Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,726 --> 00:00:18,478
SPENDE F�R DIE GEFANGENEN
2
00:04:27,310 --> 00:04:29,020
- Komm her!
- Was wollt ihr?
3
00:04:29,103 --> 00:04:30,646
- Hey! Halt!
- Sei still!
4
00:04:30,730 --> 00:04:32,315
Was tut ihr da?
5
00:04:36,235 --> 00:04:37,779
Lauf schon!
6
00:05:00,927 --> 00:05:02,762
Auf, beeilt euch!
7
00:05:03,221 --> 00:05:04,847
Macht schon!
8
00:05:06,265 --> 00:05:07,892
Los, steigt ein!
9
00:05:13,523 --> 00:05:15,107
Na los!
10
00:05:16,317 --> 00:05:18,069
Los, steig ein.
11
00:05:20,696 --> 00:05:22,698
GABE DER STADT ROM
F�R DIE FINDELKINDER
12
00:05:23,533 --> 00:05:24,951
STRAFVOLLZUGSANSTALT
13
00:05:45,012 --> 00:05:46,556
Stella, das Geld ruft.
14
00:05:48,891 --> 00:05:52,186
10 im Auto und 20 zu Hause.
F�r 30.000 mache ich alles.
15
00:05:52,812 --> 00:05:53,771
Gut, steig ein.
16
00:06:00,486 --> 00:06:03,781
Mensch, wie kann man nur immer
so viel Schwein haben?
17
00:06:10,496 --> 00:06:14,417
Hey, ich will ja nicht
misstrauisch erscheinen, Sch�tzchen...
18
00:06:14,500 --> 00:06:17,086
... aber verr�tst du mir,
wo wir hinfahren?
19
00:06:19,171 --> 00:06:20,882
Aber keine Wiesen, klar?
20
00:06:24,468 --> 00:06:26,262
Willst du zu mir nach Hause?
21
00:06:26,721 --> 00:06:28,556
Du bl�der Schwanzlutscher!
22
00:06:28,931 --> 00:06:30,766
Du mieser Hurensohn!
23
00:06:30,850 --> 00:06:33,060
- Du bist erledigt!
- Ich hab nicht ausgepackt!
24
00:06:33,603 --> 00:06:35,229
Ich war's nicht!
25
00:06:52,079 --> 00:06:53,414
Nein! Nein!
26
00:06:53,497 --> 00:06:55,124
Nein!
27
00:06:55,207 --> 00:06:56,417
Nicht, Antonio!
28
00:06:57,084 --> 00:06:58,085
Ich war's nicht!
29
00:06:58,169 --> 00:06:59,378
Sie hat ausgepackt!
30
00:06:59,462 --> 00:07:00,671
Ich schw�r's!
31
00:07:10,139 --> 00:07:12,934
Du widerlicher, dreckiger Wurm!
32
00:07:14,810 --> 00:07:18,022
Du bist viel zu geschw�tzig.
Hast du gedacht, du kannst uns verarschen?
33
00:07:18,105 --> 00:07:19,106
H�?
34
00:07:19,899 --> 00:07:21,359
Du Wichser!
35
00:07:21,442 --> 00:07:24,612
Du mieser, dreckiger Bastard!
36
00:07:24,695 --> 00:07:27,156
Nein! Ich schw�re,
ich habe nicht ausgepackt...
37
00:07:27,573 --> 00:07:30,868
Du Hurensohn!
Ich bring dich jetzt um!
38
00:07:31,202 --> 00:07:33,663
Zun�chst rei� ich dir
die Augen raus!
39
00:07:33,746 --> 00:07:35,331
Ein Wichser bist du!
40
00:07:35,414 --> 00:07:38,584
Los, komm her!
Du bist also geschw�tzig, was?
41
00:07:40,795 --> 00:07:43,839
LETTIERI UND SEINE BANDE
brechen aus Regina Coeli aus
42
00:07:43,923 --> 00:07:48,219
Ein echtes Gemetzel.
Eine Art Valentinstag-Massaker.
43
00:07:48,302 --> 00:07:51,472
Und das ist nur der Anfang
einer langer Reihe von Verbrechen.
44
00:07:51,555 --> 00:07:54,517
F�r mich haben die vier scheinbar
in keinem Zusammenhang stehenden Morde...
45
00:07:54,600 --> 00:07:57,395
... einen gemeinsamen Hintergrund.
Darauf verwette ich meine Eier.
46
00:07:57,478 --> 00:07:59,188
Verzeihen Sie,
Herr Polizeipr�sident.
47
00:07:59,271 --> 00:08:01,816
Tu mir einen Gefallen, Caputo.
Red nicht um den hei�en Brei herum.
48
00:08:01,899 --> 00:08:04,694
Sprich Klartext
und komm zur Sache.
49
00:08:05,027 --> 00:08:08,364
Hier, bitte: Luigi Trentin,
bekennender Homosexueller...
50
00:08:08,447 --> 00:08:11,242
... besser bekannt
unter seinem K�nstlernamen "Stella".
51
00:08:11,325 --> 00:08:15,246
Maria Esposito, Teilzeit-Hausangestellte,
Barackenbewohnerin im Tufello-Viertel.
52
00:08:15,329 --> 00:08:21,335
Nestore Frangipane, Besitzer der "Bar Italia"
in der Borgata Gordiani.
53
00:08:21,419 --> 00:08:27,341
Und schlie�lich Graf Aldo Bettoia,
ein alter Bekannter des Rauschgiftdezernats.
54
00:08:27,425 --> 00:08:30,302
Alle vier waren Hinweisgeber,
Herr Polizeipr�sident.
55
00:08:30,386 --> 00:08:32,763
- Mit anderen Worten: Informanten.
- Ja, genau.
56
00:08:32,847 --> 00:08:36,183
Sie haben uns dabei geholfen,
die Lettieri-Bande zu schnappen.
57
00:08:36,267 --> 00:08:37,727
Lettieri...
58
00:08:37,810 --> 00:08:40,479
Egal wie wir es drehen und wenden,
er steckt immer mit drin.
59
00:08:40,563 --> 00:08:45,234
H�ren Sie, Rinaldi, Sie als Gef�ngnisdirektor
m�ssen an diesem Punkt mal so nett sein...
60
00:08:45,317 --> 00:08:47,695
... mir ein kleines Detail
zu verraten.
61
00:08:47,778 --> 00:08:53,951
Und zwar wie zum Henker zw�lf Gefangene,
ich wiederhole, zw�lf, es schaffen...
62
00:08:54,035 --> 00:08:56,328
... mir nichts dir nichts
aus Regina Coeli auszubrechen?
63
00:08:56,412 --> 00:08:59,123
Als w�re es eine Fu�ballmannschaft,
die zu einem Ausw�rtsspiel reist.
64
00:08:59,206 --> 00:09:02,710
Herr Polizeipr�sident, haben Sie schon mal
etwas vom koexistenziellen System geh�rt?
65
00:09:02,793 --> 00:09:04,462
- H�?
- Damit haben wir es n�mlich zu tun.
66
00:09:04,545 --> 00:09:07,757
Ich verbringe meine Zeit nicht damit,
ein Gef�ngnis zu leiten. Oh, nein.
67
00:09:07,840 --> 00:09:12,678
Ich verbringe sie damit, vor Politikern,
Richtern und Sozialarbeitern davonzulaufen.
68
00:09:12,762 --> 00:09:14,346
Und vor fortschrittlichen Priestern.
69
00:09:14,430 --> 00:09:19,477
Sobald ich das Wort "Soziologe" h�re,
bekomme ich epileptische Anf�lle.
70
00:09:19,560 --> 00:09:22,396
Und glauben Sie mir,
auch die Vollzugsbeamten wollen �
71
00:09:22,480 --> 00:09:24,482
H�ren Sie zu, Rinaldi...
72
00:09:25,733 --> 00:09:28,402
Ich wei� das alles bereits,
und es interessiert mich nicht.
73
00:09:28,486 --> 00:09:33,240
Jedenfalls ist es vollkommen unbestritten,
dass Lettieri auf Komplizen z�hlen konnte...
74
00:09:33,324 --> 00:09:36,285
... und zwar sowohl im
als auch au�erhalb des Gef�ngnisses.
75
00:09:36,619 --> 00:09:39,371
- Oder irre ich mich da? H�?
- Nein, Sie irren sich nicht.
76
00:09:39,455 --> 00:09:43,292
Meine Leute tun jedoch, was m�glich ist.
Bisweilen sogar das Unm�gliche.
77
00:09:43,375 --> 00:09:44,502
Das glaube ich Ihnen.
78
00:09:44,585 --> 00:09:49,298
Es bringt jedenfalls nichts, sich zu beklagen.
Was wir brauchen, sind Ergebnisse.
79
00:09:49,799 --> 00:09:51,967
- Das versteht sich, oder?
- Nun, es g�be da...
80
00:09:52,051 --> 00:09:54,678
... schon einen Weg,
Ergebnisse zu erzielen.
81
00:09:54,762 --> 00:09:57,431
Caputo, jetzt reicht's aber!
Wird das hier ein Ratespiel?
82
00:09:57,515 --> 00:09:59,433
Nein, nein, Herr Polizeipr�sident.
Es ist nur so...
83
00:09:59,517 --> 00:10:02,353
... dass hierf�r jemand ins Einsatzteam
zur�ckgeholt werden m�sste...
84
00:10:02,436 --> 00:10:05,314
... mit dem Sie, nachvollziehbarerweise,
nicht einverstanden w�ren.
85
00:10:05,397 --> 00:10:08,526
Nein, nein, niemals! Vergessen Sie das sofort!
Sie k�nnen mir jeden vorschlagen.
86
00:10:08,609 --> 00:10:12,696
Aber dieser Geistesgest�rte
soll mir nicht mehr �ber den Weg laufen!
87
00:10:12,780 --> 00:10:14,281
Das war eine
unwiderrufliche Entscheidung!
88
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Selbst der Innenminister
kann sie nicht wieder r�ckg�ngig machen!
89
00:10:19,620 --> 00:10:21,163
Ja?
90
00:10:30,756 --> 00:10:32,341
Ja?
91
00:10:35,803 --> 00:10:37,680
Guten Tag, Exzellenz.
92
00:10:38,264 --> 00:10:40,141
Nat�rlich, Exzellenz.
93
00:10:41,892 --> 00:10:44,687
Ja sicher,
das verstehe ich sehr gut.
94
00:10:46,522 --> 00:10:48,691
Nein, nein, nein, nein.
95
00:10:48,774 --> 00:10:51,068
Nein,
ich habe keine Einw�nde.
96
00:10:51,152 --> 00:10:52,778
Wird gemacht.
97
00:10:53,195 --> 00:10:56,115
Stets zu Ihren Diensten,
Exzellenz.
98
00:11:10,462 --> 00:11:13,215
- Herr Kommissar!
- Was ist, Toni?
99
00:11:13,299 --> 00:11:14,842
Kommissar Murri,
es ist wichtig!
100
00:11:15,551 --> 00:11:17,178
Komm runter!
Na los!
101
00:11:21,974 --> 00:11:23,058
Worum geht's?
102
00:11:23,142 --> 00:11:25,186
- Ein Telegramm aus Rom.
- Ah.
103
00:11:25,269 --> 00:11:28,063
- Es hei�t, es sei dringlich.
- Halt mal.
104
00:11:41,744 --> 00:11:43,037
Kannst du Fisch zubereiten?
105
00:11:43,120 --> 00:11:45,164
Nein, Herr Kommissar.
106
00:11:45,539 --> 00:11:50,461
Au�erdem haben wir von der Polizei
nie gro�e Fische an der Angel...
107
00:11:51,128 --> 00:11:52,755
So, jetzt.
108
00:11:53,672 --> 00:11:56,050
Diesmal hast du
nochmal Gl�ck gehabt.
109
00:11:57,509 --> 00:11:58,802
Schwimm!
110
00:12:12,566 --> 00:12:13,484
Guten Tag.
111
00:12:14,568 --> 00:12:16,779
- Wie geht's, Caputo?
- Danke, gut.
112
00:12:16,862 --> 00:12:19,490
- Also, ist er eingetroffen?
- Ja, vor einer halben Stunde.
113
00:12:19,573 --> 00:12:21,367
- Hat er sich ver�ndert?
- Hoffentlich nicht...
114
00:12:21,450 --> 00:12:23,619
... angesichts dessen,
was er tun muss.
