Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,903 --> 00:01:58,776
" Huang Fei Hong "
Episode 1
2
00:02:07,430 --> 00:02:09,602
My eldest brother is Huang Wen Hong,
3
00:02:09,678 --> 00:02:11,612
he's weak and chicken-hearted.
4
00:02:11,750 --> 00:02:13,826
He is extremely kind
and never makes troubles.
5
00:02:13,902 --> 00:02:15,942
When going for the imperial exam,
he had to cross a single-log bridge.
6
00:02:16,018 --> 00:02:18,138
- He's scared and people mock at him.
- Coward.
7
00:02:18,292 --> 00:02:20,073
He then crossed the bridge resolutely.
8
00:02:20,149 --> 00:02:23,228
He fell off instead of
going to the capital.
9
00:02:28,821 --> 00:02:31,197
My second brother is Huang Wu Hong,
10
00:02:31,273 --> 00:02:33,105
and he is stronger than a bull.
11
00:02:33,227 --> 00:02:37,187
No one is stronger than him.
And no one can defeat him.
12
00:02:37,317 --> 00:02:41,258
He is invincible around the world.
But he is an illiterate person.
13
00:02:41,335 --> 00:02:43,815
Killed by big bearer block
pounding on him.
14
00:02:47,219 --> 00:02:51,219
My third brother is Huang Yi Hong.
His height is under 160cm.
15
00:02:51,309 --> 00:02:53,484
Although he's disabled, but he's
determined in learning medical skills.
16
00:02:53,591 --> 00:02:55,671
He make up prescriptions
by self-taught.
17
00:02:55,767 --> 00:02:57,567
He said he can cure any diseases.
18
00:02:57,667 --> 00:02:59,387
He made up a prescription
to heighten himself.
19
00:02:59,469 --> 00:03:02,612
But he make up a poison.
It's a poison!
20
00:03:04,694 --> 00:03:08,819
Are you get a better idea about
the history of my family now?
21
00:03:09,360 --> 00:03:13,160
I am Huang Fei Hong.
These are my three brothers.
22
00:03:13,564 --> 00:03:14,804
Your three brothers...
23
00:03:14,880 --> 00:03:17,880
...learned literature, martial arts
and medical skills respectively.
24
00:03:17,960 --> 00:03:19,960
- Then what you learned?
- I learned nothing.
25
00:03:20,280 --> 00:03:22,960
Matchmaker Zhang told me a different
story about you. You lied to me.
26
00:03:23,044 --> 00:03:25,404
They passed away even they had
learned all those things.
27
00:03:25,519 --> 00:03:27,599
So my dad told me to learn nothing...
28
00:03:27,760 --> 00:03:29,600
...and muddle along
with no thought of tomorrow.
29
00:03:29,776 --> 00:03:32,296
Your three brothers
passed away in young age.
30
00:03:32,459 --> 00:03:34,593
Is that mean the Feng Shui
of your ancestral grave...
31
00:03:34,764 --> 00:03:36,164
The Feng Shui of my house
has no problem.
32
00:03:36,304 --> 00:03:37,524
My dad told me about my fortune.
33
00:03:37,644 --> 00:03:40,803
I will only need
to idle away my time...
34
00:03:40,879 --> 00:03:42,879
...loaf and wander about
doing nothing.
35
00:03:42,992 --> 00:03:45,552
I will at least live up
to 30 years old.
36
00:03:46,887 --> 00:03:48,127
Sorry.
37
00:03:56,600 --> 00:03:58,080
Excuse me.
38
00:03:58,926 --> 00:04:01,806
It looks better today.
Normally it was black.
39
00:04:01,905 --> 00:04:04,317
If I marry with you, wouldn't
that I will become a widow?
40
00:04:04,484 --> 00:04:05,684
Not necessarily.
41
00:04:05,771 --> 00:04:07,501
If by any chance
you passed away before me?
42
00:04:07,577 --> 00:04:09,977
- You...
- Sorry, I spoke out of turn.
43
00:04:10,160 --> 00:04:17,613
Maybe we can become like Romeo and
Juliet passed away for love.
44
00:04:18,127 --> 00:04:21,487
Miss...
45
00:04:25,880 --> 00:04:27,865
One more down.
46
00:04:28,848 --> 00:04:32,290
Brothers, hard work for you all.
47
00:04:32,404 --> 00:04:34,124
I will treat you all
for a drink next time.
48
00:04:34,318 --> 00:04:36,438
Treat who for a drink?
49
00:04:40,520 --> 00:04:42,880
" Huang Qi Ying "
50
00:04:43,457 --> 00:04:44,587
What are you doing?
51
00:04:44,760 --> 00:04:47,080
- Practising.
- Practising?
52
00:04:48,400 --> 00:04:49,720
You practise at here?
53
00:04:49,800 --> 00:04:52,520
Yes! Our ancestor will be
happy to see that.
54
00:04:54,040 --> 00:04:55,920
- What are you hiding?
- Nothing.
55
00:04:56,071 --> 00:04:57,960
- Give it to me.
- Really nothing.
56
00:04:58,684 --> 00:05:01,883
Dad, I'm your biological son.
You can't treat me so cruelly.
57
00:05:02,024 --> 00:05:03,184
- Get out of my way!
- No!
58
00:05:03,323 --> 00:05:04,523
- Don't want to get away?
- No.
59
00:05:04,599 --> 00:05:06,279
- Don't want to evade?
- No.
60
00:05:08,600 --> 00:05:10,040
What is this?
61
00:05:19,440 --> 00:05:20,600
Dad.
62
00:05:28,935 --> 00:05:31,225
Dad, don't hit my face!
63
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
You mother passed away early.
64
00:05:57,442 --> 00:06:00,282
If it was not I scared that the
step-mother will treat you badly...
65
00:06:00,358 --> 00:06:02,478
...I would have been
remarried already.
66
00:06:02,640 --> 00:06:03,800
Don't move!
67
00:06:03,959 --> 00:06:07,479
Let our ancestor look at
what you have done.
68
00:06:10,280 --> 00:06:11,520
- Hungry?
- Hungry.
69
00:06:11,693 --> 00:06:13,684
- Are you hungry?
- Yes
70
00:06:13,807 --> 00:06:15,487
It's getting late.
71
00:06:15,639 --> 00:06:17,150
At this hour...
72
00:06:17,478 --> 00:06:20,649
...daughter in law of
most of the families...
