All language subtitles for Hot.Stuff.1976.DUBBED.1080p.BluRay.x264-WATCHABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,726 --> 00:00:18,478 SPENDE F�R DIE GEFANGENEN 2 00:04:27,310 --> 00:04:29,020 - Komm her! - Was wollt ihr? 3 00:04:29,103 --> 00:04:30,646 - Hey! Halt! - Sei still! 4 00:04:30,730 --> 00:04:32,315 Was tut ihr da? 5 00:04:36,235 --> 00:04:37,779 Lauf schon! 6 00:05:00,927 --> 00:05:02,762 Auf, beeilt euch! 7 00:05:03,221 --> 00:05:04,847 Macht schon! 8 00:05:06,265 --> 00:05:07,892 Los, steigt ein! 9 00:05:13,523 --> 00:05:15,107 Na los! 10 00:05:16,317 --> 00:05:18,069 Los, steig ein. 11 00:05:20,696 --> 00:05:22,698 GABE DER STADT ROM F�R DIE FINDELKINDER 12 00:05:23,533 --> 00:05:24,951 STRAFVOLLZUGSANSTALT 13 00:05:45,012 --> 00:05:46,556 Stella, das Geld ruft. 14 00:05:48,891 --> 00:05:52,186 10 im Auto und 20 zu Hause. F�r 30.000 mache ich alles. 15 00:05:52,812 --> 00:05:53,771 Gut, steig ein. 16 00:06:00,486 --> 00:06:03,781 Mensch, wie kann man nur immer so viel Schwein haben? 17 00:06:10,496 --> 00:06:14,417 Hey, ich will ja nicht misstrauisch erscheinen, Sch�tzchen... 18 00:06:14,500 --> 00:06:17,086 ... aber verr�tst du mir, wo wir hinfahren? 19 00:06:19,171 --> 00:06:20,882 Aber keine Wiesen, klar? 20 00:06:24,468 --> 00:06:26,262 Willst du zu mir nach Hause? 21 00:06:26,721 --> 00:06:28,556 Du bl�der Schwanzlutscher! 22 00:06:28,931 --> 00:06:30,766 Du mieser Hurensohn! 23 00:06:30,850 --> 00:06:33,060 - Du bist erledigt! - Ich hab nicht ausgepackt! 24 00:06:33,603 --> 00:06:35,229 Ich war's nicht! 25 00:06:52,079 --> 00:06:53,414 Nein! Nein! 26 00:06:53,497 --> 00:06:55,124 Nein! 27 00:06:55,207 --> 00:06:56,417 Nicht, Antonio! 28 00:06:57,084 --> 00:06:58,085 Ich war's nicht! 29 00:06:58,169 --> 00:06:59,378 Sie hat ausgepackt! 30 00:06:59,462 --> 00:07:00,671 Ich schw�r's! 31 00:07:10,139 --> 00:07:12,934 Du widerlicher, dreckiger Wurm! 32 00:07:14,810 --> 00:07:18,022 Du bist viel zu geschw�tzig. Hast du gedacht, du kannst uns verarschen? 33 00:07:18,105 --> 00:07:19,106 H�? 34 00:07:19,899 --> 00:07:21,359 Du Wichser! 35 00:07:21,442 --> 00:07:24,612 Du mieser, dreckiger Bastard! 36 00:07:24,695 --> 00:07:27,156 Nein! Ich schw�re, ich habe nicht ausgepackt... 37 00:07:27,573 --> 00:07:30,868 Du Hurensohn! Ich bring dich jetzt um! 38 00:07:31,202 --> 00:07:33,663 Zun�chst rei� ich dir die Augen raus! 39 00:07:33,746 --> 00:07:35,331 Ein Wichser bist du! 40 00:07:35,414 --> 00:07:38,584 Los, komm her! Du bist also geschw�tzig, was? 41 00:07:40,795 --> 00:07:43,839 LETTIERI UND SEINE BANDE brechen aus Regina Coeli aus 42 00:07:43,923 --> 00:07:48,219 Ein echtes Gemetzel. Eine Art Valentinstag-Massaker. 43 00:07:48,302 --> 00:07:51,472 Und das ist nur der Anfang einer langer Reihe von Verbrechen. 44 00:07:51,555 --> 00:07:54,517 F�r mich haben die vier scheinbar in keinem Zusammenhang stehenden Morde... 45 00:07:54,600 --> 00:07:57,395 ... einen gemeinsamen Hintergrund. Darauf verwette ich meine Eier. 46 00:07:57,478 --> 00:07:59,188 Verzeihen Sie, Herr Polizeipr�sident. 47 00:07:59,271 --> 00:08:01,816 Tu mir einen Gefallen, Caputo. Red nicht um den hei�en Brei herum. 48 00:08:01,899 --> 00:08:04,694 Sprich Klartext und komm zur Sache. 49 00:08:05,027 --> 00:08:08,364 Hier, bitte: Luigi Trentin, bekennender Homosexueller... 50 00:08:08,447 --> 00:08:11,242 ... besser bekannt unter seinem K�nstlernamen "Stella". 51 00:08:11,325 --> 00:08:15,246 Maria Esposito, Teilzeit-Hausangestellte, Barackenbewohnerin im Tufello-Viertel. 52 00:08:15,329 --> 00:08:21,335 Nestore Frangipane, Besitzer der "Bar Italia" in der Borgata Gordiani. 53 00:08:21,419 --> 00:08:27,341 Und schlie�lich Graf Aldo Bettoia, ein alter Bekannter des Rauschgiftdezernats. 54 00:08:27,425 --> 00:08:30,302 Alle vier waren Hinweisgeber, Herr Polizeipr�sident. 55 00:08:30,386 --> 00:08:32,763 - Mit anderen Worten: Informanten. - Ja, genau. 56 00:08:32,847 --> 00:08:36,183 Sie haben uns dabei geholfen, die Lettieri-Bande zu schnappen. 57 00:08:36,267 --> 00:08:37,727 Lettieri... 58 00:08:37,810 --> 00:08:40,479 Egal wie wir es drehen und wenden, er steckt immer mit drin. 59 00:08:40,563 --> 00:08:45,234 H�ren Sie, Rinaldi, Sie als Gef�ngnisdirektor m�ssen an diesem Punkt mal so nett sein... 60 00:08:45,317 --> 00:08:47,695 ... mir ein kleines Detail zu verraten. 61 00:08:47,778 --> 00:08:53,951 Und zwar wie zum Henker zw�lf Gefangene, ich wiederhole, zw�lf, es schaffen... 62 00:08:54,035 --> 00:08:56,328 ... mir nichts dir nichts aus Regina Coeli auszubrechen? 63 00:08:56,412 --> 00:08:59,123 Als w�re es eine Fu�ballmannschaft, die zu einem Ausw�rtsspiel reist. 64 00:08:59,206 --> 00:09:02,710 Herr Polizeipr�sident, haben Sie schon mal etwas vom koexistenziellen System geh�rt? 65 00:09:02,793 --> 00:09:04,462 - H�? - Damit haben wir es n�mlich zu tun. 66 00:09:04,545 --> 00:09:07,757 Ich verbringe meine Zeit nicht damit, ein Gef�ngnis zu leiten. Oh, nein. 67 00:09:07,840 --> 00:09:12,678 Ich verbringe sie damit, vor Politikern, Richtern und Sozialarbeitern davonzulaufen. 68 00:09:12,762 --> 00:09:14,346 Und vor fortschrittlichen Priestern. 69 00:09:14,430 --> 00:09:19,477 Sobald ich das Wort "Soziologe" h�re, bekomme ich epileptische Anf�lle. 70 00:09:19,560 --> 00:09:22,396 Und glauben Sie mir, auch die Vollzugsbeamten wollen � 71 00:09:22,480 --> 00:09:24,482 H�ren Sie zu, Rinaldi... 72 00:09:25,733 --> 00:09:28,402 Ich wei� das alles bereits, und es interessiert mich nicht. 73 00:09:28,486 --> 00:09:33,240 Jedenfalls ist es vollkommen unbestritten, dass Lettieri auf Komplizen z�hlen konnte... 74 00:09:33,324 --> 00:09:36,285 ... und zwar sowohl im als auch au�erhalb des Gef�ngnisses. 75 00:09:36,619 --> 00:09:39,371 - Oder irre ich mich da? H�? - Nein, Sie irren sich nicht. 76 00:09:39,455 --> 00:09:43,292 Meine Leute tun jedoch, was m�glich ist. Bisweilen sogar das Unm�gliche. 77 00:09:43,375 --> 00:09:44,502 Das glaube ich Ihnen. 78 00:09:44,585 --> 00:09:49,298 Es bringt jedenfalls nichts, sich zu beklagen. Was wir brauchen, sind Ergebnisse. 79 00:09:49,799 --> 00:09:51,967 - Das versteht sich, oder? - Nun, es g�be da... 80 00:09:52,051 --> 00:09:54,678 ... schon einen Weg, Ergebnisse zu erzielen. 81 00:09:54,762 --> 00:09:57,431 Caputo, jetzt reicht's aber! Wird das hier ein Ratespiel? 82 00:09:57,515 --> 00:09:59,433 Nein, nein, Herr Polizeipr�sident. Es ist nur so... 83 00:09:59,517 --> 00:10:02,353 ... dass hierf�r jemand ins Einsatzteam zur�ckgeholt werden m�sste... 84 00:10:02,436 --> 00:10:05,314 ... mit dem Sie, nachvollziehbarerweise, nicht einverstanden w�ren. 85 00:10:05,397 --> 00:10:08,526 Nein, nein, niemals! Vergessen Sie das sofort! Sie k�nnen mir jeden vorschlagen. 86 00:10:08,609 --> 00:10:12,696 Aber dieser Geistesgest�rte soll mir nicht mehr �ber den Weg laufen! 87 00:10:12,780 --> 00:10:14,281 Das war eine unwiderrufliche Entscheidung! 88 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 Selbst der Innenminister kann sie nicht wieder r�ckg�ngig machen! 89 00:10:19,620 --> 00:10:21,163 Ja? 90 00:10:30,756 --> 00:10:32,341 Ja? 91 00:10:35,803 --> 00:10:37,680 Guten Tag, Exzellenz. 92 00:10:38,264 --> 00:10:40,141 Nat�rlich, Exzellenz. 93 00:10:41,892 --> 00:10:44,687 Ja sicher, das verstehe ich sehr gut. 94 00:10:46,522 --> 00:10:48,691 Nein, nein, nein, nein. 95 00:10:48,774 --> 00:10:51,068 Nein, ich habe keine Einw�nde. 96 00:10:51,152 --> 00:10:52,778 Wird gemacht. 97 00:10:53,195 --> 00:10:56,115 Stets zu Ihren Diensten, Exzellenz. 98 00:11:10,462 --> 00:11:13,215 - Herr Kommissar! - Was ist, Toni? 99 00:11:13,299 --> 00:11:14,842 Kommissar Murri, es ist wichtig! 100 00:11:15,551 --> 00:11:17,178 Komm runter! Na los! 101 00:11:21,974 --> 00:11:23,058 Worum geht's? 102 00:11:23,142 --> 00:11:25,186 - Ein Telegramm aus Rom. - Ah. 103 00:11:25,269 --> 00:11:28,063 - Es hei�t, es sei dringlich. - Halt mal. 104 00:11:41,744 --> 00:11:43,037 Kannst du Fisch zubereiten? 105 00:11:43,120 --> 00:11:45,164 Nein, Herr Kommissar. 106 00:11:45,539 --> 00:11:50,461 Au�erdem haben wir von der Polizei nie gro�e Fische an der Angel... 107 00:11:51,128 --> 00:11:52,755 So, jetzt. 108 00:11:53,672 --> 00:11:56,050 Diesmal hast du nochmal Gl�ck gehabt. 109 00:11:57,509 --> 00:11:58,802 Schwimm! 110 00:12:12,566 --> 00:12:13,484 Guten Tag. 111 00:12:14,568 --> 00:12:16,779 - Wie geht's, Caputo? - Danke, gut. 112 00:12:16,862 --> 00:12:19,490 - Also, ist er eingetroffen? - Ja, vor einer halben Stunde. 113 00:12:19,573 --> 00:12:21,367 - Hat er sich ver�ndert? - Hoffentlich nicht... 