115
00:12:24,119 --> 00:12:25,537
Sch�n.
116
00:12:25,621 --> 00:12:29,250
- Verst�ndige sofort Dr. Lo Cascio.
- Jawohl, Herr Polizeipr�sident.
117
00:13:03,701 --> 00:13:06,620
- Ich gr��e Sie, Murri.
- Guten Tag, Herr Polizeipr�sident.
118
00:13:07,496 --> 00:13:09,373
Auch Ihnen einen guten Tag.
119
00:13:12,543 --> 00:13:14,670
Bitte treten Sie n�her.
120
00:13:20,676 --> 00:13:23,470
Nehmen Sie Platz.
Hat Caputo Sie bereits unterrichtet?
121
00:13:25,264 --> 00:13:26,473
Jawohl.
122
00:13:28,350 --> 00:13:29,977
Sch�n.
123
00:13:31,270 --> 00:13:34,064
Ich m�chte kein Blatt
vor den Mund nehmen, Murri.
124
00:13:37,109 --> 00:13:41,864
Ich denke, du wei�t, dass ich dagegen war,
dich ins Team zur�ckzuholen.
125
00:13:43,324 --> 00:13:46,827
Aber wir haben es hier
mit Lettieri und seiner Bande zu tun.
126
00:13:46,910 --> 00:13:50,581
Ich finde jedoch, dass es angebracht ist,
eine Sache ein f�r alle Mal zu kl�ren.
127
00:13:50,664 --> 00:13:53,083
Und zwar:
Keine Schie�ereien!
128
00:13:53,751 --> 00:13:57,004
Es sei denn, es l�sst sich
absolut nicht vermeiden, klar?
129
00:13:57,087 --> 00:14:00,716
Wir werden sie sicher nicht mit Rundschreiben
oder hinterm Schreibtisch stoppen k�nnen.
130
00:14:00,799 --> 00:14:03,886
Ich erlaube Ihnen nicht,
diesen Ton anzuschlagen, Kommissar Murri!
131
00:14:08,140 --> 00:14:11,435
Der stellvertretende Staatsanwalt
Lo Cascio ist hier.
132
00:14:11,518 --> 00:14:13,645
Sehr gut,
lassen Sie ihn eintreten.
133
00:14:13,729 --> 00:14:16,523
Das Bestreben des stellvertretenden
Staatsanwalts Lo Cascio ist es...
134
00:14:16,607 --> 00:14:20,736
... jeden unter Anklage zu stellen,
Polizisten eingeschlossen.
135
00:14:22,946 --> 00:14:23,822
Herein!
136
00:14:25,699 --> 00:14:27,493
Guten Tag, Herr Polizeipr�sident.
137
00:14:27,576 --> 00:14:28,702
Guten Tag.
138
00:14:28,786 --> 00:14:33,290
Treten Sie ruhig n�her, Dr. Lo Cascio.
Kommissar Murri kennen Sie sicher bereits.
139
00:14:33,374 --> 00:14:36,710
Ja, vom H�rensagen.
Es hei�t, er w�re eine schwierige Person.
140
00:14:37,127 --> 00:14:38,003
Guten Tag.
141
00:14:38,087 --> 00:14:39,922
Nehmen Sie bitte Platz.
142
00:14:41,256 --> 00:14:43,342
So, dann w�ren jetzt alle da.
143
00:14:44,551 --> 00:14:48,555
Von diesem Moment an, Murri,
vertritt Dr. Lo Cascio die Staatsanwaltschaft...
144
00:14:48,639 --> 00:14:50,808
... was die Ermittlungen
und die zu treffenden Ma�nahmen...
145
00:14:50,891 --> 00:14:52,768
... gegen Lettieri
und seine Bande betrifft.
146
00:14:52,851 --> 00:14:57,481
Alles muss sich im Rahmen dessen bewegen,
was von Gesetzes Wegen zul�ssig ist.
147
00:14:58,357 --> 00:15:00,818
- Das versteht sich, oder?
- Jawohl, mein Herr.
148
00:15:02,653 --> 00:15:06,448
- Leck mich doch am Arsch...
- So, stillhalten, ja?
149
00:15:09,284 --> 00:15:11,120
Krankenstation, Agent Diotalleri.
150
00:15:13,163 --> 00:15:15,124
Zu Befehl! Sofort!
151
00:15:15,707 --> 00:15:18,377
Was ist los?
Haust du etwa ab?
152
00:15:18,460 --> 00:15:21,296
Hey!
Was ist mit der Injektion?
153
00:15:22,381 --> 00:15:23,465
Ich red mit dir!
154
00:15:23,549 --> 00:15:25,759
Hey, l�sst du mich etwa
wie einen Penner zur�ck?
155
00:15:25,843 --> 00:15:27,928
Ich geb dir 'nen Tipp:
Ruf doch die 113 an.
156
00:15:28,011 --> 00:15:29,721
Ich ruf gleich deinen Opa an!
157
00:15:29,805 --> 00:15:31,306
Hey Esposito,
was tust du nur?
158
00:15:31,390 --> 00:15:34,893
Diesem gestrigen Bericht zufolge
haben wir einen Toten verhaftet.
159
00:15:35,644 --> 00:15:37,604
- Wieso denn?
- Was hei�t hier wieso?
160
00:15:37,688 --> 00:15:40,065
Du schickst mir eine Akte,
die seit zehn Jahren geschlossen ist.
161
00:15:40,149 --> 00:15:40,816
Und das hier?
162
00:15:40,899 --> 00:15:42,443
Wei�t du,
wann die in Rente geht?
163
00:15:42,526 --> 00:15:47,948
Im Jahr 2000. Es ist das vierte Mal,
dass du mir die Akte 314 8/C schickst.
164
00:15:48,031 --> 00:15:52,286
- Ja, und?
- Ich hatte um die Akte 314 8/D gebeten.
165
00:15:57,875 --> 00:16:00,752
Hauptarchiv,
Maresciallo Esposito.
166
00:16:02,754 --> 00:16:04,423
Jawohl.
167
00:16:05,507 --> 00:16:08,051
Zu Befehl. Jawohl.
Danke.
168
00:16:25,360 --> 00:16:27,404
- Der ist tot?
- �hm, ja.
169
00:16:29,656 --> 00:16:33,494
Na, Kommissar, wie f�hlt es sich an,
wieder in Rom zu sein? H�?
170
00:16:33,577 --> 00:16:38,499
In den Bergen zu weilen, bei all der Ruhe,
geht einem bestimmt auf den Sack, oder?
171
00:16:40,501 --> 00:16:43,212
- Zigarette? Ah!
- Oh, danke.
172
00:16:43,295 --> 00:16:44,838
Danke.
173
00:17:04,858 --> 00:17:06,610
Haltet den Dieb!
Haltet den Dieb!
174
00:17:06,693 --> 00:17:07,736
Hilfe!
175
00:17:17,287 --> 00:17:19,206
- Ganz ruhig!
- Nein! Spinnt der?
176
00:17:19,957 --> 00:17:20,791
Polizei!
177
00:18:02,207 --> 00:18:03,834
Ein Notfall! Polizei!
178
00:18:03,917 --> 00:18:05,794
Beta 24
ruft die Einsatzzentrale!
179
00:18:05,877 --> 00:18:09,506
Wir sind auf der Verfolgung zweier R�uber!
Schicken Sie einen Streifenwagen!
180
00:20:54,504 --> 00:20:56,256
Und?
181
00:21:42,385 --> 00:21:43,386
Ihr geht da lang!
182
00:21:44,095 --> 00:21:45,514
Fahr los!
183
00:22:09,287 --> 00:22:10,705
Nein, nein, halt!
Das reicht!
184
00:22:10,789 --> 00:22:12,332
Es ist genug.
185
00:22:35,397 --> 00:22:36,982
H�r mal...
186
00:22:37,065 --> 00:22:40,694
Falls jemand nach mir fragt, gib mir Bescheid.
Ich bin in Murris Zimmer.
187
00:22:40,777 --> 00:22:42,612
- Verstanden?
- In Ordnung.
188
00:22:42,696 --> 00:22:44,239
Auf geht's!
189
00:22:46,074 --> 00:22:46,908
- Hallo.
- Tag.
190
00:22:46,992 --> 00:22:48,535
- Tag.
- Tag.
191
00:22:52,497 --> 00:22:54,541
- Los, klopf an, Strubbelkopf.
- H�?
192
00:22:54,624 --> 00:22:56,126
Ja.
193
00:22:58,044 --> 00:22:59,713
Herein, herein.
194
00:23:02,799 --> 00:23:05,218
- Guten Tag, Kommissar.
- Hallo.
195
00:23:05,302 --> 00:23:07,762
- Guten Tag, Dottore.
- Hallo.
196
00:23:11,558 --> 00:23:13,894
- Ist das alles?
- Ja.
197
00:23:21,276 --> 00:23:24,905
Also, hier haben wir die Liste
der im Archiv abgeholten Mappen...
198
00:23:24,988 --> 00:23:26,531
... die die Ausbrecher betreffen.
199
00:23:26,615 --> 00:23:32,078
Und das ist die Spezialmappe jedes Einzelnen
mit den Vorstrafen und dem Rest.
200
00:23:52,724 --> 00:23:55,060
Und wer ist das?
"Giacomo Masoni".
201
00:23:55,143 --> 00:23:57,729
Esposito, bist du sicher,
dass das auch die Richtigen sind?
202
00:23:57,812 --> 00:24:00,941
Giacomo Masoni ist zusammen mit Lettieri
und dessen Kameraden ausgebrochen.
203
00:24:04,861 --> 00:24:10,116
"Geboren am 2.10.1913,
Absolvent der Handelsschule, keine Vorstrafen.
204
00:24:10,200 --> 00:24:13,495
Angestellter beim Post- und Fernmeldewesen
im San Lorenzo-Viertel.
205
00:24:13,578 --> 00:24:17,749
Bis 1972. In dem Jahr t�tete er
seine Ehefrau Marta Andreini...
206
00:24:17,832 --> 00:24:20,669
... gem�� Artikel 517
des Strafgesetzbuchs.
207
00:24:20,752 --> 00:24:23,505
Sechs Jahre
wegen T�tung auf Verlangen."
208
00:24:23,588 --> 00:24:25,131
Euthanase, Kommissar.
209
00:24:26,424 --> 00:24:28,760
Bravo.
Es hei�t "Euthanasie".
210
00:24:29,427 --> 00:24:31,554
Du machst aber Fortschritte,
was?
211
00:24:32,514 --> 00:24:36,101
Zwei Jahre Haftreduzierung wegen
mildernder Umst�nde. Ende der Haftzeit...
212
00:24:36,184 --> 00:24:37,268
In 40 Tagen?
213
00:24:37,352 --> 00:24:39,229
Deswegen riskiert er,
umgebracht zu werden?
214
00:24:39,312 --> 00:24:43,024
Und wenn man ihn schnappt,
kriegt er zwei weitere Jahre aufgebrummt.
215
00:24:43,108 --> 00:24:45,735
Er hat seine Frau umgebracht,
um ihr Leid zu ersparen.
216
00:24:45,819 --> 00:24:48,947
Krebs, wie aus dem Obduktionsbefund
zu entnehmen ist.
217
00:24:49,030 --> 00:24:51,199
Einzige Entlastungszeugin
ist seine Nichte.
218
00:24:51,616 --> 00:24:56,204
Eine gewisse Laura Masoni.
Das hier m�sste sie sein.
219
00:24:56,287 --> 00:24:58,915
Ja, Kommissar.
Ich kann mich sehr gut an sie erinnern.
220
00:24:58,999 --> 00:24:59,833
Sie war bei uns.
221
00:25:00,417 --> 00:25:02,794
Ich kann nur Gutes
�ber sie berichten.
222
00:25:03,086 --> 00:25:06,214
Ein sehr,
sehr liebes M�dchen.
223
00:25:06,297 --> 00:25:08,883
Aber, wissen Sie,
unser Orden ist arm.
224
00:25:08,967 --> 00:25:10,635
Das Geld ihres Onkels
war rasch aufgebraucht.
225
00:25:10,719 --> 00:25:13,430
Die einzige M�glichkeit, um zu bleiben, war,
Ordensschwester zu werden, aber...
226
00:25:13,513 --> 00:25:14,848
Sie f�hlte sich nicht berufen.