73
00:06:20,732 --> 00:06:28,127
...have already done cooking and
prepared some drinks for their men.
74
00:06:32,160 --> 00:06:35,035
There are only two single men
of us in our house...
75
00:06:35,111 --> 00:06:36,675
...staring at each other.
76
00:06:36,751 --> 00:06:38,871
How to continue living like this?
77
00:06:39,280 --> 00:06:42,280
- There are three unfilial acts...
- No posterity is the greatest.
78
00:06:42,423 --> 00:06:43,863
Shut up!
79
00:06:44,083 --> 00:06:45,483
Still I'm wondering.
80
00:06:45,599 --> 00:06:49,082
Why all those ladies that came
for matchmaking run away?
81
00:06:49,198 --> 00:06:50,668
So this is the reason.
82
00:06:51,080 --> 00:06:52,400
Three brothers?
83
00:06:52,480 --> 00:06:53,760
If you really have three brothers...
84
00:06:53,956 --> 00:06:57,116
...I will throw you into
the toilet bowl when you're born.
85
00:06:57,192 --> 00:06:58,561
So that you won't be
making me any trouble.
86
00:06:58,637 --> 00:07:00,919
Dad, toilet bowl is too smelly.
Can you change...
87
00:07:00,995 --> 00:07:02,484
- You still want to answer back!
- Sorry.
88
00:07:02,602 --> 00:07:05,284
Are you worthy to me
for doing like this?
89
00:07:05,364 --> 00:07:07,004
Are you worthy to our ancestor?
90
00:07:07,111 --> 00:07:11,136
Dad, it's not hard for Huang‘s family
to have a growing family members.
91
00:07:12,480 --> 00:07:15,080
- You have an idea?
- Sure!
92
00:07:16,440 --> 00:07:18,054
Listen to me.
93
00:07:20,670 --> 00:07:23,741
We work together for it.
94
00:07:23,884 --> 00:07:26,404
You are responsible
for marrying a pretty wife.
95
00:07:26,524 --> 00:07:29,361
I'm responsible on earning money
to support our family by working hard.
96
00:07:29,584 --> 00:07:31,366
It's better for you to marry
three to four wives...
97
00:07:31,476 --> 00:07:33,564
...and give birth to about
ten siblings for me.
98
00:07:33,640 --> 00:07:36,680
Then we will have a growing and
lively family! Isn't that great?
99
00:07:39,671 --> 00:07:41,031
I am sorry.
100
00:07:41,600 --> 00:07:48,280
There are three unfilially acts,
no posterity is the greatest...
101
00:07:48,543 --> 00:07:52,028
There are three unfilially acts,
no posterity...
102
00:08:08,560 --> 00:08:10,240
If that's so...
103
00:08:10,823 --> 00:08:12,663
...we have to start off
as soon as possible.
104
00:08:12,927 --> 00:08:16,207
We will only know how is the situation
after we reach there.
105
00:08:22,151 --> 00:08:25,002
Dad, are we having guest?
Let me buy some drinks.
106
00:08:26,923 --> 00:08:28,843
By the way, who is this?
107
00:08:28,919 --> 00:08:31,056
- Uncle Da Zhuang had passed away.
- Uncle Da Zhuang?
108
00:08:31,920 --> 00:08:33,720
- He Da Zhuang?
- Yes
109
00:08:35,956 --> 00:08:38,108
Dad, it's getting late now. What if
we start off by tomorrow morning?
110
00:08:38,184 --> 00:08:39,864
We can't delay anymore.
111
00:08:40,463 --> 00:08:42,710
- But you haven't had your dinner yet.
- I brought some solid foods.
112
00:08:42,983 --> 00:08:44,941
Why I didn't know that
we have solid foods?
113
00:08:45,383 --> 00:08:46,783
What is this smell?
114
00:08:47,320 --> 00:08:50,759
Pork crisps! You're hiding it
and not letting me eat?
115
00:08:51,224 --> 00:08:53,704
I prepared it for my journey. Stop it!
116
00:08:54,257 --> 00:08:55,937
It's time to go.
117
00:08:57,680 --> 00:09:00,040
Look after our house.
I will be back soon.
118
00:09:00,444 --> 00:09:02,124
Don't worry, Dad. I'll shut down the
door and go to sleep now.
119
00:09:02,200 --> 00:09:03,600
Don't forget.
120
00:09:08,440 --> 00:09:10,080
Have a safe journey!
121
00:09:16,756 --> 00:09:20,436
Why am I so happy? Because I can
do whatever I wan't tonight.
122
00:09:20,671 --> 00:09:24,285
Let's call all my friends out.
My dad is away from home.
123
00:09:32,147 --> 00:09:33,964
Flush a complete sequence!
124
00:09:34,125 --> 00:09:37,289
- Excuse me. Come on, pay me.
- What is this?
125
00:09:37,808 --> 00:09:39,848
I don't want to play with you anymore.
I'm going back to sleep.
126
00:09:39,924 --> 00:09:43,091
Sleep? The night is still young.
127
00:09:43,284 --> 00:09:45,124
There are a lot of things
that we can do.
128
00:09:45,200 --> 00:09:47,722
We should call out our friends
to play some vulgar games.
129
00:09:48,480 --> 00:09:50,640
How can we still have the mood
to play vulgar games.
130
00:09:50,760 --> 00:09:53,120
- We had lost so much money.
- That's right, we are broke.
131
00:09:53,307 --> 00:09:54,827
Wait.
132
00:09:55,080 --> 00:09:57,400
I have something interesting.
Do you guys want to take a look?
133
00:10:04,535 --> 00:10:07,575
Lie Yang Iron Palm?
134
00:10:08,016 --> 00:10:09,936
- Lower down you voice!
- You said don't like martial arts?
135
00:10:10,103 --> 00:10:12,724
Yes. But this is the ancestral scroll
I got from the Lie Yang 3 brothers...
136
00:10:12,816 --> 00:10:15,117
...because I won them in gambling.
137
00:10:15,268 --> 00:10:17,360
What for practicing martial arts
since we had lost so much money?
138
00:10:17,447 --> 00:10:19,430
- Let's go home and sleep.
- If you all practise with me...
139
00:10:19,530 --> 00:10:23,210
...then I will give back
all the money that I won.
140
00:10:38,912 --> 00:10:40,444
Before palm practising...
