All language subtitles for Good and Evil 16 [MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,825 --> 00:02:38,675 Brother 2 00:02:39,600 --> 00:02:41,950 Your life for reincarnation in the Mortal World 3 00:02:42,100 --> 00:02:43,700 is not so good 4 00:02:45,700 --> 00:02:47,550 It seems that you can't live today 5 00:02:48,550 --> 00:02:50,700 after being mutilated 6 00:02:51,250 --> 00:02:51,950 Since 7 00:02:52,025 --> 00:02:53,525 we are twin brothers 8 00:02:54,200 --> 00:02:56,550 Then I'll take your place 9 00:03:08,075 --> 00:03:09,925 People who shouldn't live in this world 10 00:03:10,550 --> 00:03:12,950 will pay a price soon 11 00:03:14,075 --> 00:03:16,125 And the people who should belong to me 12 00:03:17,300 --> 00:03:19,950 will come back to me sooner or later 13 00:03:29,300 --> 00:03:30,300 Master 14 00:03:33,500 --> 00:03:35,650 You have just recovered, aren't you supposed to stay in bed? 15 00:03:35,750 --> 00:03:37,300 what are you doing here? 16 00:03:37,900 --> 00:03:39,950 With a good mortal like you 17 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 looking after me 18 00:03:41,300 --> 00:03:43,300 of course I'm fine 19 00:03:44,700 --> 00:03:46,200 as saved your life 20 00:03:46,350 --> 00:03:47,700 I became an unparalleled immortal from the smelly demon 21 00:03:47,900 --> 00:03:49,600 the cold-blooded 22 00:03:49,700 --> 00:03:51,700 and ruthless demon king 23 00:03:53,200 --> 00:03:53,900 so 24 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 I have to rely on 25 00:03:56,100 --> 00:03:57,900 Princess Hansheng to cultivate immortality 26 00:03:58,100 --> 00:03:59,450 Definitely 27 00:04:02,900 --> 00:04:04,250 I mean 28 00:04:04,400 --> 00:04:05,950 As an apprentice 29 00:04:06,050 --> 00:04:08,300 I have come to help master solve his problems 30 00:04:11,600 --> 00:04:13,500 I heard from Wu Yin that 31 00:04:13,600 --> 00:04:14,900 you are going out of the Pool recently 32 00:04:14,950 --> 00:04:16,300 to find the Red Feather Merman 33 00:04:16,399 --> 00:04:18,199 to suppress the evil strength of Hundred-Spirit Pool 34 00:04:18,350 --> 00:04:20,100 Then I have to help you feel 35 00:04:20,101 --> 00:04:21,800 where the mermaid is 36 00:04:22,050 --> 00:04:23,950 As a humanoid demon-lock stone 37 00:04:24,100 --> 00:04:25,450 I'm very glad that 38 00:04:25,500 --> 00:04:27,200 you take the initiative 39 00:04:27,450 --> 00:04:28,150 Go ahead 40 00:04:28,350 --> 00:04:29,350 If you find it 41 00:04:29,700 --> 00:04:31,300 it will be worth your ten-year salary 42 00:04:33,150 --> 00:04:34,450 I'll do it 43 00:05:01,900 --> 00:05:03,350 I feel one mermaid 44 00:05:16,850 --> 00:05:17,650 Hansheng 45 00:05:17,900 --> 00:05:18,600 Get ready 46 00:05:18,700 --> 00:05:19,650 We will leave for 47 00:05:19,700 --> 00:05:21,000 Nanyuan Kingdom tomorrow morning 48 00:05:24,400 --> 00:05:25,300 Wait a minute 49 00:05:27,100 --> 00:05:29,200 Nanyuan Kingdom? 50 00:05:32,050 --> 00:05:34,850 I finally see you, Princess 51 00:05:34,950 --> 00:05:37,600 Come on, get ready for the wedding ceremony 52 00:05:39,200 --> 00:05:40,200 Hansheng 53 00:05:40,900 --> 00:05:43,150 What is it? 54 00:05:47,250 --> 00:05:49,150 My Lord 55 00:05:50,250 --> 00:05:51,900 To tell you the truth 56 00:05:52,150 --> 00:05:53,500 After I was attacked by that evil strength 57 00:05:53,600 --> 00:05:54,850 the day before yesterday 58 00:05:54,950 --> 00:05:58,200 I have chest tightness and shortness of breath 59 00:05:59,450 --> 00:06:00,700 I can't breathe 60 00:06:00,850 --> 00:06:03,550 Therefore, I am not suitable to travel 61 00:06:04,300 --> 00:06:06,600 I won't go with you to 62 00:06:06,700 --> 00:06:08,850 find the mermaid 63 00:06:08,950 --> 00:06:10,400 I'd better stay at home 64 00:06:10,500 --> 00:06:12,800 and help you guard the Pool 65 00:06:14,850 --> 00:06:15,900 No worry 66 00:06:16,050 --> 00:06:17,700 You are my apprentice 67 00:06:17,750 --> 00:06:19,350 I won't let 68 00:06:19,500 --> 00:06:20,800 you tired 69 00:06:22,500 --> 00:06:25,100 Master 70 00:06:25,250 --> 00:06:27,300 Come on, let's have a discussion 71 00:06:27,400 --> 00:06:29,100 Master 72 00:06:30,150 --> 00:06:30,900 Master 73 00:06:30,950 --> 00:06:35,650 Why are you so cruel? 