114 00:12:21,450 --> 00:12:23,619 ... angesichts dessen, was er tun muss. 115 00:12:24,119 --> 00:12:25,537 Sch�n. 116 00:12:25,621 --> 00:12:29,250 - Verst�ndige sofort Dr. Lo Cascio. - Jawohl, Herr Polizeipr�sident. 117 00:13:03,701 --> 00:13:06,620 - Ich gr��e Sie, Murri. - Guten Tag, Herr Polizeipr�sident. 118 00:13:07,496 --> 00:13:09,373 Auch Ihnen einen guten Tag. 119 00:13:12,543 --> 00:13:14,670 Bitte treten Sie n�her. 120 00:13:20,676 --> 00:13:23,470 Nehmen Sie Platz. Hat Caputo Sie bereits unterrichtet? 121 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 Jawohl. 122 00:13:28,350 --> 00:13:29,977 Sch�n. 123 00:13:31,270 --> 00:13:34,064 Ich m�chte kein Blatt vor den Mund nehmen, Murri. 124 00:13:37,109 --> 00:13:41,864 Ich denke, du wei�t, dass ich dagegen war, dich ins Team zur�ckzuholen. 125 00:13:43,324 --> 00:13:46,827 Aber wir haben es hier mit Lettieri und seiner Bande zu tun. 126 00:13:46,910 --> 00:13:50,581 Ich finde jedoch, dass es angebracht ist, eine Sache ein f�r alle Mal zu kl�ren. 127 00:13:50,664 --> 00:13:53,083 Und zwar: Keine Schie�ereien! 128 00:13:53,751 --> 00:13:57,004 Es sei denn, es l�sst sich absolut nicht vermeiden, klar? 129 00:13:57,087 --> 00:14:00,716 Wir werden sie sicher nicht mit Rundschreiben oder hinterm Schreibtisch stoppen k�nnen. 130 00:14:00,799 --> 00:14:03,886 Ich erlaube Ihnen nicht, diesen Ton anzuschlagen, Kommissar Murri! 131 00:14:08,140 --> 00:14:11,435 Der stellvertretende Staatsanwalt Lo Cascio ist hier. 132 00:14:11,518 --> 00:14:13,645 Sehr gut, lassen Sie ihn eintreten. 133 00:14:13,729 --> 00:14:16,523 Das Bestreben des stellvertretenden Staatsanwalts Lo Cascio ist es... 134 00:14:16,607 --> 00:14:20,736 ... jeden unter Anklage zu stellen, Polizisten eingeschlossen. 135 00:14:22,946 --> 00:14:23,822 Herein! 136 00:14:25,699 --> 00:14:27,493 Guten Tag, Herr Polizeipr�sident. 137 00:14:27,576 --> 00:14:28,702 Guten Tag. 138 00:14:28,786 --> 00:14:33,290 Treten Sie ruhig n�her, Dr. Lo Cascio. Kommissar Murri kennen Sie sicher bereits. 139 00:14:33,374 --> 00:14:36,710 Ja, vom H�rensagen. Es hei�t, er w�re eine schwierige Person. 140 00:14:37,127 --> 00:14:38,003 Guten Tag. 141 00:14:38,087 --> 00:14:39,922 Nehmen Sie bitte Platz. 142 00:14:41,256 --> 00:14:43,342 So, dann w�ren jetzt alle da. 143 00:14:44,551 --> 00:14:48,555 Von diesem Moment an, Murri, vertritt Dr. Lo Cascio die Staatsanwaltschaft... 144 00:14:48,639 --> 00:14:50,808 ... was die Ermittlungen und die zu treffenden Ma�nahmen... 145 00:14:50,891 --> 00:14:52,768 ... gegen Lettieri und seine Bande betrifft. 146 00:14:52,851 --> 00:14:57,481 Alles muss sich im Rahmen dessen bewegen, was von Gesetzes Wegen zul�ssig ist. 147 00:14:58,357 --> 00:15:00,818 - Das versteht sich, oder? - Jawohl, mein Herr. 148 00:15:02,653 --> 00:15:06,448 - Leck mich doch am Arsch... - So, stillhalten, ja? 149 00:15:09,284 --> 00:15:11,120 Krankenstation, Agent Diotalleri. 150 00:15:13,163 --> 00:15:15,124 Zu Befehl! Sofort! 151 00:15:15,707 --> 00:15:18,377 Was ist los? Haust du etwa ab? 152 00:15:18,460 --> 00:15:21,296 Hey! Was ist mit der Injektion? 153 00:15:22,381 --> 00:15:23,465 Ich red mit dir! 154 00:15:23,549 --> 00:15:25,759 Hey, l�sst du mich etwa wie einen Penner zur�ck? 155 00:15:25,843 --> 00:15:27,928 Ich geb dir 'nen Tipp: Ruf doch die 113 an. 156 00:15:28,011 --> 00:15:29,721 Ich ruf gleich deinen Opa an! 157 00:15:29,805 --> 00:15:31,306 Hey Esposito, was tust du nur? 158 00:15:31,390 --> 00:15:34,893 Diesem gestrigen Bericht zufolge haben wir einen Toten verhaftet. 159 00:15:35,644 --> 00:15:37,604 - Wieso denn? - Was hei�t hier wieso? 160 00:15:37,688 --> 00:15:40,065 Du schickst mir eine Akte, die seit zehn Jahren geschlossen ist. 161 00:15:40,149 --> 00:15:40,816 Und das hier? 162 00:15:40,899 --> 00:15:42,443 Wei�t du, wann die in Rente geht? 163 00:15:42,526 --> 00:15:47,948 Im Jahr 2000. Es ist das vierte Mal, dass du mir die Akte 314 8/C schickst. 164 00:15:48,031 --> 00:15:52,286 - Ja, und? - Ich hatte um die Akte 314 8/D gebeten. 165 00:15:57,875 --> 00:16:00,752 Hauptarchiv, Maresciallo Esposito. 166 00:16:02,754 --> 00:16:04,423 Jawohl. 167 00:16:05,507 --> 00:16:08,051 Zu Befehl. Jawohl. Danke. 168 00:16:25,360 --> 00:16:27,404 - Der ist tot? - �hm, ja. 169 00:16:29,656 --> 00:16:33,494 Na, Kommissar, wie f�hlt es sich an, wieder in Rom zu sein? H�? 170 00:16:33,577 --> 00:16:38,499 In den Bergen zu weilen, bei all der Ruhe, geht einem bestimmt auf den Sack, oder? 171 00:16:40,501 --> 00:16:43,212 - Zigarette? Ah! - Oh, danke. 172 00:16:43,295 --> 00:16:44,838 Danke. 173 00:17:04,858 --> 00:17:06,610 Haltet den Dieb! Haltet den Dieb! 174 00:17:06,693 --> 00:17:07,736 Hilfe! 175 00:17:17,287 --> 00:17:19,206 - Ganz ruhig! - Nein! Spinnt der? 176 00:17:19,957 --> 00:17:20,791 Polizei! 177 00:18:02,207 --> 00:18:03,834 Ein Notfall! Polizei! 178 00:18:03,917 --> 00:18:05,794 Beta 24 ruft die Einsatzzentrale! 179 00:18:05,877 --> 00:18:09,506 Wir sind auf der Verfolgung zweier R�uber! Schicken Sie einen Streifenwagen! 180 00:20:54,504 --> 00:20:56,256 Und? 181 00:21:42,385 --> 00:21:43,386 Ihr geht da lang! 182 00:21:44,095 --> 00:21:45,514 Fahr los! 183 00:22:09,287 --> 00:22:10,705 Nein, nein, halt! Das reicht! 184 00:22:10,789 --> 00:22:12,332 Es ist genug. 185 00:22:35,397 --> 00:22:36,982 H�r mal... 186 00:22:37,065 --> 00:22:40,694 Falls jemand nach mir fragt, gib mir Bescheid. Ich bin in Murris Zimmer. 187 00:22:40,777 --> 00:22:42,612 - Verstanden? - In Ordnung. 188 00:22:42,696 --> 00:22:44,239 Auf geht's! 189 00:22:46,074 --> 00:22:46,908 - Hallo. - Tag. 190 00:22:46,992 --> 00:22:48,535 - Tag. - Tag. 191 00:22:52,497 --> 00:22:54,541 - Los, klopf an, Strubbelkopf. - H�? 192 00:22:54,624 --> 00:22:56,126 Ja. 193 00:22:58,044 --> 00:22:59,713 Herein, herein. 194 00:23:02,799 --> 00:23:05,218 - Guten Tag, Kommissar. - Hallo. 195 00:23:05,302 --> 00:23:07,762 - Guten Tag, Dottore. - Hallo. 196 00:23:11,558 --> 00:23:13,894 - Ist das alles? - Ja. 197 00:23:21,276 --> 00:23:24,905 Also, hier haben wir die Liste der im Archiv abgeholten Mappen... 198 00:23:24,988 --> 00:23:26,531 ... die die Ausbrecher betreffen. 199 00:23:26,615 --> 00:23:32,078 Und das ist die Spezialmappe jedes Einzelnen mit den Vorstrafen und dem Rest. 200 00:23:52,724 --> 00:23:55,060 Und wer ist das? "Giacomo Masoni". 201 00:23:55,143 --> 00:23:57,729 Esposito, bist du sicher, dass das auch die Richtigen sind? 202 00:23:57,812 --> 00:24:00,941 Giacomo Masoni ist zusammen mit Lettieri und dessen Kameraden ausgebrochen. 203 00:24:04,861 --> 00:24:10,116 "Geboren am 2.10.1913, Absolvent der Handelsschule, keine Vorstrafen. 204 00:24:10,200 --> 00:24:13,495 Angestellter beim Post- und Fernmeldewesen im San Lorenzo-Viertel. 205 00:24:13,578 --> 00:24:17,749 Bis 1972. In dem Jahr t�tete er seine Ehefrau Marta Andreini... 206 00:24:17,832 --> 00:24:20,669 ... gem�� Artikel 517 des Strafgesetzbuchs. 207 00:24:20,752 --> 00:24:23,505 Sechs Jahre wegen T�tung auf Verlangen." 208 00:24:23,588 --> 00:24:25,131 Euthanase, Kommissar. 209 00:24:26,424 --> 00:24:28,760 Bravo. Es hei�t "Euthanasie". 210 00:24:29,427 --> 00:24:31,554 Du machst aber Fortschritte, was? 211 00:24:32,514 --> 00:24:36,101 Zwei Jahre Haftreduzierung wegen mildernder Umst�nde. Ende der Haftzeit... 212 00:24:36,184 --> 00:24:37,268 In 40 Tagen? 213 00:24:37,352 --> 00:24:39,229 Deswegen riskiert er, umgebracht zu werden? 214 00:24:39,312 --> 00:24:43,024 Und wenn man ihn schnappt, kriegt er zwei weitere Jahre aufgebrummt. 215 00:24:43,108 --> 00:24:45,735 Er hat seine Frau umgebracht, um ihr Leid zu ersparen. 216 00:24:45,819 --> 00:24:48,947 Krebs, wie aus dem Obduktionsbefund zu entnehmen ist. 217 00:24:49,030 --> 00:24:51,199 Einzige Entlastungszeugin ist seine Nichte. 218 00:24:51,616 --> 00:24:56,204 Eine gewisse Laura Masoni. Das hier m�sste sie sein. 219 00:24:56,287 --> 00:24:58,915 Ja, Kommissar. Ich kann mich sehr gut an sie erinnern. 220 00:24:58,999 --> 00:24:59,833 Sie war bei uns. 221 00:25:00,417 --> 00:25:02,794 Ich kann nur Gutes �ber sie berichten. 222 00:25:03,086 --> 00:25:06,214 Ein sehr, sehr liebes M�dchen. 223 00:25:06,297 --> 00:25:08,883 Aber, wissen Sie, unser Orden ist arm. 224 00:25:08,967 --> 00:25:10,635 Das Geld ihres Onkels war rasch aufgebraucht. 225 00:25:10,719 --> 00:25:13,430 Die einzige M�glichkeit, um zu bleiben, war, Ordensschwester zu werden, aber... 226 00:25:13,513 --> 00:25:14,848 Sie f�hlte sich nicht berufen. 227 00:25:14,931 --> 00:25:19,227 Wir bem�hten uns um eine Unterkunft und fanden ein sehr sch�nes Pl�tzchen f�r sie. 228 00:25:19,310 --> 00:25:22,272 Es war zwar bescheiden, aber absolut w�rdevoll. 