141
00:10:40,671 --> 00:10:43,151
...you have to warm up yourself
from the inside of your body.
142
00:10:43,280 --> 00:10:46,680
When your body had
totally warmed up...
143
00:10:46,823 --> 00:10:50,063
...then you will get twice the result
with half the effort.
144
00:11:12,787 --> 00:11:16,187
After the first phase,
you will have soring eyes...
145
00:11:16,263 --> 00:11:19,143
...stomatitis, pimples and ulcer.
146
00:11:22,231 --> 00:11:26,111
For second phase, you will have
miliaria and nose bleeding.
147
00:11:26,632 --> 00:11:28,112
- Oh no!
- Third phase!
148
00:11:28,188 --> 00:11:32,308
Feeling anxious and antsy and wanna
beat anybody who comes across.
149
00:11:33,593 --> 00:11:34,854
Run!
150
00:11:35,480 --> 00:11:36,920
Huang Fei Hong!
151
00:11:37,040 --> 00:11:38,960
- Stop calling him! Let's run!
- Why running away?
152
00:11:39,040 --> 00:11:40,840
His dad still hasn't paid me
for the pork crisps!
153
00:11:40,920 --> 00:11:42,547
He will beat anybody who comes across!
154
00:11:42,623 --> 00:11:43,943
Run! Hurry up!
155
00:11:44,280 --> 00:11:46,120
Huang Fei Hong, you wait and see!
156
00:11:47,358 --> 00:11:50,473
Ladies and gentlemen!
157
00:11:50,840 --> 00:11:52,520
There are things
which you all don't know.
158
00:11:52,840 --> 00:11:54,448
Huang Fei Hong and his dad...
159
00:11:54,600 --> 00:11:59,730
...had owed people money and not
paying it back more than once!
160
00:12:00,347 --> 00:12:01,507
They are shameless!
161
00:12:01,590 --> 00:12:04,830
Did you all still remember
the imperial martial arts exam...
162
00:12:04,960 --> 00:12:06,760
...two months ago?
163
00:12:06,927 --> 00:12:08,359
Did you all still remember about it?
164
00:12:08,590 --> 00:12:12,230
First round, talents showing
for 15 minutes.
165
00:12:12,830 --> 00:12:19,408
Good!
166
00:12:26,480 --> 00:12:30,858
It's my son! Look! It's my son!
167
00:12:32,967 --> 00:12:34,567
Good!
168
00:12:47,008 --> 00:12:50,696
Good!
169
00:13:02,960 --> 00:13:06,311
- Time's up!
- Sir, is this talents showing?
170
00:13:06,600 --> 00:13:08,120
What is this?
171
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
Oral test.
172
00:13:15,479 --> 00:13:17,114
What is your dream?
173
00:13:17,600 --> 00:13:19,240
I want to be a hero!
174
00:13:19,480 --> 00:13:20,736
I want to be a great respected master!
175
00:13:20,912 --> 00:13:22,552
I want to serve
for the imperial court.
176
00:13:22,672 --> 00:13:24,512
I want to curb the violent
and assist the weak.
177
00:13:25,160 --> 00:13:26,600
Huang Fei Hong.
178
00:13:26,840 --> 00:13:29,360
- What is your dream?
- I don't have any dream.
179
00:13:29,592 --> 00:13:32,702
I only want to be a good man
and well-practiced in martial arts.
180
00:13:36,307 --> 00:13:39,280
You should have a dream.
What if it comes true?
181
00:13:39,383 --> 00:13:40,822
Do you all still remember about it?
182
00:13:40,943 --> 00:13:42,702
During the imperial
martial arts exam...
183
00:13:42,840 --> 00:13:48,240
...what did Huang Qi Ying
keep on proclaiming to you all?
184
00:13:48,560 --> 00:13:49,640
Dream.
185
00:13:49,720 --> 00:13:50,960
What's the difference...
186
00:13:51,040 --> 00:13:53,040
...between human and salty fish
if men don't have dreams?
187
00:13:53,120 --> 00:13:55,560
Right? But how about
Huang Fei Hong's dream?
188
00:13:55,640 --> 00:14:00,680
He said he doesn't have a dream.
This kind of people is like a fool.
189
00:14:00,884 --> 00:14:02,924
- What?
- Huang Fei Hong is coming.
190
00:14:03,000 --> 00:14:04,474
So what?
191
00:14:04,796 --> 00:14:06,450
Don't blame me after this.
192
00:14:07,088 --> 00:14:09,394
This little girl.
Where is Huang Fei Hong?
193
00:14:09,616 --> 00:14:11,136
Where is him?
194
00:14:15,832 --> 00:14:17,392
He's coming.
195
00:14:17,606 --> 00:14:19,044
What's wrong with him?
196
00:14:19,151 --> 00:14:22,405
Don't come here. I will chop you!
197
00:14:23,200 --> 00:14:25,360
This is a real chopper!
198
00:14:35,934 --> 00:14:37,934
- He is killed!
- You all saw it, right?
199
00:14:38,240 --> 00:14:39,920
No blood on my chopper.
200
00:14:40,903 --> 00:14:44,743
Brother, don't die
in front of my pork stall.
201
00:15:01,080 --> 00:15:02,360
Water.
202
00:15:05,400 --> 00:15:07,523
Dad.
203
00:15:15,440 --> 00:15:16,720
Water.
204
00:15:28,880 --> 00:15:30,440
- Huang Fei Hong!
- Huang Fei Hong!
205
00:15:30,804 --> 00:15:32,484
Let's go! We're having a
mahjong-three. You must go.
206
00:15:32,560 --> 00:15:34,040
You must go and play mahjong
with us today.
207
00:15:34,116 --> 00:15:35,556
- What for playing mahjong?
- You stop playing because you won?
208
00:15:35,640 --> 00:15:38,000
No, I'm not going.
I still can't find my dad.
209
00:15:38,120 --> 00:15:42,120
What for playing mahjong?
It's thunder now. Let's go home!
210
00:15:42,287 --> 00:15:44,207
- Alright!
- See you!
211
00:15:44,455 --> 00:15:46,270
Let's play next time.
212
00:15:48,400 --> 00:15:50,040
Huang Fei Hong.
213
00:15:50,240 --> 00:15:52,000
I said I don't want to join.
214
00:15:53,359 --> 00:15:55,258
Huang Fei Hong.