74 00:06:41,050 --> 00:06:42,350 Your Majesty and Princess Huai'an 75 00:06:42,450 --> 00:06:43,450 go out of the city to fish 76 00:06:43,650 --> 00:06:45,700 and all the people get out of the way 77 00:06:46,050 --> 00:06:46,800 Well 78 00:06:47,050 --> 00:06:47,750 Didn't your Majesty stay in bed 79 00:06:47,800 --> 00:06:48,550 with a serious illness 80 00:06:48,551 --> 00:06:49,600 a few days ago? 81 00:06:50,100 --> 00:06:52,450 I didn't expect him to recover so soon 82 00:06:52,500 --> 00:06:53,850 he looks good 83 00:06:54,100 --> 00:06:55,200 I heard that it was cured 84 00:06:55,201 --> 00:06:56,700 by a doctor with magic arts 85 00:06:56,900 --> 00:06:58,950 Maybe the mermaid is also the medicine guide 86 00:06:59,100 --> 00:07:00,400 prescribed by the miracle doctor 87 00:07:00,500 --> 00:07:01,950 Isn't that a demon? 88 00:07:02,000 --> 00:07:03,100 It's weird 89 00:07:03,150 --> 00:07:04,500 but who has really seen it? 90 00:07:32,650 --> 00:07:33,750 Your majesty, spare my life 91 00:07:33,900 --> 00:07:35,600 Useless people. Take them away 92 00:07:35,725 --> 00:07:36,750 Your Majesty 93 00:07:36,825 --> 00:07:37,975 Your majesty, spare my life 94 00:07:37,975 --> 00:07:38,775 Your Majesty 95 00:07:38,800 --> 00:07:40,550 Your majesty, spare my life 96 00:07:42,000 --> 00:07:43,250 why sister princess let 97 00:07:43,400 --> 00:07:44,100 those kind of useless people 98 00:07:44,200 --> 00:07:45,500 come out to embarrass themselves 99 00:07:46,300 --> 00:07:47,300 Your Majesty 100 00:07:47,450 --> 00:07:50,100 Red Feather Merman is rare 101 00:07:50,250 --> 00:07:51,050 It must 102 00:07:51,100 --> 00:07:52,450 not be that easy to catch 103 00:07:52,550 --> 00:07:54,000 That's your incompetence 104 00:07:55,250 --> 00:07:56,550 Let's wait longer 105 00:07:56,551 --> 00:07:58,150 Someone will show up 106 00:08:29,050 --> 00:08:31,000 where are you come from? 107 00:08:31,350 --> 00:08:32,900 I had never seen you before 108 00:08:35,799 --> 00:08:36,849 Your Majesty, forgive me 109 00:08:36,950 --> 00:08:39,300 This is Shen Ci, the maid of mine 110 00:08:39,350 --> 00:08:40,750 With ancestral secret arts 111 00:08:40,850 --> 00:08:43,350 her ancestors once captured Red Feather Merman 112 00:08:43,500 --> 00:08:45,200 I'll take all my courage to 113 00:08:45,250 --> 00:08:46,300 help you fishing 114 00:08:46,400 --> 00:08:48,500 I hope to solve the problem for Your Majesty 115 00:08:49,800 --> 00:08:51,500 You are thoughtful 116 00:08:52,500 --> 00:08:54,700 But I'm tired today 117 00:08:55,100 --> 00:08:57,350 Camp here tonight 118 00:08:57,550 --> 00:08:59,300 Try again tomorrow 119 00:08:59,450 --> 00:09:00,300 Yes 120 00:09:22,950 --> 00:09:24,550 Merman! 121 00:09:25,150 --> 00:09:25,800 How can there be a 122 00:09:25,850 --> 00:09:27,300 mermaid in Nanyuan 123 00:09:37,700 --> 00:09:38,550 Go away 124 00:09:38,700 --> 00:09:40,150 Don't come any closer 125 00:09:55,800 --> 00:09:57,750 it turns out that you 126 00:09:58,050 --> 00:10:00,850 came here to relax 127 00:10:01,300 --> 00:10:02,500 It's cold 128 00:10:02,650 --> 00:10:04,050 wear a cloak 129 00:10:09,600 --> 00:10:10,300 Thanks, Princess 130 00:10:10,400 --> 00:10:11,250 It is really aggrieved for 131 00:10:11,300 --> 00:10:12,700 a man with grand plans 132 00:10:12,850 --> 00:10:13,900 like you 133 00:10:13,950 --> 00:10:15,450 to be trapped to Nanyuan 134 00:10:16,100 --> 00:10:18,200 Have you ever thought of 135 00:10:18,900 --> 00:10:20,850 getting out of your current predicament? 136 00:10:21,500 --> 00:10:22,650 Princess, do not make fun of me 137 00:10:23,050 --> 00:10:24,700 I am just an ordinary one 138 00:10:24,750 --> 00:10:26,000 all I want is to be safe 139 00:10:27,150 --> 00:10:29,300 Even if you pretend to be 140 00:10:29,450 --> 00:10:30,150 I can feel 141 00:10:30,200 --> 00:10:31,500 your desire 142 00:10:32,250 --> 00:10:34,450 Why don't you marry me 143 00:10:34,550 --> 00:10:35,300 I can give you everything 144 00:10:35,350 --> 00:10:36,700 you want 145 00:10:38,550 --> 00:10:41,400 because I like you 146 00:10:50,050 --> 00:10:52,000 Sharpening makes a mighty sword 147 00:10:52,100 --> 00:10:53,700 Maybe there's a shortcut 148 00:10:53,750 --> 00:10:54,850 in this world 149 00:10:55,100 --> 00:10:57,200 But I'm ashamed to take shortcuts 150 00:10:57,300 --> 00:10:58,650 I don't want to be a blunt sword that hasn't been sharpened 151 00:10:59,100 --> 00:11:00,500 Thank you, Princess 152 00:11:00,600 --> 00:11:01,150 You- 153 00:11:01,950 --> 00:11:03,500 What's going on over there? 