229 00:25:22,981 --> 00:25:25,066 Verzeihung, Kommissar. 230 00:25:25,150 --> 00:25:28,069 - Was ist? - Ein dringender Anruf aus der Zentrale. 231 00:25:29,320 --> 00:25:30,822 Lettieri ist wieder aufgetaucht... 232 00:26:07,567 --> 00:26:09,444 Guten Tag, Kommissar. 233 00:27:08,586 --> 00:27:10,588 - Wie sieht's aus? - Sie sind drinnen eingesperrt. 234 00:27:42,787 --> 00:27:44,998 - Ist das der Kommissar? - Ja, das ist er. 235 00:27:45,081 --> 00:27:47,584 Den habe ich schon beim letzten Mal gesehen. 236 00:27:53,089 --> 00:27:57,594 Auf den Terrassen postierte Scharfsch�tzen versperren jeden m�glichen Fluchtweg. 237 00:27:57,677 --> 00:27:58,845 - Guten Tag. - Als... 238 00:27:58,928 --> 00:28:00,513 - Guten Tag. - Hallo Murri. 239 00:28:00,597 --> 00:28:02,682 Als sie realisiert haben, dass sie in der Falle sitzen... 240 00:28:02,765 --> 00:28:05,435 ... haben sie eine Geisel freigelassen mit der Forderung... 241 00:28:05,518 --> 00:28:07,812 ... nach einem vollgetankten Fluchtwagen. 242 00:28:08,229 --> 00:28:11,566 Sie gaben uns zwei Stunden Zeit, ansonsten w�rden sie alle Geiseln t�ten. 243 00:28:11,649 --> 00:28:12,567 Eine nach der anderen. 244 00:28:12,650 --> 00:28:15,278 Wenn diese Typen Ernst machen... 245 00:28:15,945 --> 00:28:18,323 ... ist die erste in zw�lf Minuten f�llig. 246 00:28:19,866 --> 00:28:22,535 Nein, meine Herren, es ist unangebracht, Risiken einzugehen. 247 00:28:22,619 --> 00:28:26,539 Sie haben vollkommen Recht. Abgesehen davon sind auch Kinder darunter. 248 00:28:26,956 --> 00:28:29,417 Haben Sie zuf�llig eine Idee? 249 00:28:34,172 --> 00:28:35,715 Geben Sie ihnen, was sie wollen. 250 00:28:38,009 --> 00:28:39,928 Manchmal muss man auch verlieren k�nnen. 251 00:28:42,472 --> 00:28:45,350 Herr B�rgermeister, kennen Sie die Telefonnummer der Bank? 252 00:28:45,433 --> 00:28:49,395 - Ja, 2-4-7-3-0. - Sch�n. 253 00:28:50,980 --> 00:28:52,690 Bastarde... 254 00:29:08,831 --> 00:29:11,167 Hallo? Hallo? 255 00:29:11,251 --> 00:29:13,878 Hallo? Antworten Sie! Hier spricht der Polizeipr�sident. 256 00:29:13,962 --> 00:29:15,171 Red schon! Was willst du? 257 00:29:15,255 --> 00:29:17,924 Wir haben beschlossen, auf Ihre Forderungen einzugehen. 258 00:29:18,007 --> 00:29:19,592 Aber wir wollen Sicherheiten. 259 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Runter mit dem Gesicht! 260 00:29:22,679 --> 00:29:24,681 R�hrt euch nicht, oder ich bring euch alle um! 261 00:29:24,764 --> 00:29:26,015 - Ich spa�e nicht! - Mama! 262 00:29:26,099 --> 00:29:28,726 - Mama, ich hab Angst! - Spielt nicht die Helden! Der Erste... 263 00:29:28,810 --> 00:29:30,186 ... der sich r�hrt, den mach ich platt, klar? 264 00:29:30,270 --> 00:29:32,480 Du sollst unten bleiben! Nicht bewegen! 265 00:29:34,857 --> 00:29:37,402 Was zum Teufel tust du da? Mach mal halblang! 266 00:29:37,485 --> 00:29:40,363 Der Kleine soll aufh�ren zu weinen! 267 00:29:40,446 --> 00:29:42,156 Beeil dich mit dem Geld! 268 00:29:42,907 --> 00:29:45,326 Wo zum Henker willst du hin, du Arschloch? 269 00:29:46,035 --> 00:29:47,912 Ich sagte doch, ihr sollt nicht die Helden spielen. 270 00:29:47,996 --> 00:29:50,415 Wenn ihr an eurem Leben h�ngt, dann r�hrt euch nicht! 271 00:29:51,082 --> 00:29:52,000 Hier, nimm. 272 00:29:52,083 --> 00:29:53,543 - Na komm, h�r auf zu weinen. - Steh auf! 273 00:29:53,626 --> 00:29:55,128 - Steh schon auf! - Halt! 274 00:29:55,211 --> 00:29:55,962 Jungs! 275 00:29:56,045 --> 00:29:57,714 Wir haben's geschafft! Die geben nach! 276 00:29:57,797 --> 00:29:58,589 Na los. 277 00:29:58,673 --> 00:30:01,426 Hier, nimm den. Der kommt mit uns mit. Ich geh mal nachsehen. 278 00:30:01,509 --> 00:30:02,343 Okay. 279 00:30:02,427 --> 00:30:03,511 Auf den Boden! 280 00:30:03,594 --> 00:30:06,472 - Seid alle still! - Mama! 281 00:30:07,765 --> 00:30:10,977 Verschwinden Sie! Na los! Fahrt die Wagen weg! 282 00:30:11,060 --> 00:30:13,479 Auf geht's! Los, macht schon! 283 00:30:13,896 --> 00:30:17,275 Machen Sie den Weg frei! Machen Sie den Weg frei! Zur�ck! 284 00:30:17,358 --> 00:30:19,444 Jetzt verschwinden Sie endlich! 285 00:30:19,527 --> 00:30:21,988 Los, fahrt die Wagen weg! Auf geht's! 286 00:30:22,613 --> 00:30:24,657 Ihr da auch! Na los! 287 00:30:27,744 --> 00:30:29,871 Gehen Sie aus dem Weg, Herr Gott noch mal! 288 00:30:29,954 --> 00:30:33,082 Machen Sie den Weg frei! R�umen Sie den Platz! Zur�ck! Zur�ck! 289 00:30:36,419 --> 00:30:38,046 Zur�ck! 290 00:31:29,889 --> 00:31:30,640 Los, kommt! 291 00:31:32,600 --> 00:31:33,726 Oh, mein Gott! 292 00:31:34,310 --> 00:31:36,145 Die haben den Priester mitgenommen! 293 00:31:41,526 --> 00:31:43,319 Steig schon ein! 294 00:31:46,906 --> 00:31:48,950 Los, fahr schon! 295 00:31:50,660 --> 00:31:52,203 Mein Sohn! 296 00:32:08,761 --> 00:32:11,389 Hey, nehmt eure Gesichtsmaske runter! 297 00:32:22,608 --> 00:32:24,569 Es ist das erste Mal, dass die ihr Wort halten. 298 00:32:24,652 --> 00:32:26,446 Hey, fahr langsamer! 299 00:33:31,093 --> 00:33:33,304 Na los, steig jetzt aus. 300 00:33:33,387 --> 00:33:34,805 Steig aus! 301 00:33:34,889 --> 00:33:36,641 Komm her, Pfaffe! 302 00:33:36,724 --> 00:33:39,352 Mach schon! R�hr dich nicht! 303 00:33:42,522 --> 00:33:44,065 Wir machen jetzt Folgendes: 304 00:33:44,148 --> 00:33:46,442 Du wirst zum M�rtyrer und ich zum Revolution�r. 305 00:33:46,526 --> 00:33:49,445 - Los, beeil dich, leg ihn um! - Ja, genau, bet du nur. 306 00:33:49,529 --> 00:33:51,656 Aber wozu beten? Du wolltest den Helden spielen? 307 00:33:51,739 --> 00:33:54,325 Den Seelentr�ster? Den guten Hirten? 308 00:33:54,408 --> 00:33:57,119 Und jetzt hast du den Salat, nicht wahr? 309 00:34:49,547 --> 00:34:52,008 Herr, gib ihm die ewige Ruhe... 310 00:36:35,986 --> 00:36:38,322 Ich war darauf vorbereitet, zu sterben. 311 00:36:38,781 --> 00:36:40,324 Die nicht. 312 00:36:54,880 --> 00:36:57,049 Du kannst das nicht verstehen, Priester. 313 00:36:57,133 --> 00:36:59,552 Ich schie�e auch f�r solche wie dich. 314 00:36:59,635 --> 00:37:01,512 Um euer Gewissen zu beruhigen. 315 00:37:06,851 --> 00:37:07,893 Sie sind verr�ckt! 316 00:37:08,477 --> 00:37:10,187 Und rabiat dazu! 317 00:37:10,271 --> 00:37:12,523 Was, wenn die R�uber die Falle gewittert h�tten? 318 00:37:12,606 --> 00:37:14,650 Und dann w�re da noch etwas, Kommissar. 319 00:37:14,734 --> 00:37:16,736 Die drei Typen sind tot. 320 00:37:16,819 --> 00:37:19,739 Ja, die Gruppe derer, die mit Lettieri ausgebrochen ist, schrumpft. 321 00:37:20,239 --> 00:37:22,450 Aber sehen Sie mal her. 322 00:37:23,200 --> 00:37:26,162 Laut Zeugenaussage von Pater Saverio... 323 00:37:26,245 --> 00:37:29,290 ... hatte die Waffe von Garozzi alias "Kalotte" eine Ladehemmung. 324 00:37:29,373 --> 00:37:31,375 Sie haben nicht in Notwehr gehandelt! 325 00:37:31,459 --> 00:37:33,252 Es war eine Hinrichtung. 326 00:37:36,630 --> 00:37:39,592 Wir sollten diesen Priester als Experten engagieren. 327 00:37:39,675 --> 00:37:41,927 Denn unser d�mlicher Waffenmeister... 328 00:37:42,011 --> 00:37:44,722 ... hat hingegen festgestellt, dass die Maschinenpistole noch intakt war. 329 00:37:44,805 --> 00:37:45,556 Wie auch immer. 330 00:37:45,639 --> 00:37:50,144 Da man Ihnen aufgetragen hat, spektakul�re Ergebnisse zu liefern... 331 00:37:50,227 --> 00:37:52,855 ... muss ich leider damit leben. 332 00:37:53,898 --> 00:37:56,484 Der Minister begl�ckw�nscht Sie. 333 00:38:35,189 --> 00:38:39,652 Kommissar Murri war heute der Protagonist einer wagemutigen Polizeiaktion... 334 00:38:39,735 --> 00:38:42,029 ... als es ihm gelang, eine Verbrecherbande auszuheben... 335 00:38:42,112 --> 00:38:44,615 ... und eine beachtliche Beute sicherzustellen. 336 00:38:44,698 --> 00:38:47,326 Nachdem drei �belt�ter zwei Polizisten get�tet hatten... 337 00:38:47,409 --> 00:38:50,579 ... verschanzten sie sich in einer Filiale der Banca di Nettuno. 338 00:38:50,663 --> 00:38:54,542 Im Tausch f�r das Leben der Geiseln forderten sie einen leistungsstarken Wagen... 339 00:38:54,625 --> 00:38:56,710 ... sowie den Abzug der Polizeieinheiten. 340 00:38:56,794 --> 00:39:00,047 Der Polizeipr�sident ging auf die Forderung der Verbrecher ein... 341 00:39:00,130 --> 00:39:02,216 ... um ein Blutvergie�en zu vermeiden. 342 00:39:02,299 --> 00:39:07,638 Die T�ter nahmen einen Priester als Geisel und benutzten ihn als Schutzschild. 343 00:39:07,721 --> 00:39:12,142 Sie hielten die Polizei in Schach und konnten vermeintlich fliehen. 344 00:39:12,226 --> 00:39:15,145 Doch im Anschluss wurden sie von Kommissar Murri �berrascht... 