227
00:25:14,931 --> 00:25:19,227
Wir bem�hten uns um eine Unterkunft
und fanden ein sehr sch�nes Pl�tzchen f�r sie.
228
00:25:19,310 --> 00:25:22,272
Es war zwar bescheiden,
aber absolut w�rdevoll.
229
00:25:22,981 --> 00:25:25,066
Verzeihung, Kommissar.
230
00:25:25,150 --> 00:25:28,069
- Was ist?
- Ein dringender Anruf aus der Zentrale.
231
00:25:29,320 --> 00:25:30,822
Lettieri ist wieder aufgetaucht...
232
00:26:07,567 --> 00:26:09,444
Guten Tag, Kommissar.
233
00:27:08,586 --> 00:27:10,588
- Wie sieht's aus?
- Sie sind drinnen eingesperrt.
234
00:27:42,787 --> 00:27:44,998
- Ist das der Kommissar?
- Ja, das ist er.
235
00:27:45,081 --> 00:27:47,584
Den habe ich schon
beim letzten Mal gesehen.
236
00:27:53,089 --> 00:27:57,594
Auf den Terrassen postierte Scharfsch�tzen
versperren jeden m�glichen Fluchtweg.
237
00:27:57,677 --> 00:27:58,845
- Guten Tag.
- Als...
238
00:27:58,928 --> 00:28:00,513
- Guten Tag.
- Hallo Murri.
239
00:28:00,597 --> 00:28:02,682
Als sie realisiert haben,
dass sie in der Falle sitzen...
240
00:28:02,765 --> 00:28:05,435
... haben sie eine Geisel freigelassen
mit der Forderung...
241
00:28:05,518 --> 00:28:07,812
... nach einem
vollgetankten Fluchtwagen.
242
00:28:08,229 --> 00:28:11,566
Sie gaben uns zwei Stunden Zeit,
ansonsten w�rden sie alle Geiseln t�ten.
243
00:28:11,649 --> 00:28:12,567
Eine nach der anderen.
244
00:28:12,650 --> 00:28:15,278
Wenn diese Typen Ernst machen...
245
00:28:15,945 --> 00:28:18,323
... ist die erste
in zw�lf Minuten f�llig.
246
00:28:19,866 --> 00:28:22,535
Nein, meine Herren,
es ist unangebracht, Risiken einzugehen.
247
00:28:22,619 --> 00:28:26,539
Sie haben vollkommen Recht.
Abgesehen davon sind auch Kinder darunter.
248
00:28:26,956 --> 00:28:29,417
Haben Sie zuf�llig eine Idee?
249
00:28:34,172 --> 00:28:35,715
Geben Sie ihnen,
was sie wollen.
250
00:28:38,009 --> 00:28:39,928
Manchmal muss man auch
verlieren k�nnen.
251
00:28:42,472 --> 00:28:45,350
Herr B�rgermeister,
kennen Sie die Telefonnummer der Bank?
252
00:28:45,433 --> 00:28:49,395
- Ja, 2-4-7-3-0.
- Sch�n.
253
00:28:50,980 --> 00:28:52,690
Bastarde...
254
00:29:08,831 --> 00:29:11,167
Hallo? Hallo?
255
00:29:11,251 --> 00:29:13,878
Hallo? Antworten Sie!
Hier spricht der Polizeipr�sident.
256
00:29:13,962 --> 00:29:15,171
Red schon!
Was willst du?
257
00:29:15,255 --> 00:29:17,924
Wir haben beschlossen,
auf Ihre Forderungen einzugehen.
258
00:29:18,007 --> 00:29:19,592
Aber wir wollen Sicherheiten.
259
00:29:20,677 --> 00:29:22,095
Runter mit dem Gesicht!
260
00:29:22,679 --> 00:29:24,681
R�hrt euch nicht,
oder ich bring euch alle um!
261
00:29:24,764 --> 00:29:26,015
- Ich spa�e nicht!
- Mama!
262
00:29:26,099 --> 00:29:28,726
- Mama, ich hab Angst!
- Spielt nicht die Helden! Der Erste...
263
00:29:28,810 --> 00:29:30,186
... der sich r�hrt,
den mach ich platt, klar?
264
00:29:30,270 --> 00:29:32,480
Du sollst unten bleiben!
Nicht bewegen!
265
00:29:34,857 --> 00:29:37,402
Was zum Teufel tust du da?
Mach mal halblang!
266
00:29:37,485 --> 00:29:40,363
Der Kleine
soll aufh�ren zu weinen!
267
00:29:40,446 --> 00:29:42,156
Beeil dich mit dem Geld!
268
00:29:42,907 --> 00:29:45,326
Wo zum Henker willst du hin,
du Arschloch?
269
00:29:46,035 --> 00:29:47,912
Ich sagte doch,
ihr sollt nicht die Helden spielen.
270
00:29:47,996 --> 00:29:50,415
Wenn ihr an eurem Leben h�ngt,
dann r�hrt euch nicht!
271
00:29:51,082 --> 00:29:52,000
Hier, nimm.
272
00:29:52,083 --> 00:29:53,543
- Na komm, h�r auf zu weinen.
- Steh auf!
273
00:29:53,626 --> 00:29:55,128
- Steh schon auf!
- Halt!
274
00:29:55,211 --> 00:29:55,962
Jungs!
275
00:29:56,045 --> 00:29:57,714
Wir haben's geschafft!
Die geben nach!
276
00:29:57,797 --> 00:29:58,589
Na los.
277
00:29:58,673 --> 00:30:01,426
Hier, nimm den. Der kommt mit uns mit.
Ich geh mal nachsehen.
278
00:30:01,509 --> 00:30:02,343
Okay.
279
00:30:02,427 --> 00:30:03,511
Auf den Boden!
280
00:30:03,594 --> 00:30:06,472
- Seid alle still!
- Mama!
281
00:30:07,765 --> 00:30:10,977
Verschwinden Sie!
Na los! Fahrt die Wagen weg!
282
00:30:11,060 --> 00:30:13,479
Auf geht's!
Los, macht schon!
283
00:30:13,896 --> 00:30:17,275
Machen Sie den Weg frei!
Machen Sie den Weg frei! Zur�ck!
284
00:30:17,358 --> 00:30:19,444
Jetzt verschwinden Sie endlich!
285
00:30:19,527 --> 00:30:21,988
Los, fahrt die Wagen weg!
Auf geht's!
286
00:30:22,613 --> 00:30:24,657
Ihr da auch! Na los!
287
00:30:27,744 --> 00:30:29,871
Gehen Sie aus dem Weg,
Herr Gott noch mal!
288
00:30:29,954 --> 00:30:33,082
Machen Sie den Weg frei!
R�umen Sie den Platz! Zur�ck! Zur�ck!
289
00:30:36,419 --> 00:30:38,046
Zur�ck!
290
00:31:29,889 --> 00:31:30,640
Los, kommt!
291
00:31:32,600 --> 00:31:33,726
Oh, mein Gott!
292
00:31:34,310 --> 00:31:36,145
Die haben
den Priester mitgenommen!
293
00:31:41,526 --> 00:31:43,319
Steig schon ein!
294
00:31:46,906 --> 00:31:48,950
Los, fahr schon!
295
00:31:50,660 --> 00:31:52,203
Mein Sohn!
296
00:32:08,761 --> 00:32:11,389
Hey, nehmt eure
Gesichtsmaske runter!
297
00:32:22,608 --> 00:32:24,569
Es ist das erste Mal,
dass die ihr Wort halten.
298
00:32:24,652 --> 00:32:26,446
Hey, fahr langsamer!
299
00:33:31,093 --> 00:33:33,304
Na los,
steig jetzt aus.
300
00:33:33,387 --> 00:33:34,805
Steig aus!
301
00:33:34,889 --> 00:33:36,641
Komm her, Pfaffe!
302
00:33:36,724 --> 00:33:39,352
Mach schon!
R�hr dich nicht!
303
00:33:42,522 --> 00:33:44,065
Wir machen jetzt Folgendes:
304
00:33:44,148 --> 00:33:46,442
Du wirst zum M�rtyrer
und ich zum Revolution�r.
305
00:33:46,526 --> 00:33:49,445
- Los, beeil dich, leg ihn um!
- Ja, genau, bet du nur.
306
00:33:49,529 --> 00:33:51,656
Aber wozu beten?
Du wolltest den Helden spielen?
307
00:33:51,739 --> 00:33:54,325
Den Seelentr�ster?
Den guten Hirten?
308
00:33:54,408 --> 00:33:57,119
Und jetzt hast du den Salat,
nicht wahr?
309
00:34:49,547 --> 00:34:52,008
Herr,
gib ihm die ewige Ruhe...
310
00:36:35,986 --> 00:36:38,322
Ich war darauf vorbereitet,
zu sterben.
311
00:36:38,781 --> 00:36:40,324
Die nicht.
312
00:36:54,880 --> 00:36:57,049
Du kannst das nicht verstehen,
Priester.
313
00:36:57,133 --> 00:36:59,552
Ich schie�e auch
f�r solche wie dich.
314
00:36:59,635 --> 00:37:01,512
Um euer Gewissen zu beruhigen.
315
00:37:06,851 --> 00:37:07,893
Sie sind verr�ckt!
316
00:37:08,477 --> 00:37:10,187
Und rabiat dazu!
317
00:37:10,271 --> 00:37:12,523
Was, wenn die R�uber
die Falle gewittert h�tten?
318
00:37:12,606 --> 00:37:14,650
Und dann w�re da
noch etwas, Kommissar.
319
00:37:14,734 --> 00:37:16,736
Die drei Typen sind tot.
320
00:37:16,819 --> 00:37:19,739
Ja, die Gruppe derer,
die mit Lettieri ausgebrochen ist, schrumpft.
321
00:37:20,239 --> 00:37:22,450
Aber sehen Sie mal her.
322
00:37:23,200 --> 00:37:26,162
Laut Zeugenaussage
von Pater Saverio...
323
00:37:26,245 --> 00:37:29,290
... hatte die Waffe von Garozzi alias "Kalotte"
eine Ladehemmung.
324
00:37:29,373 --> 00:37:31,375
Sie haben nicht
in Notwehr gehandelt!
325
00:37:31,459 --> 00:37:33,252
Es war eine Hinrichtung.
326
00:37:36,630 --> 00:37:39,592
Wir sollten diesen Priester
als Experten engagieren.
327
00:37:39,675 --> 00:37:41,927
Denn unser
d�mlicher Waffenmeister...
328
00:37:42,011 --> 00:37:44,722
... hat hingegen festgestellt,
dass die Maschinenpistole noch intakt war.
329
00:37:44,805 --> 00:37:45,556
Wie auch immer.
330
00:37:45,639 --> 00:37:50,144
Da man Ihnen aufgetragen hat,
spektakul�re Ergebnisse zu liefern...
331
00:37:50,227 --> 00:37:52,855
... muss ich leider damit leben.
332
00:37:53,898 --> 00:37:56,484
Der Minister begl�ckw�nscht Sie.
333
00:38:35,189 --> 00:38:39,652
Kommissar Murri war heute der Protagonist
einer wagemutigen Polizeiaktion...
334
00:38:39,735 --> 00:38:42,029
... als es ihm gelang,
eine Verbrecherbande auszuheben...
335
00:38:42,112 --> 00:38:44,615
... und eine beachtliche Beute
sicherzustellen.
336
00:38:44,698 --> 00:38:47,326
Nachdem drei �belt�ter
zwei Polizisten get�tet hatten...
337
00:38:47,409 --> 00:38:50,579
... verschanzten sie sich
in einer Filiale der Banca di Nettuno.
338
00:38:50,663 --> 00:38:54,542
Im Tausch f�r das Leben der Geiseln
forderten sie einen leistungsstarken Wagen...
339
00:38:54,625 --> 00:38:56,710
... sowie den Abzug
der Polizeieinheiten.
340
00:38:56,794 --> 00:39:00,047
Der Polizeipr�sident ging
auf die Forderung der Verbrecher ein...
341
00:39:00,130 --> 00:39:02,216
... um ein Blutvergie�en
zu vermeiden.
342
00:39:02,299 --> 00:39:07,638
Die T�ter nahmen einen Priester als Geisel
und benutzten ihn als Schutzschild.
343
00:39:07,721 --> 00:39:12,142
Sie hielten die Polizei in Schach
und konnten vermeintlich fliehen.