154 00:11:06,150 --> 00:11:06,800 Go away 155 00:11:06,850 --> 00:11:08,250 It will be too late if you don't go now 156 00:11:19,300 --> 00:11:20,200 Princess 157 00:11:25,450 --> 00:11:26,400 where is the mermaid? 158 00:11:26,900 --> 00:11:28,800 You let the mermaid get away? 159 00:11:29,350 --> 00:11:32,100 I don't know the mermaid you are talking about 160 00:11:33,950 --> 00:11:35,100 How dare 161 00:11:35,200 --> 00:11:36,400 you! 162 00:11:36,600 --> 00:11:38,500 dare lie to me 163 00:11:38,650 --> 00:11:39,325 Chase 164 00:11:39,325 --> 00:11:40,500 Chase it! Yes, Princess 165 00:11:41,450 --> 00:11:43,050 I really did not know 166 00:11:43,300 --> 00:11:45,150 Maybe you didn't see it clearly, you may got it wrong 167 00:11:45,300 --> 00:11:46,700 didn't see it clearly? 168 00:11:46,850 --> 00:11:47,950 You mean 169 00:11:48,100 --> 00:11:50,300 I am blind? 170 00:11:51,200 --> 00:11:53,300 You want to die! anybody! 171 00:11:53,400 --> 00:11:54,250 Princess 172 00:11:54,850 --> 00:11:56,800 Shen ci personally laid the fishing net 173 00:11:56,900 --> 00:11:58,300 in front of Your Majesty today 174 00:11:58,450 --> 00:11:59,950 just want to solve the problems for Your Majesty 175 00:12:00,050 --> 00:12:01,900 How could she release mermaid herself? 176 00:12:02,150 --> 00:12:04,550 maybe it's just a big fish 177 00:12:05,750 --> 00:12:07,500 I also hope the princess will tolerate her 178 00:12:07,600 --> 00:12:08,300 and give her a chance 179 00:12:08,301 --> 00:12:09,500 to prove her innocence 180 00:12:12,850 --> 00:12:15,150 Now that you have spoken 181 00:12:15,300 --> 00:12:17,100 I'll do you such favor 182 00:12:17,900 --> 00:12:20,050 If she can't catch the mermaid tomorrow 183 00:12:20,150 --> 00:12:21,200 not mention me 184 00:12:21,500 --> 00:12:22,500 Even your majesty 185 00:12:22,600 --> 00:12:24,150 won't spare her 186 00:12:24,250 --> 00:12:25,150 Let's go 187 00:12:33,300 --> 00:12:33,900 Why did you help 188 00:12:34,000 --> 00:12:35,300 that mermaid today 189 00:12:36,000 --> 00:12:37,400 According to our plan 190 00:12:37,500 --> 00:12:39,350 It's the killer disguised as a mermaid 191 00:12:39,450 --> 00:12:40,500 to assassinate the king 192 00:12:41,300 --> 00:12:43,500 Ci was just afraid that the plan would be disrupted 193 00:12:44,700 --> 00:12:45,400 You have compassion 194 00:12:45,500 --> 00:12:47,050 that you shouldn't have 195 00:12:52,950 --> 00:12:53,750 Ci 196 00:12:54,750 --> 00:12:56,350 How long have we been away from Northland? 197 00:12:58,500 --> 00:12:59,700 to answer Master 198 00:13:00,350 --> 00:13:01,650 more than 1 year 199 00:13:03,950 --> 00:13:05,300 1 year already 200 00:13:06,300 --> 00:13:08,400 We failed once 201 00:13:09,600 --> 00:13:10,750 But this time 202 00:13:11,600 --> 00:13:12,700 We are even betting on 203 00:13:12,750 --> 00:13:14,000 all the people's lives 204 00:13:14,100 --> 00:13:15,300 There is no retreat 205 00:13:18,150 --> 00:13:19,600 Big events are just around the corner 206 00:13:20,250 --> 00:13:22,300 We walked on the thin ice to this day 207 00:13:22,500 --> 00:13:24,250 We can't tolerate any mistake 208 00:13:25,100 --> 00:13:26,300 Your kindness 209 00:13:26,750 --> 00:13:28,600 It will only be an extra burden 210 00:13:28,700 --> 00:13:29,700 For us to return to Northland 211 00:13:29,800 --> 00:13:31,100 wouldn't help us in any way 212 00:13:32,900 --> 00:13:33,850 Do you understand? 213 00:13:36,950 --> 00:13:38,200 Ci is guilty 214 00:13:44,600 --> 00:13:45,550 Stand up 215 00:13:54,100 --> 00:13:55,100 Childe 216 00:13:55,900 --> 00:13:58,150 Will we return to Northland safely? 217 00:13:59,000 --> 00:14:00,100 Ye'er 218 00:14:00,550 --> 00:14:02,100 Your sister escaped marriage 219 00:14:02,250 --> 00:14:05,200 Nanyuan's letter of challenge is like hanging beam and stabbing strands 220 00:14:05,900 --> 00:14:07,900 You always consider the overall situation 221 00:14:08,300 --> 00:14:09,700 Father can only give 222 00:14:09,750 --> 00:14:11,250 the important task of diplomatic relations between the two countries 223 00:14:11,251 --> 00:14:12,350 to you 224 00:14:14,000 --> 00:14:15,500 Everything is ready 225 00:14:15,700 --> 00:14:16,700 In three days 226 00:14:17,200 --> 00:14:18,350 We will set off 227 00:14:20,300 --> 00:14:21,500 I obey 228 00:14:27,900 --> 00:14:29,100 Living in somebody else's household 229 00:14:29,200 --> 00:14:30,700 It is inevitable that there