215
00:15:55,655 --> 00:15:57,258
You're so annoying!
216
00:15:59,240 --> 00:16:03,004
- Who are you?
- I am He Da Zhuang.
217
00:16:07,144 --> 00:16:08,704
Uncle Da Zhuang?
218
00:16:11,680 --> 00:16:13,200
Uncle Da Zhuang.
219
00:16:15,206 --> 00:16:18,526
Uncle Da Zhuang is coming!
220
00:16:20,440 --> 00:16:22,360
That's Uncle Da Zhuang!
221
00:16:23,484 --> 00:16:27,044
Uncle Da Zhuang. Don't come here!
I'm scared of you!
222
00:16:27,164 --> 00:16:28,884
Why you scared of me?
223
00:16:29,004 --> 00:16:30,709
Where is your dad?
Ask him to come out.
224
00:16:30,785 --> 00:16:32,286
Isn't my dad went to see you?
225
00:16:32,362 --> 00:16:34,244
Aren't you passed away,
Uncle Da Zhuang?
226
00:16:34,364 --> 00:16:37,804
I know today is your first seventh
and you must be missing me.
227
00:16:37,884 --> 00:16:40,146
But you don't need to come all the way
as we both have our own life.
228
00:16:40,222 --> 00:16:43,204
- You should go to heaven.
- Who is the ghost that you're saying?
229
00:16:47,143 --> 00:16:50,745
You're such a bad boy.
Hurry come and help me up.
230
00:16:51,431 --> 00:16:53,334
Uncle Da Zhuang...
231
00:16:54,240 --> 00:16:55,880
Uncle Da Zhuang.
232
00:16:59,708 --> 00:17:01,188
Why are you coming here?
233
00:17:01,264 --> 00:17:04,824
I should go to play mahjong just now.
Uncle Da Zhuang.
234
00:17:06,719 --> 00:17:10,867
Uncle Da Zhuang. It's you?
You didn't passed away?
235
00:17:11,008 --> 00:17:13,968
Haven't seen for only half a year
and you're cursing me like this?
236
00:17:14,044 --> 00:17:15,804
No! I'm not cursing you.
237
00:17:15,880 --> 00:17:17,720
But there's someone who came and said
that you'd passed away 7 days before.
238
00:17:17,796 --> 00:17:19,164
Then my dad go and visit you.
239
00:17:19,244 --> 00:17:21,124
Oh no! Should be hasten home
for your funeral.
240
00:17:21,208 --> 00:17:23,596
Which fool that telling this news?
241
00:17:23,672 --> 00:17:26,720
I don't know either.
Then where is my dad?
242
00:17:26,920 --> 00:17:28,658
Come on, get me in the house.
243
00:17:28,779 --> 00:17:32,019
Uncle Da Zhuang. Slowly.
244
00:17:37,806 --> 00:17:39,480
Ladies and gentlemen.
245
00:17:39,560 --> 00:17:41,800
Whoever that able to provide me
the information about...
246
00:17:41,880 --> 00:17:44,000
...the whereabouts of my dad,
Huang Qi Ying will be rewarded.
247
00:17:44,109 --> 00:17:45,938
Please take a look.
248
00:17:47,640 --> 00:17:49,560
Huang Qi Ying is missing.
249
00:17:57,440 --> 00:17:58,800
Butcher Rong.
250
00:17:58,920 --> 00:18:01,040
What do you want? I'm the one
who sent you home that day.
251
00:18:01,200 --> 00:18:02,880
You don't have a cow here, understand?
252
00:18:02,960 --> 00:18:05,920
I didn't mean that. But I had slept
for three days unknowingly.
253
00:18:06,083 --> 00:18:08,917
- My dad still not back yet.
- It's none of my business.
254
00:18:09,120 --> 00:18:12,067
Aren't you said that he doesn't
pay you for the pork crisps yet?
255
00:18:12,610 --> 00:18:14,090
It's true.
256
00:18:14,720 --> 00:18:18,480
During the imperial martial arts exam
two months ago...
257
00:18:18,684 --> 00:18:21,564
- You can skip that part.
- Oh yes! Your dad ask me for...
258
00:18:21,709 --> 00:18:24,038
...a type of pork crisps that can
be kept for a long period of time.
259
00:18:24,164 --> 00:18:27,484
I thought your dad was in a rush so
I didn't ask for anything or credit.
260
00:18:27,608 --> 00:18:29,248
I just gave that to him.
But he hasten home for funeral.
261
00:18:29,324 --> 00:18:30,644
How am I going to know about that?
262
00:18:30,720 --> 00:18:32,600
And who's going to pay
for the pork crisps now?
263
00:18:32,720 --> 00:18:34,800
Two months ago?
264
00:18:36,160 --> 00:18:37,520
Could it be that my dad
already knew that...
265
00:18:37,600 --> 00:18:39,560
...he have to hasten home for
funeral two months before?
266
00:18:39,640 --> 00:18:41,760
Are you going to pay
for the pork crisps?
267
00:18:42,440 --> 00:18:44,354
I didn't bring any money.
268
00:19:00,940 --> 00:19:03,838
Are we going to live in poverty?
269
00:19:04,701 --> 00:19:06,949
Pay me back money!
270
00:19:10,483 --> 00:19:11,874
Line up!
271
00:19:12,201 --> 00:19:14,867
One by one, please.
Come on, you first.
272
00:19:14,953 --> 00:19:16,874
You dad hasn't paid me for the beer.
273
00:19:16,993 --> 00:19:20,515
You dad promised to marry me.
But he run away at last.
274
00:19:20,793 --> 00:19:23,620
Brother, I'm you half-brother.
275
00:19:23,803 --> 00:19:26,806
Dad is gone now, and I should
get half of his properties.
276
00:19:27,218 --> 00:19:28,658
Qi Ying.
277
00:19:29,079 --> 00:19:32,639
Instead of keep on
missing each other, what if...
278
00:19:32,884 --> 00:19:34,324
Queue up!
279
00:19:34,400 --> 00:19:36,360
Queue up!
280
00:19:36,668 --> 00:19:38,388
Pay back our money!
281
00:19:41,480 --> 00:19:44,471
- Huang Fei Hong!
- What? Queue up, please.
282
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
Isn't that I always stand at here?
283
00:19:47,639 --> 00:19:50,133
Who is that? Man or woman?
284
00:19:53,057 --> 00:19:54,617
Line up!