345 00:39:15,229 --> 00:39:19,400 ... der bei einem Schusswechsel die Oberhand �ber die ber�chtigten Straft�ter behielt. 346 00:39:20,025 --> 00:39:24,738 Auf Empfehlung des Polizeipr�sidenten wurde Kommissar Murri vorgeschlagen f�r... 347 00:39:27,324 --> 00:39:29,201 Wir haben bereits einen Fehler gemacht. 348 00:39:29,702 --> 00:39:31,745 Ich werde ihn nicht am Leben lassen. 349 00:39:33,122 --> 00:39:35,207 Ich wei�, wo ich ihn finden kann. 350 00:39:37,209 --> 00:39:41,505 Und fr�her oder sp�ter statten wir ihm einen Pflichtbesuch ab. 351 00:39:47,511 --> 00:39:49,638 Erinnern Sie sich an Laura Masoni? 352 00:39:49,722 --> 00:39:53,225 Ja, klar erinnere ich mich. Lauretta war hier. 353 00:39:53,309 --> 00:39:55,227 Sie ist mir zur Hand gegangen. 354 00:39:55,311 --> 00:39:56,270 Ach... 355 00:39:56,353 --> 00:39:58,063 Ich wusste, es w�rde kein gutes Ende nehmen. 356 00:39:58,147 --> 00:39:59,231 Wieso? 357 00:39:59,315 --> 00:40:01,191 Bevor sie sich aus dem Staub gemacht hat... 358 00:40:01,275 --> 00:40:04,069 ... sah ich, dass sie 'ne Menge Kohle in ihrer Handtasche hatte. 359 00:40:04,153 --> 00:40:05,821 F�r mich war das schmutziges Geld. 360 00:40:05,905 --> 00:40:07,072 - Guten Tag. - Guten Tag. 361 00:40:07,156 --> 00:40:10,200 - Von mir hatte sie es nicht. - Das glaube ich gern. 362 00:40:11,327 --> 00:40:15,873 Hatte sie denn keine Verwandten, Freunde oder sonst jemanden, der sie besuchen kam? 363 00:40:15,956 --> 00:40:17,583 Ein fester Freund vielleicht, oder ein Verlobter? 364 00:40:17,666 --> 00:40:21,670 Wer? Das B�gelbrett? Soll das ein Witz sein, Kommissar? 365 00:40:21,754 --> 00:40:24,089 Ohne Holz vor der H�tte bleibt der Ofen aus. 366 00:40:35,684 --> 00:40:37,227 Guten Tag. 367 00:40:37,686 --> 00:40:39,355 Guten Tag. 368 00:40:39,438 --> 00:40:42,650 - Sie sind von der Polizei, oder? - Ja. 369 00:40:43,150 --> 00:40:47,404 Wir h�tten gern einige vertrauliche Informationen �ber die Pension. 370 00:40:47,488 --> 00:40:49,657 M�chten Sie einen Kaffee? 371 00:40:49,740 --> 00:40:50,783 Ja, gern. 372 00:40:50,866 --> 00:40:55,746 Wissen Sie, Herr Kommissar, dieses M�dchen war ein ganz liebes Ding. 373 00:40:55,829 --> 00:40:57,706 Zart wie eine Blume. 374 00:40:57,998 --> 00:41:01,627 Das arme Aschenbr�del hatte sich in einem Irrgarten verlaufen. 375 00:41:01,710 --> 00:41:06,966 Sie bekam permanent das Treiben in dieser zwielichtigen Pension mit. 376 00:41:07,049 --> 00:41:11,762 Oje, die Welt ist grausam und verschlingt unverdorbene Menschen. 377 00:41:11,845 --> 00:41:12,721 Ich verstehe. 378 00:41:12,805 --> 00:41:14,890 Das M�dchen hatte also keine Beziehungen. 379 00:41:15,557 --> 00:41:17,142 Absolut nicht. 380 00:41:17,601 --> 00:41:22,106 Bis sich eines Tages f�r das arme Waisenkind auch ein Licht am Horizont auftat. 381 00:41:22,189 --> 00:41:23,399 Ein Gl�ck. 382 00:41:23,482 --> 00:41:27,027 Verschleiert und geheimnisumwoben kreuzte eine gro�m�tige Frau... 383 00:41:27,111 --> 00:41:29,697 ... den Weg des Aschenbr�dels und holte es zu sich. 384 00:41:29,780 --> 00:41:31,573 - Und wer war das? - Tante Katia. 385 00:41:31,657 --> 00:41:33,701 Eine entfernte adlige Verwandte. 386 00:41:33,784 --> 00:41:36,829 Sie beharrte sogar sehr darauf, dass es geheim blieb. 387 00:41:37,204 --> 00:41:39,999 Sie wollte nichts mit der da zu tun haben. 388 00:41:40,082 --> 00:41:44,878 Und wo kann man diese gute Fee aufsp�ren? Hat sie ihre Kontaktdaten hinterlassen? 389 00:41:45,587 --> 00:41:50,884 Ja, eine Telefonnummer, die ich stets eifers�chtig aufbewahre. 390 00:42:07,109 --> 00:42:09,194 Einsatzzentrale, San Vitale. 391 00:42:09,278 --> 00:42:11,530 Hallo Esposito. Was willst du diesmal? 392 00:42:11,613 --> 00:42:13,532 H�r zu, du m�sstest mir einen Gefallen tun. 393 00:42:13,615 --> 00:42:16,243 �berpr�fe mal kurz, wem folgende Telefonnummer geh�rt: 394 00:42:17,036 --> 00:42:19,872 8-0-5-2-5-3. 395 00:42:19,955 --> 00:42:22,041 Okay, wart mal kurz, ja? 396 00:42:30,549 --> 00:42:34,428 "INTERNATIONAL AGENCY" VON KATIA FIORILLO, KEINE VORSTRAFEN 397 00:42:35,429 --> 00:42:37,973 Keine Vorstrafen, Maresciallo. 398 00:42:38,849 --> 00:42:40,392 Warte kurz, ich hab da eine Idee. 399 00:42:49,902 --> 00:42:51,236 Girotti, Sittendezernat. 400 00:42:51,570 --> 00:42:54,281 Hallo Giorgio. Sagt dir der Name Katia Fiorillo etwas? 401 00:42:54,364 --> 00:42:56,867 Wieso, Mario? Schn�ffelt ihr in meinem Bereich herum? 402 00:42:56,950 --> 00:42:58,243 Nein, ich brauch nur eine Information. 403 00:42:59,536 --> 00:43:03,749 Alles klar, wir sind ja gro�z�gig hier. Es gibt Nutten und belegte Br�tchen f�r alle. 404 00:43:03,832 --> 00:43:05,459 Warte mal kurz. 405 00:43:11,965 --> 00:43:14,510 - Einen Fernet Branca. - F�r mich einen Cynar. 406 00:43:14,593 --> 00:43:16,470 Kommt sofort, meine Damen. 407 00:43:19,515 --> 00:43:22,559 Mario? Sie wurde in den erlauchten Kreis aufgenommen... 408 00:43:22,643 --> 00:43:25,687 Gib dich als Freund von Feregutti aus, sonst empf�ngt sie dich nicht. 409 00:43:25,771 --> 00:43:27,356 Ja, alles klar, ich verstehe. 410 00:43:27,439 --> 00:43:28,440 - Mario? - Ja? 411 00:43:28,524 --> 00:43:29,775 Am�sier dich. 412 00:43:30,901 --> 00:43:32,111 Ciao. 413 00:43:34,363 --> 00:43:37,324 - Guten Tag! - Guten Tag, Signora. 414 00:43:37,407 --> 00:43:40,327 Werter Dottore... Wie geht es Ihnen? 415 00:43:41,787 --> 00:43:44,706 - Und unserem Freund Feregutti? - Sehr gut. 416 00:43:44,790 --> 00:43:47,543 - Er l�sst Ihnen Gr��e ausrichten. - Danke. 417 00:43:47,626 --> 00:43:49,920 Darf ich Ihnen etwas anbieten? Tee? Kaffee? Whisky? 418 00:43:50,003 --> 00:43:51,171 Einen Whisky, bitte. 419 00:43:51,255 --> 00:43:53,799 - Nehmen Sie doch bitte Platz. - Danke. 420 00:43:54,842 --> 00:43:57,344 - Mit Eis? - Nein, danke. 421 00:44:03,892 --> 00:44:05,435 Bitte. 422 00:44:08,355 --> 00:44:09,857 Wie kann ich Ihnen helfen? 423 00:44:10,399 --> 00:44:13,026 Wissen Sie, ich bleibe ein paar Tage in Rom. 424 00:44:13,110 --> 00:44:15,946 Ich wohne im Hilton und br�uchte eine... 425 00:44:16,029 --> 00:44:18,240 Eine unserer jungen Damen? 426 00:44:18,323 --> 00:44:21,160 Das ist aber nett, dass Sie dabei an uns gedacht haben. 427 00:44:21,243 --> 00:44:24,246 - Haben Sie irgendwelche Vorlieben? - �hm, eine Italienerin. 428 00:44:24,329 --> 00:44:27,875 Blond, um die 20, kultiviert, erfahren... 429 00:44:30,169 --> 00:44:32,588 Sehr sch�n, dann suchen wir gemeinsam eine aus. 430 00:45:06,205 --> 00:45:11,210 Tut mir leid, aber ich glaube das, was ich brauche, ist nicht dabei. 431 00:45:11,835 --> 00:45:14,546 Mir tut es auch leid, dass ich Sie nicht zufrieden stellen kann. 432 00:45:15,589 --> 00:45:19,301 Und doch bin ich �berzeugt davon, dass Sie noch etwas anderes haben m�ssten. 433 00:45:19,384 --> 00:45:23,013 Etwas Selteneres, etwas Vornehmeres, wenn man so will. 434 00:45:29,269 --> 00:45:30,729 Ich verstehe. 435 00:45:30,812 --> 00:45:34,191 Vielleicht habe ich da etwas, das Ihren W�nschen entspricht. 436 00:45:35,275 --> 00:45:37,361 Zwei weitere Optionen. 437 00:45:38,111 --> 00:45:39,988 Zwei Gelegenheitsarbeiterinnen... 438 00:45:40,614 --> 00:45:43,408 ... die sich sehr selten hingeben. 439 00:45:45,494 --> 00:45:49,873 Und dar�ber hinaus muss ihnen der Partner gefallen. 440 00:45:50,415 --> 00:45:52,626 Aber bei Ihnen mache ich mir da keine Sorgen. 441 00:45:53,210 --> 00:45:55,504 Sie sind aber sehr teuer. 442 00:46:02,719 --> 00:46:04,388 Die hier. 443 00:46:14,856 --> 00:46:15,816 Wer ist da? 444 00:46:15,899 --> 00:46:18,902 Ich bin's, Laura. W�rden Sie bitte aufmachen? 445 00:46:18,986 --> 00:46:20,821 - Bist du allein? - Ja. 446 00:46:20,904 --> 00:46:23,282 - Fr�ulein Laura Masoni? - Ja. 447 00:46:23,365 --> 00:46:25,200 Tut mir leid, aber Sie m�ssen mitkommen. 448 00:46:25,742 --> 00:46:27,828 Und wieso? Ich denk gar nicht dran. 449 00:46:27,911 --> 00:46:30,414 - Verschwinden Sie lieber, oder ich rufe... - Wen rufen Sie? 450 00:46:30,497 --> 00:46:33,083 - Die Polizei, klar? - Na, die ist schon da. 451 00:46:33,166 --> 00:46:35,210 Maresciallo Esposito. 452 00:46:35,294 --> 00:46:37,504 Sie m�ssen mich sofort in die Zentrale begleiten. 453 00:46:37,587 --> 00:46:41,425 - Aus welchem Grund? - Es geht um Angaben zu Ihrem Onkel. 454 00:46:44,303 --> 00:46:48,640 Es tut mir leid, ein schmerzhaftes Kapitel Ihres Lebens wieder aufzugreifen. 455 00:46:49,391 --> 00:46:51,977 Doch es ist auch im Interesse Ihres Onkels. 456 00:46:53,770 --> 00:46:58,483 Ich glaube nicht daran, dass ein Mann wie Masoni mit Schwerverbrechern ausbricht. 