will be many frustrations 230 00:14:31,300 --> 00:14:33,650 But you must remember to act cautiously 231 00:14:33,900 --> 00:14:36,000 If something goes wrong 232 00:14:36,300 --> 00:14:38,300 The courtiers will have grievances 233 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 I'm afraid that they will blame 234 00:14:39,500 --> 00:14:41,750 on your sick mother 235 00:14:44,050 --> 00:14:45,400 Please don't worry, father 236 00:14:45,650 --> 00:14:47,350 I know what I should do 237 00:14:49,500 --> 00:14:50,500 Must be 238 00:14:54,450 --> 00:14:56,150 Chun Shui Demon 239 00:14:56,300 --> 00:14:58,300 You'd better think it over 240 00:14:58,350 --> 00:14:59,900 When I arrive at Nanyuan Kingdom 241 00:15:00,000 --> 00:15:01,100 What if I am forced by the King 242 00:15:01,200 --> 00:15:02,300 into marriage 243 00:15:02,450 --> 00:15:03,900 There is no one in the future 244 00:15:04,000 --> 00:15:05,850 who can lock the demon for you 245 00:15:05,950 --> 00:15:07,350 I'm not worried about this 246 00:15:07,500 --> 00:15:09,000 I'm only worried about when the King meet you 247 00:15:09,100 --> 00:15:10,500 he will call off the marriage 248 00:15:10,650 --> 00:15:12,850 If people find out you were sent from Hundred-Spirit Pool 249 00:15:12,950 --> 00:15:14,200 It's so shameful 250 00:15:15,750 --> 00:15:17,000 Wasted so many of my days 251 00:15:17,100 --> 00:15:18,600 to treat you as my master 252 00:15:18,700 --> 00:15:20,400 You have no conscience 253 00:15:20,500 --> 00:15:22,450 Say without conscience 254 00:15:22,900 --> 00:15:23,750 No 255 00:15:26,500 --> 00:15:28,300 Your eyebrows today 256 00:15:28,700 --> 00:15:30,100 seem to be faded a little 257 00:15:43,700 --> 00:15:44,700 Don't move 258 00:16:06,850 --> 00:16:07,650 Pout 259 00:16:26,100 --> 00:16:28,100 OK, let's go 260 00:16:34,900 --> 00:16:36,500 What? 261 00:16:36,700 --> 00:16:38,200 Aren't you putting on lipstick 262 00:16:38,300 --> 00:16:39,700 How come there is nothing on 263 00:16:39,850 --> 00:16:41,250 Stop talking nonsense 264 00:16:53,100 --> 00:16:55,650 Master, the rain seems to have stopped 265 00:16:56,850 --> 00:16:58,900 Don't worry, it will rain 266 00:17:06,099 --> 00:17:08,349 You let it rain 267 00:17:08,599 --> 00:17:09,699 So in your eyes 268 00:17:09,900 --> 00:17:11,200 Am I that bad? 269 00:17:11,550 --> 00:17:13,300 Of course not 270 00:17:13,700 --> 00:17:15,050 In Hundred-Spirit Pool 271 00:17:15,150 --> 00:17:16,700 In the eyes of all demons 272 00:17:19,675 --> 00:17:21,125 How can you deny you are bad? 273 00:17:21,275 --> 00:17:22,425 My new dress 274 00:17:22,575 --> 00:17:24,075 Can you please cover for me 275 00:17:27,200 --> 00:17:28,300 Chun Shui Demon 276 00:17:28,900 --> 00:17:29,900 What's the matter? 277 00:17:29,901 --> 00:17:31,250 I heard your majesty wants to catch mermaid 278 00:17:31,275 --> 00:17:32,425 Catch mermaid 279 00:17:34,500 --> 00:17:35,600 Are there really mermaid 280 00:17:42,025 --> 00:17:43,475 Make such a big commotion 281 00:17:43,600 --> 00:17:45,700 If I were a mermaid, I would have escaped already 282 00:17:46,450 --> 00:17:47,850 Give you one more chance 283 00:17:47,900 --> 00:17:49,950 Don't let me down 284 00:17:50,025 --> 00:17:51,475 Thanks for your majesty's approval 285 00:17:51,600 --> 00:17:52,550 Today, I 286 00:17:52,700 --> 00:17:54,900 will catch a mermaid in front of your eyes 287 00:18:01,200 --> 00:18:02,950 That's your majesty of Nanyuan Kingdom 288 00:18:03,300 --> 00:18:04,100 I can't believe he is not 289 00:18:04,275 --> 00:18:05,875 an ugly guy with face full of pockmarks 290 00:18:06,350 --> 00:18:08,900 It seems that he is quite young and handsome 291 00:18:09,150 --> 00:18:10,400 Right? 292 00:18:11,475 --> 00:18:13,225 It is just skin 293 00:18:17,200 --> 00:18:18,650 What a pity! 294 00:18:18,750 --> 00:18:21,800 If I know that, I wouldn't have escaped from marriage 295 00:18:22,050 --> 00:18:22,800 I don't know 296 00:18:22,900 --> 00:18:24,750 Whether he gets married or not 297 00:18:26,600 --> 00:18:28,000 You are so superficial 298 00:18:28,100 --> 00:18:29,450 you match him well 299 00:18:48,000 --> 00:18:50,900 Hansheng, finally you are here 300 00:18:51,075 --> 00:18:52,475 Fishing nets are ready 301 00:18:52,650 --> 00:18:54,400 Just waiting for you to take the bait 302 00:18:59,100 --> 00:19:00,800 Sorry, Miss 303 00:19:01,300 --> 00:19:02,550 It's okay. It's okay 