344
00:39:12,226 --> 00:39:15,145
Doch im Anschluss wurden sie
von Kommissar Murri �berrascht...
345
00:39:15,229 --> 00:39:19,400
... der bei einem Schusswechsel die Oberhand
�ber die ber�chtigten Straft�ter behielt.
346
00:39:20,025 --> 00:39:24,738
Auf Empfehlung des Polizeipr�sidenten
wurde Kommissar Murri vorgeschlagen f�r...
347
00:39:27,324 --> 00:39:29,201
Wir haben bereits
einen Fehler gemacht.
348
00:39:29,702 --> 00:39:31,745
Ich werde ihn nicht
am Leben lassen.
349
00:39:33,122 --> 00:39:35,207
Ich wei�,
wo ich ihn finden kann.
350
00:39:37,209 --> 00:39:41,505
Und fr�her oder sp�ter
statten wir ihm einen Pflichtbesuch ab.
351
00:39:47,511 --> 00:39:49,638
Erinnern Sie sich
an Laura Masoni?
352
00:39:49,722 --> 00:39:53,225
Ja, klar erinnere ich mich.
Lauretta war hier.
353
00:39:53,309 --> 00:39:55,227
Sie ist mir
zur Hand gegangen.
354
00:39:55,311 --> 00:39:56,270
Ach...
355
00:39:56,353 --> 00:39:58,063
Ich wusste,
es w�rde kein gutes Ende nehmen.
356
00:39:58,147 --> 00:39:59,231
Wieso?
357
00:39:59,315 --> 00:40:01,191
Bevor sie sich
aus dem Staub gemacht hat...
358
00:40:01,275 --> 00:40:04,069
... sah ich, dass sie 'ne Menge Kohle
in ihrer Handtasche hatte.
359
00:40:04,153 --> 00:40:05,821
F�r mich
war das schmutziges Geld.
360
00:40:05,905 --> 00:40:07,072
- Guten Tag.
- Guten Tag.
361
00:40:07,156 --> 00:40:10,200
- Von mir hatte sie es nicht.
- Das glaube ich gern.
362
00:40:11,327 --> 00:40:15,873
Hatte sie denn keine Verwandten, Freunde
oder sonst jemanden, der sie besuchen kam?
363
00:40:15,956 --> 00:40:17,583
Ein fester Freund vielleicht,
oder ein Verlobter?
364
00:40:17,666 --> 00:40:21,670
Wer? Das B�gelbrett?
Soll das ein Witz sein, Kommissar?
365
00:40:21,754 --> 00:40:24,089
Ohne Holz vor der H�tte
bleibt der Ofen aus.
366
00:40:35,684 --> 00:40:37,227
Guten Tag.
367
00:40:37,686 --> 00:40:39,355
Guten Tag.
368
00:40:39,438 --> 00:40:42,650
- Sie sind von der Polizei, oder?
- Ja.
369
00:40:43,150 --> 00:40:47,404
Wir h�tten gern einige
vertrauliche Informationen �ber die Pension.
370
00:40:47,488 --> 00:40:49,657
M�chten Sie einen Kaffee?
371
00:40:49,740 --> 00:40:50,783
Ja, gern.
372
00:40:50,866 --> 00:40:55,746
Wissen Sie, Herr Kommissar,
dieses M�dchen war ein ganz liebes Ding.
373
00:40:55,829 --> 00:40:57,706
Zart wie eine Blume.
374
00:40:57,998 --> 00:41:01,627
Das arme Aschenbr�del
hatte sich in einem Irrgarten verlaufen.
375
00:41:01,710 --> 00:41:06,966
Sie bekam permanent das Treiben
in dieser zwielichtigen Pension mit.
376
00:41:07,049 --> 00:41:11,762
Oje, die Welt ist grausam
und verschlingt unverdorbene Menschen.
377
00:41:11,845 --> 00:41:12,721
Ich verstehe.
378
00:41:12,805 --> 00:41:14,890
Das M�dchen
hatte also keine Beziehungen.
379
00:41:15,557 --> 00:41:17,142
Absolut nicht.
380
00:41:17,601 --> 00:41:22,106
Bis sich eines Tages f�r das arme Waisenkind
auch ein Licht am Horizont auftat.
381
00:41:22,189 --> 00:41:23,399
Ein Gl�ck.
382
00:41:23,482 --> 00:41:27,027
Verschleiert und geheimnisumwoben
kreuzte eine gro�m�tige Frau...
383
00:41:27,111 --> 00:41:29,697
... den Weg des Aschenbr�dels
und holte es zu sich.
384
00:41:29,780 --> 00:41:31,573
- Und wer war das?
- Tante Katia.
385
00:41:31,657 --> 00:41:33,701
Eine entfernte adlige Verwandte.
386
00:41:33,784 --> 00:41:36,829
Sie beharrte sogar sehr darauf,
dass es geheim blieb.
387
00:41:37,204 --> 00:41:39,999
Sie wollte nichts
mit der da zu tun haben.
388
00:41:40,082 --> 00:41:44,878
Und wo kann man diese gute Fee aufsp�ren?
Hat sie ihre Kontaktdaten hinterlassen?
389
00:41:45,587 --> 00:41:50,884
Ja, eine Telefonnummer,
die ich stets eifers�chtig aufbewahre.
390
00:42:07,109 --> 00:42:09,194
Einsatzzentrale, San Vitale.
391
00:42:09,278 --> 00:42:11,530
Hallo Esposito.
Was willst du diesmal?
392
00:42:11,613 --> 00:42:13,532
H�r zu, du m�sstest mir
einen Gefallen tun.
393
00:42:13,615 --> 00:42:16,243
�berpr�fe mal kurz,
wem folgende Telefonnummer geh�rt:
394
00:42:17,036 --> 00:42:19,872
8-0-5-2-5-3.
395
00:42:19,955 --> 00:42:22,041
Okay, wart mal kurz, ja?
396
00:42:30,549 --> 00:42:34,428
"INTERNATIONAL AGENCY"
VON KATIA FIORILLO, KEINE VORSTRAFEN
397
00:42:35,429 --> 00:42:37,973
Keine Vorstrafen,
Maresciallo.
398
00:42:38,849 --> 00:42:40,392
Warte kurz,
ich hab da eine Idee.
399
00:42:49,902 --> 00:42:51,236
Girotti, Sittendezernat.
400
00:42:51,570 --> 00:42:54,281
Hallo Giorgio.
Sagt dir der Name Katia Fiorillo etwas?
401
00:42:54,364 --> 00:42:56,867
Wieso, Mario?
Schn�ffelt ihr in meinem Bereich herum?
402
00:42:56,950 --> 00:42:58,243
Nein, ich brauch nur
eine Information.
403
00:42:59,536 --> 00:43:03,749
Alles klar, wir sind ja gro�z�gig hier.
Es gibt Nutten und belegte Br�tchen f�r alle.
404
00:43:03,832 --> 00:43:05,459
Warte mal kurz.
405
00:43:11,965 --> 00:43:14,510
- Einen Fernet Branca.
- F�r mich einen Cynar.
406
00:43:14,593 --> 00:43:16,470
Kommt sofort, meine Damen.
407
00:43:19,515 --> 00:43:22,559
Mario? Sie wurde in
den erlauchten Kreis aufgenommen...
408
00:43:22,643 --> 00:43:25,687
Gib dich als Freund von Feregutti aus,
sonst empf�ngt sie dich nicht.
409
00:43:25,771 --> 00:43:27,356
Ja, alles klar, ich verstehe.
410
00:43:27,439 --> 00:43:28,440
- Mario?
- Ja?
411
00:43:28,524 --> 00:43:29,775
Am�sier dich.
412
00:43:30,901 --> 00:43:32,111
Ciao.
413
00:43:34,363 --> 00:43:37,324
- Guten Tag!
- Guten Tag, Signora.
414
00:43:37,407 --> 00:43:40,327
Werter Dottore...
Wie geht es Ihnen?
415
00:43:41,787 --> 00:43:44,706
- Und unserem Freund Feregutti?
- Sehr gut.
416
00:43:44,790 --> 00:43:47,543
- Er l�sst Ihnen Gr��e ausrichten.
- Danke.
417
00:43:47,626 --> 00:43:49,920
Darf ich Ihnen etwas anbieten?
Tee? Kaffee? Whisky?
418
00:43:50,003 --> 00:43:51,171
Einen Whisky, bitte.
419
00:43:51,255 --> 00:43:53,799
- Nehmen Sie doch bitte Platz.
- Danke.
420
00:43:54,842 --> 00:43:57,344
- Mit Eis?
- Nein, danke.
421
00:44:03,892 --> 00:44:05,435
Bitte.
422
00:44:08,355 --> 00:44:09,857
Wie kann ich Ihnen helfen?
423
00:44:10,399 --> 00:44:13,026
Wissen Sie,
ich bleibe ein paar Tage in Rom.
424
00:44:13,110 --> 00:44:15,946
Ich wohne im Hilton
und br�uchte eine...
425
00:44:16,029 --> 00:44:18,240
Eine unserer jungen Damen?
426
00:44:18,323 --> 00:44:21,160
Das ist aber nett,
dass Sie dabei an uns gedacht haben.
427
00:44:21,243 --> 00:44:24,246
- Haben Sie irgendwelche Vorlieben?
- �hm, eine Italienerin.
428
00:44:24,329 --> 00:44:27,875
Blond, um die 20,
kultiviert, erfahren...
429
00:44:30,169 --> 00:44:32,588
Sehr sch�n,
dann suchen wir gemeinsam eine aus.
430
00:45:06,205 --> 00:45:11,210
Tut mir leid, aber ich glaube das,
was ich brauche, ist nicht dabei.
431
00:45:11,835 --> 00:45:14,546
Mir tut es auch leid,
dass ich Sie nicht zufrieden stellen kann.
432
00:45:15,589 --> 00:45:19,301
Und doch bin ich �berzeugt davon,
dass Sie noch etwas anderes haben m�ssten.
433
00:45:19,384 --> 00:45:23,013
Etwas Selteneres,
etwas Vornehmeres, wenn man so will.
434
00:45:29,269 --> 00:45:30,729
Ich verstehe.
435
00:45:30,812 --> 00:45:34,191
Vielleicht habe ich da etwas,
das Ihren W�nschen entspricht.
436
00:45:35,275 --> 00:45:37,361
Zwei weitere Optionen.
437
00:45:38,111 --> 00:45:39,988
Zwei Gelegenheitsarbeiterinnen...
438
00:45:40,614 --> 00:45:43,408
... die sich sehr selten hingeben.
439
00:45:45,494 --> 00:45:49,873
Und dar�ber hinaus
muss ihnen der Partner gefallen.
440
00:45:50,415 --> 00:45:52,626
Aber bei Ihnen
mache ich mir da keine Sorgen.
441
00:45:53,210 --> 00:45:55,504
Sie sind aber sehr teuer.
442
00:46:02,719 --> 00:46:04,388
Die hier.
443
00:46:14,856 --> 00:46:15,816
Wer ist da?
444
00:46:15,899 --> 00:46:18,902
Ich bin's, Laura.
W�rden Sie bitte aufmachen?
445
00:46:18,986 --> 00:46:20,821
- Bist du allein?
- Ja.
446
00:46:20,904 --> 00:46:23,282
- Fr�ulein Laura Masoni?
- Ja.
447
00:46:23,365 --> 00:46:25,200
Tut mir leid,
aber Sie m�ssen mitkommen.
448
00:46:25,742 --> 00:46:27,828
Und wieso?
Ich denk gar nicht dran.
449
00:46:27,911 --> 00:46:30,414
- Verschwinden Sie lieber, oder ich rufe...
- Wen rufen Sie?
450
00:46:30,497 --> 00:46:33,083
- Die Polizei, klar?
- Na, die ist schon da.
451
00:46:33,166 --> 00:46:35,210
Maresciallo Esposito.
452
00:46:35,294 --> 00:46:37,504
Sie m�ssen mich sofort
in die Zentrale begleiten.
453
00:46:37,587 --> 00:46:41,425
- Aus welchem Grund?
- Es geht um Angaben zu Ihrem Onkel.
454
00:46:44,303 --> 00:46:48,640
Es tut mir leid, ein schmerzhaftes Kapitel
Ihres Lebens wieder aufzugreifen.
455
00:46:49,391 --> 00:46:51,977
Doch es ist auch
im Interesse Ihres Onkels.