457 00:47:03,155 --> 00:47:05,115 Das passt nicht zusammen, verstehen Sie? 458 00:47:05,198 --> 00:47:07,784 Er hat nie einer Fliege etwas zuleide getan. 459 00:47:16,293 --> 00:47:18,837 Man bricht nicht wenige Tage vor der Haftentlassung aus. 460 00:47:20,547 --> 00:47:22,799 Sie werden ihn in die Zange genommen haben. 461 00:47:22,883 --> 00:47:24,509 Aber wieso? 462 00:47:25,052 --> 00:47:27,929 Was f�ngt ein M�rder wie Lettieri... 463 00:47:28,472 --> 00:47:30,015 ... mit einem alten Anh�nger an? 464 00:47:31,058 --> 00:47:32,768 Das wei� ich wirklich nicht. 465 00:47:38,482 --> 00:47:43,904 Dann muss er in diesem Geschwulst, das Lettieri seinen Kopf nennt... 466 00:47:44,529 --> 00:47:46,865 ... etwas ausget�ftelt haben. 467 00:47:49,242 --> 00:47:51,244 Ich muss es herausfinden. 468 00:47:51,328 --> 00:47:53,288 Und nur Sie k�nnen mir dabei helfen. 469 00:47:53,663 --> 00:47:55,791 Ja, Herr Kommissar, aber wie? 470 00:47:57,959 --> 00:47:58,752 Ja? 471 00:48:00,295 --> 00:48:03,298 Verzeihen Sie, Kommissar, Dr. Lo Cascio ist gleich da. 472 00:48:03,382 --> 00:48:04,883 Ich glaube, er will just zu Ihnen. 473 00:48:08,512 --> 00:48:10,097 Kommen Sie mit. 474 00:48:20,774 --> 00:48:23,235 - Guten Tag. - Guten Tag, Dottore. 475 00:48:24,069 --> 00:48:27,489 - Ist der Kommissar nicht da? - Ja, wie? Er ist gerade zur T�r raus. 476 00:48:27,572 --> 00:48:29,366 Sind Sie ihm nicht begegnet? 477 00:48:55,934 --> 00:48:57,227 Ah... 478 00:48:57,310 --> 00:49:00,063 So f�hrt der Kommissar also seine Befragungen durch? 479 00:49:02,399 --> 00:49:04,443 Entschuldigen Sie, Herr Richter. 480 00:49:04,526 --> 00:49:07,612 Aber tun Sie nie... 481 00:49:15,954 --> 00:49:17,539 Danke. 482 00:49:26,673 --> 00:49:28,425 Los, beeil dich! Die warten schon seit 30 Minuten. 483 00:49:28,508 --> 00:49:30,010 Ja, ja... 484 00:49:45,025 --> 00:49:48,403 Das hei�t also, er hat sich nie gemeldet? 485 00:49:50,739 --> 00:49:53,366 Nein, ich gebe Ihnen mein Wort. 486 00:49:53,450 --> 00:49:56,536 Seltsam, Sie sind der einzige Mensch, den er auf der Welt hat. 487 00:49:56,828 --> 00:50:00,540 Und er hat Sie nie kontaktiert oder mal angerufen? 488 00:50:01,458 --> 00:50:04,085 Wenn er ein Experte in Sachen Tresore... 489 00:50:04,169 --> 00:50:07,130 ... Sprengstofftechniker oder F�lscher w�re, k�nnte ich es noch verstehen, aber... 490 00:50:07,214 --> 00:50:10,467 Ach i wo, mein Onkel hat sich auch dort drin um die Bibliothek gek�mmert. 491 00:50:10,550 --> 00:50:13,970 Ich habe noch nie eine friedlichere Person als Onkel Giacomo kennengelernt. 492 00:50:19,267 --> 00:50:21,436 - Zigarette? - Nein, danke. 493 00:50:28,026 --> 00:50:29,486 Fr�ulein, schmeckt's Ihnen nicht? 494 00:50:29,569 --> 00:50:31,905 Wie w�r's mit Artischocken nach j�discher Art oder r�mischen Lammbraten? 495 00:50:31,988 --> 00:50:34,157 - Ein hausgemachtes Dessert? - Nein, danke. Ich habe keinen Appetit. 496 00:50:34,241 --> 00:50:36,952 - Einen Kaffee. - Zwei. Und die Rechnung. 497 00:50:37,035 --> 00:50:40,914 Zwei Kaffee. Sofort. Zwei Kaffee und die Rechnung f�r Tisch 16! 498 00:50:47,879 --> 00:50:48,880 Wo wohnen Sie? 499 00:50:48,964 --> 00:50:51,800 Nur keine Sorge, der Bus h�lt gleich gegen�ber. 500 00:50:58,640 --> 00:51:00,559 Ich begleite Sie. 501 00:51:18,410 --> 00:51:20,287 Mach auf! 502 00:51:23,915 --> 00:51:25,709 - Danke. - Bitte. 503 00:51:57,616 --> 00:52:00,577 - Sachte, ich bin diesmal nicht dran. - Wir warten schon ewig... 504 00:52:00,660 --> 00:52:03,121 - Die Fahrscheine. - Seit drei Stunden warten wir auf den Arsch. 505 00:52:03,204 --> 00:52:06,041 - Der da hinten k�mmert sich drum. - Hey, ihr m�sst bezahlen! 506 00:52:06,124 --> 00:52:08,585 Die Zeitkarten hat der Typ hinter mir. 507 00:52:08,668 --> 00:52:12,005 Hey, wie viel hast du eigentlich in letzter Zeit zugenommen? 508 00:52:12,839 --> 00:52:16,009 Ach du meine G�te! Jetzt habe ich sie doch glatt zu Hause vergessen... 509 00:52:16,092 --> 00:52:18,345 Sie m�ssen mir glauben. Und was mache ich jetzt? 510 00:52:18,428 --> 00:52:20,096 Wir k�nnen doch nicht aussteigen. 511 00:52:20,180 --> 00:52:22,557 - Wie kommen wir sonst nach Hause? - Okay, ich verstehe. 512 00:52:22,641 --> 00:52:26,978 - Nehmen Sie bitte Platz, mein Herr. - Bravo. Guter Junge. 513 00:52:27,062 --> 00:52:29,314 Dabei sagt man, dass Schaffner Hurens�hne seien. 514 00:52:29,397 --> 00:52:31,983 Hey Jungs, spielen wir doch "Schlag den Soldaten". 515 00:52:32,067 --> 00:52:33,193 - Seid ihr dabei? - Ja. 516 00:52:33,276 --> 00:52:36,237 Okay, alle bereit? Schnick, schnack, schnuck! 517 00:52:36,321 --> 00:52:37,989 - Du bist dran. - Menno, immer ich... 518 00:52:38,073 --> 00:52:39,783 Los, dreh dich schon um! 519 00:52:39,866 --> 00:52:41,201 Also, wer schmiert dir eine? 520 00:52:41,284 --> 00:52:42,452 - Wer war's? - Du warst es. 521 00:52:42,535 --> 00:52:44,245 Nein, falsch geraten! 522 00:52:44,329 --> 00:52:46,164 - Los, dreh dich um. - Mal sehen, ob du's jetzt err�tst. 523 00:52:47,832 --> 00:52:49,626 - Diesmal warst du's. - Nein, er war's. 524 00:52:49,709 --> 00:52:51,169 Ja, er war's. 525 00:52:51,252 --> 00:52:53,213 - Also, pass auf. - Und los. 526 00:52:53,296 --> 00:52:56,341 - Aber diesmal warst du's... - Verzeihung, ich m�sste aussteigen. 527 00:52:56,424 --> 00:52:58,218 Mensch, seid ihr unh�flich. Lasst ihn doch vorbei. 528 00:52:58,301 --> 00:53:00,303 - Der Herr muss aussteigen. - Bitte, Herr Professor. 529 00:53:00,387 --> 00:53:01,971 Mann, ist der h�sslich. 530 00:53:02,055 --> 00:53:04,349 Hey, was hast du denn f�r eine L�useschleuder auf dem Kopf? 531 00:53:04,432 --> 00:53:06,976 - Meine Brille! - Was willst du mit der Schei�brille? 532 00:53:07,060 --> 00:53:09,938 Hol dir doch lieber mal eine neue. 533 00:53:10,021 --> 00:53:13,233 - Der �rmste, sie ist kaputt gegangen. - Meine Brille... 534 00:53:13,316 --> 00:53:15,735 Was soll ich jetzt nur tun? Ich hab nur die eine. 535 00:53:15,819 --> 00:53:18,822 Kauf dir doch eine von Christian Dior! Dann siehst du gleich viel besser aus. 536 00:53:18,905 --> 00:53:20,990 Damit kannst du auch Papst werden... 537 00:53:21,074 --> 00:53:24,244 - Zieh Leine! - Pass auf die Stufe auf! 538 00:53:27,122 --> 00:53:30,208 Hey, schaut mal da vorne! Seht euch nur den h�bschen Fahrer an. 539 00:53:30,291 --> 00:53:33,128 - Mensch, hat der 'ne ruhige Hand! - Er schwankt �berhaupt nicht. 540 00:53:33,211 --> 00:53:36,214 Mann, ist der gut! Ist das etwa Niki Lauda? 541 00:53:38,675 --> 00:53:42,595 Du Analphabet! Wei�t du etwa nicht, dass man den Fahrer nicht ansprechen darf? 542 00:53:42,679 --> 00:53:44,347 Ich will aber mit ihm reden. Er gef�llt mir. 543 00:53:45,306 --> 00:53:47,308 Lasst ihn in Ruhe. Ich muss mit ihm reden. 544 00:53:47,392 --> 00:53:49,894 Hey, sachte. Lasst Angiolino mit ihm reden. Er hat die Erlaubnis dazu. 545 00:53:49,978 --> 00:53:51,688 Ihr verfluchten Wichser... 546 00:53:51,771 --> 00:53:54,691 Hey, Chef, wei�t du eigentlich, wo du uns hinfahren musst? Nein, oder? 547 00:53:55,024 --> 00:53:56,693 Ich verrat's dir mal. 548 00:53:56,776 --> 00:53:58,903 Zuerst begleitest du mich in die Via San Basile. 549 00:53:58,987 --> 00:54:01,573 Dann f�hrst du ihn und meinen anderen Freund hier ins Garbatella-Viertel. 550 00:54:01,656 --> 00:54:04,117 Lass sie zu Hause raus und fahr wieder zur�ck. Das geht klar, oder? 551 00:54:04,200 --> 00:54:07,120 Habt ihr sie noch alle? Wollt ihr, dass ich meinen Job verliere? 552 00:54:07,203 --> 00:54:11,207 - Ich hab Frau und Kinder. - Na und? Hab ich etwa deine Frau geheiratet? 553 00:54:11,291 --> 00:54:14,753 - Er hat Frau und Kinder... - Die hat ihm sicher schon H�rner aufgesetzt. 554 00:54:15,670 --> 00:54:19,841 Fahrer, halten Sie an! Die Herren steigen hier aus. 555 00:54:20,300 --> 00:54:21,593 Ja? 556 00:54:21,676 --> 00:54:22,802 Meine Fresse... 557 00:54:23,553 --> 00:54:24,888 Und wer bist du? Mandrake? 558 00:54:26,848 --> 00:54:27,682 Mario! 559 00:54:31,603 --> 00:54:32,937 Du bl�der Wichser! 560 00:54:36,649 --> 00:54:37,859 Los, schlag zu! 561 00:54:43,406 --> 00:54:44,199 Vorsicht! 562 00:54:44,282 --> 00:54:45,575 Komm her. 563 00:54:46,284 --> 00:54:47,952 Unternehmen Sie doch etwas! 564 00:54:50,288 --> 00:54:52,373 - Du Hurensohn! - Haltet ihn fest! 565 00:54:52,457 --> 00:54:55,168 Haltet ihn fest, damit ich ihn verdreschen kann. 566 00:54:56,377 --> 00:54:58,505 Jetzt machen Sie schon! 567 00:54:59,130 --> 00:54:59,631 Hey! 568 00:55:03,426 --> 00:55:05,637 Ich bring ihn jetzt um! 569 00:55:12,477 --> 00:55:15,396 Du bl�der Hurensohn! Na los, komm her! 570 00:55:15,480 --> 00:55:16,523 Raus hier! 571 00:55:21,528 --> 00:55:23,404 Ihr verfluchten Arschl�cher! 572 00:55:23,488 --> 00:55:25,323 Diese Dreckskerle... 