285
00:19:54,883 --> 00:19:56,663
- Behind that!
- Anymore questions?
286
00:19:56,799 --> 00:19:58,605
- I have!
- Yes?
287
00:19:58,840 --> 00:20:00,736
- Pay me for the pork crisps!
- What's going on with him?
288
00:20:00,919 --> 00:20:03,239
I asked you to pay me
for the pork crisps!
289
00:20:03,460 --> 00:20:07,540
- Pay me back money!
- Please, don't.
290
00:20:07,939 --> 00:20:09,739
Don't hit my head please.
291
00:20:09,860 --> 00:20:11,660
Pay me for the pork....
292
00:20:12,082 --> 00:20:13,482
Don't hit my head please.
293
00:20:13,577 --> 00:20:16,177
Don't hit me!
294
00:20:17,188 --> 00:20:18,764
Your dad goes from woman to woman!
295
00:20:18,850 --> 00:20:20,850
He's so unfaithful!
296
00:20:23,280 --> 00:20:25,600
I think I had finally
realized the truth.
297
00:20:30,520 --> 00:20:33,520
My dad must be running away
with another woman.
298
00:20:35,400 --> 00:20:38,440
- You really want to discard me?
- Who ask you to deliver that child?
299
00:20:38,560 --> 00:20:41,440
If Fei Hong know this,
how am I going to face him?
300
00:20:41,560 --> 00:20:42,898
You're so cruel!
301
00:20:42,974 --> 00:20:45,894
If I'm not cruel,
I can't be Huang Qi Ying.
302
00:20:46,059 --> 00:20:49,259
He was then put her to death in order
to avoid her disclose the secret.
303
00:20:52,929 --> 00:20:55,489
Stop!
304
00:20:56,800 --> 00:20:58,553
Dad, finally you're home!
305
00:21:01,917 --> 00:21:04,517
Huang Qi Ying, pay back our money!
306
00:21:07,520 --> 00:21:10,939
- Pay back our money!
- Open the door!
307
00:21:28,023 --> 00:21:29,463
The pine needle that
fell from the bamboo hat...
308
00:21:29,539 --> 00:21:31,805
...is not the common masson pine.
309
00:21:33,760 --> 00:21:35,520
But it's rare stone pine.
310
00:21:35,640 --> 00:21:38,040
This kind of pine only grows
at the North side mountain.
311
00:21:38,120 --> 00:21:39,280
That means he came
from the North.
312
00:21:39,360 --> 00:21:41,920
From the floc on his shirt
and soil on his shoes...
313
00:21:42,080 --> 00:21:43,920
...we can know that the distance
from his origin to here...
314
00:21:44,000 --> 00:21:46,080
...is less than 3 days walk away.
315
00:21:48,920 --> 00:21:50,560
Anybody here?
316
00:21:51,920 --> 00:21:55,160
Help!
317
00:21:55,960 --> 00:21:57,120
Hey!
318
00:22:04,037 --> 00:22:09,186
" Aunty Thirteenth "
319
00:22:10,560 --> 00:22:12,080
Are you okay?
320
00:22:13,080 --> 00:22:14,972
Don't move. It will clamp
tighter if you move.
321
00:22:15,048 --> 00:22:16,448
I will help you.
322
00:22:22,080 --> 00:22:23,600
Don't move.
323
00:22:33,160 --> 00:22:35,640
Are you okay? Let me have a look.
324
00:22:41,440 --> 00:22:44,120
Brother, why did you blushed?
325
00:22:44,320 --> 00:22:46,120
Are you having fever?
326
00:22:48,258 --> 00:22:50,938
It's okay! I'm just having
excessive internal heat.
327
00:22:51,560 --> 00:22:56,040
I know it! You learned
Lie Yang Iron Palm too?
328
00:22:57,120 --> 00:22:58,920
Actually, I learned that too.
329
00:22:59,000 --> 00:23:00,323
But I think you should
stop learning it.
330
00:23:00,399 --> 00:23:03,839
I'm Huang Fei Hong. What's your name?
331
00:23:04,399 --> 00:23:07,159
I'm the thirteenth child in my family.
Just call me Mr. Thirteenth.
332
00:23:07,289 --> 00:23:10,409
Mr. Thirteenth?
Your name is interesting.
333
00:23:10,605 --> 00:23:12,924
My dad had been doctoring for
many years and I know a bit about it.
334
00:23:13,000 --> 00:23:15,354
Let me have a look on you. Come on.
335
00:23:18,130 --> 00:23:20,970
What happened? Is it a snake?
336
00:23:22,132 --> 00:23:24,075
There's no snake. Are you okay?
337
00:23:24,360 --> 00:23:26,364
No snake?
Then what are you shouting for?
338
00:23:26,484 --> 00:23:28,524
No, but how can you simply
take off my shoes?
339
00:23:28,600 --> 00:23:31,480
We are both man.
Why do you feeling shy?
340
00:23:31,667 --> 00:23:34,463
Whatever! Just stay out of my business
and help me pick up my shoes.
341
00:23:34,720 --> 00:23:38,280
You are really an ungrateful wretch.
Fine, I will give it back to you.
342
00:23:50,840 --> 00:23:52,269
Take it.
343
00:24:06,960 --> 00:24:10,480
- Thanks a lot. See you.
- Hold on.
344
00:24:13,800 --> 00:24:16,378
- What are you doing?
- The shoes don't fit your size.
345
00:24:16,520 --> 00:24:18,524
Tell me, where did you got that?
346
00:24:19,681 --> 00:24:21,401
I picked it up somewhere.
347
00:24:23,680 --> 00:24:24,920
Hurry up!
348
00:24:37,229 --> 00:24:39,558
I picked it up somewhere around here.
349
00:24:42,240 --> 00:24:44,622
Where is your own shoes?
350
00:24:47,440 --> 00:24:48,962
That's woman shoes.
351
00:24:49,134 --> 00:24:51,442
My foot was born in small size.
I can't get a suitable shoes.
352
00:24:51,518 --> 00:24:52,884
But don't you think
this is too big for you?
353
00:24:52,960 --> 00:24:56,491
I spoiled my shoes along my journey
so I just simply picked it up to wear.
354
00:24:56,684 --> 00:24:58,204
Simply picked it up?
355
00:24:58,349 --> 00:25:01,589
This is a jungle, how can you
simply found a pair of shoes?