304 00:19:05,050 --> 00:19:06,600 My new clothes 305 00:19:07,500 --> 00:19:08,250 You wait for me a second 306 00:19:08,251 --> 00:19:09,300 I'll wash it by the river 307 00:19:09,400 --> 00:19:10,150 Go ahead 308 00:19:20,550 --> 00:19:22,650 I was born with bad luck 309 00:19:23,200 --> 00:19:24,900 Going out in heavy rain 310 00:19:25,150 --> 00:19:27,700 the new clothes got dirty, too 311 00:19:49,150 --> 00:19:50,300 Something happened to Hansheng 312 00:19:52,900 --> 00:19:54,300 Got it, reel in the net quickly 313 00:19:57,150 --> 00:19:58,100 Really caught 314 00:19:58,750 --> 00:19:59,500 Go to see 315 00:20:00,350 --> 00:20:01,500 It caught, it caught 316 00:20:01,750 --> 00:20:02,500 Let me also see 317 00:20:02,501 --> 00:20:03,600 Let me have a look 318 00:20:13,350 --> 00:20:14,500 Are there really mermaid 319 00:20:18,200 --> 00:20:19,650 What's going on? 320 00:20:20,350 --> 00:20:21,700 Where is my leg 321 00:20:21,800 --> 00:20:23,750 How did it become a fishtail? 322 00:20:24,000 --> 00:20:25,100 What's going on? 323 00:20:25,800 --> 00:20:27,300 Where is the assassin we arranged? 324 00:20:37,100 --> 00:20:38,100 Your Majesty 325 00:20:41,750 --> 00:20:42,500 Sister 326 00:20:42,750 --> 00:20:43,850 Is this so-called 327 00:20:44,000 --> 00:20:45,600 Red Feather Merman 328 00:20:47,100 --> 00:20:49,300 Congratulations 329 00:20:49,500 --> 00:20:50,800 Thanks, Princess 330 00:20:59,300 --> 00:21:01,050 What's going on? 331 00:21:01,700 --> 00:21:03,700 Why isn't the Chun Shui Demon coming yet? 332 00:21:04,450 --> 00:21:05,750 He knew that something happened to me 333 00:21:05,751 --> 00:21:07,100 and not come to save me 334 00:21:11,650 --> 00:21:12,800 Who are you? 335 00:21:12,950 --> 00:21:14,250 Stay away from me 336 00:21:14,350 --> 00:21:15,750 You, little mermaid 337 00:21:15,850 --> 00:21:17,150 You can even talk 338 00:21:17,300 --> 00:21:19,100 What little mermaid 339 00:21:19,250 --> 00:21:21,100 I'm human, I'm not fish 340 00:21:21,250 --> 00:21:23,900 But I size up 341 00:21:23,950 --> 00:21:24,900 Left and right 342 00:21:24,901 --> 00:21:25,600 It looks like a fish everywhere 343 00:21:25,700 --> 00:21:27,100 Such a cute mermaid 344 00:21:27,200 --> 00:21:28,600 Don't touch me! 345 00:21:28,700 --> 00:21:30,100 You even take an advantage of the fish 346 00:21:30,200 --> 00:21:31,500 Are you still a human? 347 00:21:37,000 --> 00:21:38,000 Your majesty, watch out 348 00:21:39,900 --> 00:21:41,400 Who sent you here 349 00:21:41,700 --> 00:21:42,550 Back off 350 00:21:42,650 --> 00:21:43,600 Yes 351 00:21:46,000 --> 00:21:47,650 Are you ok? 352 00:21:53,000 --> 00:21:54,850 Why are you crying 353 00:21:56,700 --> 00:21:58,100 Your Majesty 354 00:21:58,700 --> 00:22:01,500 I am indeed a mermaid 355 00:22:02,050 --> 00:22:03,400 I used been 356 00:22:03,500 --> 00:22:08,000 Carefree on the blue sea 357 00:22:08,001 --> 00:22:09,100 But then 358 00:22:09,300 --> 00:22:12,100 my people were slaughtered 359 00:22:12,750 --> 00:22:14,000 I was stranded to 360 00:22:14,100 --> 00:22:16,250 the river of Nanyuan Kingdom 361 00:22:16,950 --> 00:22:18,150 If a wise your majesty like you 362 00:22:18,250 --> 00:22:20,650 want to kill me either 363 00:22:21,000 --> 00:22:25,350 That Mortal world is so bitter 364 00:22:26,150 --> 00:22:28,400 I might die as well 365 00:22:28,550 --> 00:22:30,100 Calm down 366 00:22:30,150 --> 00:22:32,300 I won't hurt you 367 00:22:32,900 --> 00:22:33,950 I don't believe it 368 00:22:34,200 --> 00:22:36,200 You put this thing down first 369 00:22:36,650 --> 00:22:37,850 Be careful it hurts you 370 00:22:45,800 --> 00:22:48,300 I'm sorry, I didn't mean it 371 00:22:51,500 --> 00:22:53,700 Are you trust me now 372 00:22:53,900 --> 00:22:56,150 I really didn't want to hurt you 373 00:22:59,000 --> 00:23:00,650 Why do I listen to your voice 374 00:23:00,700 --> 00:23:02,100 it is so familiar? 375 00:23:02,750 --> 00:23:04,150 Have we ever 376 00:23:04,300 --> 00:23:06,150 met at somewhere before? 377 00:23:06,550 --> 00:23:07,300 Really? 