573 00:55:26,783 --> 00:55:30,870 Bravo! Es m�ssten alle so sein wie Sie! Richtig tapfer! 574 00:55:30,954 --> 00:55:33,540 Die Polizei soll sich eine Scheibe von Ihnen abschneiden. 575 00:55:34,040 --> 00:55:36,709 Danke. Danke! 576 00:55:37,544 --> 00:55:39,212 Los, fahren wir. 577 00:56:09,117 --> 00:56:11,786 So, ich w�r dann jetzt da. 578 00:56:14,372 --> 00:56:15,999 Also dann, gute Nacht. 579 00:56:18,877 --> 00:56:20,545 Bist du allein in Rom? 580 00:56:25,675 --> 00:56:27,719 Und? Was ist los? 581 00:56:28,261 --> 00:56:32,599 Stehst du nicht auf mich, oder gef�llt dir nicht, was ich tue? 582 00:56:34,392 --> 00:56:36,436 Ich stehe nicht auf Komplikationen. 583 00:56:38,354 --> 00:56:41,482 Dann denke ich, dass du definitiv mit raufkommen kannst. 584 01:00:53,067 --> 01:00:56,237 - Ruf nochmal in der Pension an. - Das ist dann schon das vierte Mal... 585 01:00:56,320 --> 01:00:58,531 Diskutier nicht bei jedem Befehl rum! Mach schon! 586 01:01:09,333 --> 01:01:11,460 - Guten Morgen, Kommissar. - Guten Morgen, Kommissar. 587 01:01:13,004 --> 01:01:15,089 Dieser kleine Schlawiner... 588 01:01:15,715 --> 01:01:17,258 - Guten Morgen, Kommissar. - Hallo Esposito. 589 01:01:17,341 --> 01:01:19,760 Der Polizeipr�sident wartet schon seit zwei Stunden auf Sie. 590 01:01:19,844 --> 01:01:21,846 Der stellvertretende Staatsanwalt ist auch da. 591 01:01:21,929 --> 01:01:24,807 Ah... Ach, apropos, hast du schon gefr�hst�ckt? 592 01:01:24,891 --> 01:01:26,434 Na ja, ehrlich gesagt nein, aber... 593 01:01:26,517 --> 01:01:28,144 Sch�n, lass uns ins Caf� gehen. 594 01:01:28,227 --> 01:01:30,146 Geht auf mich heute. 595 01:01:44,118 --> 01:01:47,955 Und jetzt? Der soll mit seinem Schwanz telefonieren... 596 01:01:48,456 --> 01:01:50,458 Es sind jetzt zwei Stunden... 597 01:01:54,837 --> 01:01:58,049 ... besser gesagt, zweieinhalb Stunden, dass wir hier auf Ihren Bericht warten. 598 01:01:58,132 --> 01:01:59,884 Was ist der Grund f�r Ihre Versp�tung? 599 01:01:59,967 --> 01:02:03,596 Wenn es derselbe Grund ist, weshalb Sie gestern nicht auf mich gewartet haben... 600 01:02:03,679 --> 01:02:05,806 ... dann muss ich sagen, dass es ein sch�ner Grund ist. 601 01:02:05,890 --> 01:02:07,767 Es ist auch der einzige Grund. 602 01:02:08,392 --> 01:02:10,770 Die junge Frau ist die Nichte von einem der Ausbrecher. 603 01:02:10,853 --> 01:02:13,981 Und vielleicht der einzige Weg, um an Lettieri ranzukommen. 604 01:02:14,065 --> 01:02:17,109 - Sofern wir ihn schnappen wollen. - Nat�rlich wollen wir das. 605 01:02:18,110 --> 01:02:21,405 Aber ich habe eine angeborene Abneigung gegen�ber jeglicher Gesetzeswidrigkeit. 606 01:02:21,489 --> 01:02:24,283 Vor allem, wenn sie von einem Polizeibeamten begangen wird. 607 01:02:24,367 --> 01:02:27,370 Wir haben M�rder, die sich f�r politische Gefangene halten. 608 01:02:27,453 --> 01:02:29,288 Ordensschwester, die Abtreibungen bef�rworten. 609 01:02:29,372 --> 01:02:31,082 Anarchisten, die bezahlten Urlaub nehmen. 610 01:02:31,165 --> 01:02:32,541 Populistische Million�re. 611 01:02:32,625 --> 01:02:36,629 Fehlen also nur noch Staatsanw�lte, die allergisch auf Polizisten reagieren. 612 01:02:38,005 --> 01:02:40,549 Wenn Sie nicht mit dem einverstanden sind, was ich tue... 613 01:02:40,633 --> 01:02:44,553 ... wissen Sie ganz genau, wie Sie einen Kommissar loswerden. 614 01:02:45,179 --> 01:02:47,181 Sch�nen Tag noch, meine Herren. 615 01:02:47,265 --> 01:02:48,766 Murri! 616 01:02:49,809 --> 01:02:53,854 Sie wurden beauftragt, den stellvertretenden Oberstaatsanwalt zu unterst�tzen. 617 01:02:53,938 --> 01:02:55,898 Vergessen Sie das nicht! 618 01:02:56,440 --> 01:02:58,317 Befolgen Sie die Befehle. 619 01:02:58,943 --> 01:03:00,528 Jawohl! 620 01:06:16,390 --> 01:06:17,475 Los, machen Sie auf! 621 01:06:17,558 --> 01:06:19,768 - Rufen Sie die Polizei! - Lassen Sie uns vorbei! 622 01:06:19,852 --> 01:06:21,896 Da wird geschossen! 623 01:06:39,580 --> 01:06:42,708 Hallo? 113? Kommen Sie schnell her! 624 01:06:42,791 --> 01:06:46,170 Eine Schie�erei auf dem Verano-Friedhof! Kommen Sie sofort her! 625 01:07:44,395 --> 01:07:47,690 Seitdem das Telefon von Fr�ulein Masoni abgeh�rt wird... 626 01:07:47,773 --> 01:07:49,400 ... gab es nur drei Anrufe. 627 01:07:49,483 --> 01:07:54,071 Zwei wurden von ihr get�tigt; einmal rief sie den Friseursalon "Olivier" an... 628 01:07:54,154 --> 01:07:55,990 ... und vereinbarte dort einen Termin f�r 12 Uhr. 629 01:07:56,073 --> 01:07:59,451 Der andere Anruf ging an die Firma Revlon, um ein Fotoshooting abzusagen... 630 01:07:59,535 --> 01:08:01,120 ... das f�r den Nachmittag geplant war. 631 01:08:01,203 --> 01:08:02,997 Und wer hat die junge Frau angerufen? 632 01:08:03,080 --> 01:08:07,084 Das war ein einziger Anruf, der von Fr�ulein Fiorillo ausging. 633 01:08:07,167 --> 01:08:08,752 Wir haben die Aufzeichnung. 634 01:08:08,836 --> 01:08:13,966 Jedenfalls m�chte Fr�ulein Masoni nicht mehr von ihr angerufen werden. 635 01:08:14,049 --> 01:08:16,176 H�r mal, Murri. Komm her. 636 01:08:17,136 --> 01:08:19,263 Die Wunde ist harmlos. Bei dem Gl�ck, das du hast... 637 01:08:19,346 --> 01:08:22,266 ... w�rdest du sogar vierbl�ttrige Kleebl�tter auf der Stra�e finden. 638 01:08:23,100 --> 01:08:24,393 Schluck das Zeug hier. 639 01:08:24,476 --> 01:08:26,186 Jede halbe Stunde eine. 640 01:08:26,270 --> 01:08:30,399 Versuch jedenfalls, den Arm eine Zeitlang zu schonen. 641 01:08:30,482 --> 01:08:33,152 - Ciao, Murri. Pass auf dich auf. - Ciao, Doktor. Und danke. 642 01:08:33,235 --> 01:08:35,195 Bis dann, Maresciallo. 643 01:08:37,865 --> 01:08:39,366 Tja... 644 01:08:40,492 --> 01:08:44,913 - Und was machst du hier? - Ich sollte Laura Masoni beschatten. 645 01:08:44,997 --> 01:08:45,914 So, hier. 646 01:08:46,540 --> 01:08:46,957 Also... 647 01:08:47,041 --> 01:08:47,708 - Tag. - Tag. 648 01:08:47,791 --> 01:08:52,254 Um 11:45 Uhr ist sie aus dem Haus gegangen und in ihren Wagen eingestiegen... 649 01:08:52,338 --> 01:08:57,134 ... mit dem amtlichen Kennzeichen T49563. Dann fuhr sie zum Friseursalon "Olivier". 650 01:08:57,217 --> 01:08:59,428 Sie kam um 12 Uhr dort an. 651 01:08:59,511 --> 01:09:01,930 Um 12:45 Uhr verlie� sie den Salon wieder. 652 01:09:02,014 --> 01:09:05,017 Um 13:03 Uhr betrat sie Ihr B�ro. 653 01:09:05,100 --> 01:09:07,519 - Wie, hat sie etwa auch ein B�ro? - Nicht, dass ich w�sste. 654 01:09:07,603 --> 01:09:08,270 Nein, nein. 655 01:09:08,354 --> 01:09:12,024 Herr Kommissar, gestatten Sie, dass ich Sie duzen darf, zumindest einmal? 656 01:09:12,107 --> 01:09:13,776 Klar, mach nur. 657 01:09:14,485 --> 01:09:16,153 Dein B�ro. 658 01:09:18,197 --> 01:09:20,074 - Hallo Laura. - Hallo. 659 01:09:20,616 --> 01:09:22,284 Ist dir etwas eingefallen? 660 01:09:22,368 --> 01:09:25,788 - Hey, was hast du da? Was ist passiert? - Ach, nichts Wildes. 661 01:09:25,871 --> 01:09:27,539 Also? 662 01:09:28,374 --> 01:09:31,085 Ich habe die Briefe von Onkel Giacomo dabei. 663 01:09:31,168 --> 01:09:33,170 Die aus dem Gef�ngnis. 664 01:09:35,005 --> 01:09:39,551 - Ich habe allerdings nichts darin gefunden. - Ja, ich will sie trotzdem gern lesen. 665 01:09:40,678 --> 01:09:42,763 Du traust nie jemandem, was? 666 01:09:43,514 --> 01:09:45,265 Keine sch�ne Art zu leben. 667 01:09:47,059 --> 01:09:50,479 Ja, aber es ist eine sch�ne Art, um nicht zu sterben. 668 01:09:52,398 --> 01:09:54,858 Was ist los? Du bist seltsam. 669 01:09:57,444 --> 01:09:59,738 Ich brauche heute etwas frische Luft. 670 01:10:00,698 --> 01:10:02,282 Was mir an der Stadt am besten gef�llt... 671 01:10:02,366 --> 01:10:03,784 ... sind die Stra�en. 672 01:10:06,412 --> 01:10:09,039 Es gibt immer eine, die dich weit weg f�hrt. 673 01:10:50,330 --> 01:10:52,958 Manchmal wirke ich verr�ckt auf dich, nicht wahr? 674 01:10:54,334 --> 01:10:56,879 Na ja, so ganz normal wirkst du auf mich nicht. 675 01:11:11,852 --> 01:11:15,397 Hin und wieder unterzieht man uns psychologischen Tests. 676 01:11:17,983 --> 01:11:21,487 Wei�t du, was bei mir herauskam? Dass ich eine "cupio dissolvi" habe. 677 01:11:21,570 --> 01:11:23,280 Und was ist das? 678 01:11:26,241 --> 01:11:28,285 Der Wunsch zu sterben. 679 01:11:30,245 --> 01:11:33,540 Jeder hinterl�sst eine Geisel in den H�nden der Gesellschaft. 680 01:11:34,082 --> 01:11:36,210 Eine Frau, Kinder. 681 01:11:37,211 --> 01:11:39,254 Einen geliebten Menschen. 