356
00:25:40,680 --> 00:25:42,320
Dead body!
357
00:25:52,560 --> 00:25:55,358
You murdered someone because of
a pair of shoe? How dare you?
358
00:25:55,434 --> 00:25:57,316
- I didn't killed anyone.
- Still want to lie?
359
00:25:57,600 --> 00:25:59,159
The shoes of this
dead body is missing...
360
00:25:59,235 --> 00:26:00,555
...and there is a trail
of dragging on the road.
361
00:26:00,631 --> 00:26:02,631
The trail lead to the direction
that you picked up the shoes.
362
00:26:02,797 --> 00:26:04,680
Moreover, this is a pair of
officer boots.
363
00:26:04,790 --> 00:26:07,110
Dear friend, you're in trouble.
364
00:26:07,840 --> 00:26:09,320
I can prove my innocence!
365
00:26:09,517 --> 00:26:12,157
In front of this is Qing Feng Mountain
and there is a soldiers' station.
366
00:26:12,233 --> 00:26:14,713
You will understand everything
once you reach there.
367
00:26:14,848 --> 00:26:16,568
Let me go!
368
00:26:27,320 --> 00:26:28,800
This is the courier station
of Mountain Qing Feng.
369
00:26:28,937 --> 00:26:31,427
Go and ask! Then you
will know I'm innocent.
370
00:26:31,743 --> 00:26:33,652
What are you doing?
Are you trying to run away?
371
00:26:33,728 --> 00:26:35,688
Do you think I will let you go?
372
00:26:36,145 --> 00:26:39,199
No. I can go with you.
373
00:26:39,298 --> 00:26:42,244
But you have to make sure that
the soldiers won't find me out.
374
00:26:42,340 --> 00:26:44,921
Okay, stop talking anymore! Let's go.
375
00:27:04,589 --> 00:27:05,949
- Here.
- Okay.
376
00:27:11,939 --> 00:27:13,499
No one inside here.
377
00:27:15,640 --> 00:27:18,280
Go in and change your clothes. Go!
378
00:27:21,164 --> 00:27:23,404
Their leader is a fifth level attache.
His surname is Mo.
379
00:27:23,480 --> 00:27:25,840
Go to see him
and he will tell you the answer.
380
00:27:25,979 --> 00:27:27,179
Okay.
381
00:27:29,959 --> 00:27:31,999
I'll go first.
382
00:27:35,040 --> 00:27:39,800
You think I'm a fool?
Sir Mo? This must be a trap.
383
00:27:41,164 --> 00:27:42,204
Female's Cantonese opera group?
384
00:27:42,280 --> 00:27:44,320
I heard that the main female character
named Cen Hui Hui.
385
00:27:44,420 --> 00:27:47,780
Her eyes are very charming
and seductive.
386
00:27:48,009 --> 00:27:52,169
- Stop it. I can't hold it anymore.
- Anything that you can't hold about?
387
00:27:53,560 --> 00:27:56,800
Why there's opera group
in this barren mountain?
388
00:27:57,440 --> 00:28:00,107
Oh no! She must have ran away
from the back window.
389
00:28:22,090 --> 00:28:24,453
Is that impressive for you? You never
see a woman changing clothes?
390
00:28:24,791 --> 00:28:27,991
- Never.
- Then why did you continue watching?
391
00:28:30,400 --> 00:28:32,399
Hurry put on your shirt!
392
00:28:33,550 --> 00:28:35,510
Why do you feeling shy?
393
00:28:36,240 --> 00:28:38,840
Do you understand right now?
I'm a girl.
394
00:28:39,040 --> 00:28:42,183
So I throw away my own shoes and
changed to a pair of men shoes.
395
00:28:42,339 --> 00:28:44,859
You are a girl.
How can you act like a man?
396
00:28:45,029 --> 00:28:46,709
You're making a great fuss.
397
00:28:50,800 --> 00:28:52,229
Centipede!
398
00:28:52,374 --> 00:28:54,294
Who is the one making a great fuss?
399
00:28:54,400 --> 00:28:56,040
- It's centipede!
- Come down!
400
00:28:56,120 --> 00:28:58,889
- I don't want!
- Come down!
401
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
Who are you both?
402
00:29:03,560 --> 00:29:05,931
- I can't talk right now.
- Don't get smart with me!
403
00:29:06,130 --> 00:29:07,389
Held them up!
404
00:29:17,720 --> 00:29:19,520
I told you earlier.
Don't need to talk so much with them.
405
00:29:19,640 --> 00:29:21,640
Just fight with them. Let's go!
406
00:29:24,520 --> 00:29:26,360
Who is rioting there?
407
00:29:33,700 --> 00:29:37,197
Why are you hiding?
Whatever that comes will come soon.
408
00:29:37,334 --> 00:29:40,104
You pleaded the guilty?
409
00:29:40,200 --> 00:29:42,480
I did nothing wrong.
I'm just fighting.
410
00:29:42,720 --> 00:29:44,004
You're exaggerating it.
411
00:29:44,080 --> 00:29:45,760
- Stop it.
- Moreover, I'm being forced.
412
00:29:45,840 --> 00:29:49,080
Little brat,
are you looking for trouble?
413
00:30:40,160 --> 00:30:44,840
Little brat, you've good skills
but bad talking.
414
00:30:45,040 --> 00:30:46,924
You did something bad
but blame on a girl.
415
00:30:47,000 --> 00:30:50,480
Sir, you are an officer anyhow.
How can you be so undiscriminating?
416
00:30:50,680 --> 00:30:52,320
I'm the one who saved her!
417
00:30:52,793 --> 00:30:55,453
You saved her?
Aren't you trying to make pass at her?
418
00:30:55,539 --> 00:30:59,219
Your soldier come to blow at her.
Then I'm just helping out.
419
00:30:59,960 --> 00:31:01,760
Is it true, daughter?
420
00:31:04,730 --> 00:31:06,610
Daughter?
421
00:31:07,428 --> 00:31:09,802
- Just say it.
- Say...
422
00:31:10,960 --> 00:31:14,536
So she is your daughter, and you're
the fifth level attache, Sir Mo.
423
00:31:14,760 --> 00:31:17,840
I'm not asking you to talk.
Who are you?
424
00:31:18,090 --> 00:31:19,331
Sir is asking you!
425
00:31:19,454 --> 00:31:22,813
So I should talk or shouldn't talk?