456
00:46:53,770 --> 00:46:58,483
Ich glaube nicht daran, dass ein Mann
wie Masoni mit Schwerverbrechern ausbricht.
457
00:47:03,155 --> 00:47:05,115
Das passt nicht zusammen,
verstehen Sie?
458
00:47:05,198 --> 00:47:07,784
Er hat nie einer Fliege
etwas zuleide getan.
459
00:47:16,293 --> 00:47:18,837
Man bricht nicht wenige Tage
vor der Haftentlassung aus.
460
00:47:20,547 --> 00:47:22,799
Sie werden ihn
in die Zange genommen haben.
461
00:47:22,883 --> 00:47:24,509
Aber wieso?
462
00:47:25,052 --> 00:47:27,929
Was f�ngt
ein M�rder wie Lettieri...
463
00:47:28,472 --> 00:47:30,015
... mit einem alten Anh�nger an?
464
00:47:31,058 --> 00:47:32,768
Das wei� ich wirklich nicht.
465
00:47:38,482 --> 00:47:43,904
Dann muss er in diesem Geschwulst,
das Lettieri seinen Kopf nennt...
466
00:47:44,529 --> 00:47:46,865
... etwas ausget�ftelt haben.
467
00:47:49,242 --> 00:47:51,244
Ich muss es herausfinden.
468
00:47:51,328 --> 00:47:53,288
Und nur Sie
k�nnen mir dabei helfen.
469
00:47:53,663 --> 00:47:55,791
Ja, Herr Kommissar,
aber wie?
470
00:47:57,959 --> 00:47:58,752
Ja?
471
00:48:00,295 --> 00:48:03,298
Verzeihen Sie, Kommissar,
Dr. Lo Cascio ist gleich da.
472
00:48:03,382 --> 00:48:04,883
Ich glaube,
er will just zu Ihnen.
473
00:48:08,512 --> 00:48:10,097
Kommen Sie mit.
474
00:48:20,774 --> 00:48:23,235
- Guten Tag.
- Guten Tag, Dottore.
475
00:48:24,069 --> 00:48:27,489
- Ist der Kommissar nicht da?
- Ja, wie? Er ist gerade zur T�r raus.
476
00:48:27,572 --> 00:48:29,366
Sind Sie ihm nicht begegnet?
477
00:48:55,934 --> 00:48:57,227
Ah...
478
00:48:57,310 --> 00:49:00,063
So f�hrt der Kommissar also
seine Befragungen durch?
479
00:49:02,399 --> 00:49:04,443
Entschuldigen Sie,
Herr Richter.
480
00:49:04,526 --> 00:49:07,612
Aber tun Sie nie...
481
00:49:15,954 --> 00:49:17,539
Danke.
482
00:49:26,673 --> 00:49:28,425
Los, beeil dich!
Die warten schon seit 30 Minuten.
483
00:49:28,508 --> 00:49:30,010
Ja, ja...
484
00:49:45,025 --> 00:49:48,403
Das hei�t also,
er hat sich nie gemeldet?
485
00:49:50,739 --> 00:49:53,366
Nein,
ich gebe Ihnen mein Wort.
486
00:49:53,450 --> 00:49:56,536
Seltsam, Sie sind der einzige Mensch,
den er auf der Welt hat.
487
00:49:56,828 --> 00:50:00,540
Und er hat Sie nie kontaktiert
oder mal angerufen?
488
00:50:01,458 --> 00:50:04,085
Wenn er ein Experte
in Sachen Tresore...
489
00:50:04,169 --> 00:50:07,130
... Sprengstofftechniker oder F�lscher w�re,
k�nnte ich es noch verstehen, aber...
490
00:50:07,214 --> 00:50:10,467
Ach i wo, mein Onkel hat sich auch dort drin
um die Bibliothek gek�mmert.
491
00:50:10,550 --> 00:50:13,970
Ich habe noch nie eine friedlichere Person
als Onkel Giacomo kennengelernt.
492
00:50:19,267 --> 00:50:21,436
- Zigarette?
- Nein, danke.
493
00:50:28,026 --> 00:50:29,486
Fr�ulein,
schmeckt's Ihnen nicht?
494
00:50:29,569 --> 00:50:31,905
Wie w�r's mit Artischocken nach
j�discher Art oder r�mischen Lammbraten?
495
00:50:31,988 --> 00:50:34,157
- Ein hausgemachtes Dessert?
- Nein, danke. Ich habe keinen Appetit.
496
00:50:34,241 --> 00:50:36,952
- Einen Kaffee.
- Zwei. Und die Rechnung.
497
00:50:37,035 --> 00:50:40,914
Zwei Kaffee. Sofort.
Zwei Kaffee und die Rechnung f�r Tisch 16!
498
00:50:47,879 --> 00:50:48,880
Wo wohnen Sie?
499
00:50:48,964 --> 00:50:51,800
Nur keine Sorge,
der Bus h�lt gleich gegen�ber.
500
00:50:58,640 --> 00:51:00,559
Ich begleite Sie.
501
00:51:18,410 --> 00:51:20,287
Mach auf!
502
00:51:23,915 --> 00:51:25,709
- Danke.
- Bitte.
503
00:51:57,616 --> 00:52:00,577
- Sachte, ich bin diesmal nicht dran.
- Wir warten schon ewig...
504
00:52:00,660 --> 00:52:03,121
- Die Fahrscheine.
- Seit drei Stunden warten wir auf den Arsch.
505
00:52:03,204 --> 00:52:06,041
- Der da hinten k�mmert sich drum.
- Hey, ihr m�sst bezahlen!
506
00:52:06,124 --> 00:52:08,585
Die Zeitkarten
hat der Typ hinter mir.
507
00:52:08,668 --> 00:52:12,005
Hey, wie viel hast du eigentlich
in letzter Zeit zugenommen?
508
00:52:12,839 --> 00:52:16,009
Ach du meine G�te! Jetzt habe ich sie
doch glatt zu Hause vergessen...
509
00:52:16,092 --> 00:52:18,345
Sie m�ssen mir glauben.
Und was mache ich jetzt?
510
00:52:18,428 --> 00:52:20,096
Wir k�nnen doch nicht aussteigen.
511
00:52:20,180 --> 00:52:22,557
- Wie kommen wir sonst nach Hause?
- Okay, ich verstehe.
512
00:52:22,641 --> 00:52:26,978
- Nehmen Sie bitte Platz, mein Herr.
- Bravo. Guter Junge.
513
00:52:27,062 --> 00:52:29,314
Dabei sagt man,
dass Schaffner Hurens�hne seien.
514
00:52:29,397 --> 00:52:31,983
Hey Jungs,
spielen wir doch "Schlag den Soldaten".
515
00:52:32,067 --> 00:52:33,193
- Seid ihr dabei?
- Ja.
516
00:52:33,276 --> 00:52:36,237
Okay, alle bereit?
Schnick, schnack, schnuck!
517
00:52:36,321 --> 00:52:37,989
- Du bist dran.
- Menno, immer ich...
518
00:52:38,073 --> 00:52:39,783
Los, dreh dich schon um!
519
00:52:39,866 --> 00:52:41,201
Also,
wer schmiert dir eine?
520
00:52:41,284 --> 00:52:42,452
- Wer war's?
- Du warst es.
521
00:52:42,535 --> 00:52:44,245
Nein, falsch geraten!
522
00:52:44,329 --> 00:52:46,164
- Los, dreh dich um.
- Mal sehen, ob du's jetzt err�tst.
523
00:52:47,832 --> 00:52:49,626
- Diesmal warst du's.
- Nein, er war's.
524
00:52:49,709 --> 00:52:51,169
Ja, er war's.
525
00:52:51,252 --> 00:52:53,213
- Also, pass auf.
- Und los.
526
00:52:53,296 --> 00:52:56,341
- Aber diesmal warst du's...
- Verzeihung, ich m�sste aussteigen.
527
00:52:56,424 --> 00:52:58,218
Mensch, seid ihr unh�flich.
Lasst ihn doch vorbei.
528
00:52:58,301 --> 00:53:00,303
- Der Herr muss aussteigen.
- Bitte, Herr Professor.
529
00:53:00,387 --> 00:53:01,971
Mann, ist der h�sslich.
530
00:53:02,055 --> 00:53:04,349
Hey, was hast du denn
f�r eine L�useschleuder auf dem Kopf?
531
00:53:04,432 --> 00:53:06,976
- Meine Brille!
- Was willst du mit der Schei�brille?
532
00:53:07,060 --> 00:53:09,938
Hol dir doch
lieber mal eine neue.
533
00:53:10,021 --> 00:53:13,233
- Der �rmste, sie ist kaputt gegangen.
- Meine Brille...
534
00:53:13,316 --> 00:53:15,735
Was soll ich jetzt nur tun?
Ich hab nur die eine.
535
00:53:15,819 --> 00:53:18,822
Kauf dir doch eine von Christian Dior!
Dann siehst du gleich viel besser aus.
536
00:53:18,905 --> 00:53:20,990
Damit kannst du
auch Papst werden...
537
00:53:21,074 --> 00:53:24,244
- Zieh Leine!
- Pass auf die Stufe auf!
538
00:53:27,122 --> 00:53:30,208
Hey, schaut mal da vorne!
Seht euch nur den h�bschen Fahrer an.
539
00:53:30,291 --> 00:53:33,128
- Mensch, hat der 'ne ruhige Hand!
- Er schwankt �berhaupt nicht.
540
00:53:33,211 --> 00:53:36,214
Mann, ist der gut!
Ist das etwa Niki Lauda?
541
00:53:38,675 --> 00:53:42,595
Du Analphabet! Wei�t du etwa nicht,
dass man den Fahrer nicht ansprechen darf?
542
00:53:42,679 --> 00:53:44,347
Ich will aber mit ihm reden.
Er gef�llt mir.
543
00:53:45,306 --> 00:53:47,308
Lasst ihn in Ruhe.
Ich muss mit ihm reden.
544
00:53:47,392 --> 00:53:49,894
Hey, sachte. Lasst Angiolino mit ihm reden.
Er hat die Erlaubnis dazu.
545
00:53:49,978 --> 00:53:51,688
Ihr verfluchten Wichser...
546
00:53:51,771 --> 00:53:54,691
Hey, Chef, wei�t du eigentlich,
wo du uns hinfahren musst? Nein, oder?
547
00:53:55,024 --> 00:53:56,693
Ich verrat's dir mal.
548
00:53:56,776 --> 00:53:58,903
Zuerst begleitest du mich
in die Via San Basile.
549
00:53:58,987 --> 00:54:01,573
Dann f�hrst du ihn und meinen
anderen Freund hier ins Garbatella-Viertel.
550
00:54:01,656 --> 00:54:04,117
Lass sie zu Hause raus und fahr wieder zur�ck.
Das geht klar, oder?
551
00:54:04,200 --> 00:54:07,120
Habt ihr sie noch alle?
Wollt ihr, dass ich meinen Job verliere?
552
00:54:07,203 --> 00:54:11,207
- Ich hab Frau und Kinder.
- Na und? Hab ich etwa deine Frau geheiratet?
553
00:54:11,291 --> 00:54:14,753
- Er hat Frau und Kinder...
- Die hat ihm sicher schon H�rner aufgesetzt.
554
00:54:15,670 --> 00:54:19,841
Fahrer, halten Sie an!
Die Herren steigen hier aus.
555
00:54:20,300 --> 00:54:21,593
Ja?
556
00:54:21,676 --> 00:54:22,802
Meine Fresse...
557
00:54:23,553 --> 00:54:24,888
Und wer bist du?
Mandrake?
558
00:54:26,848 --> 00:54:27,682
Mario!
559
00:54:31,603 --> 00:54:32,937
Du bl�der Wichser!
560
00:54:36,649 --> 00:54:37,859
Los, schlag zu!
561
00:54:43,406 --> 00:54:44,199
Vorsicht!
562
00:54:44,282 --> 00:54:45,575
Komm her.
563
00:54:46,284 --> 00:54:47,952
Unternehmen Sie doch etwas!
564
00:54:50,288 --> 00:54:52,373
- Du Hurensohn!
- Haltet ihn fest!
565
00:54:52,457 --> 00:54:55,168
Haltet ihn fest,
damit ich ihn verdreschen kann.
566
00:54:56,377 --> 00:54:58,505
Jetzt machen Sie schon!
567
00:54:59,130 --> 00:54:59,631
Hey!