682 01:11:41,465 --> 01:11:43,425 Ich habe niemanden mehr. 683 01:11:46,178 --> 01:11:49,181 Deswegen habe ich keine Angst mehr, wenn ich schie�e. 684 01:13:02,462 --> 01:13:05,340 Es ist das erste Mal seit langer Zeit... 685 01:13:05,424 --> 01:13:08,051 ... dass ich inneren Frieden versp�re. 686 01:13:09,970 --> 01:13:12,139 Hast du mal daran gedacht, den Polizei-Job aufzugeben? 687 01:13:12,431 --> 01:13:16,184 Ich? Nein. Dazu bedarf es sehr viel Mut. 688 01:13:17,477 --> 01:13:19,730 Der Mut... Das ist es! 689 01:13:20,647 --> 01:13:22,941 Das ist genau das, was Onkel Giacomo stets sagte. 690 01:13:23,275 --> 01:13:25,277 Was redest du denn da? 691 01:13:25,360 --> 01:13:31,116 Als er v�llig pleite war und das Geld f�r die Strahlentherapie etc. fehlte... 692 01:13:31,199 --> 01:13:35,662 ... und auch das eine Mal, als Dr. Meneghini dasselbe Leiden wie meine Tante hatte... 693 01:13:35,746 --> 01:13:38,290 - ... und zur Behandlung in die Schweiz fuhr � - Was war da? 694 01:13:38,373 --> 01:13:40,709 Mein Onkel sch�ttete mir sein Herz aus. 695 01:13:40,792 --> 01:13:43,837 "Mir fehlt der Mut", sagte er. "Denn bei dem Job, den ich mache... 696 01:13:43,921 --> 01:13:45,339 ... k�nnte ich richtig reich werden. 697 01:13:45,422 --> 01:13:47,257 Es ist wie eine Lotterie, die zweimal im Jahr stattfindet. 698 01:13:47,841 --> 01:13:50,636 Da sind Milliarden von Lire direkt vor meiner Nase. 699 01:13:50,719 --> 01:13:54,264 Doch ich lasse sie mir wie ein Dummkopf durch die Lappen gehen. 700 01:13:54,348 --> 01:13:56,892 Und zwar, weil ich nicht den Mut habe." 701 01:14:00,187 --> 01:14:02,147 - Guten Tag, Kommissar. - Hallo! 702 01:14:10,822 --> 01:14:13,992 Aber sicher, Giacomo Masoni. Ja, ich habe es gelesen: 703 01:14:14,076 --> 01:14:15,702 "Ausgebrochen". 704 01:14:15,786 --> 01:14:17,162 Es ist unglaublich. 705 01:14:17,245 --> 01:14:20,999 Ich verstehe es nicht. Er wirkte wie ein ausgemachter Gentleman. 706 01:14:21,083 --> 01:14:23,961 Ja, wie ein wirklich lieber Mensch. 707 01:14:24,044 --> 01:14:26,463 Doch manchmal, wenn man Gutes tut... 708 01:14:26,546 --> 01:14:29,549 Entschuldigen Sie, Dottore, aber was war Masonis Aufgabe? 709 01:14:29,633 --> 01:14:32,052 Hier drin steht alles, Kommissar. 710 01:14:32,135 --> 01:14:34,638 Wir haben den Buchhalter Masoni 1947 eingestellt. 711 01:14:34,721 --> 01:14:36,431 Er kam aus dem Postministerium. 712 01:14:37,265 --> 01:14:39,726 Er machte sich gut und unterstand meiner Aufsicht. 713 01:14:39,810 --> 01:14:41,770 Ich muss sagen, er legte eine ordentliche Laufbahn hin. 714 01:14:41,853 --> 01:14:45,107 Er war der Verantwortliche des dritten Sektors geworden. 715 01:14:45,190 --> 01:14:47,567 Und was ist der dritte Sektor? 716 01:14:47,651 --> 01:14:50,112 Wissen Sie, das Ministerium f�r Post- und Fernmeldewesen... 717 01:14:50,195 --> 01:14:53,365 ... nutzt einen anderen staatlichen Dienst, und zwar uns, die Staatsbahn... 718 01:14:53,448 --> 01:14:55,909 ... f�r s�mtliche interne Sendungen. 719 01:14:55,993 --> 01:14:59,913 Und der betreffende Verkehr, auch "dritter Sektor" genannt... 720 01:14:59,997 --> 01:15:02,082 ... fiel in Masonis Zust�ndigkeitsbereich. 721 01:15:02,499 --> 01:15:06,837 Eine T�tigkeit mit gro�er Verantwortung, die aber nicht sehr ausf�llend ist. 722 01:15:06,920 --> 01:15:08,755 Leider hilft uns das kaum weiter. 723 01:15:09,506 --> 01:15:10,799 Herein! 724 01:15:10,882 --> 01:15:12,509 Verzeihung. 725 01:15:14,136 --> 01:15:16,346 Herr Kommissar, ein dringender Anruf aus der Zentrale. 726 01:15:16,430 --> 01:15:17,514 Was ist jetzt schon wieder? 727 01:15:17,597 --> 01:15:20,475 Sie sollen unverz�glich beim Polizeipr�sidenten erscheinen. 728 01:15:20,559 --> 01:15:21,893 Gut, ich komme. Warte unten auf mich. 729 01:15:21,977 --> 01:15:24,104 Zu Befehl! Sch�nen Tag noch. 730 01:15:24,730 --> 01:15:31,319 H�ren Sie, operiert denn dieser dritte Sektor mit wertvollen Gegenst�nden, Geld... 731 01:15:31,403 --> 01:15:33,780 ... oder sonst etwas, das zu Geld gemacht werden kann? 732 01:15:33,864 --> 01:15:37,576 - Soweit ich wei� nein. - Und doch muss es da etwas geben. 733 01:15:38,201 --> 01:15:42,456 Wir verfolgen eine Spur, die ein gro�es Verbrechen verhindern k�nnte. 734 01:15:42,539 --> 01:15:44,624 Eine Sache, die hier zweimal im Jahr stattfindet. 735 01:15:45,000 --> 01:15:47,711 Und wovon Masoni Kenntnis hatte. 736 01:15:47,794 --> 01:15:50,088 Wertvolles Frachtgut... 737 01:15:50,172 --> 01:15:51,923 Alle sechs Monate... 738 01:15:52,466 --> 01:15:54,676 Na ja, es k�nnte... 739 01:15:55,469 --> 01:15:56,845 Aber nein, das ist verr�ckt. 740 01:15:58,263 --> 01:16:00,640 Ach Gott, alles ist m�glich... 741 01:16:01,308 --> 01:16:03,894 Es ist jedenfalls etwas, dass �ber den dritten Sektor l�uft. 742 01:16:03,977 --> 01:16:06,021 Und was ist es, Dottore? 743 01:16:06,813 --> 01:16:08,857 Entschuldigen Sie kurz, ich glaube, dass... 744 01:16:09,441 --> 01:16:11,193 Warten Sie. 745 01:16:20,410 --> 01:16:22,370 Wissen Sie, Kommissar... 746 01:16:23,371 --> 01:16:24,498 Nur die Banca d'ltalia... 747 01:16:24,581 --> 01:16:30,295 ... ist berechtigt, gebrauchtes, verschmutztes, und abgegriffenes Papiergeld anzunehmen... 748 01:16:30,378 --> 01:16:32,798 ... um es dann aus dem Verkehr zu ziehen. 749 01:16:33,381 --> 01:16:36,510 Hier: "Die Mail�nder Niederlassung nimmt gebrauchte Geldscheine... 750 01:16:36,593 --> 01:16:38,303 ... der n�rdlichen Provinzen entgegen... 751 01:16:38,386 --> 01:16:42,390 ... und l�sst alle sechs Monate der Geld- druckanstalt in Rom eine Sendung zukommen. 752 01:16:42,474 --> 01:16:46,228 Letztere ist gesetzlich als einzige berechtigt, dieses Geld zu vernichten." 753 01:16:46,311 --> 01:16:48,897 Wann erfolgte die letzte Sendung? 754 01:16:49,314 --> 01:16:55,445 Nun, hier steht's: Am 12. Januar dieses Jahres, und zwar mit der Zugnummer 2394. 755 01:16:55,529 --> 01:16:57,823 Wie hoch ist der Gesamtbetrag dieser Sendungen? 756 01:16:58,490 --> 01:17:04,162 Nun ja, es sind mehrere S�cke; im Schnitt zwischen 15 bis 20 Milliarden Lire. 757 01:17:07,707 --> 01:17:11,211 Das hei�t, die n�chste Sendung m�sste �bermorgen anstehen? 758 01:17:11,294 --> 01:17:13,004 Ganz genau. 759 01:17:14,339 --> 01:17:15,757 �bermorgen. 760 01:17:21,179 --> 01:17:24,141 Was den �berfall auf die Filiale der Banca di Nettuno betrifft � 761 01:17:24,224 --> 01:17:25,767 Und das fiel mir sehr schwer � 762 01:17:25,851 --> 01:17:31,523 ... habe ich mich dazu �berwunden, es als Notwehr durchgehen zu lassen. 763 01:17:32,023 --> 01:17:33,942 - Aber hier liegt mehr vor. - Ein Schusswechsel. 764 01:17:34,025 --> 01:17:35,944 - Das ist der Fachbegriff daf�r. - Oh nein! 765 01:17:36,027 --> 01:17:39,239 Wir haben �bereinstimmende Aussagen, die Sie belasten, Kommissar. 766 01:17:39,322 --> 01:17:41,533 Es gibt hier weder traumatisierte Priester... 767 01:17:41,616 --> 01:17:43,994 ... noch die Meinungen von Waffenmeistern, die Sie entlasten. 768 01:17:44,077 --> 01:17:45,453 H�ren Sie, Dr. Lo Cascio. 769 01:17:45,537 --> 01:17:49,875 Aus dem Bericht geht hervor, dass "Bagger" eine wilde Schie�erei er�ffnete. 770 01:17:49,958 --> 01:17:53,420 Fernando Omiccioli, genannt "Bagger", wurde aus n�chster N�he erschossen... 771 01:17:53,503 --> 01:17:56,423 ... nachdem er keine M�glichkeit mehr hatte, sich zu verteidigen. 772 01:17:56,506 --> 01:17:58,466 Gehen Sie so Ihrer Pflicht nach? 773 01:17:59,885 --> 01:18:03,513 "Bagger" wollte mich t�ten. Es waren viele Leute dort. 774 01:18:03,930 --> 01:18:06,808 Eine falsch abgefeuerte Salve, und der Friedhof h�tte neue Gr�ber erhalten. 775 01:18:06,892 --> 01:18:11,188 Er war an vier Morden und wei� Gott wie vielen bewaffneten Raub�berf�llen beteiligt. 776 01:18:11,271 --> 01:18:12,522 Fragen Sie sich nie... 777 01:18:12,606 --> 01:18:14,941 ... wie viel so ein Typ der Gesellschaft kostet? 778 01:18:15,775 --> 01:18:19,487 Morgen erhalten Sie einen Ermittlungsbescheid, Kommissar. 779 01:18:19,571 --> 01:18:21,698 Sch�nen Tag noch, Herr Polizeipr�sident. 780 01:18:33,460 --> 01:18:35,337 �hm, setzen Sie sich. 781 01:18:43,845 --> 01:18:45,847 Verstehen Sie nun endlich, wieso ich dagegen war... 782 01:18:45,931 --> 01:18:48,725 ... Sie wieder ins Team zur�ckzuholen? 783 01:18:48,808 --> 01:18:50,727 Es hatte keinerlei pers�nliche Gr�nde. 784 01:18:52,145 --> 01:18:54,231 Ich wollte einfach nur nicht... 785 01:18:54,314 --> 01:18:57,400 ... dass es so endet, wie es jetzt geendet hat. 786 01:18:57,484 --> 01:18:59,236 Wenn eine so f�hige Kraft wie Sie... 787 01:18:59,319 --> 01:19:03,031 ... sich abermals die Karriere verspielt, ist das wirklich bedauerlich. 788 01:19:04,991 --> 01:19:08,036 Ich werde Sie morgen vom Dienst suspendieren m�ssen. 789 01:19:08,578 --> 01:19:11,873 Es wird nicht einfacher werden f�r Sie, Herr Polizeipr�sident. 