426
00:31:23,720 --> 00:31:27,040
- You all may leave first.
- Yes, Sir.
427
00:31:29,656 --> 00:31:32,292
Dad, I know you won't get angry at me.
428
00:31:32,368 --> 00:31:33,968
You're so naughty!
429
00:31:34,044 --> 00:31:36,717
Follow us all along the journey.
It is so dangerous.
430
00:31:36,798 --> 00:31:38,678
This is fun, how can you left me out?
431
00:31:38,800 --> 00:31:40,280
Stop it.
432
00:31:41,871 --> 00:31:44,911
Who are you? Why did you
come along with my daughter?
433
00:31:45,440 --> 00:31:47,040
I'm Huang Fei Hong.
434
00:31:47,209 --> 00:31:49,689
I didn't come along with her.
I met her on the way of my journey.
435
00:31:49,800 --> 00:31:52,080
She was clamped by
an animal trap that set by hunter.
436
00:31:52,240 --> 00:31:54,600
Yes, Brother Huang saved me.
437
00:31:58,280 --> 00:32:00,280
You are Huang Fei Hong?
438
00:32:00,499 --> 00:32:03,099
Your dad is Huang Qi Ying?
439
00:32:03,329 --> 00:32:06,030
- You know my dad?
- I know your dad.
440
00:32:06,480 --> 00:32:08,696
That's great! I'm looking for him!
441
00:32:08,839 --> 00:32:11,239
Tell me faster! Did you met my dad?
442
00:32:11,669 --> 00:32:13,009
I know your dad for more
than 20 years already.
443
00:32:13,088 --> 00:32:16,024
- That's quite a long period.
- Your mum is Wu Xian, right?
444
00:32:16,100 --> 00:32:20,280
- You know my mother too?
- We know each other very well.
445
00:32:20,730 --> 00:32:23,650
Dad, can you make
everything clear at once?
446
00:32:23,880 --> 00:32:27,320
You mum and my distant niece,
XiaoYuan are cousins.
447
00:32:28,050 --> 00:32:31,730
On seniority, I'm your grand uncle.
448
00:32:32,169 --> 00:32:33,447
And she is your aunty.
449
00:32:33,589 --> 00:32:36,669
She is thirteenth child of the family.
So she is Aunty Thirteenth.
450
00:32:36,840 --> 00:32:38,840
Thirteenth grand uncle?
451
00:32:39,670 --> 00:32:41,316
Call me Aunty Thirteenth,
my little nephew.
452
00:32:41,392 --> 00:32:42,364
Stop it.
453
00:32:42,495 --> 00:32:44,055
Though we have to
follow the seniority...
454
00:32:44,131 --> 00:32:45,604
...but it's already more
than five generations.
455
00:32:45,727 --> 00:32:48,840
- So we don't have to be too rigid.
- You should listen to your dad.
456
00:32:49,080 --> 00:32:52,040
Oh yes! You asked me
if I met your dad, right?
457
00:32:52,164 --> 00:32:53,244
What happened actually?
458
00:32:53,364 --> 00:32:55,164
Actually, the other day...
459
00:32:55,260 --> 00:32:58,140
...there's a mystery guy came to my
house and left together with my dad.
460
00:32:58,280 --> 00:33:01,120
This boots are from that mystery guy.
461
00:33:02,009 --> 00:33:04,197
Is this your soldier's boots?
462
00:33:16,360 --> 00:33:18,840
- I'm the one who picked it up.
- Where did you picked it?
463
00:33:19,100 --> 00:33:20,660
In the jungle up in the mountain.
464
00:33:21,000 --> 00:33:22,680
Where is this person?
465
00:33:24,920 --> 00:33:26,760
He had been killed.
466
00:33:28,012 --> 00:33:29,987
- Been killed?
- Sir Mo.
467
00:33:30,160 --> 00:33:33,532
Since this is your soldier's boots,
please don't keep things in suspense.
468
00:33:33,658 --> 00:33:35,578
Tell me where is my dad?
469
00:33:36,779 --> 00:33:39,137
Yes, this is my soldier's boots.
470
00:33:39,405 --> 00:33:41,895
He went back for relative visiting.
471
00:33:41,999 --> 00:33:44,479
He just sent me a letter
to inform me that he was safe.
472
00:33:44,760 --> 00:33:46,840
- That's mean the dead body...
- It's not him.
473
00:33:47,059 --> 00:33:49,819
You haven't see it,
how can you confirm it's not him?
474
00:33:50,079 --> 00:33:51,904
Because he walked to
the other direction.
475
00:33:52,040 --> 00:33:53,960
It's impossible for him
to go to your house.
476
00:33:54,124 --> 00:33:56,694
But this boots are picked up
by Gui Lan.
477
00:33:56,840 --> 00:34:00,760
Maybe my soldier left it away
on the way of his journey...
478
00:34:00,920 --> 00:34:02,640
...and it was picked up by the man.
479
00:34:02,920 --> 00:34:04,600
Then the man went to find your dad...
480
00:34:04,760 --> 00:34:07,200
...but got killed
with no reasons at last.
481
00:34:07,470 --> 00:34:10,030
We should have some
serious investigation on this.
482
00:34:12,000 --> 00:34:13,640
- People!
- Yes!
483
00:34:15,120 --> 00:34:17,280
- Bring them to get their food.
- Yes!
484
00:34:18,080 --> 00:34:20,183
- Let's go and eat!
- Such early?
485
00:34:20,259 --> 00:34:21,579
Yes.
486
00:34:33,869 --> 00:34:35,309
They are starting to take action.
487
00:34:35,560 --> 00:34:36,770
Inform everyone.
488
00:34:37,009 --> 00:34:39,409
Pack up and we will start off
through the night.
489
00:34:39,559 --> 00:34:42,119
Sir, the road in front
is sloughing due to heavy rain.
490
00:34:42,320 --> 00:34:43,904
We still can't go through it.
491
00:34:44,156 --> 00:34:46,716
Who's still in the courier station
of Mountain Qing Feng?
492
00:34:46,872 --> 00:34:49,164
The female's Cantonese opera group
and the caravan.
493
00:34:49,299 --> 00:34:51,499
They stayed here because
it's raining heavily out there.
494
00:34:52,720 --> 00:34:54,760
They may came with evil intent.
495
00:34:55,059 --> 00:34:56,459
Hurry up! Be careful!