378 00:23:07,750 --> 00:23:10,200 Where have we met 379 00:23:12,950 --> 00:23:17,100 is it a past life or this life? 380 00:23:17,150 --> 00:23:18,600 Since we felt like old friends at the first meeting 381 00:23:18,700 --> 00:23:20,900 Why not be a mermaid here 382 00:23:21,250 --> 00:23:23,950 There is no need to call me out 383 00:23:24,350 --> 00:23:29,050 Master, you are finally here 384 00:23:29,100 --> 00:23:30,750 Why do I feel 385 00:23:30,900 --> 00:23:32,750 I didn't come at the right time 386 00:23:34,000 --> 00:23:35,100 Who are you? 387 00:23:35,425 --> 00:23:36,675 Who allows you to come in 388 00:23:36,800 --> 00:23:38,300 It's doesn't matter who I am? 389 00:23:38,550 --> 00:23:39,650 The important thing is 390 00:23:40,000 --> 00:23:40,700 She is not 391 00:23:40,800 --> 00:23:42,000 a kind of precious mermaid 392 00:23:42,250 --> 00:23:44,150 Her real identity is 393 00:23:44,425 --> 00:23:45,775 Smelly demon 394 00:23:45,950 --> 00:23:47,300 You dare to say that I am the one who escaped from marriage 395 00:23:47,400 --> 00:23:48,450 I'll not be done with you 396 00:23:48,550 --> 00:23:50,100 My pet 397 00:23:51,275 --> 00:23:53,225 is absolutely not a mermaid 398 00:24:00,800 --> 00:24:02,100 My legs are back 399 00:24:04,850 --> 00:24:05,500 You 400 00:24:07,950 --> 00:24:08,550 You 401 00:24:08,750 --> 00:24:10,850 What magic are you doing 402 00:24:11,100 --> 00:24:11,700 You should ask 403 00:24:11,875 --> 00:24:13,475 the mage who caught the mermaid 404 00:24:13,700 --> 00:24:15,650 Anyone touches her gold mesh 405 00:24:15,800 --> 00:24:16,400 will temporarily 406 00:24:16,500 --> 00:24:18,050 become a mermaid 407 00:24:18,100 --> 00:24:20,150 It is just a camouflage 408 00:24:20,350 --> 00:24:21,900 Who on earth are you? 409 00:24:22,300 --> 00:24:24,400 Master of Hundred-Spirit Pool, Chun Shui Demon 410 00:24:24,950 --> 00:24:26,300 Chun Shui Demon 411 00:24:33,600 --> 00:24:35,350 Sister has been missing for a year 412 00:24:35,500 --> 00:24:37,300 How could she appear at this time? 413 00:24:52,225 --> 00:24:53,075 Childe 414 00:24:53,700 --> 00:24:54,850 The person we arranged 415 00:24:54,950 --> 00:24:56,600 I have no idea of why the floating corpse is downstream 416 00:24:56,750 --> 00:24:57,900 And the girl who drowned accidentally 417 00:24:58,075 --> 00:24:59,275 wrong into the net 418 00:24:59,450 --> 00:25:01,000 caused today's situation 419 00:25:01,825 --> 00:25:02,975 I'm afraid 420 00:25:03,150 --> 00:25:04,950 After the fishtail spell expires 421 00:25:05,100 --> 00:25:06,650 Your Majesty will investigate this matter thoroughly 422 00:25:06,950 --> 00:25:08,700 Who killed our men 423 00:25:09,650 --> 00:25:10,550 I have no idea 424 00:25:10,800 --> 00:25:11,400 But I can confirm that 425 00:25:11,550 --> 00:25:13,250 it was not the Imperial Guards of Kingdom 426 00:25:16,350 --> 00:25:18,450 If it's the tyrannical little Your Majesty 427 00:25:18,850 --> 00:25:19,500 How could it be 428 00:25:19,600 --> 00:25:21,300 Dispose of it silently 429 00:25:22,150 --> 00:25:23,150 Childe 430 00:25:23,675 --> 00:25:25,125 So what should we do? 431 00:25:25,500 --> 00:25:27,000 Don't mess up yet 432 00:25:27,350 --> 00:25:28,550 and wait and see what happens 433 00:25:29,500 --> 00:25:30,500 Go down 434 00:25:30,750 --> 00:25:31,500 But that girl 435 00:25:31,650 --> 00:25:32,350 Ci 436 00:25:35,475 --> 00:25:36,825 I'd like to say again 437 00:25:37,700 --> 00:25:39,350 For our big plan 438 00:25:39,675 --> 00:25:41,525 Don't be benevolence 439 00:25:44,325 --> 00:25:45,275 Yes 440 00:25:57,950 --> 00:26:00,100 I have never heard of 441 00:26:00,275 --> 00:26:01,825 there is a place in this world 442 00:26:01,900 --> 00:26:03,550 called Hundred-Spirit Pool 443 00:26:04,200 --> 00:26:06,750 Hundred-Spirit Pool is a place for gathering spiritual things 444 00:26:06,900 --> 00:26:08,200 Not for normal people to enter 445 00:26:08,300 --> 00:26:09,950 The mermaid is in my pool 446 00:26:10,100 --> 00:26:11,100 it's not rare 447 00:26:11,300 --> 00:26:14,050 There were many hundreds of years ago 448 00:26:15,025 --> 00:26:16,075 However 449 00:26:17,000 --> 00:26:17,900 What? 450 00:26:18,075 --> 00:26:19,675 Just killed by 451 00:26:19,800 --> 00:26:20,900 some greedy people 452 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 there are very few left 453 00:26:23,250 --> 00:26:24,300 Kings of various dynasty 454 00:26:24,400 --> 00:26:25,450 Used all of brutal means 455 00:26:25,550 --> 00:26:28,150 to get mermaid blood to dominate the world 456 00:26:28,550 --> 00:26:31,400 In the end, it incurs the death of the country 457 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 So 458 00:26:33,450 --> 00:26:35,100 No matter what your majesty's purpose is 