790 01:19:11,957 --> 01:19:14,668 Sie werden immer weniger Leute finden, die bereit sind, ihr Leben zu riskieren... 791 01:19:14,751 --> 01:19:15,961 ... um die B�rger zu sch�tzen. 792 01:19:16,044 --> 01:19:18,463 Dasselbe gilt f�r diese gescheiterten Staatsanw�lte... 793 01:19:18,546 --> 01:19:21,925 ... einer Republik, die weder Hand noch Fu� hat. 794 01:19:22,634 --> 01:19:24,844 Was soll ich denn tun, Murri? 795 01:19:25,553 --> 01:19:27,514 Was kann ich jetzt noch tun? 796 01:19:27,597 --> 01:19:29,683 Ich will 48 Stunden und mein Team. 797 01:19:30,558 --> 01:19:33,353 Um dann diese Sache auf Ihre Art und Weise zu regeln? 798 01:19:33,436 --> 01:19:35,480 Darum wird sich der Staatsanwalt k�mmern. 799 01:19:35,855 --> 01:19:40,610 Er ist ja ein Meister darin, das Geschehen im Nachhinein zu rekonstruieren. 800 01:19:45,198 --> 01:19:48,118 Nun, die Polizei braucht noch immer solche Leute wie Sie. 801 01:19:48,201 --> 01:19:52,914 Es ist traurig, das zuzugeben, aber wir alle brauchen solche Leute wie Sie. 802 01:19:54,416 --> 01:19:56,126 In Ordnung. 803 01:19:59,963 --> 01:20:01,423 Einverstanden, Murri. 804 01:20:01,506 --> 01:20:02,924 Alles Gute. 805 01:20:15,478 --> 01:20:16,855 - Morgen zusammen. - Morgen, Chef. 806 01:20:16,938 --> 01:20:18,565 Guten Morgen. 807 01:20:22,068 --> 01:20:25,280 - Guten Morgen. - Nein, nein, bleiben Sie ruhig sitzen. 808 01:20:25,363 --> 01:20:28,116 Das B�ro in Termini schickt mich, um Francesconi zu vertreten. 809 01:20:28,199 --> 01:20:31,077 Ich f�hre heute die Kontrolle durch. Gibt es Neuigkeiten? 810 01:20:31,161 --> 01:20:35,749 �hm, nichts Au�ergew�hnliches. Zugnummer 112 hat Versp�tung. 811 01:20:35,832 --> 01:20:38,335 Der Stromabnehmer von Zugnummer 906 ist defekt. 812 01:20:38,418 --> 01:20:41,504 Man wartet auf einer anderen Strecke auf Hilfe. 813 01:20:41,588 --> 01:20:43,465 Und dann ist da noch Gleis 4. 814 01:20:43,548 --> 01:20:45,967 Das ist heute nicht befahrbar. Es finden Reparaturarbeiten statt. 815 01:20:46,051 --> 01:20:50,722 - Du hast dir das alles notiert, oder? - Ja. �hm, entschuldigen Sie, Chef... 816 01:20:51,723 --> 01:20:56,644 - Hier ist der Auftrag f�r Zugnummer 2394 S. - Ach ja, richtig. Ja... 817 01:20:56,728 --> 01:20:59,564 Ja, stimmt. Das h�tte ich fast vergessen. 818 01:20:59,647 --> 01:21:03,777 Da ist ein dringender Auftrag aus der Dienststelle des Hauptbahnhofs Termini. 819 01:21:03,860 --> 01:21:08,490 Hier steht, dass Zugnummer 2394 S angehalten... 820 01:21:08,573 --> 01:21:12,911 ... und der Bahnpostwagen auf das Abstellgleis 24 rangiert werden soll. 821 01:21:18,291 --> 01:21:19,167 Na, ein Gl�ck. 822 01:21:19,250 --> 01:21:20,668 Gerade noch rechtzeitig. 823 01:21:20,752 --> 01:21:23,254 Was ist los? Hat der Zug Versp�tung? 824 01:21:25,465 --> 01:21:29,302 Er ist absolut p�nktlich unterwegs. In 20 Minuten f�hrt er in den Bahnhof ein. 825 01:21:29,386 --> 01:21:32,055 - Ah, gut... Danke. - Bitte. 826 01:21:32,138 --> 01:21:34,015 Und frohes Schaffen! 827 01:22:45,712 --> 01:22:47,130 Nein... 828 01:22:47,213 --> 01:22:51,301 Ich h�tte nie den Mut gehabt, wenn du nicht gewesen w�rst, Alberto. 829 01:22:51,384 --> 01:22:54,554 Im Endeffekt habe ich in meinem Leben stets jemanden gebraucht... 830 01:22:54,637 --> 01:22:57,390 ... der mich dazu dr�ngt, Entscheidungen zu treffen. 831 01:22:57,474 --> 01:23:00,560 Es ist eine Frage des Charakters, da kann man nichts machen. 832 01:23:01,311 --> 01:23:03,271 Ja, du hattest Recht. 833 01:23:03,730 --> 01:23:06,608 Die Gesellschaft hat mir etwas geschuldet. 834 01:23:07,233 --> 01:23:09,527 All die Jahre im Gef�ngnis... 835 01:23:09,611 --> 01:23:12,489 ... f�r eine derart ungerechtfertigte Strafe. 836 01:23:13,948 --> 01:23:17,452 Nur weil ich meine Frau nicht habe leiden lassen wollen. 837 01:23:18,244 --> 01:23:18,953 So ist es eben. 838 01:23:19,746 --> 01:23:22,582 Jedenfalls, wie sagt man so sch�n? Es ist nie zu sp�t. 839 01:23:22,665 --> 01:23:24,959 Endlich kann ich unbesorgt sein. 840 01:23:25,043 --> 01:23:27,086 Es gibt da eine Sache... 841 01:23:27,587 --> 01:23:30,673 Die einzige Sache, die mich qu�lt, ist, dass sie leider nicht mehr da ist. 842 01:23:30,757 --> 01:23:34,427 Aber wer wei�? Vielleicht sieht sie mich und ist zufrieden. 843 01:23:38,723 --> 01:23:41,142 Mein Gerede zieht einen runter, was? 844 01:23:41,226 --> 01:23:45,188 Es ist nur so, dass ich mittlerweile ein armer alter Mann geworden bin... 845 01:23:45,271 --> 01:23:48,399 ... und das gro�e Bed�rfnis in mir habe, mir Luft zu machen. 846 01:23:48,483 --> 01:23:51,444 Du warst jetzt der Leidtragende. Entschuldige, ja? 847 01:23:51,861 --> 01:23:55,198 Aber nun, Alberto, will ich nicht l�nger st�ren. 848 01:23:55,281 --> 01:23:58,201 Ich m�chte nur, dass du mir das Ticket gibst, und wenn es... 849 01:23:58,284 --> 01:24:00,370 ... nicht zu viel verlangt ist, auch etwas Geld. 850 01:24:00,453 --> 01:24:03,456 So kann ich in Ruhe auf dich warten. Du hast doch nichts dagegen. 851 01:24:03,540 --> 01:24:05,208 Oder? Hm? 852 01:24:07,835 --> 01:24:09,212 Alberto... 853 01:24:36,948 --> 01:24:45,540 Achtung: Der Schnellzug aus Turin trifft voraussichtlich 40 Minuten sp�ter ein. 854 01:24:46,916 --> 01:24:55,633 Achtung: Der Schnellzug aus Turin trifft voraussichtlich 40 Minuten sp�ter ein. 855 01:25:36,591 --> 01:25:38,384 TOILETTEN 856 01:25:47,894 --> 01:25:52,649 D-Zug 2394 aus Mailand f�hrt auf Gleis 1 ein. 857 01:25:55,151 --> 01:26:00,198 D-Zug 2394 aus Mailand f�hrt auf Gleis 1 ein. 858 01:26:52,125 --> 01:26:53,668 Paquito! 859 01:26:54,168 --> 01:26:57,046 - Wir m�ssen hier lang. - Ja, stimmt. 860 01:29:21,482 --> 01:29:23,067 - Guten Tag. - Guten Tag, Dottore. 861 01:29:23,150 --> 01:29:25,111 Ich bin Dr. Iacopetti. 862 01:29:25,403 --> 01:29:27,405 Von der Banca d'ltalia. 863 01:29:42,545 --> 01:29:44,088 In Ordnung. 864 01:29:44,922 --> 01:29:46,632 - Danke. - Bitte. 865 01:29:55,349 --> 01:29:56,934 Guten Tag. 866 01:29:57,810 --> 01:29:59,854 - Lombardo. - Iacopetti. Angenehm. 867 01:29:59,937 --> 01:30:02,231 Hier sind die Unterlagen. 868 01:30:12,575 --> 01:30:14,994 - Gut, Dottore, schreiten wir zur �bergabe? - Sicher. 869 01:30:15,077 --> 01:30:17,830 Ich verhafte Sie im Namen des Gesetzes! 870 01:31:09,423 --> 01:31:11,550 K�mmer du dich um ihn! 871 01:31:26,857 --> 01:31:27,900 Hey, Strubbelkopf. 872 01:31:27,984 --> 01:31:29,944 Komm schon, mein Freund. Du schaffst es. 873 01:31:30,486 --> 01:31:32,113 Nein, Maresciallo. 874 01:31:32,613 --> 01:31:34,198 Es ist vorbei. 875 01:31:35,825 --> 01:31:37,743 Ihr bl�den Wichs... 876 01:34:03,722 --> 01:34:05,182 FLUGHAFEN 877 01:34:16,318 --> 01:34:17,778 Nein, Maresciallo. 878 01:34:18,237 --> 01:34:20,114 Es ist besser, wenn wir uns hier verabschieden. 879 01:34:23,033 --> 01:34:24,410 Ciao, Esposito. 880 01:34:24,493 --> 01:34:25,953 Und danke. 881 01:34:26,328 --> 01:34:28,372 Entschuldigen Sie, Kommissar. 882 01:34:29,165 --> 01:34:31,542 Was werden Sie nach dem Prozess machen? 883 01:34:32,293 --> 01:34:35,045 - Dar�ber habe ich noch nicht nachgedacht. - Geben Sie nicht auf. 884 01:34:36,046 --> 01:34:40,050 Wenn auch so Typen wie Sie das Handtuch werfen, k�nnen wir einpacken. 885 01:34:40,384 --> 01:34:42,595 Dann zweifelt man sogar... 886 01:34:42,970 --> 01:34:45,055 ... die Existenz Gottes an. 887 01:34:53,355 --> 01:34:56,025 Da irrst du dich. Gott existiert. 888 01:34:56,108 --> 01:34:58,652 Er ist an jeder Stra�enecke. 889 01:34:59,111 --> 01:35:00,863 Man muss ihm nur ein wenig auf die F��e treten. 890 01:35:04,158 --> 01:35:05,618 Ciao. 891 01:36:17,523 --> 01:36:19,066 Mario? 892 01:36:25,197 --> 01:36:26,865 War ich nicht deutlich genug? 893 01:36:26,949 --> 01:36:28,909 Keine Komplikationen. 894 01:36:29,576 --> 01:36:32,121 Solange ich bei der Polizei bin, kann ich keine Bindung eingehen. 895 01:36:32,997 --> 01:36:34,748 Ich habe das nie von dir verlangt. 896 01:36:36,834 --> 01:36:40,170 - Am Ende verliere ich dich auch noch. - Was macht es f�r einen Unterschied? 897 01:36:40,504 --> 01:36:42,756 Zumindest h�tten wir es versucht. 898 01:36:45,634 --> 01:36:47,303 Kannst du Fisch zubereiten? 899 01:36:48,262 --> 01:36:50,514 Nein... Wieso? 900 01:36:50,931 --> 01:36:58,105 Achtung: Flug 174 nach Mailand steht zum Abflug an Gate 3 bereit. 901 01:36:58,522 --> 01:37:05,821 Ich wiederhole: Flug 174 nach Mailand steht zum Abflug an Gate 3 bereit. 902 01:37:13,704 --> 01:37:14,955 Mario! 903 01:37:15,039 --> 01:37:17,082 Ich werde es lernen! 74647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.