568
00:55:03,426 --> 00:55:05,637
Ich bring ihn jetzt um!
569
00:55:12,477 --> 00:55:15,396
Du bl�der Hurensohn!
Na los, komm her!
570
00:55:15,480 --> 00:55:16,523
Raus hier!
571
00:55:21,528 --> 00:55:23,404
Ihr verfluchten Arschl�cher!
572
00:55:23,488 --> 00:55:25,323
Diese Dreckskerle...
573
00:55:26,783 --> 00:55:30,870
Bravo! Es m�ssten alle so sein wie Sie!
Richtig tapfer!
574
00:55:30,954 --> 00:55:33,540
Die Polizei soll sich
eine Scheibe von Ihnen abschneiden.
575
00:55:34,040 --> 00:55:36,709
Danke. Danke!
576
00:55:37,544 --> 00:55:39,212
Los, fahren wir.
577
00:56:09,117 --> 00:56:11,786
So, ich w�r dann jetzt da.
578
00:56:14,372 --> 00:56:15,999
Also dann, gute Nacht.
579
00:56:18,877 --> 00:56:20,545
Bist du allein in Rom?
580
00:56:25,675 --> 00:56:27,719
Und? Was ist los?
581
00:56:28,261 --> 00:56:32,599
Stehst du nicht auf mich,
oder gef�llt dir nicht, was ich tue?
582
00:56:34,392 --> 00:56:36,436
Ich stehe nicht
auf Komplikationen.
583
00:56:38,354 --> 00:56:41,482
Dann denke ich,
dass du definitiv mit raufkommen kannst.
584
01:00:53,067 --> 01:00:56,237
- Ruf nochmal in der Pension an.
- Das ist dann schon das vierte Mal...
585
01:00:56,320 --> 01:00:58,531
Diskutier nicht bei jedem Befehl rum!
Mach schon!
586
01:01:09,333 --> 01:01:11,460
- Guten Morgen, Kommissar.
- Guten Morgen, Kommissar.
587
01:01:13,004 --> 01:01:15,089
Dieser kleine Schlawiner...
588
01:01:15,715 --> 01:01:17,258
- Guten Morgen, Kommissar.
- Hallo Esposito.
589
01:01:17,341 --> 01:01:19,760
Der Polizeipr�sident wartet schon
seit zwei Stunden auf Sie.
590
01:01:19,844 --> 01:01:21,846
Der stellvertretende Staatsanwalt
ist auch da.
591
01:01:21,929 --> 01:01:24,807
Ah... Ach, apropos,
hast du schon gefr�hst�ckt?
592
01:01:24,891 --> 01:01:26,434
Na ja,
ehrlich gesagt nein, aber...
593
01:01:26,517 --> 01:01:28,144
Sch�n,
lass uns ins Caf� gehen.
594
01:01:28,227 --> 01:01:30,146
Geht auf mich heute.
595
01:01:44,118 --> 01:01:47,955
Und jetzt? Der soll mit
seinem Schwanz telefonieren...
596
01:01:48,456 --> 01:01:50,458
Es sind jetzt zwei Stunden...
597
01:01:54,837 --> 01:01:58,049
... besser gesagt, zweieinhalb Stunden,
dass wir hier auf Ihren Bericht warten.
598
01:01:58,132 --> 01:01:59,884
Was ist der Grund
f�r Ihre Versp�tung?
599
01:01:59,967 --> 01:02:03,596
Wenn es derselbe Grund ist, weshalb Sie
gestern nicht auf mich gewartet haben...
600
01:02:03,679 --> 01:02:05,806
... dann muss ich sagen,
dass es ein sch�ner Grund ist.
601
01:02:05,890 --> 01:02:07,767
Es ist auch der einzige Grund.
602
01:02:08,392 --> 01:02:10,770
Die junge Frau ist die Nichte
von einem der Ausbrecher.
603
01:02:10,853 --> 01:02:13,981
Und vielleicht der einzige Weg,
um an Lettieri ranzukommen.
604
01:02:14,065 --> 01:02:17,109
- Sofern wir ihn schnappen wollen.
- Nat�rlich wollen wir das.
605
01:02:18,110 --> 01:02:21,405
Aber ich habe eine angeborene Abneigung
gegen�ber jeglicher Gesetzeswidrigkeit.
606
01:02:21,489 --> 01:02:24,283
Vor allem, wenn sie von
einem Polizeibeamten begangen wird.
607
01:02:24,367 --> 01:02:27,370
Wir haben M�rder,
die sich f�r politische Gefangene halten.
608
01:02:27,453 --> 01:02:29,288
Ordensschwester,
die Abtreibungen bef�rworten.
609
01:02:29,372 --> 01:02:31,082
Anarchisten,
die bezahlten Urlaub nehmen.
610
01:02:31,165 --> 01:02:32,541
Populistische Million�re.
611
01:02:32,625 --> 01:02:36,629
Fehlen also nur noch Staatsanw�lte,
die allergisch auf Polizisten reagieren.
612
01:02:38,005 --> 01:02:40,549
Wenn Sie nicht mit dem einverstanden sind,
was ich tue...
613
01:02:40,633 --> 01:02:44,553
... wissen Sie ganz genau,
wie Sie einen Kommissar loswerden.
614
01:02:45,179 --> 01:02:47,181
Sch�nen Tag noch,
meine Herren.
615
01:02:47,265 --> 01:02:48,766
Murri!
616
01:02:49,809 --> 01:02:53,854
Sie wurden beauftragt, den stellvertretenden
Oberstaatsanwalt zu unterst�tzen.
617
01:02:53,938 --> 01:02:55,898
Vergessen Sie das nicht!
618
01:02:56,440 --> 01:02:58,317
Befolgen Sie die Befehle.
619
01:02:58,943 --> 01:03:00,528
Jawohl!
620
01:06:16,390 --> 01:06:17,475
Los, machen Sie auf!
621
01:06:17,558 --> 01:06:19,768
- Rufen Sie die Polizei!
- Lassen Sie uns vorbei!
622
01:06:19,852 --> 01:06:21,896
Da wird geschossen!
623
01:06:39,580 --> 01:06:42,708
Hallo? 113?
Kommen Sie schnell her!
624
01:06:42,791 --> 01:06:46,170
Eine Schie�erei auf dem Verano-Friedhof!
Kommen Sie sofort her!
625
01:07:44,395 --> 01:07:47,690
Seitdem das Telefon
von Fr�ulein Masoni abgeh�rt wird...
626
01:07:47,773 --> 01:07:49,400
... gab es nur drei Anrufe.
627
01:07:49,483 --> 01:07:54,071
Zwei wurden von ihr get�tigt;
einmal rief sie den Friseursalon "Olivier" an...
628
01:07:54,154 --> 01:07:55,990
... und vereinbarte dort
einen Termin f�r 12 Uhr.
629
01:07:56,073 --> 01:07:59,451
Der andere Anruf ging an die Firma Revlon,
um ein Fotoshooting abzusagen...
630
01:07:59,535 --> 01:08:01,120
... das f�r den Nachmittag
geplant war.
631
01:08:01,203 --> 01:08:02,997
Und wer hat
die junge Frau angerufen?
632
01:08:03,080 --> 01:08:07,084
Das war ein einziger Anruf,
der von Fr�ulein Fiorillo ausging.
633
01:08:07,167 --> 01:08:08,752
Wir haben die Aufzeichnung.
634
01:08:08,836 --> 01:08:13,966
Jedenfalls m�chte Fr�ulein Masoni
nicht mehr von ihr angerufen werden.
635
01:08:14,049 --> 01:08:16,176
H�r mal, Murri.
Komm her.
636
01:08:17,136 --> 01:08:19,263
Die Wunde ist harmlos.
Bei dem Gl�ck, das du hast...
637
01:08:19,346 --> 01:08:22,266
... w�rdest du sogar vierbl�ttrige Kleebl�tter
auf der Stra�e finden.
638
01:08:23,100 --> 01:08:24,393
Schluck das Zeug hier.
639
01:08:24,476 --> 01:08:26,186
Jede halbe Stunde eine.
640
01:08:26,270 --> 01:08:30,399
Versuch jedenfalls,
den Arm eine Zeitlang zu schonen.
641
01:08:30,482 --> 01:08:33,152
- Ciao, Murri. Pass auf dich auf.
- Ciao, Doktor. Und danke.
642
01:08:33,235 --> 01:08:35,195
Bis dann, Maresciallo.
643
01:08:37,865 --> 01:08:39,366
Tja...
644
01:08:40,492 --> 01:08:44,913
- Und was machst du hier?
- Ich sollte Laura Masoni beschatten.
645
01:08:44,997 --> 01:08:45,914
So, hier.
646
01:08:46,540 --> 01:08:46,957
Also...
647
01:08:47,041 --> 01:08:47,708
- Tag.
- Tag.
648
01:08:47,791 --> 01:08:52,254
Um 11:45 Uhr ist sie aus dem Haus gegangen
und in ihren Wagen eingestiegen...
649
01:08:52,338 --> 01:08:57,134
... mit dem amtlichen Kennzeichen T49563.
Dann fuhr sie zum Friseursalon "Olivier".
650
01:08:57,217 --> 01:08:59,428
Sie kam um 12 Uhr dort an.
651
01:08:59,511 --> 01:09:01,930
Um 12:45 Uhr
verlie� sie den Salon wieder.
652
01:09:02,014 --> 01:09:05,017
Um 13:03 Uhr
betrat sie Ihr B�ro.
653
01:09:05,100 --> 01:09:07,519
- Wie, hat sie etwa auch ein B�ro?
- Nicht, dass ich w�sste.
654
01:09:07,603 --> 01:09:08,270
Nein, nein.
655
01:09:08,354 --> 01:09:12,024
Herr Kommissar, gestatten Sie,
dass ich Sie duzen darf, zumindest einmal?
656
01:09:12,107 --> 01:09:13,776
Klar, mach nur.
657
01:09:14,485 --> 01:09:16,153
Dein B�ro.
658
01:09:18,197 --> 01:09:20,074
- Hallo Laura.
- Hallo.
659
01:09:20,616 --> 01:09:22,284
Ist dir etwas eingefallen?
660
01:09:22,368 --> 01:09:25,788
- Hey, was hast du da? Was ist passiert?
- Ach, nichts Wildes.
661
01:09:25,871 --> 01:09:27,539
Also?
662
01:09:28,374 --> 01:09:31,085
Ich habe die Briefe
von Onkel Giacomo dabei.
663
01:09:31,168 --> 01:09:33,170
Die aus dem Gef�ngnis.
664
01:09:35,005 --> 01:09:39,551
- Ich habe allerdings nichts darin gefunden.
- Ja, ich will sie trotzdem gern lesen.
665
01:09:40,678 --> 01:09:42,763
Du traust nie jemandem,
was?
666
01:09:43,514 --> 01:09:45,265
Keine sch�ne Art zu leben.
667
01:09:47,059 --> 01:09:50,479
Ja, aber es ist eine sch�ne Art,
um nicht zu sterben.
668
01:09:52,398 --> 01:09:54,858
Was ist los?
Du bist seltsam.
669
01:09:57,444 --> 01:09:59,738
Ich brauche heute
etwas frische Luft.
670
01:10:00,698 --> 01:10:02,282
Was mir an der Stadt
am besten gef�llt...
671
01:10:02,366 --> 01:10:03,784
... sind die Stra�en.
672
01:10:06,412 --> 01:10:09,039
Es gibt immer eine,
die dich weit weg f�hrt.
673
01:10:50,330 --> 01:10:52,958
Manchmal wirke ich verr�ckt auf dich,
nicht wahr?
674
01:10:54,334 --> 01:10:56,879
Na ja, so ganz normal
wirkst du auf mich nicht.
675
01:11:11,852 --> 01:11:15,397
Hin und wieder unterzieht man uns
psychologischen Tests.
676
01:11:17,983 --> 01:11:21,487
Wei�t du, was bei mir herauskam?
Dass ich eine "cupio dissolvi" habe.
677
01:11:21,570 --> 01:11:23,280
Und was ist das?
678
01:11:26,241 --> 01:11:28,285
Der Wunsch zu sterben.
679
01:11:30,245 --> 01:11:33,540
Jeder hinterl�sst eine Geisel
in den H�nden der Gesellschaft.
680
01:11:34,082 --> 01:11:36,210
Eine Frau, Kinder.
681
01:11:37,211 --> 01:11:39,254
Einen geliebten Menschen.