459 00:26:35,250 --> 00:26:36,700 Excuse me for reminder 460 00:26:36,900 --> 00:26:39,400 this is definitely not a good thing 461 00:26:40,500 --> 00:26:42,300 Didn't you just say that 462 00:26:43,650 --> 00:26:45,050 she is not a mermaid 463 00:26:45,700 --> 00:26:46,550 So if let her stays 464 00:26:46,700 --> 00:26:47,300 it won't 465 00:26:47,400 --> 00:26:48,300 incur any disaster 466 00:26:48,500 --> 00:26:49,250 Right 467 00:26:49,900 --> 00:26:51,900 But she comes from my Hundred-Spirit Pool 468 00:26:52,050 --> 00:26:53,200 Your Majesty 469 00:26:54,850 --> 00:26:56,300 return she to the real owner 470 00:27:01,000 --> 00:27:01,750 All right 471 00:27:01,950 --> 00:27:02,750 Thanks 472 00:27:03,500 --> 00:27:04,150 Go 473 00:27:10,800 --> 00:27:12,800 Are you really think the Nanyuan Kingdom 474 00:27:12,900 --> 00:27:14,600 It's a random place 475 00:27:14,700 --> 00:27:17,650 Easy come, easy go 476 00:27:20,000 --> 00:27:23,300 Then what is your majesty going to do? 477 00:27:26,050 --> 00:27:27,850 Since you are very capable 478 00:27:28,000 --> 00:27:29,350 then you stay here 479 00:27:29,600 --> 00:27:31,550 Helping me find the real mermaid 480 00:27:31,700 --> 00:27:33,000 For atonement 481 00:27:33,900 --> 00:27:35,600 It's not atonement 482 00:27:35,800 --> 00:27:37,800 It is an awarded based on achievement 483 00:27:37,900 --> 00:27:39,300 You underestimate our master 484 00:27:39,400 --> 00:27:42,350 Ok, I promise you 485 00:27:42,500 --> 00:27:43,600 Deal 486 00:28:02,200 --> 00:28:03,000 River God 487 00:28:03,300 --> 00:28:04,900 Today is my birthday 488 00:28:05,300 --> 00:28:07,050 Ci wants to make a wish 489 00:28:07,450 --> 00:28:09,750 Please bless childe that 490 00:28:09,900 --> 00:28:11,300 he will get what he wants as soon as possible 491 00:28:11,500 --> 00:28:13,050 Bless us 492 00:28:17,900 --> 00:28:19,500 When the night comes 493 00:28:19,700 --> 00:28:20,900 Be kind and wait 494 00:28:21,150 --> 00:28:22,950 Sky is wide, and the land is far away 495 00:28:23,050 --> 00:28:24,800 Go until the hair gets white 496 00:28:25,650 --> 00:28:26,900 What does it mean? 497 00:28:27,300 --> 00:28:28,900 How come it's you again? 498 00:28:29,050 --> 00:28:29,700 Why do you 499 00:28:29,900 --> 00:28:31,100 pry into other people's mind at random? 500 00:28:31,300 --> 00:28:32,200 Don't be angry 501 00:28:32,350 --> 00:28:33,900 I will return it to you 502 00:28:40,750 --> 00:28:42,300 Why do you bring me here? 503 00:28:42,400 --> 00:28:43,850 If it is discovered by someone 504 00:28:44,050 --> 00:28:45,150 you can't shirk 505 00:28:45,350 --> 00:28:46,850 I have observed nearby 506 00:28:47,000 --> 00:28:47,900 that nobody is here 507 00:28:48,300 --> 00:28:50,600 And we are both mermen 508 00:28:50,750 --> 00:28:51,600 How can I leave you alone 509 00:28:51,750 --> 00:28:52,600 and run away only myself? 510 00:28:53,500 --> 00:28:54,550 Yeah 511 00:28:55,600 --> 00:28:57,300 I've been disguising as a human being for a long time 512 00:28:58,200 --> 00:28:59,700 Unexpectedly, I forgot 513 00:29:04,650 --> 00:29:05,350 Girl 514 00:29:07,150 --> 00:29:08,050 Girl 515 00:29:17,650 --> 00:29:18,900 Childe 516 00:29:19,400 --> 00:29:20,950 I finally found you 517 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 Do you like it? 518 00:29:40,100 --> 00:29:40,700 This is 519 00:29:40,900 --> 00:29:42,100 the little red fish I have kept for many years 520 00:29:42,700 --> 00:29:44,000 But I have no idea of 521 00:29:44,150 --> 00:29:45,600 that they don't grow up 522 00:29:46,650 --> 00:29:48,500 Little red fish is exactly small 523 00:29:49,650 --> 00:29:50,400 Formerly, when mother and I 524 00:29:50,550 --> 00:29:51,600 lived in the cold palace 525 00:29:51,800 --> 00:29:53,650 we kept a wounded little red fish 526 00:29:54,300 --> 00:29:56,050 You just need to feed it on time every day 527 00:29:56,150 --> 00:29:57,650 It grows three inches a day 528 00:29:58,200 --> 00:29:59,300 Then 529 00:29:59,700 --> 00:30:00,700 the eunuch in charge of the palace 530 00:30:00,850 --> 00:30:01,600 found it 531 00:30:01,950 --> 00:30:03,050 and he insisted on taking it away 532 00:30:03,200 --> 00:30:04,750 for the birthday banquet of the prince 533 00:30:05,800 --> 00:30:06,700 So 534 00:30:06,850 --> 00:30:08,300 when there was no one at night 535 00:30:08,400 --> 00:30:09,850 I secretly dragged it to the Moat 536 00:30:09,950 --> 00:30:11,050 and set it free 537 00:30:13,450 --> 00:30:14,550 After that 538 00:30:15,200 --> 00:30:16,700 I never see it again 539 00:30:27,200 --> 00:30:28,200 What's wrong with you? 540 00:30:30,200 --> 00:30:31,850 Childe, you are so kind 541 00:30:31,950 --> 00:30:33,650 Ci is touched 542 00:30:35,600 --> 00:30:36,500 But these little fish 543 00:30:36,650 --> 00:30:37,550 are trapped here 544 00:30:37,700 --> 00:30:38,900 and they must be lonely 545 00:30:39,050 --> 00:30:40,100 Ci ventures to suggest 546 00:30:40,300 --> 00:30:42,250 that master let them free 547 00:30:43,550 --> 00:30:45,750 I'll do as you wish 548 00:30:53,050 --> 00:30:54,900 But since he came here 549 00:30:55,300 --> 00:30:56,950 he hasn't laughed 550 00:30:58,200 --> 00:30:59,950 We depend on others 551 00:31:00,100 --> 00:31:01,550 like walking on the thin ice 552 00:31:02,150 --> 00:31:03,950 Only can we snuggle up to each other 553 00:31:05,800 --> 00:31:07,200 But it is getting harder to guess 554 00:31:07,300 --> 00:31:08,550 his thoughts 555 00:31:10,100 --> 00:31:11,900 It seems that he is 556 00:31:13,875 --> 00:31:15,275 getting farther and farther away from me 557 00:31:30,550 --> 00:31:31,900 These are your tears 558 00:31:32,250 --> 00:31:33,600 in which I injected spiritual power 559 00:31:33,700 --> 00:31:35,100 and I made them into a pearl pendant 560 00:31:35,250 --> 00:31:36,000 Here you are 561 00:31:41,100 --> 00:31:42,200 Thank you 562 00:31:42,950 --> 00:31:43,900 You are? 563 00:31:44,000 --> 00:31:44,750 I am Heng 564 00:31:45,800 --> 00:31:47,200 I am Shen Ci 565 00:31:49,400 --> 00:31:50,900 It's getting late 566 00:31:51,050 --> 00:31:52,150 I should go back 567 00:31:52,300 --> 00:31:54,850 In the future, if you come to me with something 568 00:31:54,950 --> 00:31:56,700 call me with this pearl pendant 569 00:31:56,950 --> 00:31:58,500 I'll be available at anytime 570 00:32:32,700 --> 00:32:34,250 Chun Shui Demon 571 00:32:34,350 --> 00:32:35,400 Your residence is 572 00:32:35,500 --> 00:32:37,200 much worse than mine 573 00:32:38,350 --> 00:32:39,600 and you say 574 00:32:39,700 --> 00:32:42,100 The little king not only looks good 575 00:32:42,200 --> 00:32:44,050 but also has compassion for womanhood 576 00:32:44,250 --> 00:32:45,900 I can get it that 577 00:32:46,050 --> 00:32:46,950 In Hundred-Spirit Pool, if I 578 00:32:47,100 --> 00:32:48,800 make you uncomfortable 579 00:32:48,950 --> 00:32:50,100 How about 580 00:32:50,250 --> 00:32:51,050 telling him that 581 00:32:51,200 --> 00:32:52,900 you are the princess of North Land Kingdom 582 00:32:53,050 --> 00:32:54,150 In case that one day 583 00:32:54,300 --> 00:32:55,500 you can also be in bright color 584 00:32:55,650 --> 00:32:57,100 to live in imperial burial place 585 00:32:57,250 --> 00:32:58,300 Go away 586 00:32:59,100 --> 00:33:01,100 I didn't say I wanted to stay 587 00:33:03,750 --> 00:33:05,550 Speaking of which, I still want to ask you how 588 00:33:05,850 --> 00:33:08,750 a small imperial bodyguards 589 00:33:09,150 --> 00:33:10,100 trap 590 00:33:10,200 --> 00:33:11,850 a demon king of thousands years 591 00:33:12,050 --> 00:33:13,450 You stay here 592 00:33:13,650 --> 00:33:15,100 What do you want? 593 00:33:20,100 --> 00:33:21,500 Don't you know that? 594 00:33:21,900 --> 00:33:22,700 Why don't you think about 595 00:33:22,900 --> 00:33:24,350 why you become a mermaid? 596 00:33:25,550 --> 00:33:27,450 This is not an ordinary magic arts 597 00:33:27,650 --> 00:33:29,100 The situation in Nanyuan Kingdom must be 598 00:33:29,250 --> 00:33:30,700 complicated 599 00:33:31,050 --> 00:33:32,600 If we want to catch the mermaid 600 00:33:32,750 --> 00:33:35,700 we have to draw support from the power of the royal family 601 00:33:38,300 --> 00:33:42,950 So you're going to kill it with others' knife 602 00:33:43,150 --> 00:33:44,850 Besides, I always think 603 00:33:45,050 --> 00:33:46,850 The king's behavior and conversation 604 00:33:47,100 --> 00:33:48,750 is a little bit weird 605 00:33:49,450 --> 00:33:50,700 What's wrong? 606 00:33:53,300 --> 00:33:53,950 Who? 607 00:33:55,250 --> 00:33:57,050 Master Chun Shui Demon, and Hansheng 608 00:33:57,100 --> 00:33:57,700 Your majesty told you two 609 00:33:57,850 --> 00:33:59,300 to go to Yaoxian Palace for dinner 610 00:34:01,900 --> 00:34:02,750 We got it 35689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.