:46,204 Your Huang family's martial arts is really untouchable. 543 00:39:46,339 --> 00:39:48,223 Both of us have to be at one. 544 00:39:48,299 --> 00:39:50,419 Sure. I will take 80% of it. 545 00:39:51,164 --> 00:39:52,884 It's quite unfair. 546 00:39:53,004 --> 00:39:54,924 I should take 70% and you take 30%. 547 00:39:55,004 --> 00:39:56,964 I have to pay back my debt and raise my son up. 548 00:39:57,040 --> 00:39:58,680 You should know about that. 549 00:39:58,810 --> 00:40:00,996 - I take 60% and you take 40%. - I take 60%. 550 00:40:01,204 --> 00:40:03,284 - Are you sure? - Yes! 551 00:40:03,449 --> 00:40:05,409 Very sure! 552 00:40:13,429 --> 00:40:16,398 Dad was then buried the mystery guy's dead body in a hurry. 553 00:40:27,578 --> 00:40:32,058 After that, Aunty Thirteenth picked up the mystery man's boots. 554 00:40:40,380 --> 00:40:42,362 Everything is making sense now. 555 00:40:45,600 --> 00:40:48,680 I looked at Cen Hui Hui only once by yesterday and it makes me... 556 00:40:48,824 --> 00:40:50,110 It makes me insomniac for the whole night. 557 00:40:50,187 --> 00:40:52,227 That's right and her lips is... 558 00:41:14,240 --> 00:41:17,840 - What are you doing? - Nothing. I'm just walking around. 559 00:41:19,640 --> 00:41:22,080 I'm feeling stomachache. I got to go. 560 00:41:25,521 --> 00:41:26,903 Where is the meal that I asked you to prepare? 561 00:41:26,979 --> 00:41:28,259 Over there. 562 00:41:31,360 --> 00:41:33,760 Who stole my pork crisps? 563 00:41:34,440 --> 00:41:36,067 Huang Fei Hong! 564 00:41:37,840 --> 00:41:41,600 Dad, I know you love pork crisps. 565 00:41:42,070 --> 00:41:45,070 Come and smell. Is it nice? 566 00:41:45,460 --> 00:41:49,643 Dad, come out if it's nice. 44326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.