496
00:34:56,535 --> 00:34:58,335
- Okay.
- Here!
497
00:34:59,850 --> 00:35:01,207
Here!
498
00:35:01,690 --> 00:35:02,975
Slowly!
499
00:35:04,621 --> 00:35:06,627
- Excuse me!
- Be careful!
500
00:35:12,400 --> 00:35:13,520
- Be careful!
- Hurry up!
501
00:35:13,699 --> 00:35:15,899
Come on! Hurry up!
502
00:35:44,400 --> 00:35:46,217
What are you looking at?
503
00:35:47,520 --> 00:35:48,960
Let's drink.
504
00:35:50,160 --> 00:35:53,700
" Cen Hui Hui "
505
00:36:11,611 --> 00:36:13,606
Are you so thirsty?
506
00:36:21,530 --> 00:36:22,770
Take care of our goods.
507
00:36:22,846 --> 00:36:25,166
We should be the most careful of
is human but not the rain!
508
00:36:25,280 --> 00:36:26,892
Alright!
509
00:37:33,200 --> 00:37:36,680
You stayed up in this late night
to stalk the opera actress?
510
00:37:37,862 --> 00:37:40,522
- Your dad is lying.
- Why did you said that?
511
00:37:40,720 --> 00:37:44,297
He knew that the man who was looking
for my dad is his soldier.
512
00:37:44,373 --> 00:37:46,213
So he asked somebody to go
and collect the dead body.
513
00:37:46,289 --> 00:37:48,729
If it's like what he said just now
that he don't know that dead man...
514
00:37:48,903 --> 00:37:50,103
...then why would he burn
paper money for him?
515
00:37:50,179 --> 00:37:51,339
Burn paper money?
516
00:37:51,440 --> 00:37:53,640
That's because of my dad
is a generous person.
517
00:37:54,499 --> 00:37:56,739
Your dad must be related
to my dad's missing.
518
00:37:56,963 --> 00:37:58,803
My dad is aboveboard in
doing anything. He is a good officer.
519
00:37:58,879 --> 00:38:00,799
How will he cause your dad's missing?
520
00:38:01,160 --> 00:38:03,243
If you think that what I said is not
clear enough, I will go and ask him.
521
00:38:03,319 --> 00:38:04,479
Stand here!
522
00:38:04,600 --> 00:38:07,440
You are going to tell your dad that
I had saw through his fraud, right?
523
00:38:07,840 --> 00:38:11,440
My dad won't do something bad as
he is working for the Empress Dowager.
524
00:38:11,760 --> 00:38:13,680
He's working for the Empress Dowager?
525
00:38:13,800 --> 00:38:15,320
What kind of work?
526
00:38:16,080 --> 00:38:18,768
He is serving
for the imperial court anyhow.
527
00:38:19,160 --> 00:38:21,000
What kind of work actually?
528
00:38:22,610 --> 00:38:24,850
You have to swear that
you wouldn't tell anyone.
529
00:38:25,120 --> 00:38:27,080
I swear on my dad's name.
530
00:38:27,644 --> 00:38:29,562
My dad is leading them to escort...
531
00:38:29,638 --> 00:38:33,093
...the birthday present for
the Empress Dowager, a Buddha Heart.
532
00:38:35,760 --> 00:38:39,480
The most we should
be careful of is human?
533
00:38:56,080 --> 00:38:58,040
From the beginning, the mystery guy
accidentally knew about...
534
00:38:58,116 --> 00:39:00,201
...Sir Mo going to escort
the Buddha Heart.
535
00:39:00,470 --> 00:39:03,150
And my dad is Sir Mo's best friend.
536
00:39:03,520 --> 00:39:06,160
So he came to find my dad.
537
00:39:06,389 --> 00:39:09,909
We can't delay anymore.
We have to take off now.
538
00:39:27,240 --> 00:39:28,560
Fei Hong.
539
00:39:28,919 --> 00:39:32,199
Your Uncle Da Zhuang
passed away awfully.
540
00:39:32,429 --> 00:39:35,909
No matter how I have to go
and see him one last time.
541
00:39:40,299 --> 00:39:43,828
And so, my dad killed him.
542
00:39:44,156 --> 00:39:46,204
Your Huang family's martial arts
is really untouchable.
543
00:39:46,339 --> 00:39:48,223
Both of us have to be at one.
544
00:39:48,299 --> 00:39:50,419
Sure. I will take 80% of it.
545
00:39:51,164 --> 00:39:52,884
It's quite unfair.
546
00:39:53,004 --> 00:39:54,924
I should take 70% and you take 30%.
547
00:39:55,004 --> 00:39:56,964
I have to pay back my debt
and raise my son up.
548
00:39:57,040 --> 00:39:58,680
You should know about that.
549
00:39:58,810 --> 00:40:00,996
- I take 60% and you take 40%.
- I take 60%.
550
00:40:01,204 --> 00:40:03,284
- Are you sure?
- Yes!
551
00:40:03,449 --> 00:40:05,409
Very sure!
552
00:40:13,429 --> 00:40:16,398
Dad was then buried the mystery guy's
dead body in a hurry.
553
00:40:27,578 --> 00:40:32,058
After that, Aunty Thirteenth picked up
the mystery man's boots.
554
00:40:40,380 --> 00:40:42,362
Everything is making sense now.
555
00:40:45,600 --> 00:40:48,680
I looked at Cen Hui Hui only once
by yesterday and it makes me...
556
00:40:48,824 --> 00:40:50,110
It makes me insomniac
for the whole night.
557
00:40:50,187 --> 00:40:52,227
That's right and her lips is...
558
00:41:14,240 --> 00:41:17,840
- What are you doing?
- Nothing. I'm just walking around.
559
00:41:19,640 --> 00:41:22,080
I'm feeling stomachache. I got to go.
560
00:41:25,521 --> 00:41:26,903
Where is the meal that
I asked you to prepare?
561
00:41:26,979 --> 00:41:28,259
Over there.
562
00:41:31,360 --> 00:41:33,760
Who stole my pork crisps?
563
00:41:34,440 --> 00:41:36,067
Huang Fei Hong!
564
00:41:37,840 --> 00:41:41,600
Dad, I know you love pork crisps.
565
00:41:42,070 --> 00:41:45,070
Come and smell. Is it nice?
566
00:41:45,460 --> 00:41:49,643
Dad, come out if it's nice.
44326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.