682
01:11:41,465 --> 01:11:43,425
Ich habe niemanden mehr.
683
01:11:46,178 --> 01:11:49,181
Deswegen habe ich keine Angst mehr,
wenn ich schie�e.
684
01:13:02,462 --> 01:13:05,340
Es ist das erste Mal
seit langer Zeit...
685
01:13:05,424 --> 01:13:08,051
... dass ich
inneren Frieden versp�re.
686
01:13:09,970 --> 01:13:12,139
Hast du mal daran gedacht,
den Polizei-Job aufzugeben?
687
01:13:12,431 --> 01:13:16,184
Ich? Nein.
Dazu bedarf es sehr viel Mut.
688
01:13:17,477 --> 01:13:19,730
Der Mut... Das ist es!
689
01:13:20,647 --> 01:13:22,941
Das ist genau das,
was Onkel Giacomo stets sagte.
690
01:13:23,275 --> 01:13:25,277
Was redest du denn da?
691
01:13:25,360 --> 01:13:31,116
Als er v�llig pleite war und das Geld
f�r die Strahlentherapie etc. fehlte...
692
01:13:31,199 --> 01:13:35,662
... und auch das eine Mal, als Dr. Meneghini
dasselbe Leiden wie meine Tante hatte...
693
01:13:35,746 --> 01:13:38,290
- ... und zur Behandlung in die Schweiz fuhr �
- Was war da?
694
01:13:38,373 --> 01:13:40,709
Mein Onkel
sch�ttete mir sein Herz aus.
695
01:13:40,792 --> 01:13:43,837
"Mir fehlt der Mut", sagte er.
"Denn bei dem Job, den ich mache...
696
01:13:43,921 --> 01:13:45,339
... k�nnte ich richtig reich werden.
697
01:13:45,422 --> 01:13:47,257
Es ist wie eine Lotterie,
die zweimal im Jahr stattfindet.
698
01:13:47,841 --> 01:13:50,636
Da sind Milliarden von Lire
direkt vor meiner Nase.
699
01:13:50,719 --> 01:13:54,264
Doch ich lasse sie mir wie ein Dummkopf
durch die Lappen gehen.
700
01:13:54,348 --> 01:13:56,892
Und zwar,
weil ich nicht den Mut habe."
701
01:14:00,187 --> 01:14:02,147
- Guten Tag, Kommissar.
- Hallo!
702
01:14:10,822 --> 01:14:13,992
Aber sicher, Giacomo Masoni.
Ja, ich habe es gelesen:
703
01:14:14,076 --> 01:14:15,702
"Ausgebrochen".
704
01:14:15,786 --> 01:14:17,162
Es ist unglaublich.
705
01:14:17,245 --> 01:14:20,999
Ich verstehe es nicht.
Er wirkte wie ein ausgemachter Gentleman.
706
01:14:21,083 --> 01:14:23,961
Ja, wie ein wirklich lieber Mensch.
707
01:14:24,044 --> 01:14:26,463
Doch manchmal,
wenn man Gutes tut...
708
01:14:26,546 --> 01:14:29,549
Entschuldigen Sie, Dottore,
aber was war Masonis Aufgabe?
709
01:14:29,633 --> 01:14:32,052
Hier drin steht alles,
Kommissar.
710
01:14:32,135 --> 01:14:34,638
Wir haben den Buchhalter Masoni
1947 eingestellt.
711
01:14:34,721 --> 01:14:36,431
Er kam aus
dem Postministerium.
712
01:14:37,265 --> 01:14:39,726
Er machte sich gut
und unterstand meiner Aufsicht.
713
01:14:39,810 --> 01:14:41,770
Ich muss sagen,
er legte eine ordentliche Laufbahn hin.
714
01:14:41,853 --> 01:14:45,107
Er war der Verantwortliche
des dritten Sektors geworden.
715
01:14:45,190 --> 01:14:47,567
Und was ist der dritte Sektor?
716
01:14:47,651 --> 01:14:50,112
Wissen Sie, das Ministerium
f�r Post- und Fernmeldewesen...
717
01:14:50,195 --> 01:14:53,365
... nutzt einen anderen staatlichen Dienst,
und zwar uns, die Staatsbahn...
718
01:14:53,448 --> 01:14:55,909
... f�r s�mtliche interne Sendungen.
719
01:14:55,993 --> 01:14:59,913
Und der betreffende Verkehr,
auch "dritter Sektor" genannt...
720
01:14:59,997 --> 01:15:02,082
... fiel in Masonis Zust�ndigkeitsbereich.
721
01:15:02,499 --> 01:15:06,837
Eine T�tigkeit mit gro�er Verantwortung,
die aber nicht sehr ausf�llend ist.
722
01:15:06,920 --> 01:15:08,755
Leider hilft uns das kaum weiter.
723
01:15:09,506 --> 01:15:10,799
Herein!
724
01:15:10,882 --> 01:15:12,509
Verzeihung.
725
01:15:14,136 --> 01:15:16,346
Herr Kommissar,
ein dringender Anruf aus der Zentrale.
726
01:15:16,430 --> 01:15:17,514
Was ist jetzt schon wieder?
727
01:15:17,597 --> 01:15:20,475
Sie sollen unverz�glich
beim Polizeipr�sidenten erscheinen.
728
01:15:20,559 --> 01:15:21,893
Gut, ich komme.
Warte unten auf mich.
729
01:15:21,977 --> 01:15:24,104
Zu Befehl!
Sch�nen Tag noch.
730
01:15:24,730 --> 01:15:31,319
H�ren Sie, operiert denn dieser dritte Sektor
mit wertvollen Gegenst�nden, Geld...
731
01:15:31,403 --> 01:15:33,780
... oder sonst etwas,
das zu Geld gemacht werden kann?
732
01:15:33,864 --> 01:15:37,576
- Soweit ich wei� nein.
- Und doch muss es da etwas geben.
733
01:15:38,201 --> 01:15:42,456
Wir verfolgen eine Spur,
die ein gro�es Verbrechen verhindern k�nnte.
734
01:15:42,539 --> 01:15:44,624
Eine Sache,
die hier zweimal im Jahr stattfindet.
735
01:15:45,000 --> 01:15:47,711
Und wovon
Masoni Kenntnis hatte.
736
01:15:47,794 --> 01:15:50,088
Wertvolles Frachtgut...
737
01:15:50,172 --> 01:15:51,923
Alle sechs Monate...
738
01:15:52,466 --> 01:15:54,676
Na ja, es k�nnte...
739
01:15:55,469 --> 01:15:56,845
Aber nein,
das ist verr�ckt.
740
01:15:58,263 --> 01:16:00,640
Ach Gott,
alles ist m�glich...
741
01:16:01,308 --> 01:16:03,894
Es ist jedenfalls etwas,
dass �ber den dritten Sektor l�uft.
742
01:16:03,977 --> 01:16:06,021
Und was ist es,
Dottore?
743
01:16:06,813 --> 01:16:08,857
Entschuldigen Sie kurz,
ich glaube, dass...
744
01:16:09,441 --> 01:16:11,193
Warten Sie.
745
01:16:20,410 --> 01:16:22,370
Wissen Sie, Kommissar...
746
01:16:23,371 --> 01:16:24,498
Nur die Banca d'ltalia...
747
01:16:24,581 --> 01:16:30,295
... ist berechtigt, gebrauchtes, verschmutztes,
und abgegriffenes Papiergeld anzunehmen...
748
01:16:30,378 --> 01:16:32,798
... um es dann
aus dem Verkehr zu ziehen.
749
01:16:33,381 --> 01:16:36,510
Hier: "Die Mail�nder Niederlassung
nimmt gebrauchte Geldscheine...
750
01:16:36,593 --> 01:16:38,303
... der n�rdlichen Provinzen entgegen...
751
01:16:38,386 --> 01:16:42,390
... und l�sst alle sechs Monate der Geld-
druckanstalt in Rom eine Sendung zukommen.
752
01:16:42,474 --> 01:16:46,228
Letztere ist gesetzlich als einzige berechtigt,
dieses Geld zu vernichten."
753
01:16:46,311 --> 01:16:48,897
Wann erfolgte
die letzte Sendung?
754
01:16:49,314 --> 01:16:55,445
Nun, hier steht's: Am 12. Januar dieses Jahres,
und zwar mit der Zugnummer 2394.
755
01:16:55,529 --> 01:16:57,823
Wie hoch ist der Gesamtbetrag
dieser Sendungen?
756
01:16:58,490 --> 01:17:04,162
Nun ja, es sind mehrere S�cke;
im Schnitt zwischen 15 bis 20 Milliarden Lire.
757
01:17:07,707 --> 01:17:11,211
Das hei�t, die n�chste Sendung
m�sste �bermorgen anstehen?
758
01:17:11,294 --> 01:17:13,004
Ganz genau.
759
01:17:14,339 --> 01:17:15,757
�bermorgen.
760
01:17:21,179 --> 01:17:24,141
Was den �berfall auf die Filiale
der Banca di Nettuno betrifft �
761
01:17:24,224 --> 01:17:25,767
Und das fiel mir sehr schwer �
762
01:17:25,851 --> 01:17:31,523
... habe ich mich dazu �berwunden,
es als Notwehr durchgehen zu lassen.
763
01:17:32,023 --> 01:17:33,942
- Aber hier liegt mehr vor.
- Ein Schusswechsel.
764
01:17:34,025 --> 01:17:35,944
- Das ist der Fachbegriff daf�r.
- Oh nein!
765
01:17:36,027 --> 01:17:39,239
Wir haben �bereinstimmende Aussagen,
die Sie belasten, Kommissar.
766
01:17:39,322 --> 01:17:41,533
Es gibt hier
weder traumatisierte Priester...
767
01:17:41,616 --> 01:17:43,994
... noch die Meinungen von Waffenmeistern,
die Sie entlasten.
768
01:17:44,077 --> 01:17:45,453
H�ren Sie, Dr. Lo Cascio.
769
01:17:45,537 --> 01:17:49,875
Aus dem Bericht geht hervor,
dass "Bagger" eine wilde Schie�erei er�ffnete.
770
01:17:49,958 --> 01:17:53,420
Fernando Omiccioli, genannt "Bagger",
wurde aus n�chster N�he erschossen...
771
01:17:53,503 --> 01:17:56,423
... nachdem er keine M�glichkeit mehr hatte,
sich zu verteidigen.
772
01:17:56,506 --> 01:17:58,466
Gehen Sie so
Ihrer Pflicht nach?
773
01:17:59,885 --> 01:18:03,513
"Bagger" wollte mich t�ten.
Es waren viele Leute dort.
774
01:18:03,930 --> 01:18:06,808
Eine falsch abgefeuerte Salve,
und der Friedhof h�tte neue Gr�ber erhalten.
775
01:18:06,892 --> 01:18:11,188
Er war an vier Morden und wei� Gott wie
vielen bewaffneten Raub�berf�llen beteiligt.
776
01:18:11,271 --> 01:18:12,522
Fragen Sie sich nie...
777
01:18:12,606 --> 01:18:14,941
... wie viel so ein Typ
der Gesellschaft kostet?
778
01:18:15,775 --> 01:18:19,487
Morgen erhalten Sie
einen Ermittlungsbescheid, Kommissar.
779
01:18:19,571 --> 01:18:21,698
Sch�nen Tag noch,
Herr Polizeipr�sident.
780
01:18:33,460 --> 01:18:35,337
�hm, setzen Sie sich.
781
01:18:43,845 --> 01:18:45,847
Verstehen Sie nun endlich,
wieso ich dagegen war...
782
01:18:45,931 --> 01:18:48,725
... Sie wieder
ins Team zur�ckzuholen?
783
01:18:48,808 --> 01:18:50,727
Es hatte keinerlei
pers�nliche Gr�nde.
784
01:18:52,145 --> 01:18:54,231
Ich wollte einfach nur nicht...
785
01:18:54,314 --> 01:18:57,400
... dass es so endet,
wie es jetzt geendet hat.
786
01:18:57,484 --> 01:18:59,236
Wenn eine
so f�hige Kraft wie Sie...
787
01:18:59,319 --> 01:19:03,031
... sich abermals die Karriere verspielt,
ist das wirklich bedauerlich.
788
01:19:04,991 --> 01:19:08,036
Ich werde Sie morgen
vom Dienst suspendieren m�ssen.
789
01:19:08,578 --> 01:19:11,873
Es wird nicht einfacher werden f�r Sie,
Herr Polizeipr�sident.
790
01:19:11,957 --> 01:19:14,668
Sie werden immer weniger Leute finden,
die bereit sind, ihr Leben zu riskieren...
791
01:19:14,751 --> 01:19:15,961
... um die B�rger zu sch�tzen.
792
01:19:16,044 --> 01:19:18,463
Dasselbe gilt f�r diese
gescheiterten Staatsanw�lte...
793
01:19:18,546 --> 01:19:21,925
... einer Republik,
die weder Hand noch Fu� hat.
794
01:19:22,634 --> 01:19:24,844
Was soll ich denn tun,
Murri?
795
01:19:25,553 --> 01:19:27,514
Was kann ich jetzt noch tun?
796
01:19:27,597 --> 01:19:29,683
Ich will 48 Stunden
und mein Team.
797
01:19:30,558 --> 01:19:33,353
Um dann diese Sache
auf Ihre Art und Weise zu regeln?
798
01:19:33,436 --> 01:19:35,480
Darum wird sich
der Staatsanwalt k�mmern.
799
01:19:35,855 --> 01:19:40,610
Er ist ja ein Meister darin, das Geschehen
im Nachhinein zu rekonstruieren.
800
01:19:45,198 --> 01:19:48,118
Nun, die Polizei braucht noch immer
solche Leute wie Sie.
801
01:19:48,201 --> 01:19:52,914
Es ist traurig, das zuzugeben,
aber wir alle brauchen solche Leute wie Sie.
802
01:19:54,416 --> 01:19:56,126
In Ordnung.
803
01:19:59,963 --> 01:20:01,423
Einverstanden, Murri.
804
01:20:01,506 --> 01:20:02,924
Alles Gute.
805
01:20:15,478 --> 01:20:16,855
- Morgen zusammen.
- Morgen, Chef.
806
01:20:16,938 --> 01:20:18,565
Guten Morgen.
807
01:20:22,068 --> 01:20:25,280
- Guten Morgen.
- Nein, nein, bleiben Sie ruhig sitzen.
808
01:20:25,363 --> 01:20:28,116
Das B�ro in Termini schickt mich,
um Francesconi zu vertreten.
809
01:20:28,199 --> 01:20:31,077
Ich f�hre heute die Kontrolle durch.
Gibt es Neuigkeiten?
810
01:20:31,161 --> 01:20:35,749
�hm, nichts Au�ergew�hnliches.
Zugnummer 112 hat Versp�tung.
811
01:20:35,832 --> 01:20:38,335
Der Stromabnehmer
von Zugnummer 906 ist defekt.
812
01:20:38,418 --> 01:20:41,504
Man wartet auf
einer anderen Strecke auf Hilfe.
813
01:20:41,588 --> 01:20:43,465
Und dann ist da noch Gleis 4.
814
01:20:43,548 --> 01:20:45,967
Das ist heute nicht befahrbar.
Es finden Reparaturarbeiten statt.
815
01:20:46,051 --> 01:20:50,722
- Du hast dir das alles notiert, oder?
- Ja. �hm, entschuldigen Sie, Chef...
816
01:20:51,723 --> 01:20:56,644
- Hier ist der Auftrag f�r Zugnummer 2394 S.
- Ach ja, richtig. Ja...
817
01:20:56,728 --> 01:20:59,564
Ja, stimmt.
Das h�tte ich fast vergessen.
818
01:20:59,647 --> 01:21:03,777
Da ist ein dringender Auftrag aus
der Dienststelle des Hauptbahnhofs Termini.
819
01:21:03,860 --> 01:21:08,490
Hier steht,
dass Zugnummer 2394 S angehalten...
820
01:21:08,573 --> 01:21:12,911
... und der Bahnpostwagen auf
das Abstellgleis 24 rangiert werden soll.
821
01:21:18,291 --> 01:21:19,167
Na, ein Gl�ck.
822
01:21:19,250 --> 01:21:20,668
Gerade noch rechtzeitig.
823
01:21:20,752 --> 01:21:23,254
Was ist los?
Hat der Zug Versp�tung?
824
01:21:25,465 --> 01:21:29,302
Er ist absolut p�nktlich unterwegs.
In 20 Minuten f�hrt er in den Bahnhof ein.
825
01:21:29,386 --> 01:21:32,055
- Ah, gut... Danke.
- Bitte.
826
01:21:32,138 --> 01:21:34,015
Und frohes Schaffen!
827
01:22:45,712 --> 01:22:47,130
Nein...
828
01:22:47,213 --> 01:22:51,301
Ich h�tte nie den Mut gehabt,
wenn du nicht gewesen w�rst, Alberto.
829
01:22:51,384 --> 01:22:54,554
Im Endeffekt habe ich in meinem Leben
stets jemanden gebraucht...
830
01:22:54,637 --> 01:22:57,390
... der mich dazu dr�ngt,
Entscheidungen zu treffen.
831
01:22:57,474 --> 01:23:00,560
Es ist eine Frage des Charakters,
da kann man nichts machen.
832
01:23:01,311 --> 01:23:03,271
Ja, du hattest Recht.
833
01:23:03,730 --> 01:23:06,608
Die Gesellschaft
hat mir etwas geschuldet.
834
01:23:07,233 --> 01:23:09,527
All die Jahre im Gef�ngnis...
835
01:23:09,611 --> 01:23:12,489
... f�r eine derart
ungerechtfertigte Strafe.
836
01:23:13,948 --> 01:23:17,452
Nur weil ich meine Frau
nicht habe leiden lassen wollen.
837
01:23:18,244 --> 01:23:18,953
So ist es eben.
838
01:23:19,746 --> 01:23:22,582
Jedenfalls, wie sagt man so sch�n?
Es ist nie zu sp�t.
839
01:23:22,665 --> 01:23:24,959
Endlich kann ich unbesorgt sein.
840
01:23:25,043 --> 01:23:27,086
Es gibt da eine Sache...
841
01:23:27,587 --> 01:23:30,673
Die einzige Sache, die mich qu�lt, ist,
dass sie leider nicht mehr da ist.
842
01:23:30,757 --> 01:23:34,427
Aber wer wei�?
Vielleicht sieht sie mich und ist zufrieden.
843
01:23:38,723 --> 01:23:41,142
Mein Gerede zieht einen runter,
was?
844
01:23:41,226 --> 01:23:45,188
Es ist nur so, dass ich mittlerweile
ein armer alter Mann geworden bin...
845
01:23:45,271 --> 01:23:48,399
... und das gro�e Bed�rfnis in mir habe,
mir Luft zu machen.
846
01:23:48,483 --> 01:23:51,444
Du warst jetzt der Leidtragende.
Entschuldige, ja?
847
01:23:51,861 --> 01:23:55,198
Aber nun, Alberto,
will ich nicht l�nger st�ren.
848
01:23:55,281 --> 01:23:58,201
Ich m�chte nur, dass du mir das Ticket gibst,
und wenn es...
849
01:23:58,284 --> 01:24:00,370
... nicht zu viel verlangt ist,
auch etwas Geld.
850
01:24:00,453 --> 01:24:03,456
So kann ich in Ruhe auf dich warten.
Du hast doch nichts dagegen.
851
01:24:03,540 --> 01:24:05,208
Oder? Hm?
852
01:24:07,835 --> 01:24:09,212
Alberto...
853
01:24:36,948 --> 01:24:45,540
Achtung: Der Schnellzug aus Turin
trifft voraussichtlich 40 Minuten sp�ter ein.
854
01:24:46,916 --> 01:24:55,633
Achtung: Der Schnellzug aus Turin
trifft voraussichtlich 40 Minuten sp�ter ein.
855
01:25:36,591 --> 01:25:38,384
TOILETTEN
856
01:25:47,894 --> 01:25:52,649
D-Zug 2394 aus Mailand
f�hrt auf Gleis 1 ein.
857
01:25:55,151 --> 01:26:00,198
D-Zug 2394 aus Mailand
f�hrt auf Gleis 1 ein.
858
01:26:52,125 --> 01:26:53,668
Paquito!
859
01:26:54,168 --> 01:26:57,046
- Wir m�ssen hier lang.
- Ja, stimmt.
860
01:29:21,482 --> 01:29:23,067
- Guten Tag.
- Guten Tag, Dottore.
861
01:29:23,150 --> 01:29:25,111
Ich bin Dr. Iacopetti.
862
01:29:25,403 --> 01:29:27,405
Von der Banca d'ltalia.
863
01:29:42,545 --> 01:29:44,088
In Ordnung.
864
01:29:44,922 --> 01:29:46,632
- Danke.
- Bitte.
865
01:29:55,349 --> 01:29:56,934
Guten Tag.
866
01:29:57,810 --> 01:29:59,854
- Lombardo.
- Iacopetti. Angenehm.
867
01:29:59,937 --> 01:30:02,231
Hier sind die Unterlagen.
868
01:30:12,575 --> 01:30:14,994
- Gut, Dottore, schreiten wir zur �bergabe?
- Sicher.
869
01:30:15,077 --> 01:30:17,830
Ich verhafte Sie
im Namen des Gesetzes!
870
01:31:09,423 --> 01:31:11,550
K�mmer du dich um ihn!
871
01:31:26,857 --> 01:31:27,900
Hey, Strubbelkopf.
872
01:31:27,984 --> 01:31:29,944
Komm schon, mein Freund.
Du schaffst es.
873
01:31:30,486 --> 01:31:32,113
Nein, Maresciallo.
874
01:31:32,613 --> 01:31:34,198
Es ist vorbei.
875
01:31:35,825 --> 01:31:37,743
Ihr bl�den Wichs...
876
01:34:03,722 --> 01:34:05,182
FLUGHAFEN
877
01:34:16,318 --> 01:34:17,778
Nein, Maresciallo.
878
01:34:18,237 --> 01:34:20,114
Es ist besser,
wenn wir uns hier verabschieden.
879
01:34:23,033 --> 01:34:24,410
Ciao, Esposito.
880
01:34:24,493 --> 01:34:25,953
Und danke.
881
01:34:26,328 --> 01:34:28,372
Entschuldigen Sie, Kommissar.
882
01:34:29,165 --> 01:34:31,542
Was werden Sie
nach dem Prozess machen?
883
01:34:32,293 --> 01:34:35,045
- Dar�ber habe ich noch nicht nachgedacht.
- Geben Sie nicht auf.
884
01:34:36,046 --> 01:34:40,050
Wenn auch so Typen wie Sie
das Handtuch werfen, k�nnen wir einpacken.
885
01:34:40,384 --> 01:34:42,595
Dann zweifelt man sogar...
886
01:34:42,970 --> 01:34:45,055
... die Existenz Gottes an.
887
01:34:53,355 --> 01:34:56,025
Da irrst du dich.
Gott existiert.
888
01:34:56,108 --> 01:34:58,652
Er ist an jeder Stra�enecke.
889
01:34:59,111 --> 01:35:00,863
Man muss ihm nur ein wenig
auf die F��e treten.
890
01:35:04,158 --> 01:35:05,618
Ciao.
891
01:36:17,523 --> 01:36:19,066
Mario?
892
01:36:25,197 --> 01:36:26,865
War ich nicht deutlich genug?
893
01:36:26,949 --> 01:36:28,909
Keine Komplikationen.
894
01:36:29,576 --> 01:36:32,121
Solange ich bei der Polizei bin,
kann ich keine Bindung eingehen.
895
01:36:32,997 --> 01:36:34,748
Ich habe das nie
von dir verlangt.
896
01:36:36,834 --> 01:36:40,170
- Am Ende verliere ich dich auch noch.
- Was macht es f�r einen Unterschied?
897
01:36:40,504 --> 01:36:42,756
Zumindest h�tten wir es versucht.
898
01:36:45,634 --> 01:36:47,303
Kannst du Fisch zubereiten?
899
01:36:48,262 --> 01:36:50,514
Nein... Wieso?
900
01:36:50,931 --> 01:36:58,105
Achtung: Flug 174 nach Mailand
steht zum Abflug an Gate 3 bereit.
901
01:36:58,522 --> 01:37:05,821
Ich wiederhole: Flug 174 nach Mailand
steht zum Abflug an Gate 3 bereit.
902
01:37:13,704 --> 01:37:14,955
Mario!
903
01:37:15,039 --> 01:37:17,082
Ich werde es lernen!
74647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.